|
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
-"POT-Creation-Date: 2017-10-20 23:08+0200\n"
|
|
|
|
|
|
+"POT-Creation-Date: 2018-04-01 00:16+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
|
"Last-Translator: Yiğitcan Uçan <ucanyiit@gmail.com>, 2017\n"
|
|
"Last-Translator: Yiğitcan Uçan <ucanyiit@gmail.com>, 2017\n"
|
|
"Language-Team: Turkish (Turkey) (https://www.transifex.com/misago/teams/65369/tr_TR/)\n"
|
|
"Language-Team: Turkish (Turkey) (https://www.transifex.com/misago/teams/65369/tr_TR/)\n"
|
|
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: tr_TR\n"
|
|
"Language: tr_TR\n"
|
|
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
|
|
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
|
|
|
|
#: acl/admin.py:25 templates/misago/acl_debug.html:16
|
|
#: acl/admin.py:25 templates/misago/acl_debug.html:16
|
|
#: templates/misago/admin/categoryroles/categoryroles.html:30
|
|
#: templates/misago/admin/categoryroles/categoryroles.html:30
|
|
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
|
|
msgid "Permissions"
|
|
msgid "Permissions"
|
|
msgstr "İzinler"
|
|
msgstr "İzinler"
|
|
|
|
|
|
-#: acl/admin.py:33 users/forms/admin.py:410
|
|
|
|
|
|
+#: acl/admin.py:33 users/forms/admin.py:414
|
|
msgid "User roles"
|
|
msgid "User roles"
|
|
msgstr "Kullanıcı rolleri"
|
|
msgstr "Kullanıcı rolleri"
|
|
|
|
|
|
@@ -33,39 +33,39 @@ msgstr "Kullanıcı rolleri"
|
|
msgid "Role name"
|
|
msgid "Role name"
|
|
msgstr "sıfat ismi"
|
|
msgstr "sıfat ismi"
|
|
|
|
|
|
-#: acl/migrations/0003_default_roles.py:12
|
|
|
|
|
|
+#: acl/migrations/0003_default_roles.py:14
|
|
msgid "Member"
|
|
msgid "Member"
|
|
msgstr "Üye"
|
|
msgstr "Üye"
|
|
|
|
|
|
-#: acl/migrations/0003_default_roles.py:56
|
|
|
|
|
|
+#: acl/migrations/0003_default_roles.py:58
|
|
msgid "Guest"
|
|
msgid "Guest"
|
|
msgstr "Misafir"
|
|
msgstr "Misafir"
|
|
|
|
|
|
-#: acl/migrations/0003_default_roles.py:91
|
|
|
|
-#: categories/migrations/0003_categories_roles.py:114
|
|
|
|
-#: categories/migrations/0003_categories_roles.py:164
|
|
|
|
|
|
+#: acl/migrations/0003_default_roles.py:93
|
|
|
|
+#: categories/migrations/0003_categories_roles.py:90
|
|
|
|
+#: categories/migrations/0003_categories_roles.py:140
|
|
#: users/migrations/0004_default_ranks.py:34
|
|
#: users/migrations/0004_default_ranks.py:34
|
|
msgid "Moderator"
|
|
msgid "Moderator"
|
|
msgstr "Gözlemci"
|
|
msgstr "Gözlemci"
|
|
|
|
|
|
-#: acl/migrations/0003_default_roles.py:151
|
|
|
|
|
|
+#: acl/migrations/0003_default_roles.py:153
|
|
msgid "Renaming users"
|
|
msgid "Renaming users"
|
|
msgstr "Kullanıcıları yeniden adlandırma"
|
|
msgstr "Kullanıcıları yeniden adlandırma"
|
|
|
|
|
|
-#: acl/migrations/0003_default_roles.py:161
|
|
|
|
|
|
+#: acl/migrations/0003_default_roles.py:163
|
|
msgid "Banning users"
|
|
msgid "Banning users"
|
|
msgstr "Kullanıcıları yasaklama"
|
|
msgstr "Kullanıcıları yasaklama"
|
|
|
|
|
|
-#: acl/migrations/0003_default_roles.py:177
|
|
|
|
-#: users/migrations/0004_default_ranks.py:37 users/permissions/delete.py:22
|
|
|
|
|
|
+#: acl/migrations/0003_default_roles.py:179
|
|
|
|
+#: users/migrations/0004_default_ranks.py:37 users/permissions/delete.py:25
|
|
msgid "Deleting users"
|
|
msgid "Deleting users"
|
|
msgstr "Kullanıcıları silme"
|
|
msgstr "Kullanıcıları silme"
|
|
|
|
|
|
-#: acl/migrations/0003_default_roles.py:188
|
|
|
|
|
|
+#: acl/migrations/0003_default_roles.py:190
|
|
msgid "Can't be blocked"
|
|
msgid "Can't be blocked"
|
|
msgstr "Engellenemez"
|
|
msgstr "Engellenemez"
|
|
|
|
|
|
-#: acl/migrations/0003_default_roles.py:198
|
|
|
|
|
|
+#: acl/migrations/0003_default_roles.py:200
|
|
#: threads/permissions/privatethreads.py:34
|
|
#: threads/permissions/privatethreads.py:34
|
|
#: threads/threadtypes/privatethread.py:13 threads/viewmodels/thread.py:143
|
|
#: threads/threadtypes/privatethread.py:13 threads/viewmodels/thread.py:143
|
|
#: users/migrations/0004_default_ranks.py:35
|
|
#: users/migrations/0004_default_ranks.py:35
|
|
@@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "Engellenemez"
|
|
msgid "Private threads"
|
|
msgid "Private threads"
|
|
msgstr "Özel Konular"
|
|
msgstr "Özel Konular"
|
|
|
|
|
|
-#: acl/migrations/0003_default_roles.py:213
|
|
|
|
|
|
+#: acl/migrations/0003_default_roles.py:215
|
|
#: users/migrations/0004_default_ranks.py:36
|
|
#: users/migrations/0004_default_ranks.py:36
|
|
msgid "Private threads moderator"
|
|
msgid "Private threads moderator"
|
|
msgstr "Özel konular gözetmeni"
|
|
msgstr "Özel konular gözetmeni"
|
|
@@ -171,11 +171,11 @@ msgstr "Kategori sıralaması"
|
|
msgid "Category roles"
|
|
msgid "Category roles"
|
|
msgstr "bölüm rolleri"
|
|
msgstr "bölüm rolleri"
|
|
|
|
|
|
-#: categories/forms.py:47 users/forms/admin.py:384
|
|
|
|
|
|
+#: categories/forms.py:47 users/forms/admin.py:388
|
|
msgid "Name"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "İsim"
|
|
msgstr "İsim"
|
|
|
|
|
|
-#: categories/forms.py:49 users/forms/admin.py:400
|
|
|
|
|
|
+#: categories/forms.py:49 users/forms/admin.py:404
|
|
msgid "Description"
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Açıklama"
|
|
msgstr "Açıklama"
|
|
|
|
|
|
@@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "Açıklama"
|
|
msgid "Optional description explaining category intented purpose."
|
|
msgid "Optional description explaining category intented purpose."
|
|
msgstr "bölüm beyan edilen isteğe bağlı açıklama."
|
|
msgstr "bölüm beyan edilen isteğe bağlı açıklama."
|
|
|
|
|
|
-#: categories/forms.py:56 categories/forms.py:68 users/forms/admin.py:417
|
|
|
|
|
|
+#: categories/forms.py:56 categories/forms.py:68 users/forms/admin.py:421
|
|
msgid "CSS class"
|
|
msgid "CSS class"
|
|
msgstr "CSS sınıfı"
|
|
msgstr "CSS sınıfı"
|
|
|
|
|
|
@@ -213,8 +213,8 @@ msgstr "Sadece geçerli izni olan üyeler kapalı kategorilerde ileti yapabilir.
|
|
#: templates/misago/threadslist/threads.html:63
|
|
#: templates/misago/threadslist/threads.html:63
|
|
#: threads/migrations/0002_threads_settings.py:16
|
|
#: threads/migrations/0002_threads_settings.py:16
|
|
#: threads/migrations/0004_update_settings.py:16
|
|
#: threads/migrations/0004_update_settings.py:16
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:73 threads/permissions/threads.py:104
|
|
|
|
-#: threads/search.py:20 threads/viewmodels/thread.py:118 users/apps.py:79
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:72 threads/permissions/threads.py:103
|
|
|
|
+#: threads/search.py:20 threads/viewmodels/thread.py:118 users/apps.py:88
|
|
msgid "Threads"
|
|
msgid "Threads"
|
|
msgstr "Konular"
|
|
msgstr "Konular"
|
|
|
|
|
|
@@ -343,7 +343,7 @@ msgstr "sıfat"
|
|
msgid "No access"
|
|
msgid "No access"
|
|
msgstr "Erişim yok"
|
|
msgstr "Erişim yok"
|
|
|
|
|
|
-#: categories/migrations/0002_default_categories.py:33
|
|
|
|
|
|
+#: categories/migrations/0002_default_categories.py:35
|
|
msgid "First category"
|
|
msgid "First category"
|
|
msgstr "İlk bölüm"
|
|
msgstr "İlk bölüm"
|
|
|
|
|
|
@@ -363,14 +363,18 @@ msgstr "Konuları cevapla"
|
|
msgid "Start and reply threads"
|
|
msgid "Start and reply threads"
|
|
msgstr "Başla ve konuları cevapla"
|
|
msgstr "Başla ve konuları cevapla"
|
|
|
|
|
|
-#: categories/migrations/0003_categories_roles.py:90
|
|
|
|
-msgid "Start and reply threads, make polls"
|
|
|
|
-msgstr "Başla ve konuları cevapla, havuz oluştur"
|
|
|
|
-
|
|
|
|
-#: categories/migrations/0006_moderation_queue_roles.py:12
|
|
|
|
|
|
+#: categories/migrations/0006_moderation_queue_roles.py:14
|
|
msgid "In moderation queue"
|
|
msgid "In moderation queue"
|
|
msgstr "Moderator sırasında"
|
|
msgstr "Moderator sırasında"
|
|
|
|
|
|
|
|
+#: categories/migrations/0007_best_answers_roles.py:15
|
|
|
|
+msgid "Start and reply threads, mark best answers"
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: categories/migrations/0007_best_answers_roles.py:46
|
|
|
|
+msgid "Best answers moderator"
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
+
|
|
#: categories/permissions.py:16
|
|
#: categories/permissions.py:16
|
|
msgid "Category access"
|
|
msgid "Category access"
|
|
msgstr "bölüm girişi"
|
|
msgstr "bölüm girişi"
|
|
@@ -451,12 +455,14 @@ msgstr "Ayarlar"
|
|
msgid "You have to select at least %(choices)d option."
|
|
msgid "You have to select at least %(choices)d option."
|
|
msgid_plural "You have to select at least %(choices)d options."
|
|
msgid_plural "You have to select at least %(choices)d options."
|
|
msgstr[0] "En az %(choices)dseçenek seçmelisin."
|
|
msgstr[0] "En az %(choices)dseçenek seçmelisin."
|
|
|
|
+msgstr[1] "En az %(choices)dseçenek seçmelisin."
|
|
|
|
|
|
#: conf/forms.py:29
|
|
#: conf/forms.py:29
|
|
#, python-format
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You cannot select more than %(choices)d option."
|
|
msgid "You cannot select more than %(choices)d option."
|
|
msgid_plural "You cannot select more than %(choices)d options."
|
|
msgid_plural "You cannot select more than %(choices)d options."
|
|
msgstr[0] "%(choices)dfazla seçenek seçemezsiniz."
|
|
msgstr[0] "%(choices)dfazla seçenek seçemezsiniz."
|
|
|
|
+msgstr[1] "%(choices)dfazla seçenek seçemezsiniz."
|
|
|
|
|
|
#: conf/forms.py:56
|
|
#: conf/forms.py:56
|
|
#, python-format
|
|
#, python-format
|
|
@@ -489,20 +495,21 @@ msgstr "Kimlik doğrulama geçersiz."
|
|
|
|
|
|
#: core/forms.py:43 templates/misago/admin/users/edit.html:61
|
|
#: core/forms.py:43 templates/misago/admin/users/edit.html:61
|
|
#: templates/misago/admin/users/edit.html:78
|
|
#: templates/misago/admin/users/edit.html:78
|
|
-#: templates/misago/admin/users/edit.html:157 users/forms/admin.py:586
|
|
|
|
|
|
+#: templates/misago/admin/users/edit.html:174 users/forms/admin.py:590
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Evet"
|
|
msgstr "Evet"
|
|
|
|
|
|
#: core/forms.py:44 templates/misago/admin/users/edit.html:63
|
|
#: core/forms.py:44 templates/misago/admin/users/edit.html:63
|
|
#: templates/misago/admin/users/edit.html:80
|
|
#: templates/misago/admin/users/edit.html:80
|
|
-#: templates/misago/admin/users/edit.html:159 threads/permissions/polls.py:36
|
|
|
|
-#: threads/permissions/polls.py:46 threads/permissions/polls.py:56
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:124 threads/permissions/threads.py:138
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:154 threads/permissions/threads.py:165
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:179 threads/permissions/threads.py:190
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:206 threads/permissions/threads.py:217
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:248 users/forms/admin.py:587
|
|
|
|
-#: users/models/user.py:144
|
|
|
|
|
|
+#: templates/misago/admin/users/edit.html:176
|
|
|
|
+#: threads/permissions/bestanswers.py:36 threads/permissions/bestanswers.py:46
|
|
|
|
+#: threads/permissions/polls.py:36 threads/permissions/polls.py:46
|
|
|
|
+#: threads/permissions/polls.py:56 threads/permissions/threads.py:123
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:137 threads/permissions/threads.py:153
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:164 threads/permissions/threads.py:178
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:189 threads/permissions/threads.py:205
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:216 threads/permissions/threads.py:247
|
|
|
|
+#: users/forms/admin.py:591 users/models/user.py:144
|
|
msgid "No"
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Hayır"
|
|
msgstr "Hayır"
|
|
|
|
|
|
@@ -704,15 +711,15 @@ msgstr "%(title)syazıldı:"
|
|
msgid "Quoted message:"
|
|
msgid "Quoted message:"
|
|
msgstr "Alıntı ileti:"
|
|
msgstr "Alıntı ileti:"
|
|
|
|
|
|
-#: project_template/project_name/settings.py:347
|
|
|
|
|
|
+#: project_template/project_name/settings.py:353
|
|
msgid "Personal"
|
|
msgid "Personal"
|
|
msgstr "Personal"
|
|
msgstr "Personal"
|
|
|
|
|
|
-#: project_template/project_name/settings.py:356
|
|
|
|
|
|
+#: project_template/project_name/settings.py:362
|
|
msgid "Contact"
|
|
msgid "Contact"
|
|
msgstr "Temas kur"
|
|
msgstr "Temas kur"
|
|
|
|
|
|
-#: project_template/project_name/settings.py:364 users/models/ban.py:77
|
|
|
|
|
|
+#: project_template/project_name/settings.py:370 users/models/ban.py:77
|
|
msgid "IP address"
|
|
msgid "IP address"
|
|
msgstr "IP adres"
|
|
msgstr "IP adres"
|
|
|
|
|
|
@@ -759,7 +766,7 @@ msgstr "Değer"
|
|
msgid "Account activated"
|
|
msgid "Account activated"
|
|
msgstr "Hesap onaylandi"
|
|
msgstr "Hesap onaylandi"
|
|
|
|
|
|
-#: templates/misago/activation/done.html:19
|
|
|
|
|
|
+#: templates/misago/activation/done.html:20
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
"You can now sign in to finish setting up your account and to participate in "
|
|
"You can now sign in to finish setting up your account and to participate in "
|
|
"or start new discussions."
|
|
"or start new discussions."
|
|
@@ -771,7 +778,7 @@ msgstr ""
|
|
msgid "Activation error"
|
|
msgid "Activation error"
|
|
msgstr "Aktivasyon hatası"
|
|
msgstr "Aktivasyon hatası"
|
|
|
|
|
|
-#: templates/misago/activation/error.html:18
|
|
|
|
|
|
+#: templates/misago/activation/error.html:19
|
|
msgid "Can't activate account."
|
|
msgid "Can't activate account."
|
|
msgstr "Hesap onaylanamiyor."
|
|
msgstr "Hesap onaylanamiyor."
|
|
|
|
|
|
@@ -816,7 +823,7 @@ msgstr ""
|
|
msgid "Activation failed"
|
|
msgid "Activation failed"
|
|
msgstr "Aktivasyon başarısız oldu"
|
|
msgstr "Aktivasyon başarısız oldu"
|
|
|
|
|
|
-#: templates/misago/activation/stopped.html:18
|
|
|
|
|
|
+#: templates/misago/activation/stopped.html:19
|
|
msgid "Your account can't be activated at this time."
|
|
msgid "Your account can't be activated at this time."
|
|
msgstr "Hesabın şuan aktive edilemiyor."
|
|
msgstr "Hesabın şuan aktive edilemiyor."
|
|
|
|
|
|
@@ -886,7 +893,7 @@ msgid "Availability"
|
|
msgstr "Geçerlilik"
|
|
msgstr "Geçerlilik"
|
|
|
|
|
|
#: templates/misago/admin/attachmenttypes/list.html:16
|
|
#: templates/misago/admin/attachmenttypes/list.html:16
|
|
-#: templates/misago/admin/bans/list.html:17 users/forms/admin.py:571
|
|
|
|
|
|
+#: templates/misago/admin/bans/list.html:17 users/forms/admin.py:575
|
|
msgid "Type"
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tür"
|
|
msgstr "Tür"
|
|
|
|
|
|
@@ -944,8 +951,8 @@ msgstr "Mesajlar"
|
|
msgid "Ban"
|
|
msgid "Ban"
|
|
msgstr "Yasaklamak"
|
|
msgstr "Yasaklamak"
|
|
|
|
|
|
-#: templates/misago/admin/bans/list.html:18 users/forms/admin.py:489
|
|
|
|
-#: users/forms/admin.py:542
|
|
|
|
|
|
+#: templates/misago/admin/bans/list.html:18 users/forms/admin.py:493
|
|
|
|
+#: users/forms/admin.py:546
|
|
msgid "Expires on"
|
|
msgid "Expires on"
|
|
msgstr "Bitiş süresi"
|
|
msgstr "Bitiş süresi"
|
|
|
|
|
|
@@ -1162,7 +1169,7 @@ msgstr "İstenilen sayfa mevcut değil."
|
|
#: templates/misago/admin/errorpages/403.html:21
|
|
#: templates/misago/admin/errorpages/403.html:21
|
|
#: templates/misago/errorpages/403.html:12
|
|
#: templates/misago/errorpages/403.html:12
|
|
#: templates/misago/errorpages/403.html:24
|
|
#: templates/misago/errorpages/403.html:24
|
|
-#: templates/misago/errorpages/403.html:43
|
|
|
|
|
|
+#: templates/misago/errorpages/403.html:44
|
|
msgid "You don't have permission to access this page."
|
|
msgid "You don't have permission to access this page."
|
|
msgstr "Bu sayfaya giriş izinin yok."
|
|
msgstr "Bu sayfaya giriş izinin yok."
|
|
|
|
|
|
@@ -1174,7 +1181,7 @@ msgid "Page not found"
|
|
msgstr "Sayfa bulunamadı"
|
|
msgstr "Sayfa bulunamadı"
|
|
|
|
|
|
#: templates/misago/admin/errorpages/404.html:17
|
|
#: templates/misago/admin/errorpages/404.html:17
|
|
-#: templates/misago/errorpages/404.html:31
|
|
|
|
|
|
+#: templates/misago/errorpages/404.html:32
|
|
msgid "Requested page could not be found."
|
|
msgid "Requested page could not be found."
|
|
msgstr "İstenilen sayfa bulunamıyor."
|
|
msgstr "İstenilen sayfa bulunamıyor."
|
|
|
|
|
|
@@ -1194,15 +1201,15 @@ msgstr "İstek engellendi"
|
|
|
|
|
|
#: templates/misago/admin/errorpages/csrf_failure.html:19
|
|
#: templates/misago/admin/errorpages/csrf_failure.html:19
|
|
#: templates/misago/admin/errorpages/csrf_failure_authenticated.html:17
|
|
#: templates/misago/admin/errorpages/csrf_failure_authenticated.html:17
|
|
-#: templates/misago/errorpages/csrf_failure.html:23
|
|
|
|
-#: templates/misago/errorpages/csrf_failure_authenticated.html:18
|
|
|
|
|
|
+#: templates/misago/errorpages/csrf_failure.html:24
|
|
|
|
+#: templates/misago/errorpages/csrf_failure_authenticated.html:19
|
|
msgid "Suspicious request blocked."
|
|
msgid "Suspicious request blocked."
|
|
msgstr "Şüpheli istek engellendi."
|
|
msgstr "Şüpheli istek engellendi."
|
|
|
|
|
|
#: templates/misago/admin/errorpages/csrf_failure.html:20
|
|
#: templates/misago/admin/errorpages/csrf_failure.html:20
|
|
#: templates/misago/admin/errorpages/csrf_failure_authenticated.html:18
|
|
#: templates/misago/admin/errorpages/csrf_failure_authenticated.html:18
|
|
-#: templates/misago/errorpages/csrf_failure.html:24
|
|
|
|
-#: templates/misago/errorpages/csrf_failure_authenticated.html:19
|
|
|
|
|
|
+#: templates/misago/errorpages/csrf_failure.html:25
|
|
|
|
+#: templates/misago/errorpages/csrf_failure_authenticated.html:20
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
"This is usually caused by your browser not accepting or using outdated "
|
|
"This is usually caused by your browser not accepting or using outdated "
|
|
"cookies."
|
|
"cookies."
|
|
@@ -1212,8 +1219,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: templates/misago/admin/errorpages/csrf_failure.html:21
|
|
#: templates/misago/admin/errorpages/csrf_failure.html:21
|
|
#: templates/misago/admin/errorpages/csrf_failure_authenticated.html:19
|
|
#: templates/misago/admin/errorpages/csrf_failure_authenticated.html:19
|
|
-#: templates/misago/errorpages/csrf_failure.html:25
|
|
|
|
-#: templates/misago/errorpages/csrf_failure_authenticated.html:20
|
|
|
|
|
|
+#: templates/misago/errorpages/csrf_failure.html:26
|
|
|
|
+#: templates/misago/errorpages/csrf_failure_authenticated.html:21
|
|
msgid "Check your browser configuration and try again."
|
|
msgid "Check your browser configuration and try again."
|
|
msgstr "Tarayıcı ayarlarını kontrol et ve tekrar dene."
|
|
msgstr "Tarayıcı ayarlarını kontrol et ve tekrar dene."
|
|
|
|
|
|
@@ -1325,7 +1332,7 @@ msgstr "DB içerikleri"
|
|
#: templates/misago/admin/users/list.html:23
|
|
#: templates/misago/admin/users/list.html:23
|
|
#: templates/misago/profile/posts.html:5 templates/misago/profile/posts.html:8
|
|
#: templates/misago/profile/posts.html:5 templates/misago/profile/posts.html:8
|
|
#: threads/migrations/0002_threads_settings.py:48
|
|
#: threads/migrations/0002_threads_settings.py:48
|
|
-#: threads/migrations/0004_update_settings.py:48 users/apps.py:73
|
|
|
|
|
|
+#: threads/migrations/0004_update_settings.py:48 users/apps.py:82
|
|
msgid "Posts"
|
|
msgid "Posts"
|
|
msgstr "iletiler"
|
|
msgstr "iletiler"
|
|
|
|
|
|
@@ -1543,7 +1550,7 @@ msgstr "giriş yapmak Kimlik bilgileri girin"
|
|
msgid "Signature"
|
|
msgid "Signature"
|
|
msgstr "İmza"
|
|
msgstr "İmza"
|
|
|
|
|
|
-#: templates/misago/admin/users/edit.html:130 users/apps.py:22
|
|
|
|
|
|
+#: templates/misago/admin/users/edit.html:130 users/apps.py:23
|
|
msgid "Forum options"
|
|
msgid "Forum options"
|
|
msgstr "Forum ayarları"
|
|
msgstr "Forum ayarları"
|
|
|
|
|
|
@@ -1555,7 +1562,19 @@ msgstr "Otomatik abonelik tercihleri"
|
|
msgid "Account status"
|
|
msgid "Account status"
|
|
msgstr "kayıt durumu"
|
|
msgstr "kayıt durumu"
|
|
|
|
|
|
-#: templates/misago/admin/users/edit.html:176
|
|
|
|
|
|
+#: templates/misago/admin/users/edit.html:154
|
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
|
+"This user is deleting their account. It has been deactivated for the "
|
|
|
|
+"duration of the process."
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: templates/misago/admin/users/edit.html:158
|
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
|
+"No additional action is required. This account will be deleted "
|
|
|
|
+"automatically."
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: templates/misago/admin/users/edit.html:193
|
|
msgid "No staff message is available."
|
|
msgid "No staff message is available."
|
|
msgstr "Hiç bir personel ileti mevcut değil."
|
|
msgstr "Hiç bir personel ileti mevcut değil."
|
|
|
|
|
|
@@ -1578,35 +1597,39 @@ msgstr "E-mail"
|
|
msgid "Joined"
|
|
msgid "Joined"
|
|
msgstr "Katildi"
|
|
msgstr "Katildi"
|
|
|
|
|
|
-#: templates/misago/admin/users/list.html:41
|
|
|
|
|
|
+#: templates/misago/admin/users/list.html:39
|
|
|
|
+msgid "Is deleting their account"
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: templates/misago/admin/users/list.html:43
|
|
msgid "Is disabled by administrator"
|
|
msgid "Is disabled by administrator"
|
|
msgstr "Admin tarafından devre dışı bırakıldı"
|
|
msgstr "Admin tarafından devre dışı bırakıldı"
|
|
|
|
|
|
-#: templates/misago/admin/users/list.html:48
|
|
|
|
|
|
+#: templates/misago/admin/users/list.html:54
|
|
msgid "Requires activation by administrator"
|
|
msgid "Requires activation by administrator"
|
|
msgstr "Admin aktivasyonu gerekiyor"
|
|
msgstr "Admin aktivasyonu gerekiyor"
|
|
|
|
|
|
-#: templates/misago/admin/users/list.html:50
|
|
|
|
|
|
+#: templates/misago/admin/users/list.html:56
|
|
msgid "Has to activate account"
|
|
msgid "Has to activate account"
|
|
msgstr "Hesabın onaylanması gerek"
|
|
msgstr "Hesabın onaylanması gerek"
|
|
|
|
|
|
-#: templates/misago/admin/users/list.html:57
|
|
|
|
|
|
+#: templates/misago/admin/users/list.html:63
|
|
msgid "Super administrator"
|
|
msgid "Super administrator"
|
|
msgstr "Süper admin"
|
|
msgstr "Süper admin"
|
|
|
|
|
|
-#: templates/misago/admin/users/list.html:59
|
|
|
|
|
|
+#: templates/misago/admin/users/list.html:65
|
|
msgid "Administrator"
|
|
msgid "Administrator"
|
|
msgstr "Admin"
|
|
msgstr "Admin"
|
|
|
|
|
|
-#: templates/misago/admin/users/list.html:84
|
|
|
|
|
|
+#: templates/misago/admin/users/list.html:90
|
|
msgid "Edit user"
|
|
msgid "Edit user"
|
|
msgstr "Kullanıcı düzenle"
|
|
msgstr "Kullanıcı düzenle"
|
|
|
|
|
|
-#: templates/misago/admin/users/list.html:93
|
|
|
|
|
|
+#: templates/misago/admin/users/list.html:99
|
|
msgid "No users matching search criteria have been found."
|
|
msgid "No users matching search criteria have been found."
|
|
msgstr "Aranan kriterde hiç bir kullanıcı bulunamadı."
|
|
msgstr "Aranan kriterde hiç bir kullanıcı bulunamadı."
|
|
|
|
|
|
-#: templates/misago/admin/users/list.html:99
|
|
|
|
|
|
+#: templates/misago/admin/users/list.html:105
|
|
msgid "Search users"
|
|
msgid "Search users"
|
|
msgstr "Kullanıcı ara"
|
|
msgstr "Kullanıcı ara"
|
|
|
|
|
|
@@ -1686,6 +1709,8 @@ msgid_plural ""
|
|
"%(forum_name)s."
|
|
"%(forum_name)s."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"%(categories)s ana kategorileri şu anda %(forum_name)s üzerinde mevcut."
|
|
"%(categories)s ana kategorileri şu anda %(forum_name)s üzerinde mevcut."
|
|
|
|
+msgstr[1] ""
|
|
|
|
+"%(categories)s ana kategorileri şu anda %(forum_name)s üzerinde mevcut."
|
|
|
|
|
|
#: templates/misago/categories/body.html:15
|
|
#: templates/misago/categories/body.html:15
|
|
msgid "No categories exist or you don't have permission to see them."
|
|
msgid "No categories exist or you don't have permission to see them."
|
|
@@ -1725,6 +1750,7 @@ msgstr "Bu bölüm korunan . İçeriğine göz atamazsın."
|
|
msgid "%(threads)s thread"
|
|
msgid "%(threads)s thread"
|
|
msgid_plural "%(threads)s threads"
|
|
msgid_plural "%(threads)s threads"
|
|
msgstr[0] "%(threads)s konular"
|
|
msgstr[0] "%(threads)s konular"
|
|
|
|
+msgstr[1] "%(threads)s konular"
|
|
|
|
|
|
#: templates/misago/categories/stats.html:12
|
|
#: templates/misago/categories/stats.html:12
|
|
#: templates/misago/thread/posts/post/side.html:41
|
|
#: templates/misago/thread/posts/post/side.html:41
|
|
@@ -1734,6 +1760,7 @@ msgstr[0] "%(threads)s konular"
|
|
msgid "%(posts)s post"
|
|
msgid "%(posts)s post"
|
|
msgid_plural "%(posts)s posts"
|
|
msgid_plural "%(posts)s posts"
|
|
msgstr[0] "iletiler %(posts)s iletiler"
|
|
msgstr[0] "iletiler %(posts)s iletiler"
|
|
|
|
+msgstr[1] "iletiler %(posts)s iletiler"
|
|
|
|
|
|
#: templates/misago/emails/activation/by_admin.html:6
|
|
#: templates/misago/emails/activation/by_admin.html:6
|
|
#: templates/misago/emails/activation/by_admin.txt:6
|
|
#: templates/misago/emails/activation/by_admin.txt:6
|
|
@@ -1938,11 +1965,11 @@ msgstr ""
|
|
"%(user)s,%(poster)s, \"%(thread)s\" konu abone olduğunuzdan konu yanıtladığı"
|
|
"%(user)s,%(poster)s, \"%(thread)s\" konu abone olduğunuzdan konu yanıtladığı"
|
|
" için bu ileti alıyorsunuz."
|
|
" için bu ileti alıyorsunuz."
|
|
|
|
|
|
-#: templates/misago/errorpages/403.html:39
|
|
|
|
|
|
+#: templates/misago/errorpages/403.html:40
|
|
msgid "This page is not available."
|
|
msgid "This page is not available."
|
|
msgstr "Bu sayfa kullanılamaz."
|
|
msgstr "Bu sayfa kullanılamaz."
|
|
|
|
|
|
-#: templates/misago/errorpages/404.html:32
|
|
|
|
|
|
+#: templates/misago/errorpages/404.html:33
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
"The link you followed was incorrect or the page has been moved or deleted."
|
|
"The link you followed was incorrect or the page has been moved or deleted."
|
|
msgstr "İzlediğiniz bağlantı yanlıştı veya sayfa taşındı veya silindi."
|
|
msgstr "İzlediğiniz bağlantı yanlıştı veya sayfa taşındı veya silindi."
|
|
@@ -1954,11 +1981,11 @@ msgstr "Yanlış yol"
|
|
|
|
|
|
#: templates/misago/errorpages/405.html:9
|
|
#: templates/misago/errorpages/405.html:9
|
|
#: templates/misago/errorpages/405.html:17
|
|
#: templates/misago/errorpages/405.html:17
|
|
-#: templates/misago/errorpages/405.html:32
|
|
|
|
|
|
+#: templates/misago/errorpages/405.html:33
|
|
msgid "This page should be reached via form submission or pressing button."
|
|
msgid "This page should be reached via form submission or pressing button."
|
|
msgstr "Bu sayfaya form gönderimi veya düğmesine basarak ulaşılmalıdır."
|
|
msgstr "Bu sayfaya form gönderimi veya düğmesine basarak ulaşılmalıdır."
|
|
|
|
|
|
-#: templates/misago/errorpages/405.html:31
|
|
|
|
|
|
+#: templates/misago/errorpages/405.html:32
|
|
msgid "Page reached in wrong way."
|
|
msgid "Page reached in wrong way."
|
|
msgstr "Sayfa yanlış yoldan ulaştı."
|
|
msgstr "Sayfa yanlış yoldan ulaştı."
|
|
|
|
|
|
@@ -1970,12 +1997,12 @@ msgstr "Sen cezalısın"
|
|
msgid "You are banned from accessing this page."
|
|
msgid "You are banned from accessing this page."
|
|
msgstr "Bu sayfaya erişmek yasaklandı."
|
|
msgstr "Bu sayfaya erişmek yasaklandı."
|
|
|
|
|
|
-#: templates/misago/errorpages/banned.html:35
|
|
|
|
|
|
+#: templates/misago/errorpages/banned.html:36
|
|
#, python-format
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This ban expires on %(expires_on)s."
|
|
msgid "This ban expires on %(expires_on)s."
|
|
msgstr "Bu Yasaklamak süresi %(expires_on)s tarihinde doluyor."
|
|
msgstr "Bu Yasaklamak süresi %(expires_on)s tarihinde doluyor."
|
|
|
|
|
|
-#: templates/misago/errorpages/banned.html:39
|
|
|
|
|
|
+#: templates/misago/errorpages/banned.html:40
|
|
msgid "This ban is permanent."
|
|
msgid "This ban is permanent."
|
|
msgstr "Bu Yasaklamak kalıcıdır."
|
|
msgstr "Bu Yasaklamak kalıcıdır."
|
|
|
|
|
|
@@ -1996,7 +2023,7 @@ msgstr "Tam bir deneyim için lütfen JavaScript'i etkinleştirin."
|
|
msgid "Change forgotten password error"
|
|
msgid "Change forgotten password error"
|
|
msgstr "Unutulan şifre hatasını değiştir"
|
|
msgstr "Unutulan şifre hatasını değiştir"
|
|
|
|
|
|
-#: templates/misago/forgottenpassword/error.html:18
|
|
|
|
|
|
+#: templates/misago/forgottenpassword/error.html:19
|
|
msgid "Can't change forgotten password."
|
|
msgid "Can't change forgotten password."
|
|
msgstr "Unutulan şifre değiştirilemiyor."
|
|
msgstr "Unutulan şifre değiştirilemiyor."
|
|
|
|
|
|
@@ -2042,15 +2069,15 @@ msgstr ""
|
|
msgid "Change sign-in credentials"
|
|
msgid "Change sign-in credentials"
|
|
msgstr "giriş yapmak kimlik bilgilerini değiştir"
|
|
msgstr "giriş yapmak kimlik bilgilerini değiştir"
|
|
|
|
|
|
-#: templates/misago/options/credentials_changed.html:19
|
|
|
|
|
|
+#: templates/misago/options/credentials_changed.html:20
|
|
msgid "From now you will need to use new credentials when signing in."
|
|
msgid "From now you will need to use new credentials when signing in."
|
|
msgstr "Artık, oturum açarken yeni kimlik bilgilerini kullanmanız gerekecek."
|
|
msgstr "Artık, oturum açarken yeni kimlik bilgilerini kullanmanız gerekecek."
|
|
|
|
|
|
-#: templates/misago/options/credentials_error.html:18
|
|
|
|
|
|
+#: templates/misago/options/credentials_error.html:19
|
|
msgid "Change confirmation link is invalid."
|
|
msgid "Change confirmation link is invalid."
|
|
msgstr "Onay bağlantısını değiştirme geçersiz."
|
|
msgstr "Onay bağlantısını değiştirme geçersiz."
|
|
|
|
|
|
-#: templates/misago/options/credentials_error.html:19
|
|
|
|
|
|
+#: templates/misago/options/credentials_error.html:20
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
"The confirmation link belongs to other user, was already used, or has "
|
|
"The confirmation link belongs to other user, was already used, or has "
|
|
"expired."
|
|
"expired."
|
|
@@ -2062,11 +2089,11 @@ msgstr ""
|
|
msgid "Change your options"
|
|
msgid "Change your options"
|
|
msgstr "Seçeneklerinizi değiştirin"
|
|
msgstr "Seçeneklerinizi değiştirin"
|
|
|
|
|
|
-#: templates/misago/options/noscript.html:19
|
|
|
|
|
|
+#: templates/misago/options/noscript.html:20
|
|
msgid "Enable JavaScript"
|
|
msgid "Enable JavaScript"
|
|
msgstr "JavaScript'i etkinleştir"
|
|
msgstr "JavaScript'i etkinleştir"
|
|
|
|
|
|
-#: templates/misago/options/noscript.html:20
|
|
|
|
|
|
+#: templates/misago/options/noscript.html:21
|
|
msgid "You need to enable JavaScript in your browser to change your options."
|
|
msgid "You need to enable JavaScript in your browser to change your options."
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Seçeneklerinizi değiştirmek için tarayıcınızda JavaScript'i etkinleştirmeniz"
|
|
"Seçeneklerinizi değiştirmek için tarayıcınızda JavaScript'i etkinleştirmeniz"
|
|
@@ -2081,12 +2108,14 @@ msgstr "Katılımcı ekle"
|
|
msgid "This thread has %(users)s participant."
|
|
msgid "This thread has %(users)s participant."
|
|
msgid_plural "This thread has %(users)s participants."
|
|
msgid_plural "This thread has %(users)s participants."
|
|
msgstr[0] "Bu konu%(users)s'ların katılımcılarına sahip. "
|
|
msgstr[0] "Bu konu%(users)s'ların katılımcılarına sahip. "
|
|
|
|
+msgstr[1] "Bu konu%(users)s'ların katılımcılarına sahip. "
|
|
|
|
|
|
#: templates/misago/poll/info.html:4
|
|
#: templates/misago/poll/info.html:4
|
|
#, python-format
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(votes)s vote."
|
|
msgid "%(votes)s vote."
|
|
msgid_plural "%(votes)s votes."
|
|
msgid_plural "%(votes)s votes."
|
|
msgstr[0] "%(votes)soy."
|
|
msgstr[0] "%(votes)soy."
|
|
|
|
+msgstr[1] "%(votes)soy."
|
|
|
|
|
|
#: templates/misago/poll/info.html:15
|
|
#: templates/misago/poll/info.html:15
|
|
#, python-format
|
|
#, python-format
|
|
@@ -2107,6 +2136,7 @@ msgstr "tarafından gönderildi %(poster)süzerinde%(posted_on)s"
|
|
msgid "%(votes)s vote, %(proc)s%% of total."
|
|
msgid "%(votes)s vote, %(proc)s%% of total."
|
|
msgid_plural "%(votes)s votes, %(proc)s%% of total."
|
|
msgid_plural "%(votes)s votes, %(proc)s%% of total."
|
|
msgstr[0] "%(votes)s oy, %(proc)s%%Toplam."
|
|
msgstr[0] "%(votes)s oy, %(proc)s%%Toplam."
|
|
|
|
+msgstr[1] "%(votes)s oy, %(proc)s%%Toplam."
|
|
|
|
|
|
#: templates/misago/poll/results.html:41
|
|
#: templates/misago/poll/results.html:41
|
|
msgid "Your choice."
|
|
msgid "Your choice."
|
|
@@ -2125,6 +2155,7 @@ msgstr "Bkz. Oy"
|
|
msgid "You can select %(choices)s choice."
|
|
msgid "You can select %(choices)s choice."
|
|
msgid_plural "You can select %(choices)s choices."
|
|
msgid_plural "You can select %(choices)s choices."
|
|
msgstr[0] "Seçenekleri %(choices)s seçebilirsiniz."
|
|
msgstr[0] "Seçenekleri %(choices)s seçebilirsiniz."
|
|
|
|
+msgstr[1] "Seçenekleri %(choices)s seçebilirsiniz."
|
|
|
|
|
|
#: templates/misago/poll/voting.html:32
|
|
#: templates/misago/poll/voting.html:32
|
|
msgid "You can change your vote later."
|
|
msgid "You can change your vote later."
|
|
@@ -2144,7 +2175,7 @@ msgstr "Sonuçlara bak"
|
|
|
|
|
|
#: templates/misago/profile/ban_details.html:5
|
|
#: templates/misago/profile/ban_details.html:5
|
|
#: templates/misago/profile/ban_details.html:8
|
|
#: templates/misago/profile/ban_details.html:8
|
|
-#: templates/misago/profile/ban_details.html:15 users/apps.py:110
|
|
|
|
|
|
+#: templates/misago/profile/ban_details.html:15 users/apps.py:119
|
|
msgid "Ban details"
|
|
msgid "Ban details"
|
|
msgstr "Yasaklamak ayrıntıları"
|
|
msgstr "Yasaklamak ayrıntıları"
|
|
|
|
|
|
@@ -2180,16 +2211,18 @@ msgstr "%(title)s, katıldı%(joined_on)s"
|
|
msgid "Wrote %(posts)s post."
|
|
msgid "Wrote %(posts)s post."
|
|
msgid_plural "Wrote %(posts)s posts."
|
|
msgid_plural "Wrote %(posts)s posts."
|
|
msgstr[0] "iletiler yazılan iletiler %(posts)s"
|
|
msgstr[0] "iletiler yazılan iletiler %(posts)s"
|
|
|
|
+msgstr[1] "iletiler yazılan iletiler %(posts)s"
|
|
|
|
|
|
#: templates/misago/profile/base.html:25
|
|
#: templates/misago/profile/base.html:25
|
|
#, python-format
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Started %(threads)s thread."
|
|
msgid "Started %(threads)s thread."
|
|
msgid_plural "Started %(threads)s threads."
|
|
msgid_plural "Started %(threads)s threads."
|
|
msgstr[0] "%(threads)s dizilerini başlattı."
|
|
msgstr[0] "%(threads)s dizilerini başlattı."
|
|
|
|
+msgstr[1] "%(threads)s dizilerini başlattı."
|
|
|
|
|
|
#: templates/misago/profile/details.html:5
|
|
#: templates/misago/profile/details.html:5
|
|
#: templates/misago/profile/details.html:8
|
|
#: templates/misago/profile/details.html:8
|
|
-#: templates/misago/profile/details.html:18 users/apps.py:97
|
|
|
|
|
|
+#: templates/misago/profile/details.html:18 users/apps.py:106
|
|
msgid "Details"
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "ayrıntılar"
|
|
msgstr "ayrıntılar"
|
|
|
|
|
|
@@ -2217,7 +2250,7 @@ msgid "This error is caused by invalid post content manipulation."
|
|
msgstr "Bu hata, geçersiz ileti içeriği manipülasyonundan kaynaklanmaktadır."
|
|
msgstr "Bu hata, geçersiz ileti içeriği manipülasyonundan kaynaklanmaktadır."
|
|
|
|
|
|
#: templates/misago/profile/followers.html:5
|
|
#: templates/misago/profile/followers.html:5
|
|
-#: templates/misago/profile/followers.html:8 users/apps.py:85
|
|
|
|
|
|
+#: templates/misago/profile/followers.html:8 users/apps.py:94
|
|
msgid "Followers"
|
|
msgid "Followers"
|
|
msgstr "Takipçiler"
|
|
msgstr "Takipçiler"
|
|
|
|
|
|
@@ -2226,12 +2259,14 @@ msgstr "Takipçiler"
|
|
msgid "You have %(users)s follower."
|
|
msgid "You have %(users)s follower."
|
|
msgid_plural "You have %(users)s followers."
|
|
msgid_plural "You have %(users)s followers."
|
|
msgstr[0] "%(users)skullanıcısının takipçileri var."
|
|
msgstr[0] "%(users)skullanıcısının takipçileri var."
|
|
|
|
+msgstr[1] "%(users)skullanıcısının takipçileri var."
|
|
|
|
|
|
#: templates/misago/profile/followers.html:23
|
|
#: templates/misago/profile/followers.html:23
|
|
#, python-format
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(username)s has %(users)s follower."
|
|
msgid "%(username)s has %(users)s follower."
|
|
msgid_plural "%(username)s has %(users)s followers."
|
|
msgid_plural "%(username)s has %(users)s followers."
|
|
msgstr[0] "%(username)svar %(users)skullanıcısının takipçileri var."
|
|
msgstr[0] "%(username)svar %(users)skullanıcısının takipçileri var."
|
|
|
|
+msgstr[1] "%(username)svar %(users)skullanıcısının takipçileri var."
|
|
|
|
|
|
#: templates/misago/profile/followers.html:48
|
|
#: templates/misago/profile/followers.html:48
|
|
msgid "You have no followers."
|
|
msgid "You have no followers."
|
|
@@ -2243,7 +2278,7 @@ msgid "%(username)s has no followers."
|
|
msgstr "%(username)sTakipçisi yok."
|
|
msgstr "%(username)sTakipçisi yok."
|
|
|
|
|
|
#: templates/misago/profile/follows.html:5
|
|
#: templates/misago/profile/follows.html:5
|
|
-#: templates/misago/profile/follows.html:8 users/apps.py:91
|
|
|
|
|
|
+#: templates/misago/profile/follows.html:8 users/apps.py:100
|
|
msgid "Follows"
|
|
msgid "Follows"
|
|
msgstr "Şöyledir"
|
|
msgstr "Şöyledir"
|
|
|
|
|
|
@@ -2252,12 +2287,14 @@ msgstr "Şöyledir"
|
|
msgid "You are following %(users)s user."
|
|
msgid "You are following %(users)s user."
|
|
msgid_plural "You are following %(users)s users."
|
|
msgid_plural "You are following %(users)s users."
|
|
msgstr[0] "%(users)skullanıcısını takip ediyorsunuz."
|
|
msgstr[0] "%(users)skullanıcısını takip ediyorsunuz."
|
|
|
|
+msgstr[1] "%(users)skullanıcısını takip ediyorsunuz."
|
|
|
|
|
|
#: templates/misago/profile/follows.html:23
|
|
#: templates/misago/profile/follows.html:23
|
|
#, python-format
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(username)s is following %(users)s user."
|
|
msgid "%(username)s is following %(users)s user."
|
|
msgid_plural "%(username)s is following %(users)s users."
|
|
msgid_plural "%(username)s is following %(users)s users."
|
|
msgstr[0] "%(username)skullanıcısını %(users)s takip ediyor."
|
|
msgstr[0] "%(username)skullanıcısını %(users)s takip ediyor."
|
|
|
|
+msgstr[1] "%(username)skullanıcısını %(users)s takip ediyor."
|
|
|
|
|
|
#: templates/misago/profile/follows.html:48
|
|
#: templates/misago/profile/follows.html:48
|
|
msgid "You are not following any users."
|
|
msgid "You are not following any users."
|
|
@@ -2268,11 +2305,15 @@ msgstr "Hiçbir kullanıcıyı takip etmiyorsun."
|
|
msgid "%(username)s is not following any users."
|
|
msgid "%(username)s is not following any users."
|
|
msgstr "%(username)sherhangi bir kullanıcıyı takip etmiyor."
|
|
msgstr "%(username)sherhangi bir kullanıcıyı takip etmiyor."
|
|
|
|
|
|
-#: templates/misago/profile/header.html:6
|
|
|
|
|
|
+#: templates/misago/profile/header.html:7
|
|
|
|
+msgid "This user is deleting their account."
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: templates/misago/profile/header.html:9
|
|
msgid "This user's account has been disabled by administrator."
|
|
msgid "This user's account has been disabled by administrator."
|
|
msgstr "Bu kullanıcının hesabı yönetici tarafından devre dışı bırakıldı."
|
|
msgstr "Bu kullanıcının hesabı yönetici tarafından devre dışı bırakıldı."
|
|
|
|
|
|
-#: templates/misago/profile/header.html:42
|
|
|
|
|
|
+#: templates/misago/profile/header.html:46
|
|
#, python-format
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Member since %(joined_on)s"
|
|
msgid "Member since %(joined_on)s"
|
|
msgstr "Şu Tarihten Beri Üye %(joined_on)s"
|
|
msgstr "Şu Tarihten Beri Üye %(joined_on)s"
|
|
@@ -2282,12 +2323,14 @@ msgstr "Şu Tarihten Beri Üye %(joined_on)s"
|
|
msgid "You have posted %(posts)s message."
|
|
msgid "You have posted %(posts)s message."
|
|
msgid_plural "You have posted %(posts)s messages."
|
|
msgid_plural "You have posted %(posts)s messages."
|
|
msgstr[0] "%(posts)s iletiler gönderdiniz."
|
|
msgstr[0] "%(posts)s iletiler gönderdiniz."
|
|
|
|
+msgstr[1] "%(posts)s iletiler gönderdiniz."
|
|
|
|
|
|
#: templates/misago/profile/posts.html:25
|
|
#: templates/misago/profile/posts.html:25
|
|
#, python-format
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(username)s has posted %(posts)s message."
|
|
msgid "%(username)s has posted %(posts)s message."
|
|
msgid_plural "%(username)s has posted %(posts)s messages."
|
|
msgid_plural "%(username)s has posted %(posts)s messages."
|
|
msgstr[0] "%(username)s iletiler olarak %(posts)sgönderdi."
|
|
msgstr[0] "%(username)s iletiler olarak %(posts)sgönderdi."
|
|
|
|
+msgstr[1] "%(username)s iletiler olarak %(posts)sgönderdi."
|
|
|
|
|
|
#: templates/misago/profile/posts.html:39
|
|
#: templates/misago/profile/posts.html:39
|
|
msgid "You have posted no messages"
|
|
msgid "You have posted no messages"
|
|
@@ -2303,12 +2346,14 @@ msgstr "%(username)smesaj gönderdi."
|
|
msgid "You have started %(threads)s thread."
|
|
msgid "You have started %(threads)s thread."
|
|
msgid_plural "You have started %(threads)s threads."
|
|
msgid_plural "You have started %(threads)s threads."
|
|
msgstr[0] "%(threads)slerin ipliklerini başlattınız."
|
|
msgstr[0] "%(threads)slerin ipliklerini başlattınız."
|
|
|
|
+msgstr[1] "%(threads)slerin ipliklerini başlattınız."
|
|
|
|
|
|
#: templates/misago/profile/threads.html:25
|
|
#: templates/misago/profile/threads.html:25
|
|
#, python-format
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(username)s has started %(threads)s thread."
|
|
msgid "%(username)s has started %(threads)s thread."
|
|
msgid_plural "%(username)s has started %(threads)s threads."
|
|
msgid_plural "%(username)s has started %(threads)s threads."
|
|
msgstr[0] "%(username)sipliklerini başlattı.%(threads)s"
|
|
msgstr[0] "%(username)sipliklerini başlattı.%(threads)s"
|
|
|
|
+msgstr[1] "%(username)sipliklerini başlattı.%(threads)s"
|
|
|
|
|
|
#: templates/misago/profile/threads.html:39
|
|
#: templates/misago/profile/threads.html:39
|
|
msgid "You have no started threads."
|
|
msgid "You have no started threads."
|
|
@@ -2320,7 +2365,7 @@ msgid "%(username)s started no threads."
|
|
msgstr "%(username)sKonu başlatılmamış."
|
|
msgstr "%(username)sKonu başlatılmamış."
|
|
|
|
|
|
#: templates/misago/profile/username_history.html:5
|
|
#: templates/misago/profile/username_history.html:5
|
|
-#: templates/misago/profile/username_history.html:8 users/apps.py:103
|
|
|
|
|
|
+#: templates/misago/profile/username_history.html:8 users/apps.py:112
|
|
msgid "Username history"
|
|
msgid "Username history"
|
|
msgstr "Kullanıcı adı geçmişi"
|
|
msgstr "Kullanıcı adı geçmişi"
|
|
|
|
|
|
@@ -2329,12 +2374,14 @@ msgstr "Kullanıcı adı geçmişi"
|
|
msgid "Your username was changed %(changes)s time."
|
|
msgid "Your username was changed %(changes)s time."
|
|
msgid_plural "Your username was changed %(changes)s times."
|
|
msgid_plural "Your username was changed %(changes)s times."
|
|
msgstr[0] "Kullanıcı adınız %(changes)s kez değiştirildi."
|
|
msgstr[0] "Kullanıcı adınız %(changes)s kez değiştirildi."
|
|
|
|
+msgstr[1] "Kullanıcı adınız %(changes)s kez değiştirildi."
|
|
|
|
|
|
#: templates/misago/profile/username_history.html:23
|
|
#: templates/misago/profile/username_history.html:23
|
|
#, python-format
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(username)s's username was changed %(changes)s time."
|
|
msgid "%(username)s's username was changed %(changes)s time."
|
|
msgid_plural "%(username)s's username was changed %(changes)s times."
|
|
msgid_plural "%(username)s's username was changed %(changes)s times."
|
|
msgstr[0] "%(username)skullanıcısının adı %(changes)s kez değiştirildi."
|
|
msgstr[0] "%(username)skullanıcısının adı %(changes)s kez değiştirildi."
|
|
|
|
+msgstr[1] "%(username)skullanıcısının adı %(changes)s kez değiştirildi."
|
|
|
|
|
|
#: templates/misago/profile/username_history.html:78
|
|
#: templates/misago/profile/username_history.html:78
|
|
msgid "Your username was never changed."
|
|
msgid "Your username was never changed."
|
|
@@ -2358,6 +2405,7 @@ msgstr "Aramay yükleniyor ..."
|
|
msgid "There is %(more)s more post in this thread."
|
|
msgid "There is %(more)s more post in this thread."
|
|
msgid_plural "There are %(more)s more posts in this thread."
|
|
msgid_plural "There are %(more)s more posts in this thread."
|
|
msgstr[0] "Bu konu da%(more)s daha fazla iletiler var."
|
|
msgstr[0] "Bu konu da%(more)s daha fazla iletiler var."
|
|
|
|
+msgstr[1] "Bu konu da%(more)s daha fazla iletiler var."
|
|
|
|
|
|
#: templates/misago/thread/paginator.html:47
|
|
#: templates/misago/thread/paginator.html:47
|
|
msgid "There are no more posts in this thread."
|
|
msgid "There are no more posts in this thread."
|
|
@@ -2463,12 +2511,22 @@ msgstr ""
|
|
msgid "This post is hidden. You cannot not see its contents."
|
|
msgid "This post is hidden. You cannot not see its contents."
|
|
msgstr "Bu ileti gizli. İçeriğini göremezsiniz."
|
|
msgstr "Bu ileti gizli. İçeriğini göremezsiniz."
|
|
|
|
|
|
-#: templates/misago/thread/posts/post/flags.html:5
|
|
|
|
|
|
+#: templates/misago/thread/posts/post/flags.html:7
|
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
|
+msgid "Marked as best answer by you %(marked_on)s."
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: templates/misago/thread/posts/post/flags.html:13
|
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
|
+msgid "Marked as best answer by %(marked_by)s %(marked_on)s."
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: templates/misago/thread/posts/post/flags.html:23
|
|
msgid "This post is hidden. Only users with permission may see its contents."
|
|
msgid "This post is hidden. Only users with permission may see its contents."
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Bu ileti gizli. Yalnızca izinlere sahip kullanıcılar içeriğini görebilir."
|
|
"Bu ileti gizli. Yalnızca izinlere sahip kullanıcılar içeriğini görebilir."
|
|
|
|
|
|
-#: templates/misago/thread/posts/post/flags.html:11
|
|
|
|
|
|
+#: templates/misago/thread/posts/post/flags.html:29
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
"This post is unapproved. Only users with permission to approve posts and its"
|
|
"This post is unapproved. Only users with permission to approve posts and its"
|
|
" author may see its contents."
|
|
" author may see its contents."
|
|
@@ -2476,7 +2534,7 @@ msgstr ""
|
|
"Bu ileti onaylanmamıştır. Sadece yayınları ve yazarını onaylama iznine sahip"
|
|
"Bu ileti onaylanmamıştır. Sadece yayınları ve yazarını onaylama iznine sahip"
|
|
" kullanıcılar iletiler görebilir."
|
|
" kullanıcılar iletiler görebilir."
|
|
|
|
|
|
-#: templates/misago/thread/posts/post/flags.html:17
|
|
|
|
|
|
+#: templates/misago/thread/posts/post/flags.html:35
|
|
msgid "This post is protected. Only moderators may change it."
|
|
msgid "This post is protected. Only moderators may change it."
|
|
msgstr "korunan ileti. Yalnızca moderatörler değiştirebilir."
|
|
msgstr "korunan ileti. Yalnızca moderatörler değiştirebilir."
|
|
|
|
|
|
@@ -2534,21 +2592,22 @@ msgid "Unapproved posts"
|
|
msgstr "Onaylanmamış iletiler"
|
|
msgstr "Onaylanmamış iletiler"
|
|
|
|
|
|
#: templates/misago/thread/stats.html:49
|
|
#: templates/misago/thread/stats.html:49
|
|
-#: templates/misago/threadslist/thread.html:109
|
|
|
|
|
|
+#: templates/misago/threadslist/thread.html:119
|
|
msgid "Hidden"
|
|
msgid "Hidden"
|
|
msgstr "gizli"
|
|
msgstr "gizli"
|
|
|
|
|
|
#: templates/misago/thread/stats.html:59
|
|
#: templates/misago/thread/stats.html:59
|
|
-#: templates/misago/threadslist/thread.html:119
|
|
|
|
|
|
+#: templates/misago/threadslist/thread.html:129
|
|
msgid "Closed"
|
|
msgid "Closed"
|
|
msgstr "kapalı"
|
|
msgstr "kapalı"
|
|
|
|
|
|
#: templates/misago/thread/stats.html:68
|
|
#: templates/misago/thread/stats.html:68
|
|
-#: templates/misago/threadslist/thread.html:138
|
|
|
|
|
|
+#: templates/misago/threadslist/thread.html:153
|
|
#, python-format
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(replies)s reply"
|
|
msgid "%(replies)s reply"
|
|
msgid_plural "%(replies)s replies"
|
|
msgid_plural "%(replies)s replies"
|
|
msgstr[0] "%(replies)scevaplar"
|
|
msgstr[0] "%(replies)scevaplar"
|
|
|
|
+msgstr[1] "%(replies)scevaplar"
|
|
|
|
|
|
#: templates/misago/thread/stats.html:83
|
|
#: templates/misago/thread/stats.html:83
|
|
#, python-format
|
|
#, python-format
|
|
@@ -2566,6 +2625,15 @@ msgstr ""
|
|
msgid "%(replies)s reply, last one from %(last_post_on)s."
|
|
msgid "%(replies)s reply, last one from %(last_post_on)s."
|
|
msgid_plural "%(replies)s replies, last one from %(last_post_on)s."
|
|
msgid_plural "%(replies)s replies, last one from %(last_post_on)s."
|
|
msgstr[0] "%(replies)sYanıtlar, sonuncusu %(last_post_on)s."
|
|
msgstr[0] "%(replies)sYanıtlar, sonuncusu %(last_post_on)s."
|
|
|
|
+msgstr[1] "%(replies)sYanıtlar, sonuncusu %(last_post_on)s."
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: templates/misago/thread/thread.html:24
|
|
|
|
+msgid "Answered."
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: templates/misago/thread/thread.html:24
|
|
|
|
+msgid "Closed."
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: templates/misago/thread/toolbar-top.html:6
|
|
#: templates/misago/thread/toolbar-top.html:6
|
|
msgid "Go to first new post"
|
|
msgid "Go to first new post"
|
|
@@ -2579,6 +2647,14 @@ msgstr "Ilk onaylanmamış ileti git"
|
|
msgid "Go to last post"
|
|
msgid "Go to last post"
|
|
msgstr "Son yazılan ileti göster"
|
|
msgstr "Son yazılan ileti göster"
|
|
|
|
|
|
|
|
+#: templates/misago/thread/toolbar-top.html:25
|
|
|
|
+msgid "Go to best answers"
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: templates/misago/thread/toolbar-top.html:26
|
|
|
|
+msgid "Best answer"
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
+
|
|
#: templates/misago/threadslist/base.html:63
|
|
#: templates/misago/threadslist/base.html:63
|
|
msgid "There are no threads in this category."
|
|
msgid "There are no threads in this category."
|
|
msgstr "Bu bölüm de konu yok."
|
|
msgstr "Bu bölüm de konu yok."
|
|
@@ -2638,12 +2714,16 @@ msgstr "Abone"
|
|
msgid "New posts"
|
|
msgid "New posts"
|
|
msgstr "Yeni iletiler"
|
|
msgstr "Yeni iletiler"
|
|
|
|
|
|
-#: templates/misago/threadslist/thread.html:129
|
|
|
|
|
|
+#: templates/misago/threadslist/thread.html:59
|
|
|
|
+msgid "Answered"
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: templates/misago/threadslist/thread.html:139
|
|
msgid "Poll"
|
|
msgid "Poll"
|
|
msgstr "Anket"
|
|
msgstr "Anket"
|
|
|
|
|
|
#: templates/misago/userslists/active_posters.html:5
|
|
#: templates/misago/userslists/active_posters.html:5
|
|
-#: templates/misago/userslists/active_posters.html:23 users/apps.py:49
|
|
|
|
|
|
+#: templates/misago/userslists/active_posters.html:23
|
|
msgid "Active posters"
|
|
msgid "Active posters"
|
|
msgstr "Aktif posterler"
|
|
msgstr "Aktif posterler"
|
|
|
|
|
|
@@ -2654,6 +2734,7 @@ msgstr "Aktif posterler"
|
|
msgid "%(posters)s most active poster from last %(days)s days."
|
|
msgid "%(posters)s most active poster from last %(days)s days."
|
|
msgid_plural "%(posters)s most active posters from last %(days)s days."
|
|
msgid_plural "%(posters)s most active posters from last %(days)s days."
|
|
msgstr[0] "son%(days)s günlerden en aktif posterleri %(posters)s"
|
|
msgstr[0] "son%(days)s günlerden en aktif posterleri %(posters)s"
|
|
|
|
+msgstr[1] "son%(days)s günlerden en aktif posterleri %(posters)s"
|
|
|
|
|
|
#: templates/misago/userslists/active_posters.html:16
|
|
#: templates/misago/userslists/active_posters.html:16
|
|
#: templates/misago/userslists/active_posters.html:34
|
|
#: templates/misago/userslists/active_posters.html:34
|
|
@@ -2677,6 +2758,7 @@ msgstr "Toplam iletiler"
|
|
msgid "%(users)s user have this rank."
|
|
msgid "%(users)s user have this rank."
|
|
msgid_plural "%(users)s users have this rank."
|
|
msgid_plural "%(users)s users have this rank."
|
|
msgstr[0] "%(users)sKullanıcıların bu sıralaması var."
|
|
msgstr[0] "%(users)sKullanıcıların bu sıralaması var."
|
|
|
|
+msgstr[1] "%(users)sKullanıcıların bu sıralaması var."
|
|
|
|
|
|
#: templates/misago/userslists/rank.html:119
|
|
#: templates/misago/userslists/rank.html:119
|
|
msgid "There are no users with this rank at the moment."
|
|
msgid "There are no users with this rank at the moment."
|
|
@@ -2693,6 +2775,7 @@ msgstr "%(joined_on)sda katıldı"
|
|
msgid "%(followers)s follower"
|
|
msgid "%(followers)s follower"
|
|
msgid_plural "%(followers)s followers"
|
|
msgid_plural "%(followers)s followers"
|
|
msgstr[0] "%(followers)stakipçileri"
|
|
msgstr[0] "%(followers)stakipçileri"
|
|
|
|
+msgstr[1] "%(followers)stakipçileri"
|
|
|
|
|
|
#: threads/admin.py:32 threads/permissions/attachments.py:12
|
|
#: threads/admin.py:32 threads/permissions/attachments.py:12
|
|
#: threads/permissions/attachments.py:28
|
|
#: threads/permissions/attachments.py:28
|
|
@@ -2748,16 +2831,16 @@ msgstr "Bu konu daki iletiler birleştiremezsiniz."
|
|
msgid "You can't move posts in this thread."
|
|
msgid "You can't move posts in this thread."
|
|
msgstr "Bu konu daki iletiler taşıyamazsınız."
|
|
msgstr "Bu konu daki iletiler taşıyamazsınız."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/api/postendpoints/patch_post.py:36
|
|
|
|
|
|
+#: threads/api/postendpoints/patch_post.py:37
|
|
msgid "You can't like posts in this category."
|
|
msgid "You can't like posts in this category."
|
|
msgstr "Bu bölüm iletiler beğenemezsin."
|
|
msgstr "Bu bölüm iletiler beğenemezsin."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/api/postendpoints/patch_post.py:107
|
|
|
|
-#: threads/api/threadendpoints/patch.py:128
|
|
|
|
|
|
+#: threads/api/postendpoints/patch_post.py:108
|
|
|
|
+#: threads/api/threadendpoints/patch.py:130
|
|
msgid "Content approval can't be reversed."
|
|
msgid "Content approval can't be reversed."
|
|
msgstr "İçerik onayı tersine çevrilebilir."
|
|
msgstr "İçerik onayı tersine çevrilebilir."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/api/postendpoints/patch_post.py:184
|
|
|
|
|
|
+#: threads/api/postendpoints/patch_post.py:186
|
|
msgid "One or more posts to update could not be found."
|
|
msgid "One or more posts to update could not be found."
|
|
msgstr "Güncelleştirilecek bir veya daha fazla iletiler bulunamadı."
|
|
msgstr "Güncelleştirilecek bir veya daha fazla iletiler bulunamadı."
|
|
|
|
|
|
@@ -2781,6 +2864,9 @@ msgid_plural ""
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"Tek gönderiye (%(show_value)seklendiğinde)%(limit_value)s sinden fazla ileti"
|
|
"Tek gönderiye (%(show_value)seklendiğinde)%(limit_value)s sinden fazla ileti"
|
|
" bağlayamazsınız."
|
|
" bağlayamazsınız."
|
|
|
|
+msgstr[1] ""
|
|
|
|
+"Tek gönderiye (%(show_value)seklendiğinde)%(limit_value)s sinden fazla ileti"
|
|
|
|
+" bağlayamazsınız."
|
|
|
|
|
|
#: threads/api/postingendpoint/category.py:45
|
|
#: threads/api/postingendpoint/category.py:45
|
|
msgid "You have to select category to post thread in."
|
|
msgid "You have to select category to post thread in."
|
|
@@ -2840,6 +2926,9 @@ msgid_plural ""
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"konu ya %(users)s 'dan fazla kullanıcı ekleyemezsiniz (%(added)s eklediğiniz"
|
|
"konu ya %(users)s 'dan fazla kullanıcı ekleyemezsiniz (%(added)s eklediğiniz"
|
|
" kişileri eklediniz)."
|
|
" kişileri eklediniz)."
|
|
|
|
+msgstr[1] ""
|
|
|
|
+"konu ya %(users)s 'dan fazla kullanıcı ekleyemezsiniz (%(added)s eklediğiniz"
|
|
|
|
+" kişileri eklediniz)."
|
|
|
|
|
|
#: threads/api/postingendpoint/participants.py:85
|
|
#: threads/api/postingendpoint/participants.py:85
|
|
#, python-format
|
|
#, python-format
|
|
@@ -2863,58 +2952,70 @@ msgid ""
|
|
"No categories that allow new threads are available to you at the moment."
|
|
"No categories that allow new threads are available to you at the moment."
|
|
msgstr "Şu anda yeni konulara izin veren kategoriler yok."
|
|
msgstr "Şu anda yeni konulara izin veren kategoriler yok."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/api/threadendpoints/merge.py:118
|
|
|
|
-#: threads/serializers/moderation.py:418 threads/serializers/moderation.py:465
|
|
|
|
-msgid "Invalid choice."
|
|
|
|
-msgstr "Geçersiz seçim."
|
|
|
|
-
|
|
|
|
-#: threads/api/threadendpoints/patch.py:52
|
|
|
|
-msgid "Invalid thread title."
|
|
|
|
-msgstr "Geçersiz konu başlığı."
|
|
|
|
|
|
+#: threads/api/threadendpoints/patch.py:54
|
|
|
|
+msgid "Not a valid string."
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
|
|
-#: threads/api/threadendpoints/patch.py:72
|
|
|
|
|
|
+#: threads/api/threadendpoints/patch.py:74
|
|
msgid "You can't change globally pinned threads weights in this category."
|
|
msgid "You can't change globally pinned threads weights in this category."
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Bu bölüm genel olarak sabitlenmiş iplik ağırlıklarını değiştiremezsiniz."
|
|
"Bu bölüm genel olarak sabitlenmiş iplik ağırlıklarını değiştiremezsiniz."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/api/threadendpoints/patch.py:78
|
|
|
|
|
|
+#: threads/api/threadendpoints/patch.py:80
|
|
msgid "You can't pin threads globally in this category."
|
|
msgid "You can't pin threads globally in this category."
|
|
msgstr "Bu bölüm kategoride küresel olarak iğneleme yapamazsınız."
|
|
msgstr "Bu bölüm kategoride küresel olarak iğneleme yapamazsınız."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/api/threadendpoints/patch.py:104
|
|
|
|
|
|
+#: threads/api/threadendpoints/patch.py:106
|
|
msgid "You can't move thread to the category it's already in."
|
|
msgid "You can't move thread to the category it's already in."
|
|
msgstr "konu , içinde bulunduğu bölüm e taşıyamazsınız."
|
|
msgstr "konu , içinde bulunduğu bölüm e taşıyamazsınız."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/api/threadendpoints/patch.py:151
|
|
|
|
|
|
+#: threads/api/threadendpoints/patch.py:153
|
|
msgid "You don't have permission to close this thread."
|
|
msgid "You don't have permission to close this thread."
|
|
msgstr "Bu konu yu kapatma izniniz yok."
|
|
msgstr "Bu konu yu kapatma izniniz yok."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/api/threadendpoints/patch.py:153
|
|
|
|
|
|
+#: threads/api/threadendpoints/patch.py:155
|
|
msgid "You don't have permission to open this thread."
|
|
msgid "You don't have permission to open this thread."
|
|
msgstr "Bu konu yuaçma izniniz yok."
|
|
msgstr "Bu konu yuaçma izniniz yok."
|
|
|
|
|
|
#: threads/api/threadendpoints/patch.py:207
|
|
#: threads/api/threadendpoints/patch.py:207
|
|
|
|
+#: threads/api/threadendpoints/patch.py:244
|
|
|
|
+#: threads/api/threadendpoints/patch.py:301
|
|
|
|
+#: threads/api/threadendpoints/patch.py:331
|
|
|
|
+msgid "A valid integer is required."
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: threads/api/threadendpoints/patch.py:219
|
|
|
|
+msgid "This post is already marked as thread's best answer."
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: threads/api/threadendpoints/patch.py:252
|
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
|
+"This post can't be unmarked because it's not currently marked as best "
|
|
|
|
+"answer."
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: threads/api/threadendpoints/patch.py:277
|
|
msgid "You have to enter new participant's username."
|
|
msgid "You have to enter new participant's username."
|
|
msgstr "Yeni katılımcının kullanıcı adını girmeniz gerekmektedir."
|
|
msgstr "Yeni katılımcının kullanıcı adını girmeniz gerekmektedir."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/api/threadendpoints/patch.py:210
|
|
|
|
|
|
+#: threads/api/threadendpoints/patch.py:280
|
|
msgid "No user with such name exists."
|
|
msgid "No user with such name exists."
|
|
msgstr "Böyle bir adı taşıyan hiçbir kullanıcı mevcut değil."
|
|
msgstr "Böyle bir adı taşıyan hiçbir kullanıcı mevcut değil."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/api/threadendpoints/patch.py:213
|
|
|
|
|
|
+#: threads/api/threadendpoints/patch.py:283
|
|
msgid "This user is already thread participant."
|
|
msgid "This user is already thread participant."
|
|
msgstr "Bu kullanıcı zaten bir konu katılımcısıdır."
|
|
msgstr "Bu kullanıcı zaten bir konu katılımcısıdır."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/api/threadendpoints/patch.py:237
|
|
|
|
-#: threads/api/threadendpoints/patch.py:270
|
|
|
|
|
|
+#: threads/api/threadendpoints/patch.py:307
|
|
|
|
+#: threads/api/threadendpoints/patch.py:340
|
|
msgid "Participant doesn't exist."
|
|
msgid "Participant doesn't exist."
|
|
msgstr "Katılımcı yok."
|
|
msgstr "Katılımcı yok."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/api/threadendpoints/patch.py:266
|
|
|
|
|
|
+#: threads/api/threadendpoints/patch.py:336
|
|
msgid "This user already is thread owner."
|
|
msgid "This user already is thread owner."
|
|
msgstr "Bu kullanıcı zaten konu sahibi."
|
|
msgstr "Bu kullanıcı zaten konu sahibi."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/api/threadendpoints/patch.py:377
|
|
|
|
|
|
+#: threads/api/threadendpoints/patch.py:447
|
|
msgid "One or more threads to update could not be found."
|
|
msgid "One or more threads to update could not be found."
|
|
msgstr "Güncelleştirilecek bir veya daha fazla konu bulunamadı."
|
|
msgstr "Güncelleştirilecek bir veya daha fazla konu bulunamadı."
|
|
|
|
|
|
@@ -2954,7 +3055,7 @@ msgstr "Dosya adı içeriyor"
|
|
msgid "File type"
|
|
msgid "File type"
|
|
msgstr "Dosya tipi"
|
|
msgstr "Dosya tipi"
|
|
|
|
|
|
-#: threads/forms.py:24 users/forms/admin.py:591
|
|
|
|
|
|
+#: threads/forms.py:24 users/forms/admin.py:595
|
|
msgid "State"
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Belirtmek, bildirmek"
|
|
msgstr "Belirtmek, bildirmek"
|
|
|
|
|
|
@@ -3042,6 +3143,20 @@ msgstr ""
|
|
"indirebilecek ekleri indirmeye izin verilen tüm kullanıcılara izin vermek "
|
|
"indirebilecek ekleri indirmeye izin verilen tüm kullanıcılara izin vermek "
|
|
"için herhangi bir rol seçmez."
|
|
"için herhangi bir rol seçmez."
|
|
|
|
|
|
|
|
+#: threads/mergeconflict.py:57
|
|
|
|
+msgid "Unmark all best answers"
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: threads/mergeconflict.py:76
|
|
|
|
+msgid "Delete all polls"
|
|
|
|
+msgstr "Tüm anketleri sil"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: threads/mergeconflict.py:127 threads/serializers/moderation.py:424
|
|
|
|
+#: threads/serializers/moderation.py:430 threads/serializers/moderation.py:496
|
|
|
|
+#: threads/serializers/moderation.py:502
|
|
|
|
+msgid "Invalid choice."
|
|
|
|
+msgstr "Geçersiz seçim."
|
|
|
|
+
|
|
#: threads/migrations/0002_threads_settings.py:17
|
|
#: threads/migrations/0002_threads_settings.py:17
|
|
#: threads/migrations/0004_update_settings.py:17
|
|
#: threads/migrations/0004_update_settings.py:17
|
|
msgid "Those settings control threads and posts."
|
|
msgid "Those settings control threads and posts."
|
|
@@ -3110,33 +3225,33 @@ msgstr "Sadece indirmeye izin ver"
|
|
msgid "Disallow both uploading and downloading"
|
|
msgid "Disallow both uploading and downloading"
|
|
msgstr "Yükleme ve indirme işlemlerine izin verme"
|
|
msgstr "Yükleme ve indirme işlemlerine izin verme"
|
|
|
|
|
|
-#: threads/models/thread.py:18
|
|
|
|
|
|
+#: threads/models/thread.py:19
|
|
msgid "Don't pin thread"
|
|
msgid "Don't pin thread"
|
|
msgstr "konu takma"
|
|
msgstr "konu takma"
|
|
|
|
|
|
-#: threads/models/thread.py:19
|
|
|
|
|
|
+#: threads/models/thread.py:20
|
|
msgid "Pin thread within category"
|
|
msgid "Pin thread within category"
|
|
msgstr "bölüm de pin konu"
|
|
msgstr "bölüm de pin konu"
|
|
|
|
|
|
-#: threads/models/thread.py:20
|
|
|
|
|
|
+#: threads/models/thread.py:21
|
|
msgid "Pin thread globally"
|
|
msgid "Pin thread globally"
|
|
msgstr "konu küresel"
|
|
msgstr "konu küresel"
|
|
|
|
|
|
-#: threads/moderation/posts.py:47
|
|
|
|
|
|
+#: threads/moderation/posts.py:53
|
|
msgid "You can't make original post visible without revealing thread."
|
|
msgid "You can't make original post visible without revealing thread."
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
"konu ya açıklık getirmeksizin orijinal ileti leri görünür hale "
|
|
"konu ya açıklık getirmeksizin orijinal ileti leri görünür hale "
|
|
"getiremezsiniz."
|
|
"getiremezsiniz."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/moderation/posts.py:59
|
|
|
|
|
|
+#: threads/moderation/posts.py:65
|
|
msgid "You can't hide original post without hiding thread."
|
|
msgid "You can't hide original post without hiding thread."
|
|
msgstr "konu silip gizleyerek orijinal ileti gizleyemezsiniz."
|
|
msgstr "konu silip gizleyerek orijinal ileti gizleyemezsiniz."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/moderation/posts.py:84
|
|
|
|
|
|
+#: threads/moderation/posts.py:90
|
|
msgid "You can't delete original post without deleting thread."
|
|
msgid "You can't delete original post without deleting thread."
|
|
msgstr "Konu yu silmeden orijinal ileti silemezsiniz."
|
|
msgstr "Konu yu silmeden orijinal ileti silemezsiniz."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/participants.py:143
|
|
|
|
|
|
+#: threads/participants.py:145
|
|
#, python-format
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(user)s has invited you to participate in private thread \"%(thread)s\""
|
|
msgid "%(user)s has invited you to participate in private thread \"%(thread)s\""
|
|
msgstr "%(user)s konu \"%(thread)s\" adlı özel konu davet etti."
|
|
msgstr "%(user)s konu \"%(thread)s\" adlı özel konu davet etti."
|
|
@@ -3161,23 +3276,164 @@ msgstr "Diğer kullanıcıların eklerini silebilir mi"
|
|
msgid "Can download attachments"
|
|
msgid "Can download attachments"
|
|
msgstr "Ekleri karşıdan yükleyemiyorum"
|
|
msgstr "Ekleri karşıdan yükleyemiyorum"
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/polls.py:29
|
|
|
|
-msgid "Polls"
|
|
|
|
-msgstr "Anketler"
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/bestanswers.py:29
|
|
|
|
+msgid "Best answers"
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/polls.py:32
|
|
|
|
-msgid "Can start polls"
|
|
|
|
-msgstr "Anketlere başlayabilir miyim"
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/bestanswers.py:32
|
|
|
|
+msgid "Can mark posts as best answers"
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/polls.py:37 threads/permissions/threads.py:125
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/bestanswers.py:37 threads/permissions/bestanswers.py:47
|
|
|
|
+#: threads/permissions/polls.py:37 threads/permissions/threads.py:124
|
|
msgid "Own threads"
|
|
msgid "Own threads"
|
|
msgstr "Kendi konularınız"
|
|
msgstr "Kendi konularınız"
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/polls.py:38 threads/permissions/threads.py:112
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:126
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/bestanswers.py:38 threads/permissions/bestanswers.py:48
|
|
|
|
+#: threads/permissions/polls.py:38 threads/permissions/threads.py:111
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:125
|
|
msgid "All threads"
|
|
msgid "All threads"
|
|
msgstr "Tüm konular"
|
|
msgstr "Tüm konular"
|
|
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/bestanswers.py:42
|
|
|
|
+msgid "Can change marked answers"
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: threads/permissions/bestanswers.py:52
|
|
|
|
+msgid "Time limit for changing marked best answer in owned thread, in minutes"
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: threads/permissions/bestanswers.py:53
|
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
|
+"Enter 0 to don't limit time for changing marked best answer in owned thread."
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: threads/permissions/bestanswers.py:134
|
|
|
|
+#: threads/permissions/bestanswers.py:318
|
|
|
|
+msgid "You have to sign in to mark best answers."
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: threads/permissions/bestanswers.py:145
|
|
|
|
+#: threads/permissions/bestanswers.py:332
|
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
|
+"You don't have permission to mark best answers in the \"%(category)s\" "
|
|
|
|
+"category."
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: threads/permissions/bestanswers.py:154
|
|
|
|
+#: threads/permissions/bestanswers.py:341
|
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
|
+"You don't have permission to mark best answer in this thread because you "
|
|
|
|
+"didn't start it."
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: threads/permissions/bestanswers.py:163
|
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
|
+"You don't have permission to mark best answer in this thread because its "
|
|
|
|
+"category \"%(category)s\" is closed."
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: threads/permissions/bestanswers.py:172
|
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
|
+"You can't mark best answer in this thread because it's closed and you don't "
|
|
|
|
+"have permission to open it."
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: threads/permissions/bestanswers.py:194
|
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
|
+"You don't have permission to change this thread's marked answer because it's"
|
|
|
|
+" in the \"%(category)s\" category."
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: threads/permissions/bestanswers.py:205
|
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
|
+"You don't have permission to change this thread's marked answer because you "
|
|
|
|
+"are not a thread starter."
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: threads/permissions/bestanswers.py:229
|
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
|
+"You don't have permission to change this thread's best answer because a "
|
|
|
|
+"moderator has protected it."
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: threads/permissions/bestanswers.py:240
|
|
|
|
+msgid "You have to sign in to unmark best answers."
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: threads/permissions/bestanswers.py:254
|
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
|
+"You don't have permission to unmark threads answers in the \"%(category)s\" "
|
|
|
|
+"category."
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: threads/permissions/bestanswers.py:265
|
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
|
+"You don't have permission to unmark this best answer because you are not a "
|
|
|
|
+"thread starter."
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: threads/permissions/bestanswers.py:290
|
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
|
+"You don't have permission to unmark this best answer because its category "
|
|
|
|
+"\"%(category)s\" is closed."
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: threads/permissions/bestanswers.py:299
|
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
|
+"You can't unmark this thread's best answer because it's closed and you don't"
|
|
|
|
+" have permission to open it."
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: threads/permissions/bestanswers.py:307
|
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
|
+"You don't have permission to unmark this thread's best answer because a "
|
|
|
|
+"moderator has protected it."
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: threads/permissions/bestanswers.py:321
|
|
|
|
+msgid "Events can't be marked as best answers."
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: threads/permissions/bestanswers.py:347
|
|
|
|
+msgid "First post in a thread can't be marked as best answer."
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: threads/permissions/bestanswers.py:350
|
|
|
|
+msgid "Hidden posts can't be marked as best answers."
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: threads/permissions/bestanswers.py:353
|
|
|
|
+msgid "Unapproved posts can't be marked as best answers."
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: threads/permissions/bestanswers.py:358
|
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
|
+"You don't have permission to mark this post as best answer because a "
|
|
|
|
+"moderator has protected it."
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: threads/permissions/bestanswers.py:370
|
|
|
|
+msgid "You can't hide this post because its marked as best answer."
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: threads/permissions/bestanswers.py:380
|
|
|
|
+msgid "You can't delete this post because its marked as best answer."
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: threads/permissions/polls.py:29
|
|
|
|
+msgid "Polls"
|
|
|
|
+msgstr "Anketler"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: threads/permissions/polls.py:32
|
|
|
|
+msgid "Can start polls"
|
|
|
|
+msgstr "Anketlere başlayabilir miyim"
|
|
|
|
+
|
|
#: threads/permissions/polls.py:42
|
|
#: threads/permissions/polls.py:42
|
|
msgid "Can edit polls"
|
|
msgid "Can edit polls"
|
|
msgstr "Anketleri düzenleyebilir"
|
|
msgstr "Anketleri düzenleyebilir"
|
|
@@ -3250,6 +3506,7 @@ msgstr "Bu bölüm diğer kullanıcı anketlerini düzenleyemezsiniz."
|
|
msgid "You can't edit polls that are older than %(minutes)s minute."
|
|
msgid "You can't edit polls that are older than %(minutes)s minute."
|
|
msgid_plural "You can't edit polls that are older than %(minutes)s minutes."
|
|
msgid_plural "You can't edit polls that are older than %(minutes)s minutes."
|
|
msgstr[0] "%(minutes)s dakikadan daha eski anketleri düzenleyemezsiniz."
|
|
msgstr[0] "%(minutes)s dakikadan daha eski anketleri düzenleyemezsiniz."
|
|
|
|
+msgstr[1] "%(minutes)s dakikadan daha eski anketleri düzenleyemezsiniz."
|
|
|
|
|
|
#: threads/permissions/polls.py:171
|
|
#: threads/permissions/polls.py:171
|
|
msgid "This poll is over. You can't edit it."
|
|
msgid "This poll is over. You can't edit it."
|
|
@@ -3280,6 +3537,7 @@ msgstr "Bu bölüm diğer kullanıcı anketlerini silemezsiniz."
|
|
msgid "You can't delete polls that are older than %(minutes)s minute."
|
|
msgid "You can't delete polls that are older than %(minutes)s minute."
|
|
msgid_plural "You can't delete polls that are older than %(minutes)s minutes."
|
|
msgid_plural "You can't delete polls that are older than %(minutes)s minutes."
|
|
msgstr[0] "%(minutes)s dakikadan daha eski anketleri silemezsiniz."
|
|
msgstr[0] "%(minutes)s dakikadan daha eski anketleri silemezsiniz."
|
|
|
|
+msgstr[1] "%(minutes)s dakikadan daha eski anketleri silemezsiniz."
|
|
|
|
|
|
#: threads/permissions/polls.py:207
|
|
#: threads/permissions/polls.py:207
|
|
msgid "This poll is over. You can't delete it."
|
|
msgid "This poll is over. You can't delete it."
|
|
@@ -3424,11 +3682,11 @@ msgid "%(user)s limits invitations to private threads to followed users."
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
"%(user)stakip eden kullanıcılara özel davetlerin davetlerini sınırlar."
|
|
"%(user)stakip eden kullanıcılara özel davetlerin davetlerini sınırlar."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:76
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:75
|
|
msgid "Can see unapproved content list"
|
|
msgid "Can see unapproved content list"
|
|
msgstr "Onaylanmamış içerik dizelge görebilirsiniz"
|
|
msgstr "Onaylanmamış içerik dizelge görebilirsiniz"
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:78
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:77
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
"Allows access to \"unapproved\" tab on threads lists for easy listing of "
|
|
"Allows access to \"unapproved\" tab on threads lists for easy listing of "
|
|
"threads that are unapproved or contain unapproved posts. Despite the tab "
|
|
"threads that are unapproved or contain unapproved posts. Despite the tab "
|
|
@@ -3441,11 +3699,11 @@ msgstr ""
|
|
"kullanıcının içeriği onaylama iznine sahip olduğu kategorilere ait konuları "
|
|
"kullanıcının içeriği onaylama iznine sahip olduğu kategorilere ait konuları "
|
|
"görüntüler."
|
|
"görüntüler."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:87
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:86
|
|
msgid "Can see reported content list"
|
|
msgid "Can see reported content list"
|
|
msgstr "Bildirilen içerik dizelge görebilir"
|
|
msgstr "Bildirilen içerik dizelge görebilir"
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:89
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:88
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
"Allows access to \"reported\" tab on threads lists for easy listing of "
|
|
"Allows access to \"reported\" tab on threads lists for easy listing of "
|
|
"threads that contain reported posts. Despite the tab being available on all "
|
|
"threads that contain reported posts. Despite the tab being available on all "
|
|
@@ -3458,720 +3716,723 @@ msgstr ""
|
|
" iletiler raporlarını görme iznine sahip olduğu kategorilere ait konuları "
|
|
" iletiler raporlarını görme iznine sahip olduğu kategorilere ait konuları "
|
|
"görüntüler."
|
|
"görüntüler."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:98
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:97
|
|
msgid "Can omit flood protection"
|
|
msgid "Can omit flood protection"
|
|
msgstr "Taşkın koruma ihmal edebilir"
|
|
msgstr "Taşkın koruma ihmal edebilir"
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:99
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:98
|
|
msgid "Allows posting more frequently than flood protection would."
|
|
msgid "Allows posting more frequently than flood protection would."
|
|
msgstr "Taşkın koruma önlemlerine göre daha sık gönderilmesini sağlar."
|
|
msgstr "Taşkın koruma önlemlerine göre daha sık gönderilmesini sağlar."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:107
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:106
|
|
msgid "Can see threads"
|
|
msgid "Can see threads"
|
|
msgstr "Konuları görebilir"
|
|
msgstr "Konuları görebilir"
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:111 users/forms/admin.py:166
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:110 users/forms/admin.py:166
|
|
#: users/migrations/0002_users_settings.py:144
|
|
#: users/migrations/0002_users_settings.py:144
|
|
#: users/migrations/0006_update_settings.py:130
|
|
#: users/migrations/0006_update_settings.py:130
|
|
msgid "Started threads"
|
|
msgid "Started threads"
|
|
msgstr "Başlatılan Konular"
|
|
msgstr "Başlatılan Konular"
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:116
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:115
|
|
msgid "Can start threads"
|
|
msgid "Can start threads"
|
|
msgstr "Konuları başlatabilir"
|
|
msgstr "Konuları başlatabilir"
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:117
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:116
|
|
msgid "Can reply to threads"
|
|
msgid "Can reply to threads"
|
|
msgstr "Konuları cevaplayabilir"
|
|
msgstr "Konuları cevaplayabilir"
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:120
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:119
|
|
msgid "Can edit threads"
|
|
msgid "Can edit threads"
|
|
msgstr "Konuları düzenleyebilir miyim?"
|
|
msgstr "Konuları düzenleyebilir miyim?"
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:130
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:129
|
|
msgid "Can hide own threads"
|
|
msgid "Can hide own threads"
|
|
msgstr "Kendi konularını gizleyebilir"
|
|
msgstr "Kendi konularını gizleyebilir"
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:132
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:131
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
"Only threads started within time limit and with no replies can be hidden."
|
|
"Only threads started within time limit and with no replies can be hidden."
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Sadece zaman sınırı içinde başlanan ve yanıtları olmayan konular "
|
|
"Sadece zaman sınırı içinde başlanan ve yanıtları olmayan konular "
|
|
"gizlenebilir."
|
|
"gizlenebilir."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:139 threads/permissions/threads.py:155
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:138 threads/permissions/threads.py:154
|
|
msgid "Hide threads"
|
|
msgid "Hide threads"
|
|
msgstr "Konuları gizle"
|
|
msgstr "Konuları gizle"
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:140 threads/permissions/threads.py:156
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:139 threads/permissions/threads.py:155
|
|
msgid "Delete threads"
|
|
msgid "Delete threads"
|
|
msgstr "Konuları sil"
|
|
msgstr "Konuları sil"
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:144
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:143
|
|
msgid "Time limit for own threads edits, in minutes"
|
|
msgid "Time limit for own threads edits, in minutes"
|
|
msgstr "Kendi konuları için zaman sınırlaması, dakika cinsinden"
|
|
msgstr "Kendi konuları için zaman sınırlaması, dakika cinsinden"
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:145
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:144
|
|
msgid "Enter 0 to don't limit time for editing own threads."
|
|
msgid "Enter 0 to don't limit time for editing own threads."
|
|
msgstr "Kendi konularını düzenleme zamanı sınırlandırılmamak için 0 girin."
|
|
msgstr "Kendi konularını düzenleme zamanı sınırlandırılmamak için 0 girin."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:150
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:149
|
|
msgid "Can hide all threads"
|
|
msgid "Can hide all threads"
|
|
msgstr "Tüm konuları gizleyebilir"
|
|
msgstr "Tüm konuları gizleyebilir"
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:161
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:160
|
|
msgid "Can pin threads"
|
|
msgid "Can pin threads"
|
|
msgstr "iğnelenen konular"
|
|
msgstr "iğnelenen konular"
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:166
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:165
|
|
msgid "Locally"
|
|
msgid "Locally"
|
|
msgstr "lokal olarak"
|
|
msgstr "lokal olarak"
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:167
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:166
|
|
msgid "Globally"
|
|
msgid "Globally"
|
|
msgstr "Küresel"
|
|
msgstr "Küresel"
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:170
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:169
|
|
msgid "Can close threads"
|
|
msgid "Can close threads"
|
|
msgstr "Konuları kapatabilir mi?"
|
|
msgstr "Konuları kapatabilir mi?"
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:171
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:170
|
|
msgid "Can move threads"
|
|
msgid "Can move threads"
|
|
msgstr "Konuları değiştirmek mümkün"
|
|
msgstr "Konuları değiştirmek mümkün"
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:172
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:171
|
|
msgid "Can merge threads"
|
|
msgid "Can merge threads"
|
|
msgstr "Konuları birleştirebilir"
|
|
msgstr "Konuları birleştirebilir"
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:175
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:174
|
|
msgid "Can edit posts"
|
|
msgid "Can edit posts"
|
|
msgstr "iletiler düzenleyebilir miyim?"
|
|
msgstr "iletiler düzenleyebilir miyim?"
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:180
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:179
|
|
msgid "Own posts"
|
|
msgid "Own posts"
|
|
msgstr "Kendi iletiler"
|
|
msgstr "Kendi iletiler"
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:181
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:180
|
|
msgid "All posts"
|
|
msgid "All posts"
|
|
msgstr "Tüm iletiler"
|
|
msgstr "Tüm iletiler"
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:185
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:184
|
|
msgid "Can hide own posts"
|
|
msgid "Can hide own posts"
|
|
msgstr "Kendi iletiler gizleyebilir"
|
|
msgstr "Kendi iletiler gizleyebilir"
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:186
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:185
|
|
msgid "Only last posts to thread made within edit time limit can be hidden."
|
|
msgid "Only last posts to thread made within edit time limit can be hidden."
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Düzenleme süresi içinde yapılan konu iletiler gönderileri gizlenebilir."
|
|
"Düzenleme süresi içinde yapılan konu iletiler gönderileri gizlenebilir."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:191 threads/permissions/threads.py:207
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:190 threads/permissions/threads.py:206
|
|
msgid "Hide posts"
|
|
msgid "Hide posts"
|
|
msgstr "iletiler gizle"
|
|
msgstr "iletiler gizle"
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:192 threads/permissions/threads.py:208
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:191 threads/permissions/threads.py:207
|
|
msgid "Delete posts"
|
|
msgid "Delete posts"
|
|
msgstr "iletiler sil"
|
|
msgstr "iletiler sil"
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:196
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:195
|
|
msgid "Time limit for own post edits, in minutes"
|
|
msgid "Time limit for own post edits, in minutes"
|
|
msgstr "Kendi ileti sonrası düzenlemeler için süre sınırı, dakika olarak"
|
|
msgstr "Kendi ileti sonrası düzenlemeler için süre sınırı, dakika olarak"
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:197
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:196
|
|
msgid "Enter 0 to don't limit time for editing own posts."
|
|
msgid "Enter 0 to don't limit time for editing own posts."
|
|
msgstr "Kendi iletiler düzenlemek için zaman sınırlaması yapmak için 0 yazın."
|
|
msgstr "Kendi iletiler düzenlemek için zaman sınırlaması yapmak için 0 yazın."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:202
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:201
|
|
msgid "Can hide all posts"
|
|
msgid "Can hide all posts"
|
|
msgstr "Tüm iletiler gizleyebilir miyim"
|
|
msgstr "Tüm iletiler gizleyebilir miyim"
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:213
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:212
|
|
msgid "Can see posts likes"
|
|
msgid "Can see posts likes"
|
|
msgstr "iletiler seviyor görebilir"
|
|
msgstr "iletiler seviyor görebilir"
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:218
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:217
|
|
msgid "Number only"
|
|
msgid "Number only"
|
|
msgstr "Sadece numara"
|
|
msgstr "Sadece numara"
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:219
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:218
|
|
msgid "Number and list of likers"
|
|
msgid "Number and list of likers"
|
|
msgstr "Sayı ve beğenilenlerin dizelge"
|
|
msgstr "Sayı ve beğenilenlerin dizelge"
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:223
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:222
|
|
msgid "Can like posts"
|
|
msgid "Can like posts"
|
|
msgstr "Can like iletiler"
|
|
msgstr "Can like iletiler"
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:224
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:223
|
|
msgid "Only users with this permission to see likes can like posts."
|
|
msgid "Only users with this permission to see likes can like posts."
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Yalnızca beğenilerini görmek için bu iznine sahip kullanıcılar iletiler "
|
|
"Yalnızca beğenilerini görmek için bu iznine sahip kullanıcılar iletiler "
|
|
"beğenebilir."
|
|
"beğenebilir."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:228
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:227
|
|
msgid "Can protect posts"
|
|
msgid "Can protect posts"
|
|
msgstr "iletiler korumak"
|
|
msgstr "iletiler korumak"
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:229
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:228
|
|
msgid "Only users with this permission can edit protected posts."
|
|
msgid "Only users with this permission can edit protected posts."
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Yalnızca bu iznine sahip kullanıcılar korunan iletiler düzenleyebilir."
|
|
"Yalnızca bu iznine sahip kullanıcılar korunan iletiler düzenleyebilir."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:232
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:231
|
|
msgid "Can move posts"
|
|
msgid "Can move posts"
|
|
msgstr "iletiler taşıyabilir miyim"
|
|
msgstr "iletiler taşıyabilir miyim"
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:233
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:232
|
|
msgid "Will be able to move posts to other threads."
|
|
msgid "Will be able to move posts to other threads."
|
|
msgstr "iletiler diğer konulara taşıyabilecektir."
|
|
msgstr "iletiler diğer konulara taşıyabilecektir."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:235
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:234
|
|
msgid "Can merge posts"
|
|
msgid "Can merge posts"
|
|
msgstr "iletiler birleştirebilir mi"
|
|
msgstr "iletiler birleştirebilir mi"
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:237
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:236
|
|
msgid "Can approve content"
|
|
msgid "Can approve content"
|
|
msgstr "Içeriği onaylayabilir miyim?"
|
|
msgstr "Içeriği onaylayabilir miyim?"
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:238
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:237
|
|
msgid "Will be able to see and approve unapproved content."
|
|
msgid "Will be able to see and approve unapproved content."
|
|
msgstr "Onaylanmayan içeriği görebilir ve onaylayabilir."
|
|
msgstr "Onaylanmayan içeriği görebilir ve onaylayabilir."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:240
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:239
|
|
msgid "Can report posts"
|
|
msgid "Can report posts"
|
|
msgstr "iletiler tutanak edilebilir"
|
|
msgstr "iletiler tutanak edilebilir"
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:241
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:240
|
|
msgid "Can see reports"
|
|
msgid "Can see reports"
|
|
msgstr "İhbarlar gözlenebilir"
|
|
msgstr "İhbarlar gözlenebilir"
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:244
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:243
|
|
msgid "Can hide events"
|
|
msgid "Can hide events"
|
|
msgstr "Etkinlikler gizlenebilir"
|
|
msgstr "Etkinlikler gizlenebilir"
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:249
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:248
|
|
msgid "Hide events"
|
|
msgid "Hide events"
|
|
msgstr "Etkinlikleri gizle"
|
|
msgstr "Etkinlikleri gizle"
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:250
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:249
|
|
msgid "Delete events"
|
|
msgid "Delete events"
|
|
msgstr "Etkinliği sil"
|
|
msgstr "Etkinliği sil"
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:254
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:253
|
|
msgid "Require threads approval"
|
|
msgid "Require threads approval"
|
|
msgstr "Konuları onaylaması gerekiyor"
|
|
msgstr "Konuları onaylaması gerekiyor"
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:255
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:254
|
|
msgid "Require replies approval"
|
|
msgid "Require replies approval"
|
|
msgstr "Yanıtların onaylanması iste"
|
|
msgstr "Yanıtların onaylanması iste"
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:256
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:255
|
|
msgid "Require edits approval"
|
|
msgid "Require edits approval"
|
|
msgstr "Düzenlerin onaylanması gerekli"
|
|
msgstr "Düzenlerin onaylanması gerekli"
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:565
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:564
|
|
msgid "You have to sign in to start threads."
|
|
msgid "You have to sign in to start threads."
|
|
msgstr "Konuları başlatmak için oturum açmanız gerekiyor."
|
|
msgstr "Konuları başlatmak için oturum açmanız gerekiyor."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:575
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:574
|
|
msgid "You don't have permission to start new threads in this category."
|
|
msgid "You don't have permission to start new threads in this category."
|
|
msgstr "Bu bölüm yeni konuları başlatma izniniz yok."
|
|
msgstr "Bu bölüm yeni konuları başlatma izniniz yok."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:579
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:578
|
|
msgid "This category is closed. You can't start new threads in it."
|
|
msgid "This category is closed. You can't start new threads in it."
|
|
msgstr "Bu bölüm kapatıldı. İçinde yeni iş parçacıkları başlatamazsınız."
|
|
msgstr "Bu bölüm kapatıldı. İçinde yeni iş parçacıkları başlatamazsınız."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:587
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:586
|
|
msgid "You have to sign in to reply threads."
|
|
msgid "You have to sign in to reply threads."
|
|
msgstr "Cevaplamak için cevap yazabilmek için üye olmanız gerekmektedir."
|
|
msgstr "Cevaplamak için cevap yazabilmek için üye olmanız gerekmektedir."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:596
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:595
|
|
msgid "You can't reply to threads in this category."
|
|
msgid "You can't reply to threads in this category."
|
|
msgstr "Bu bölüm konulara cevap yazamazsınız."
|
|
msgstr "Bu bölüm konulara cevap yazamazsınız."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:600
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:599
|
|
msgid "This category is closed. You can't reply to threads in it."
|
|
msgid "This category is closed. You can't reply to threads in it."
|
|
msgstr "Bu bölüm kapatıldı. İçindeki konulara cevap yazamazsın."
|
|
msgstr "Bu bölüm kapatıldı. İçindeki konulara cevap yazamazsın."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:602
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:601
|
|
msgid "You can't reply to closed threads in this category."
|
|
msgid "You can't reply to closed threads in this category."
|
|
msgstr "Bu bölüm kapalı konulara cevap yazamazsınız."
|
|
msgstr "Bu bölüm kapalı konulara cevap yazamazsınız."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:610
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:609
|
|
msgid "You have to sign in to edit threads."
|
|
msgid "You have to sign in to edit threads."
|
|
msgstr "Konuları düzenlemede oturum açmanız gerekiyor."
|
|
msgstr "Konuları düzenlemede oturum açmanız gerekiyor."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:619
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:618
|
|
msgid "You can't edit threads in this category."
|
|
msgid "You can't edit threads in this category."
|
|
msgstr "Bu bölüm konuları düzenleyemezsiniz."
|
|
msgstr "Bu bölüm konuları düzenleyemezsiniz."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:623
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:622
|
|
msgid "You can't edit other users threads in this category."
|
|
msgid "You can't edit other users threads in this category."
|
|
msgstr "Bu bölüm deki diğer kullanıcıları düzenleyemezsiniz."
|
|
msgstr "Bu bölüm deki diğer kullanıcıları düzenleyemezsiniz."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:627
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:626
|
|
#, python-format
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You can't edit threads that are older than %(minutes)s minute."
|
|
msgid "You can't edit threads that are older than %(minutes)s minute."
|
|
msgid_plural "You can't edit threads that are older than %(minutes)s minutes."
|
|
msgid_plural "You can't edit threads that are older than %(minutes)s minutes."
|
|
msgstr[0] "%(minutes)s dakikadan daha eski konuları değiştiremezsiniz."
|
|
msgstr[0] "%(minutes)s dakikadan daha eski konuları değiştiremezsiniz."
|
|
|
|
+msgstr[1] "%(minutes)s dakikadan daha eski konuları değiştiremezsiniz."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:635
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:634
|
|
msgid "This category is closed. You can't edit threads in it."
|
|
msgid "This category is closed. You can't edit threads in it."
|
|
msgstr "Bu bölüm kapatıldı. İçindeki konuları düzenleyemezsiniz."
|
|
msgstr "Bu bölüm kapatıldı. İçindeki konuları düzenleyemezsiniz."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:637
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:636
|
|
msgid "This thread is closed. You can't edit it."
|
|
msgid "This thread is closed. You can't edit it."
|
|
msgstr "Bu konu kapalı. Düzenleyemezsiniz."
|
|
msgstr "Bu konu kapalı. Düzenleyemezsiniz."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:645
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:644
|
|
msgid "You have to sign in to change threads weights."
|
|
msgid "You have to sign in to change threads weights."
|
|
msgstr "Konu ağırlıklarını değiştirmek için oturum açmanız gerekir."
|
|
msgstr "Konu ağırlıklarını değiştirmek için oturum açmanız gerekir."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:654
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:653
|
|
msgid "You can't change threads weights in this category."
|
|
msgid "You can't change threads weights in this category."
|
|
msgstr "Bu bölüm deki konu ağırlıklarını değiştiremezsiniz."
|
|
msgstr "Bu bölüm deki konu ağırlıklarını değiştiremezsiniz."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:658
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:657
|
|
msgid "This category is closed. You can't change threads weights in it."
|
|
msgid "This category is closed. You can't change threads weights in it."
|
|
msgstr "Bu bölüm kapatıldı. İş parçacığı ağırlıklarını değiştiremezsiniz."
|
|
msgstr "Bu bölüm kapatıldı. İş parçacığı ağırlıklarını değiştiremezsiniz."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:660
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:659
|
|
msgid "This thread is closed. You can't change its weight."
|
|
msgid "This thread is closed. You can't change its weight."
|
|
msgstr "Bu konu kapalı. Ağırlığını değiştiremezsiniz."
|
|
msgstr "Bu konu kapalı. Ağırlığını değiştiremezsiniz."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:668 threads/permissions/threads.py:688
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:667 threads/permissions/threads.py:687
|
|
msgid "You have to sign in to hide threads."
|
|
msgid "You have to sign in to hide threads."
|
|
msgstr "Konuları gizlemek için oturum açmanız gerekir."
|
|
msgstr "Konuları gizlemek için oturum açmanız gerekir."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:678
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:677
|
|
msgid "This category is closed. You can't reveal threads in it."
|
|
msgid "This category is closed. You can't reveal threads in it."
|
|
msgstr "Bu bölüm kapatıldı. İçindeki ipleri açığa vuramazsın."
|
|
msgstr "Bu bölüm kapatıldı. İçindeki ipleri açığa vuramazsın."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:680
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:679
|
|
msgid "This thread is closed. You can't reveal it."
|
|
msgid "This thread is closed. You can't reveal it."
|
|
msgstr "Bu konu kapalı. Onu açığa vuramazsın."
|
|
msgstr "Bu konu kapalı. Onu açığa vuramazsın."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:698
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:697
|
|
msgid "You can't hide threads in this category."
|
|
msgid "You can't hide threads in this category."
|
|
msgstr "Bu bölüm deki konuları gizleyemezsiniz."
|
|
msgstr "Bu bölüm deki konuları gizleyemezsiniz."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:702
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:701
|
|
msgid "You can't hide other users theads in this category."
|
|
msgid "You can't hide other users theads in this category."
|
|
msgstr "Bu bölüm deki diğer kullanıcıları gizleyemezsiniz."
|
|
msgstr "Bu bölüm deki diğer kullanıcıları gizleyemezsiniz."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:706
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:705
|
|
#, python-format
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You can't hide threads that are older than %(minutes)s minute."
|
|
msgid "You can't hide threads that are older than %(minutes)s minute."
|
|
msgid_plural "You can't hide threads that are older than %(minutes)s minutes."
|
|
msgid_plural "You can't hide threads that are older than %(minutes)s minutes."
|
|
msgstr[0] "%(minutes)s dakikadan daha eski olan konuları gizleyemezsiniz."
|
|
msgstr[0] "%(minutes)s dakikadan daha eski olan konuları gizleyemezsiniz."
|
|
|
|
+msgstr[1] "%(minutes)s dakikadan daha eski olan konuları gizleyemezsiniz."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:714
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:713
|
|
msgid "This category is closed. You can't hide threads in it."
|
|
msgid "This category is closed. You can't hide threads in it."
|
|
msgstr "Bu bölüm kapatıldı. İçindeki ipleri gizleyemezsiniz."
|
|
msgstr "Bu bölüm kapatıldı. İçindeki ipleri gizleyemezsiniz."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:716
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:715
|
|
msgid "This thread is closed. You can't hide it."
|
|
msgid "This thread is closed. You can't hide it."
|
|
msgstr "Bu konu kapalı. Saklayamazsın."
|
|
msgstr "Bu konu kapalı. Saklayamazsın."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:724
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:723
|
|
msgid "You have to sign in to delete threads."
|
|
msgid "You have to sign in to delete threads."
|
|
msgstr "Konuları silmek için oturum açmalısınız."
|
|
msgstr "Konuları silmek için oturum açmalısınız."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:734
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:733
|
|
msgid "You can't delete threads in this category."
|
|
msgid "You can't delete threads in this category."
|
|
msgstr "Bu bölüm deki konuları silemezsiniz."
|
|
msgstr "Bu bölüm deki konuları silemezsiniz."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:738
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:737
|
|
msgid "You can't delete other users theads in this category."
|
|
msgid "You can't delete other users theads in this category."
|
|
msgstr "Bu bölüm deki diğer kullanıcıları silemezsiniz."
|
|
msgstr "Bu bölüm deki diğer kullanıcıları silemezsiniz."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:742
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:741
|
|
#, python-format
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You can't delete threads that are older than %(minutes)s minute."
|
|
msgid "You can't delete threads that are older than %(minutes)s minute."
|
|
msgid_plural ""
|
|
msgid_plural ""
|
|
"You can't delete threads that are older than %(minutes)s minutes."
|
|
"You can't delete threads that are older than %(minutes)s minutes."
|
|
msgstr[0] "%(minutes)s dakikadan daha eski konuları silemezsiniz."
|
|
msgstr[0] "%(minutes)s dakikadan daha eski konuları silemezsiniz."
|
|
|
|
+msgstr[1] "%(minutes)s dakikadan daha eski konuları silemezsiniz."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:750
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:749
|
|
msgid "This category is closed. You can't delete threads in it."
|
|
msgid "This category is closed. You can't delete threads in it."
|
|
msgstr "Bu bölüm kapatıldı. İçindeki konuları silemezsiniz."
|
|
msgstr "Bu bölüm kapatıldı. İçindeki konuları silemezsiniz."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:752
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:751
|
|
msgid "This thread is closed. You can't delete it."
|
|
msgid "This thread is closed. You can't delete it."
|
|
msgstr "Bu konu kapalı. Silemezsiniz."
|
|
msgstr "Bu konu kapalı. Silemezsiniz."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:760
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:759
|
|
msgid "You have to sign in to move threads."
|
|
msgid "You have to sign in to move threads."
|
|
msgstr "Konuları değiştirmek için oturum açmanız gerekiyor."
|
|
msgstr "Konuları değiştirmek için oturum açmanız gerekiyor."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:769
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:768
|
|
msgid "You can't move threads in this category."
|
|
msgid "You can't move threads in this category."
|
|
msgstr "Bu bölüm konulaı taşıyamazsınız."
|
|
msgstr "Bu bölüm konulaı taşıyamazsınız."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:773
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:772
|
|
msgid "This category is closed. You can't move it's threads."
|
|
msgid "This category is closed. You can't move it's threads."
|
|
msgstr "Bu bölüm kapatıldı. Bu konuları taşıyamazsın."
|
|
msgstr "Bu bölüm kapatıldı. Bu konuları taşıyamazsın."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:775
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:774
|
|
msgid "This thread is closed. You can't move it."
|
|
msgid "This thread is closed. You can't move it."
|
|
msgstr "Bu konu kapalı. Hareket edemezsin."
|
|
msgstr "Bu konu kapalı. Hareket edemezsin."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:783
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:782
|
|
msgid "You have to sign in to merge threads."
|
|
msgid "You have to sign in to merge threads."
|
|
msgstr "Konuları birleştirmek için oturum açmanız gerekiyor."
|
|
msgstr "Konuları birleştirmek için oturum açmanız gerekiyor."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:793
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:792
|
|
msgid "Other thread can't be merged with."
|
|
msgid "Other thread can't be merged with."
|
|
msgstr "Diğer konu birleştirilemez."
|
|
msgstr "Diğer konu birleştirilemez."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:794
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:793
|
|
msgid "You can't merge threads in this category."
|
|
msgid "You can't merge threads in this category."
|
|
msgstr "Bu bölüm deki konuları birleştiremezsiniz."
|
|
msgstr "Bu bölüm deki konuları birleştiremezsiniz."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:799
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:798
|
|
msgid "Other thread's category is closed. You can't merge with it."
|
|
msgid "Other thread's category is closed. You can't merge with it."
|
|
msgstr "Diğer konu bölüm'ü kapalıdır. Onunla birleşemezsiniz."
|
|
msgstr "Diğer konu bölüm'ü kapalıdır. Onunla birleşemezsiniz."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:800
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:799
|
|
msgid "This category is closed. You can't merge it's threads."
|
|
msgid "This category is closed. You can't merge it's threads."
|
|
msgstr "Bu bölüm kapatıldı. Konuları birleştiremezsiniz."
|
|
msgstr "Bu bölüm kapatıldı. Konuları birleştiremezsiniz."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:803
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:802
|
|
msgid "Other thread is closed and can't be merged with."
|
|
msgid "Other thread is closed and can't be merged with."
|
|
msgstr "Diğer konu kapatılmış ve ile birleştirilemez."
|
|
msgstr "Diğer konu kapatılmış ve ile birleştirilemez."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:804
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:803
|
|
msgid "This thread is closed. You can't merge it with other threads."
|
|
msgid "This thread is closed. You can't merge it with other threads."
|
|
msgstr "Bu konu kapalı. Diğer iş parçacıklarıyla birleştirilemez."
|
|
msgstr "Bu konu kapalı. Diğer iş parçacıklarıyla birleştirilemez."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:812
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:811
|
|
msgid "You have to sign in to approve threads."
|
|
msgid "You have to sign in to approve threads."
|
|
msgstr "Konuları onaylamak için oturum açmanız gerekiyor."
|
|
msgstr "Konuları onaylamak için oturum açmanız gerekiyor."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:821
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:820
|
|
msgid "You can't approve threads in this category."
|
|
msgid "You can't approve threads in this category."
|
|
msgstr "Bu bölüm deki konuları kabul edemezsiniz."
|
|
msgstr "Bu bölüm deki konuları kabul edemezsiniz."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:825
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:824
|
|
msgid "This category is closed. You can't approve threads in it."
|
|
msgid "This category is closed. You can't approve threads in it."
|
|
msgstr "Bu bölüm kapatıldı. İçindeki konuları kabul edemezsiniz."
|
|
msgstr "Bu bölüm kapatıldı. İçindeki konuları kabul edemezsiniz."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:827
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:826
|
|
msgid "This thread is closed. You can't approve it."
|
|
msgid "This thread is closed. You can't approve it."
|
|
msgstr "Bu konu kapalı. Onaylayamazsın."
|
|
msgstr "Bu konu kapalı. Onaylayamazsın."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:857
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:856
|
|
msgid "You have to sign in to edit posts."
|
|
msgid "You have to sign in to edit posts."
|
|
msgstr "iletiler düzenlemede oturum açmanız gerekiyor."
|
|
msgstr "iletiler düzenlemede oturum açmanız gerekiyor."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:860
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:859
|
|
msgid "Events can't be edited."
|
|
msgid "Events can't be edited."
|
|
msgstr "Olaylar düzenlenemez."
|
|
msgstr "Olaylar düzenlenemez."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:865
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:864
|
|
msgid "You can't edit posts in this category."
|
|
msgid "You can't edit posts in this category."
|
|
msgstr "Bu bölüm iletiler düzenleyemezsiniz."
|
|
msgstr "Bu bölüm iletiler düzenleyemezsiniz."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:868
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:867
|
|
msgid "This post is hidden, you can't edit it."
|
|
msgid "This post is hidden, you can't edit it."
|
|
msgstr "Bu ileti gizlidir, düzenleyemezsiniz."
|
|
msgstr "Bu ileti gizlidir, düzenleyemezsiniz."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:872
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:871
|
|
msgid "You can't edit other users posts in this category."
|
|
msgid "You can't edit other users posts in this category."
|
|
msgstr "Bu bölüm diğer kullanıcı iletiler düzenleyemezsiniz."
|
|
msgstr "Bu bölüm diğer kullanıcı iletiler düzenleyemezsiniz."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:875
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:874
|
|
msgid "This post is protected. You can't edit it."
|
|
msgid "This post is protected. You can't edit it."
|
|
msgstr "Bu ileti korunan. Düzenleyemezsiniz."
|
|
msgstr "Bu ileti korunan. Düzenleyemezsiniz."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:879
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:878
|
|
#, python-format
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You can't edit posts that are older than %(minutes)s minute."
|
|
msgid "You can't edit posts that are older than %(minutes)s minute."
|
|
msgid_plural "You can't edit posts that are older than %(minutes)s minutes."
|
|
msgid_plural "You can't edit posts that are older than %(minutes)s minutes."
|
|
msgstr[0] "%(minutes)s dakikadan daha eski iletiler düzenleyemezsiniz."
|
|
msgstr[0] "%(minutes)s dakikadan daha eski iletiler düzenleyemezsiniz."
|
|
|
|
+msgstr[1] "%(minutes)s dakikadan daha eski iletiler düzenleyemezsiniz."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:887
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:886
|
|
msgid "This category is closed. You can't edit posts in it."
|
|
msgid "This category is closed. You can't edit posts in it."
|
|
msgstr "Bu bölüm kapatıldı. İçindeki iletiler düzenleyemezsiniz."
|
|
msgstr "Bu bölüm kapatıldı. İçindeki iletiler düzenleyemezsiniz."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:889
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:888
|
|
msgid "This thread is closed. You can't edit posts in it."
|
|
msgid "This thread is closed. You can't edit posts in it."
|
|
msgstr "Bu konu kapalı. İçindeki iletiler düzenleyemezsiniz."
|
|
msgstr "Bu konu kapalı. İçindeki iletiler düzenleyemezsiniz."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:897
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:896
|
|
msgid "You have to sign in to reveal posts."
|
|
msgid "You have to sign in to reveal posts."
|
|
msgstr "iletiler göstermek için oturum açmalısınız."
|
|
msgstr "iletiler göstermek için oturum açmalısınız."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:908
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:907
|
|
msgid "You can't reveal posts in this category."
|
|
msgid "You can't reveal posts in this category."
|
|
msgstr "Bu bölüm iletiler açığa vuramazsınız."
|
|
msgstr "Bu bölüm iletiler açığa vuramazsınız."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:911
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:910
|
|
msgid "You can't reveal other users posts in this category."
|
|
msgid "You can't reveal other users posts in this category."
|
|
msgstr "Bu bölüm diğer kullanıcıların iletiler açığa çıkaramazsınız."
|
|
msgstr "Bu bölüm diğer kullanıcıların iletiler açığa çıkaramazsınız."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:914
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:913
|
|
msgid "This post is protected. You can't reveal it."
|
|
msgid "This post is protected. You can't reveal it."
|
|
msgstr "Bu ileti korunan. Onu açığa vuramazsın."
|
|
msgstr "Bu ileti korunan. Onu açığa vuramazsın."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:918
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:917
|
|
#, python-format
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You can't reveal posts that are older than %(minutes)s minute."
|
|
msgid "You can't reveal posts that are older than %(minutes)s minute."
|
|
msgid_plural "You can't reveal posts that are older than %(minutes)s minutes."
|
|
msgid_plural "You can't reveal posts that are older than %(minutes)s minutes."
|
|
msgstr[0] "%(minutes)s dakikadan daha eski iletiler açığa vuramazsınız."
|
|
msgstr[0] "%(minutes)s dakikadan daha eski iletiler açığa vuramazsınız."
|
|
|
|
+msgstr[1] "%(minutes)s dakikadan daha eski iletiler açığa vuramazsınız."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:925
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:924
|
|
msgid "You can't reveal thread's first post."
|
|
msgid "You can't reveal thread's first post."
|
|
msgstr "konu ilk ileti açığa vuramazsınız."
|
|
msgstr "konu ilk ileti açığa vuramazsınız."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:929
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:928
|
|
msgid "This category is closed. You can't reveal posts in it."
|
|
msgid "This category is closed. You can't reveal posts in it."
|
|
msgstr "Bu bölüm kapatıldı. İçindeki iletiler açığa vuramazsın."
|
|
msgstr "Bu bölüm kapatıldı. İçindeki iletiler açığa vuramazsın."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:931
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:930
|
|
msgid "This thread is closed. You can't reveal posts in it."
|
|
msgid "This thread is closed. You can't reveal posts in it."
|
|
msgstr "Bu konu kapalı. İçindeki iletiler açığa vuramazsın."
|
|
msgstr "Bu konu kapalı. İçindeki iletiler açığa vuramazsın."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:939
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:938
|
|
msgid "You have to sign in to hide posts."
|
|
msgid "You have to sign in to hide posts."
|
|
msgstr "iletiler gizlemek için oturum açmanız gerekiyor."
|
|
msgstr "iletiler gizlemek için oturum açmanız gerekiyor."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:950
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:949
|
|
msgid "You can't hide posts in this category."
|
|
msgid "You can't hide posts in this category."
|
|
msgstr "Bu bölüm iletiler gizleyemezsiniz."
|
|
msgstr "Bu bölüm iletiler gizleyemezsiniz."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:953
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:952
|
|
msgid "You can't hide other users posts in this category."
|
|
msgid "You can't hide other users posts in this category."
|
|
msgstr "Bu bölüm diğer kullanıcı iletiler gizleyemezsiniz."
|
|
msgstr "Bu bölüm diğer kullanıcı iletiler gizleyemezsiniz."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:956
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:955
|
|
msgid "This post is protected. You can't hide it."
|
|
msgid "This post is protected. You can't hide it."
|
|
msgstr "Bu korunan ileti . Silemezsiniz."
|
|
msgstr "Bu korunan ileti . Silemezsiniz."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:960
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:959
|
|
#, python-format
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You can't hide posts that are older than %(minutes)s minute."
|
|
msgid "You can't hide posts that are older than %(minutes)s minute."
|
|
msgid_plural "You can't hide posts that are older than %(minutes)s minutes."
|
|
msgid_plural "You can't hide posts that are older than %(minutes)s minutes."
|
|
msgstr[0] "Üzerinden %(minutes)s dakika geçmiş iletiler gizleyemezsiniz."
|
|
msgstr[0] "Üzerinden %(minutes)s dakika geçmiş iletiler gizleyemezsiniz."
|
|
|
|
+msgstr[1] "Üzerinden %(minutes)s dakika geçmiş iletiler gizleyemezsiniz."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:967
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:966
|
|
msgid "You can't hide thread's first post."
|
|
msgid "You can't hide thread's first post."
|
|
msgstr "Bir konu içindeki ilk ileti silemezsiniz."
|
|
msgstr "Bir konu içindeki ilk ileti silemezsiniz."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:971
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:970
|
|
msgid "This category is closed. You can't hide posts in it."
|
|
msgid "This category is closed. You can't hide posts in it."
|
|
msgstr "Bu bölüm kapanmıştır. İçindeki iletiler gizleyemezsiniz."
|
|
msgstr "Bu bölüm kapanmıştır. İçindeki iletiler gizleyemezsiniz."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:973
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:972
|
|
msgid "This thread is closed. You can't hide posts in it."
|
|
msgid "This thread is closed. You can't hide posts in it."
|
|
msgstr "Bu konu kapanmıştır. İçindeki iletiler gizleyemezsiniz."
|
|
msgstr "Bu konu kapanmıştır. İçindeki iletiler gizleyemezsiniz."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:981
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:980
|
|
msgid "You have to sign in to delete posts."
|
|
msgid "You have to sign in to delete posts."
|
|
msgstr "iletiler silmek için giriş yapmış olmalısınız"
|
|
msgstr "iletiler silmek için giriş yapmış olmalısınız"
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:992
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:991
|
|
msgid "You can't delete posts in this category."
|
|
msgid "You can't delete posts in this category."
|
|
msgstr "Bu bölüm iletiler silemezsiniz."
|
|
msgstr "Bu bölüm iletiler silemezsiniz."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:995
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:994
|
|
msgid "You can't delete other users posts in this category."
|
|
msgid "You can't delete other users posts in this category."
|
|
msgstr "Bu bölüm diğer kullanıcı iletiler silemezsiniz."
|
|
msgstr "Bu bölüm diğer kullanıcı iletiler silemezsiniz."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:998
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:997
|
|
msgid "This post is protected. You can't delete it."
|
|
msgid "This post is protected. You can't delete it."
|
|
msgstr "Bu ileti korunan. Silemezsiniz."
|
|
msgstr "Bu ileti korunan. Silemezsiniz."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:1002
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:1001
|
|
#, python-format
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You can't delete posts that are older than %(minutes)s minute."
|
|
msgid "You can't delete posts that are older than %(minutes)s minute."
|
|
msgid_plural "You can't delete posts that are older than %(minutes)s minutes."
|
|
msgid_plural "You can't delete posts that are older than %(minutes)s minutes."
|
|
msgstr[0] "%(minutes)s dakikadan daha eski iletiler silemezsiniz."
|
|
msgstr[0] "%(minutes)s dakikadan daha eski iletiler silemezsiniz."
|
|
|
|
+msgstr[1] "%(minutes)s dakikadan daha eski iletiler silemezsiniz."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:1009
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:1008
|
|
msgid "You can't delete thread's first post."
|
|
msgid "You can't delete thread's first post."
|
|
msgstr "konu dizisinin ilk ileti silemezsiniz."
|
|
msgstr "konu dizisinin ilk ileti silemezsiniz."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:1013
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:1012
|
|
msgid "This category is closed. You can't delete posts in it."
|
|
msgid "This category is closed. You can't delete posts in it."
|
|
msgstr "Bu bölüm kapatıldı. İçindeki iletiler silemezsiniz."
|
|
msgstr "Bu bölüm kapatıldı. İçindeki iletiler silemezsiniz."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:1015
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:1014
|
|
msgid "This thread is closed. You can't delete posts in it."
|
|
msgid "This thread is closed. You can't delete posts in it."
|
|
msgstr "Bu konu kapalı. İçindeki iletiler silemezsiniz."
|
|
msgstr "Bu konu kapalı. İçindeki iletiler silemezsiniz."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:1023
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:1022
|
|
msgid "You have to sign in to protect posts."
|
|
msgid "You have to sign in to protect posts."
|
|
msgstr "iletiler korumak için oturum açmalısınız."
|
|
msgstr "iletiler korumak için oturum açmalısınız."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:1030
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:1029
|
|
msgid "You can't protect posts in this category."
|
|
msgid "You can't protect posts in this category."
|
|
msgstr "Bu bölüm iletiler koruyamazsınız."
|
|
msgstr "Bu bölüm iletiler koruyamazsınız."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:1032
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:1031
|
|
msgid "You can't protect posts you can't edit."
|
|
msgid "You can't protect posts you can't edit."
|
|
msgstr "Düzenleyemediğiniz iletiler koruyamazsınız."
|
|
msgstr "Düzenleyemediğiniz iletiler koruyamazsınız."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:1040
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:1039
|
|
msgid "You have to sign in to approve posts."
|
|
msgid "You have to sign in to approve posts."
|
|
msgstr "iletiler onaylamak için oturum açmanız gerekiyor."
|
|
msgstr "iletiler onaylamak için oturum açmanız gerekiyor."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:1047
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:1046
|
|
msgid "You can't approve posts in this category."
|
|
msgid "You can't approve posts in this category."
|
|
msgstr "Bu bölüm iletiler onaylayamazsınız."
|
|
msgstr "Bu bölüm iletiler onaylayamazsınız."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:1049
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:1048
|
|
msgid "You can't approve thread's first post."
|
|
msgid "You can't approve thread's first post."
|
|
msgstr "konu ilk ileti onaylayamazsın."
|
|
msgstr "konu ilk ileti onaylayamazsın."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:1051
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:1050
|
|
msgid "You can't approve posts the content you can't see."
|
|
msgid "You can't approve posts the content you can't see."
|
|
msgstr "Göremediğiniz içeriği iletiler onaylayamazsınız."
|
|
msgstr "Göremediğiniz içeriği iletiler onaylayamazsınız."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:1055
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:1054
|
|
msgid "This category is closed. You can't approve posts in it."
|
|
msgid "This category is closed. You can't approve posts in it."
|
|
msgstr "Bu bölüm kapatıldı. İçindeki iletiler onaylayamazsın."
|
|
msgstr "Bu bölüm kapatıldı. İçindeki iletiler onaylayamazsın."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:1057
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:1056
|
|
msgid "This thread is closed. You can't approve posts in it."
|
|
msgid "This thread is closed. You can't approve posts in it."
|
|
msgstr "Bu konu kapalı. İçindeki iletiler onaylayamazsın."
|
|
msgstr "Bu konu kapalı. İçindeki iletiler onaylayamazsın."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:1065
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:1064
|
|
msgid "You have to sign in to move posts."
|
|
msgid "You have to sign in to move posts."
|
|
msgstr "iletiler taşımak için oturum açmanız gerekiyor."
|
|
msgstr "iletiler taşımak için oturum açmanız gerekiyor."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:1074
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:1073
|
|
msgid "You can't move posts in this category."
|
|
msgid "You can't move posts in this category."
|
|
msgstr "Bu bölüm iletiler taşıyamazsınız."
|
|
msgstr "Bu bölüm iletiler taşıyamazsınız."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:1076
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:1075
|
|
msgid "Events can't be moved."
|
|
msgid "Events can't be moved."
|
|
msgstr "Olaylar taşınamaz."
|
|
msgstr "Olaylar taşınamaz."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:1078
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:1077
|
|
msgid "You can't move thread's first post."
|
|
msgid "You can't move thread's first post."
|
|
msgstr "konu ilk ileti taşıyamazsın."
|
|
msgstr "konu ilk ileti taşıyamazsın."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:1080
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:1079
|
|
msgid "You can't move posts the content you can't see."
|
|
msgid "You can't move posts the content you can't see."
|
|
msgstr "Mesajları, göremediğiniz iletiler taşıyamazsınız."
|
|
msgstr "Mesajları, göremediğiniz iletiler taşıyamazsınız."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:1084
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:1083
|
|
msgid "This category is closed. You can't move posts in it."
|
|
msgid "This category is closed. You can't move posts in it."
|
|
msgstr "Bu bölüm kapatıldı. İçindeki iletiler taşıyamazsın."
|
|
msgstr "Bu bölüm kapatıldı. İçindeki iletiler taşıyamazsın."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:1086
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:1085
|
|
msgid "This thread is closed. You can't move posts in it."
|
|
msgid "This thread is closed. You can't move posts in it."
|
|
msgstr "Bu konu kapalı. İçindeki iletiler taşıyamazsın."
|
|
msgstr "Bu konu kapalı. İçindeki iletiler taşıyamazsın."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:1094
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:1093
|
|
msgid "You have to sign in to merge posts."
|
|
msgid "You have to sign in to merge posts."
|
|
msgstr "iletiler birleştirmek için oturum açmanız gerekir."
|
|
msgstr "iletiler birleştirmek için oturum açmanız gerekir."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:1103
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:1102
|
|
msgid "You can't merge posts in this category."
|
|
msgid "You can't merge posts in this category."
|
|
msgstr "Bu bölüm iletiler birleştiremezsiniz."
|
|
msgstr "Bu bölüm iletiler birleştiremezsiniz."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:1105
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:1104
|
|
msgid "Events can't be merged."
|
|
msgid "Events can't be merged."
|
|
msgstr "Olaylar birleştirilemez."
|
|
msgstr "Olaylar birleştirilemez."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:1107
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:1106
|
|
msgid "You can't merge posts the content you can't see."
|
|
msgid "You can't merge posts the content you can't see."
|
|
msgstr "Gönderi, göremediğiniz iletiler birleştiremezsiniz."
|
|
msgstr "Gönderi, göremediğiniz iletiler birleştiremezsiniz."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:1111
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:1110
|
|
msgid "This category is closed. You can't merge posts in it."
|
|
msgid "This category is closed. You can't merge posts in it."
|
|
msgstr "Bu bölüm kapatıldı. İçindeki iletiler birleştiremezsiniz."
|
|
msgstr "Bu bölüm kapatıldı. İçindeki iletiler birleştiremezsiniz."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:1113
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:1112
|
|
msgid "This thread is closed. You can't merge posts in it."
|
|
msgid "This thread is closed. You can't merge posts in it."
|
|
msgstr "Bu konu kapalı. İçindeki iletiler birleştiremezsiniz."
|
|
msgstr "Bu konu kapalı. İçindeki iletiler birleştiremezsiniz."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:1121
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:1120
|
|
msgid "You have to sign in to split posts."
|
|
msgid "You have to sign in to split posts."
|
|
msgstr "iletiler bölmek için oturum açmalısın."
|
|
msgstr "iletiler bölmek için oturum açmalısın."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:1130
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:1129
|
|
msgid "You can't split posts in this category."
|
|
msgid "You can't split posts in this category."
|
|
msgstr "Bu bölüm iletiler bölemezsiniz."
|
|
msgstr "Bu bölüm iletiler bölemezsiniz."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:1132
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:1131
|
|
msgid "Events can't be split."
|
|
msgid "Events can't be split."
|
|
msgstr "Olaylar bölünemez."
|
|
msgstr "Olaylar bölünemez."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:1134
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:1133
|
|
msgid "You can't split thread's first post."
|
|
msgid "You can't split thread's first post."
|
|
msgstr "konu ilk ileti bölemezsiniz."
|
|
msgstr "konu ilk ileti bölemezsiniz."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:1136
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:1135
|
|
msgid "You can't split posts the content you can't see."
|
|
msgid "You can't split posts the content you can't see."
|
|
msgstr "iletiler , göremediğiniz içeriği bölemezsiniz."
|
|
msgstr "iletiler , göremediğiniz içeriği bölemezsiniz."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:1140
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:1139
|
|
msgid "This category is closed. You can't split posts in it."
|
|
msgid "This category is closed. You can't split posts in it."
|
|
msgstr "Bu bölüm kapatıldı. İçindeki iletiler parçalayamazsın."
|
|
msgstr "Bu bölüm kapatıldı. İçindeki iletiler parçalayamazsın."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:1142
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:1141
|
|
msgid "This thread is closed. You can't split posts in it."
|
|
msgid "This thread is closed. You can't split posts in it."
|
|
msgstr "Bu konu kapalı. İçindeki iletiler parçalayamazsın."
|
|
msgstr "Bu konu kapalı. İçindeki iletiler parçalayamazsın."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:1149
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:1148
|
|
msgid "You have to sign in to reveal events."
|
|
msgid "You have to sign in to reveal events."
|
|
msgstr "Olayları ortaya çıkarmak için oturum açmanız gerekiyor."
|
|
msgstr "Olayları ortaya çıkarmak için oturum açmanız gerekiyor."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:1158
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:1157
|
|
msgid "You can't reveal events in this category."
|
|
msgid "You can't reveal events in this category."
|
|
msgstr "Bu bölüm etkinlikleri açığa vuramazsınız."
|
|
msgstr "Bu bölüm etkinlikleri açığa vuramazsınız."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:1162
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:1161
|
|
msgid "This category is closed. You can't reveal events in it."
|
|
msgid "This category is closed. You can't reveal events in it."
|
|
msgstr "Bu bölüm kapatıldı. İçindeki olayları açığa vuramazsınız."
|
|
msgstr "Bu bölüm kapatıldı. İçindeki olayları açığa vuramazsınız."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:1164
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:1163
|
|
msgid "This thread is closed. You can't reveal events in it."
|
|
msgid "This thread is closed. You can't reveal events in it."
|
|
msgstr "Bu konu kapalı. İçindeki olayları açığa vuramazsınız."
|
|
msgstr "Bu konu kapalı. İçindeki olayları açığa vuramazsınız."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:1172
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:1171
|
|
msgid "You have to sign in to hide events."
|
|
msgid "You have to sign in to hide events."
|
|
msgstr "Olayları gizlemek için oturum açmanız gerekir."
|
|
msgstr "Olayları gizlemek için oturum açmanız gerekir."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:1181
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:1180
|
|
msgid "You can't hide events in this category."
|
|
msgid "You can't hide events in this category."
|
|
msgstr "Bu bölüm etkinlikleri gizleyemezsiniz."
|
|
msgstr "Bu bölüm etkinlikleri gizleyemezsiniz."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:1185
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:1184
|
|
msgid "This category is closed. You can't hide events in it."
|
|
msgid "This category is closed. You can't hide events in it."
|
|
msgstr "Bu bölüm kapatıldı. İçindeki olayları gizleyemezsiniz."
|
|
msgstr "Bu bölüm kapatıldı. İçindeki olayları gizleyemezsiniz."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:1187
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:1186
|
|
msgid "This thread is closed. You can't hide events in it."
|
|
msgid "This thread is closed. You can't hide events in it."
|
|
msgstr "Bu konu kapalı. İçindeki olayları gizleyemezsiniz."
|
|
msgstr "Bu konu kapalı. İçindeki olayları gizleyemezsiniz."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:1195
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:1194
|
|
msgid "You have to sign in to delete events."
|
|
msgid "You have to sign in to delete events."
|
|
msgstr "Etkinlikleri silmek için oturum açmalısınız."
|
|
msgstr "Etkinlikleri silmek için oturum açmalısınız."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:1204
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:1203
|
|
msgid "You can't delete events in this category."
|
|
msgid "You can't delete events in this category."
|
|
msgstr "Bu bölüm etkinlikleri silemezsiniz."
|
|
msgstr "Bu bölüm etkinlikleri silemezsiniz."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:1208
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:1207
|
|
msgid "This category is closed. You can't delete events in it."
|
|
msgid "This category is closed. You can't delete events in it."
|
|
msgstr "Bu bölüm kapatıldı. Olayları silemezsiniz."
|
|
msgstr "Bu bölüm kapatıldı. Olayları silemezsiniz."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/permissions/threads.py:1210
|
|
|
|
|
|
+#: threads/permissions/threads.py:1209
|
|
msgid "This thread is closed. You can't delete events in it."
|
|
msgid "This thread is closed. You can't delete events in it."
|
|
msgstr "Bu konu kapalı. Olayları silemezsiniz."
|
|
msgstr "Bu konu kapalı. Olayları silemezsiniz."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/pollmergehandler.py:33
|
|
|
|
-msgid "Delete all polls"
|
|
|
|
-msgstr "Tüm anketleri sil"
|
|
|
|
-
|
|
|
|
#: threads/serializers/moderation.py:41
|
|
#: threads/serializers/moderation.py:41
|
|
msgid "You have to specify at least one post to delete."
|
|
msgid "You have to specify at least one post to delete."
|
|
msgstr "Silmek için en az bir ileti belirtmeniz gerekiyor."
|
|
msgstr "Silmek için en az bir ileti belirtmeniz gerekiyor."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/serializers/moderation.py:47 threads/serializers/moderation.py:96
|
|
|
|
-#: threads/serializers/moderation.py:172 threads/serializers/moderation.py:309
|
|
|
|
|
|
+#: threads/serializers/moderation.py:47 threads/serializers/moderation.py:97
|
|
|
|
+#: threads/serializers/moderation.py:178 threads/serializers/moderation.py:315
|
|
msgid "One or more post ids received were invalid."
|
|
msgid "One or more post ids received were invalid."
|
|
msgstr "Alınan bir veya daha fazla ileti kimliği geçersiz."
|
|
msgstr "Alınan bir veya daha fazla ileti kimliği geçersiz."
|
|
|
|
|
|
@@ -4180,140 +4441,150 @@ msgstr "Alınan bir veya daha fazla ileti kimliği geçersiz."
|
|
msgid "No more than %(limit)s post can be deleted at single time."
|
|
msgid "No more than %(limit)s post can be deleted at single time."
|
|
msgid_plural "No more than %(limit)s posts can be deleted at single time."
|
|
msgid_plural "No more than %(limit)s posts can be deleted at single time."
|
|
msgstr[0] "Tek seferde %(limit)s kadar fazla iletiler silinemez."
|
|
msgstr[0] "Tek seferde %(limit)s kadar fazla iletiler silinemez."
|
|
|
|
+msgstr[1] "Tek seferde %(limit)s kadar fazla iletiler silinemez."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/serializers/moderation.py:85
|
|
|
|
|
|
+#: threads/serializers/moderation.py:86
|
|
msgid "One or more posts to delete could not be found."
|
|
msgid "One or more posts to delete could not be found."
|
|
msgstr "Silinecek bir veya daha fazla iletiler bulunamadı."
|
|
msgstr "Silinecek bir veya daha fazla iletiler bulunamadı."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/serializers/moderation.py:91
|
|
|
|
|
|
+#: threads/serializers/moderation.py:92
|
|
msgid "You have to select at least two posts to merge."
|
|
msgid "You have to select at least two posts to merge."
|
|
msgstr "Birleştirmek için en az iki iletiler seçin."
|
|
msgstr "Birleştirmek için en az iki iletiler seçin."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/serializers/moderation.py:112
|
|
|
|
|
|
+#: threads/serializers/moderation.py:113
|
|
#, python-format
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No more than %(limit)s post can be merged at single time."
|
|
msgid "No more than %(limit)s post can be merged at single time."
|
|
msgid_plural "No more than %(limit)s posts can be merged at single time."
|
|
msgid_plural "No more than %(limit)s posts can be merged at single time."
|
|
msgstr[0] "Tek seferde %(limit)s fazla iletiler birleştirilemez."
|
|
msgstr[0] "Tek seferde %(limit)s fazla iletiler birleştirilemez."
|
|
|
|
+msgstr[1] "Tek seferde %(limit)s fazla iletiler birleştirilemez."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/serializers/moderation.py:137
|
|
|
|
|
|
+#: threads/serializers/moderation.py:139
|
|
msgid "Posts made by different users can't be merged."
|
|
msgid "Posts made by different users can't be merged."
|
|
msgstr "Farklı kullanıcılar tarafından yapılan iletiler birleştirilemez."
|
|
msgstr "Farklı kullanıcılar tarafından yapılan iletiler birleştirilemez."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/serializers/moderation.py:149
|
|
|
|
|
|
+#: threads/serializers/moderation.py:148
|
|
|
|
+msgid "Post marked as best answer can't be merged with thread's first post."
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: threads/serializers/moderation.py:155
|
|
msgid "Posts with different visibility can't be merged."
|
|
msgid "Posts with different visibility can't be merged."
|
|
msgstr "Farklı görünürlükteki iletiler birleştirilemez."
|
|
msgstr "Farklı görünürlükteki iletiler birleştirilemez."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/serializers/moderation.py:155
|
|
|
|
|
|
+#: threads/serializers/moderation.py:161
|
|
msgid "One or more posts to merge could not be found."
|
|
msgid "One or more posts to merge could not be found."
|
|
msgstr "Birleştirilecek bir veya daha fazla iletiler bulunamadı."
|
|
msgstr "Birleştirilecek bir veya daha fazla iletiler bulunamadı."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/serializers/moderation.py:161
|
|
|
|
|
|
+#: threads/serializers/moderation.py:167
|
|
msgid "You have to specify at least one post to move."
|
|
msgid "You have to specify at least one post to move."
|
|
msgstr "Taşımak için en az bir ileti belirlemelisin."
|
|
msgstr "Taşımak için en az bir ileti belirlemelisin."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/serializers/moderation.py:165 threads/serializers/moderation.py:412
|
|
|
|
|
|
+#: threads/serializers/moderation.py:171 threads/serializers/moderation.py:418
|
|
msgid "Enter link to new thread."
|
|
msgid "Enter link to new thread."
|
|
msgstr "Yeni konu bağlantıyı giriniz."
|
|
msgstr "Yeni konu bağlantıyı giriniz."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/serializers/moderation.py:189 threads/serializers/moderation.py:429
|
|
|
|
|
|
+#: threads/serializers/moderation.py:195 threads/serializers/moderation.py:441
|
|
msgid "This is not a valid thread link."
|
|
msgid "This is not a valid thread link."
|
|
msgstr "Bu geçerli bir konu bağlantısı değil."
|
|
msgstr "Bu geçerli bir konu bağlantısı değil."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/serializers/moderation.py:191
|
|
|
|
|
|
+#: threads/serializers/moderation.py:197
|
|
msgid "Thread to move posts to is same as current one."
|
|
msgid "Thread to move posts to is same as current one."
|
|
msgstr "iletiler taşımak için olan konu , geçerli olanla aynı."
|
|
msgstr "iletiler taşımak için olan konu , geçerli olanla aynı."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/serializers/moderation.py:198 threads/serializers/moderation.py:441
|
|
|
|
|
|
+#: threads/serializers/moderation.py:204 threads/serializers/moderation.py:453
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
"The thread you have entered link to doesn't exist or you don't have "
|
|
"The thread you have entered link to doesn't exist or you don't have "
|
|
"permission to see it."
|
|
"permission to see it."
|
|
msgstr "Bağladığınız konu yok veya siz onu görme izniniz yok."
|
|
msgstr "Bağladığınız konu yok veya siz onu görme izniniz yok."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/serializers/moderation.py:204
|
|
|
|
|
|
+#: threads/serializers/moderation.py:210
|
|
msgid "You can't move posts to threads you can't reply."
|
|
msgid "You can't move posts to threads you can't reply."
|
|
msgstr "iletiler , cevaplayamadığınız konulara taşıyamazsınız."
|
|
msgstr "iletiler , cevaplayamadığınız konulara taşıyamazsınız."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/serializers/moderation.py:212
|
|
|
|
|
|
+#: threads/serializers/moderation.py:218
|
|
#, python-format
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No more than %(limit)s post can be moved at single time."
|
|
msgid "No more than %(limit)s post can be moved at single time."
|
|
msgid_plural "No more than %(limit)s posts can be moved at single time."
|
|
msgid_plural "No more than %(limit)s posts can be moved at single time."
|
|
msgstr[0] "Tek seferde %(limit)s fazla iletiler taşınamaz."
|
|
msgstr[0] "Tek seferde %(limit)s fazla iletiler taşınamaz."
|
|
|
|
+msgstr[1] "Tek seferde %(limit)s fazla iletiler taşınamaz."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/serializers/moderation.py:236
|
|
|
|
|
|
+#: threads/serializers/moderation.py:242
|
|
msgid "One or more posts to move could not be found."
|
|
msgid "One or more posts to move could not be found."
|
|
msgstr "Taşımak için bir veya daha fazla iletiler bulunamadı."
|
|
msgstr "Taşımak için bir veya daha fazla iletiler bulunamadı."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/serializers/moderation.py:259
|
|
|
|
|
|
+#: threads/serializers/moderation.py:265
|
|
msgid "You can't create new threads in selected category."
|
|
msgid "You can't create new threads in selected category."
|
|
msgstr "Seçili bölüm yeni konular oluşturamazsınız."
|
|
msgstr "Seçili bölüm yeni konular oluşturamazsınız."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/serializers/moderation.py:271
|
|
|
|
|
|
+#: threads/serializers/moderation.py:277
|
|
msgid "You don't have permission to pin threads globally in this category."
|
|
msgid "You don't have permission to pin threads globally in this category."
|
|
msgstr "Bu bölüm de küresel olarak iğneleme izniniz yok."
|
|
msgstr "Bu bölüm de küresel olarak iğneleme izniniz yok."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/serializers/moderation.py:275
|
|
|
|
|
|
+#: threads/serializers/moderation.py:281
|
|
msgid "You don't have permission to pin threads in this category."
|
|
msgid "You don't have permission to pin threads in this category."
|
|
msgstr "Bu bölüm iplik tutma izniniz yok."
|
|
msgstr "Bu bölüm iplik tutma izniniz yok."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/serializers/moderation.py:286
|
|
|
|
|
|
+#: threads/serializers/moderation.py:292
|
|
msgid "You don't have permission to hide threads in this category."
|
|
msgid "You don't have permission to hide threads in this category."
|
|
msgstr "Bu bölüm konuları gizlemek için izniniz yok."
|
|
msgstr "Bu bölüm konuları gizlemek için izniniz yok."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/serializers/moderation.py:297
|
|
|
|
|
|
+#: threads/serializers/moderation.py:303
|
|
msgid "You don't have permission to close threads in this category."
|
|
msgid "You don't have permission to close threads in this category."
|
|
msgstr "Bu bölüm konuları kapatmak için izniniz yok."
|
|
msgstr "Bu bölüm konuları kapatmak için izniniz yok."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/serializers/moderation.py:303
|
|
|
|
|
|
+#: threads/serializers/moderation.py:309
|
|
msgid "You have to specify at least one post to split."
|
|
msgid "You have to specify at least one post to split."
|
|
msgstr "Bu ileti konuları kapatmak için izniniz yok...."
|
|
msgstr "Bu ileti konuları kapatmak için izniniz yok...."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/serializers/moderation.py:322
|
|
|
|
|
|
+#: threads/serializers/moderation.py:328
|
|
#, python-format
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No more than %(limit)s post can be split at single time."
|
|
msgid "No more than %(limit)s post can be split at single time."
|
|
msgid_plural "No more than %(limit)s posts can be split at single time."
|
|
msgid_plural "No more than %(limit)s posts can be split at single time."
|
|
msgstr[0] "Tek seferde %(limit)s fazla iletiler bölünebilir."
|
|
msgstr[0] "Tek seferde %(limit)s fazla iletiler bölünebilir."
|
|
|
|
+msgstr[1] "Tek seferde %(limit)s fazla iletiler bölünebilir."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/serializers/moderation.py:347
|
|
|
|
|
|
+#: threads/serializers/moderation.py:353
|
|
msgid "One or more posts to split could not be found."
|
|
msgid "One or more posts to split could not be found."
|
|
msgstr "Bölünmüş bir veya daha fazla iletiler bulunamadı."
|
|
msgstr "Bölünmüş bir veya daha fazla iletiler bulunamadı."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/serializers/moderation.py:353
|
|
|
|
|
|
+#: threads/serializers/moderation.py:359
|
|
msgid "You have to specify at least one thread to delete."
|
|
msgid "You have to specify at least one thread to delete."
|
|
msgstr "Silmek için en az bir konu belirtmeniz gerekir."
|
|
msgstr "Silmek için en az bir konu belirtmeniz gerekir."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/serializers/moderation.py:359 threads/serializers/moderation.py:482
|
|
|
|
|
|
+#: threads/serializers/moderation.py:365 threads/serializers/moderation.py:483
|
|
msgid "One or more thread ids received were invalid."
|
|
msgid "One or more thread ids received were invalid."
|
|
msgstr "Alınan bir veya daha fazla konu kimliği geçersiz."
|
|
msgstr "Alınan bir veya daha fazla konu kimliği geçersiz."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/serializers/moderation.py:372
|
|
|
|
|
|
+#: threads/serializers/moderation.py:378
|
|
#, python-format
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No more than %(limit)s thread can be deleted at single time."
|
|
msgid "No more than %(limit)s thread can be deleted at single time."
|
|
msgid_plural "No more than %(limit)s threads can be deleted at single time."
|
|
msgid_plural "No more than %(limit)s threads can be deleted at single time."
|
|
msgstr[0] "Tek seferde en fazla %(limit)s konu silinebilir."
|
|
msgstr[0] "Tek seferde en fazla %(limit)s konu silinebilir."
|
|
|
|
+msgstr[1] "Tek seferde en fazla %(limit)s konu silinebilir."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/serializers/moderation.py:404
|
|
|
|
|
|
+#: threads/serializers/moderation.py:410
|
|
msgid "One or more threads to delete could not be found."
|
|
msgid "One or more threads to delete could not be found."
|
|
msgstr "Silmek için bir veya daha fazla iş parçacığı bulunamadı."
|
|
msgstr "Silmek için bir veya daha fazla iş parçacığı bulunamadı."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/serializers/moderation.py:431
|
|
|
|
|
|
+#: threads/serializers/moderation.py:443
|
|
msgid "You can't merge thread with itself."
|
|
msgid "You can't merge thread with itself."
|
|
msgstr "konu kendisiyle birleştiremezsiniz."
|
|
msgstr "konu kendisiyle birleştiremezsiniz."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/serializers/moderation.py:447
|
|
|
|
|
|
+#: threads/serializers/moderation.py:459
|
|
msgid "You can't merge this thread into thread you can't reply."
|
|
msgid "You can't merge this thread into thread you can't reply."
|
|
msgstr "Bu konu cevaplayamadığınız konu birleştiremezsiniz."
|
|
msgstr "Bu konu cevaplayamadığınız konu birleştiremezsiniz."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/serializers/moderation.py:475
|
|
|
|
|
|
+#: threads/serializers/moderation.py:476
|
|
msgid "You have to select at least two threads to merge."
|
|
msgid "You have to select at least two threads to merge."
|
|
msgstr "Birleştirmek için en az iki iş parçacığı seçmeniz gerekiyor."
|
|
msgstr "Birleştirmek için en az iki iş parçacığı seçmeniz gerekiyor."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/serializers/moderation.py:496
|
|
|
|
|
|
+#: threads/serializers/moderation.py:509
|
|
#, python-format
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No more than %(limit)s thread can be merged at single time."
|
|
msgid "No more than %(limit)s thread can be merged at single time."
|
|
msgid_plural "No more than %(limit)s threads can be merged at single time."
|
|
msgid_plural "No more than %(limit)s threads can be merged at single time."
|
|
msgstr[0] "Tek seferde en fazla %(limit)s konu birleştirilebilir."
|
|
msgstr[0] "Tek seferde en fazla %(limit)s konu birleştirilebilir."
|
|
|
|
+msgstr[1] "Tek seferde en fazla %(limit)s konu birleştirilebilir."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/serializers/moderation.py:518
|
|
|
|
|
|
+#: threads/serializers/moderation.py:531
|
|
msgid "One or more threads to merge could not be found."
|
|
msgid "One or more threads to merge could not be found."
|
|
msgstr "Birleştirilecek bir veya daha fazla iş parçacığı bulunamadı."
|
|
msgstr "Birleştirilecek bir veya daha fazla iş parçacığı bulunamadı."
|
|
|
|
|
|
@@ -4336,6 +4607,9 @@ msgid_plural ""
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"Tek bir ankete %(limit_value)s'den daha fazla seçenek ekleyemezsiniz "
|
|
"Tek bir ankete %(limit_value)s'den daha fazla seçenek ekleyemezsiniz "
|
|
"(%(show_value)s eklendi)."
|
|
"(%(show_value)s eklendi)."
|
|
|
|
+msgstr[1] ""
|
|
|
|
+"Tek bir ankete %(limit_value)s'den daha fazla seçenek ekleyemezsiniz "
|
|
|
|
+"(%(show_value)s eklendi)."
|
|
|
|
|
|
#: threads/serializers/poll.py:155
|
|
#: threads/serializers/poll.py:155
|
|
msgid "Number of allowed choices can't be greater than number of all choices."
|
|
msgid "Number of allowed choices can't be greater than number of all choices."
|
|
@@ -4349,6 +4623,9 @@ msgid_plural "This poll disallows voting for more than %(choices)s choices."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"Bu anket oyların %(choices)s seçimlerin sayısından fazla olmasını "
|
|
"Bu anket oyların %(choices)s seçimlerin sayısından fazla olmasını "
|
|
"engelliyor."
|
|
"engelliyor."
|
|
|
|
+msgstr[1] ""
|
|
|
|
+"Bu anket oyların %(choices)s seçimlerin sayısından fazla olmasını "
|
|
|
|
+"engelliyor."
|
|
|
|
|
|
#: threads/serializers/pollvote.py:39
|
|
#: threads/serializers/pollvote.py:39
|
|
msgid "One or more of poll choices were invalid."
|
|
msgid "One or more of poll choices were invalid."
|
|
@@ -4373,6 +4650,7 @@ msgstr "%(users)sbunun gibi."
|
|
msgid "%(users)s and %(likes)s other user like this."
|
|
msgid "%(users)s and %(likes)s other user like this."
|
|
msgid_plural "%(users)s and %(likes)s other users like this."
|
|
msgid_plural "%(users)s and %(likes)s other users like this."
|
|
msgstr[0] "%(users)s ve diğer kullanıcılar %(likes)s"
|
|
msgstr[0] "%(users)s ve diğer kullanıcılar %(likes)s"
|
|
|
|
+msgstr[1] "%(users)s ve diğer kullanıcılar %(likes)s"
|
|
|
|
|
|
#: threads/templatetags/misago_poststags.py:43
|
|
#: threads/templatetags/misago_poststags.py:43
|
|
#, python-format
|
|
#, python-format
|
|
@@ -4402,6 +4680,9 @@ msgid_plural ""
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"Konu başlığı en az %(limit_value)s karakter uzunluğunda olmalıdır( "
|
|
"Konu başlığı en az %(limit_value)s karakter uzunluğunda olmalıdır( "
|
|
"%(show_value)s değerine sahiptir)."
|
|
"%(show_value)s değerine sahiptir)."
|
|
|
|
+msgstr[1] ""
|
|
|
|
+"Konu başlığı en az %(limit_value)s karakter uzunluğunda olmalıdır( "
|
|
|
|
+"%(show_value)s değerine sahiptir)."
|
|
|
|
|
|
#: threads/validators.py:58
|
|
#: threads/validators.py:58
|
|
#, python-format
|
|
#, python-format
|
|
@@ -4414,6 +4695,9 @@ msgid_plural ""
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"Konu başlığı %(limit_value)s karakterden uzun olamaz (%(show_value)sye "
|
|
"Konu başlığı %(limit_value)s karakterden uzun olamaz (%(show_value)sye "
|
|
"sahiptir)."
|
|
"sahiptir)."
|
|
|
|
+msgstr[1] ""
|
|
|
|
+"Konu başlığı %(limit_value)s karakterden uzun olamaz (%(show_value)sye "
|
|
|
|
+"sahiptir)."
|
|
|
|
|
|
#: threads/validators.py:69
|
|
#: threads/validators.py:69
|
|
msgid "Thread title should contain alpha-numeric characters."
|
|
msgid "Thread title should contain alpha-numeric characters."
|
|
@@ -4434,6 +4718,9 @@ msgid_plural ""
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"Yayınlanan ileti en az %(limit_value)s karakter uzunluğunda olmalıdır "
|
|
"Yayınlanan ileti en az %(limit_value)s karakter uzunluğunda olmalıdır "
|
|
"(%(show_value)s değerine sahiptir)."
|
|
"(%(show_value)s değerine sahiptir)."
|
|
|
|
+msgstr[1] ""
|
|
|
|
+"Yayınlanan ileti en az %(limit_value)s karakter uzunluğunda olmalıdır "
|
|
|
|
+"(%(show_value)s değerine sahiptir)."
|
|
|
|
|
|
#: threads/validators.py:97
|
|
#: threads/validators.py:97
|
|
#, python-format
|
|
#, python-format
|
|
@@ -4446,6 +4733,9 @@ msgid_plural ""
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"Yayınlanan ileti %(limit_value)s karakterden (%(show_value)s daha uzun "
|
|
"Yayınlanan ileti %(limit_value)s karakterden (%(show_value)s daha uzun "
|
|
"olamaz.)"
|
|
"olamaz.)"
|
|
|
|
+msgstr[1] ""
|
|
|
|
+"Yayınlanan ileti %(limit_value)s karakterden (%(show_value)s daha uzun "
|
|
|
|
+"olamaz.)"
|
|
|
|
|
|
#: threads/viewmodels/threads.py:27
|
|
#: threads/viewmodels/threads.py:27
|
|
msgid "Your threads"
|
|
msgid "Your threads"
|
|
@@ -4579,7 +4869,7 @@ msgstr "Ek türü \"%(name)s\", ilişkili ekleri var ve silinemiyor."
|
|
msgid "Attachment type \"%(name)s\" has been deleted."
|
|
msgid "Attachment type \"%(name)s\" has been deleted."
|
|
msgstr "Ek türü \"%(name)s\" silindi."
|
|
msgstr "Ek türü \"%(name)s\" silindi."
|
|
|
|
|
|
-#: threads/views/goto.py:115
|
|
|
|
|
|
+#: threads/views/goto.py:122
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
"You need permission to approve content to be able to go to first unapproved "
|
|
"You need permission to approve content to be able to go to first unapproved "
|
|
"post."
|
|
"post."
|
|
@@ -4720,50 +5010,58 @@ msgstr "Kullanıcı adı değiştirilirken hata oluştu. Lütfen tekrar deneyin.
|
|
msgid "You don't have permission to see other users name history."
|
|
msgid "You don't have permission to see other users name history."
|
|
msgstr "Diğer kullanıcıların ad geçmişini izlemek için izniniz yok."
|
|
msgstr "Diğer kullanıcıların ad geçmişini izlemek için izniniz yok."
|
|
|
|
|
|
-#: users/api/users.py:53
|
|
|
|
|
|
+#: users/api/users.py:54
|
|
msgid "You have to sign in to perform this action."
|
|
msgid "You have to sign in to perform this action."
|
|
msgstr "Bu işlemi gerçekleştirmek için oturum açmanız gerekir."
|
|
msgstr "Bu işlemi gerçekleştirmek için oturum açmanız gerekir."
|
|
|
|
|
|
-#: users/api/users.py:97
|
|
|
|
|
|
+#: users/api/users.py:100
|
|
msgid "You can't change other users avatars."
|
|
msgid "You can't change other users avatars."
|
|
msgstr "Diğer avatarları değiştiremezsiniz."
|
|
msgstr "Diğer avatarları değiştiremezsiniz."
|
|
|
|
|
|
-#: users/api/users.py:104
|
|
|
|
|
|
+#: users/api/users.py:107
|
|
msgid "You can't change other users options."
|
|
msgid "You can't change other users options."
|
|
msgstr "Diğer kullanıcı seçeneklerini değiştiremezsiniz."
|
|
msgstr "Diğer kullanıcı seçeneklerini değiştiremezsiniz."
|
|
|
|
|
|
-#: users/api/users.py:109
|
|
|
|
|
|
+#: users/api/users.py:112
|
|
msgid "Your forum options have been changed."
|
|
msgid "Your forum options have been changed."
|
|
msgstr "Forum seçenekleriniz değiştirildi."
|
|
msgstr "Forum seçenekleriniz değiştirildi."
|
|
|
|
|
|
-#: users/api/users.py:116
|
|
|
|
|
|
+#: users/api/users.py:119
|
|
msgid "You can't change other users names."
|
|
msgid "You can't change other users names."
|
|
msgstr "Diğer kullanıcı adlarını değiştiremezsiniz."
|
|
msgstr "Diğer kullanıcı adlarını değiştiremezsiniz."
|
|
|
|
|
|
-#: users/api/users.py:123
|
|
|
|
|
|
+#: users/api/users.py:126
|
|
msgid "You can't change other users signatures."
|
|
msgid "You can't change other users signatures."
|
|
msgstr "Diğer kullanıcı imzalarını değiştiremezsiniz."
|
|
msgstr "Diğer kullanıcı imzalarını değiştiremezsiniz."
|
|
|
|
|
|
-#: users/api/users.py:130
|
|
|
|
|
|
+#: users/api/users.py:133
|
|
msgid "You can't change other users passwords."
|
|
msgid "You can't change other users passwords."
|
|
msgstr "Diğer kullanıcıların şifrelerini değiştiremezsiniz."
|
|
msgstr "Diğer kullanıcıların şifrelerini değiştiremezsiniz."
|
|
|
|
|
|
-#: users/api/users.py:137
|
|
|
|
|
|
+#: users/api/users.py:140
|
|
msgid "You can't change other users e-mail addresses."
|
|
msgid "You can't change other users e-mail addresses."
|
|
msgstr "Diğer kullanıcıların e-posta adreslerini değiştiremezsiniz."
|
|
msgstr "Diğer kullanıcıların e-posta adreslerini değiştiremezsiniz."
|
|
|
|
|
|
-#: users/apps.py:28
|
|
|
|
|
|
+#: users/apps.py:29
|
|
msgid "Edit details"
|
|
msgid "Edit details"
|
|
msgstr "Detayları düzenle"
|
|
msgstr "Detayları düzenle"
|
|
|
|
|
|
-#: users/apps.py:34
|
|
|
|
|
|
+#: users/apps.py:35
|
|
msgid "Change username"
|
|
msgid "Change username"
|
|
msgstr "Kullanıcı adını değiştir"
|
|
msgstr "Kullanıcı adını değiştir"
|
|
|
|
|
|
-#: users/apps.py:40
|
|
|
|
|
|
+#: users/apps.py:41
|
|
msgid "Change email or password"
|
|
msgid "Change email or password"
|
|
msgstr "E-posta veya şifre değiştir"
|
|
msgstr "E-posta veya şifre değiştir"
|
|
|
|
|
|
|
|
+#: users/apps.py:49
|
|
|
|
+msgid "Delete account"
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: users/apps.py:58
|
|
|
|
+msgid "Active poster"
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
+
|
|
#: users/avatars/uploaded.py:19
|
|
#: users/avatars/uploaded.py:19
|
|
msgid "Uploaded file is too big."
|
|
msgid "Uploaded file is too big."
|
|
msgstr "Yüklenen dosya çok büyük."
|
|
msgstr "Yüklenen dosya çok büyük."
|
|
@@ -4797,11 +5095,11 @@ msgstr "ReCAPTCHA API'sına ulaşılamadı."
|
|
msgid "Entered answer is incorrect."
|
|
msgid "Entered answer is incorrect."
|
|
msgstr "Girilen cevap yanlış."
|
|
msgstr "Girilen cevap yanlış."
|
|
|
|
|
|
-#: users/decorators.py:13
|
|
|
|
|
|
+#: users/decorators.py:15
|
|
msgid "This page is not available to signed in users."
|
|
msgid "This page is not available to signed in users."
|
|
msgstr "Bu sayfa, oturum açmış kullanıcılar tarafından kullanılamaz."
|
|
msgstr "Bu sayfa, oturum açmış kullanıcılar tarafından kullanılamaz."
|
|
|
|
|
|
-#: users/decorators.py:23
|
|
|
|
|
|
+#: users/decorators.py:27
|
|
msgid "You have to sign in to access this page."
|
|
msgid "You have to sign in to access this page."
|
|
msgstr "Bu sayfaya erişmek için oturum açmanız gerekmektedir."
|
|
msgstr "Bu sayfaya erişmek için oturum açmanız gerekmektedir."
|
|
|
|
|
|
@@ -4901,8 +5199,8 @@ msgstr ""
|
|
"Bunu evet olarak ayarlamak, kullanıcının avatarını değiştirmesini durduracak"
|
|
"Bunu evet olarak ayarlamak, kullanıcının avatarını değiştirmesini durduracak"
|
|
" ve avatarını usulle üretilen birine sıfırlayacaktır."
|
|
" ve avatarını usulle üretilen birine sıfırlayacaktır."
|
|
|
|
|
|
-#: users/forms/admin.py:114 users/forms/admin.py:145 users/forms/admin.py:469
|
|
|
|
-#: users/forms/admin.py:522
|
|
|
|
|
|
+#: users/forms/admin.py:114 users/forms/admin.py:145 users/forms/admin.py:473
|
|
|
|
+#: users/forms/admin.py:526
|
|
msgid "User message"
|
|
msgid "User message"
|
|
msgstr "Kullanıcı ileti"
|
|
msgstr "Kullanıcı ileti"
|
|
|
|
|
|
@@ -4967,6 +5265,7 @@ msgstr "Replid iplikleri"
|
|
msgid "Signature can't be longer than %(limit)s character."
|
|
msgid "Signature can't be longer than %(limit)s character."
|
|
msgid_plural "Signature can't be longer than %(limit)s characters."
|
|
msgid_plural "Signature can't be longer than %(limit)s characters."
|
|
msgstr[0] "İmza %(limit)s karakterden uzun olamaz."
|
|
msgstr[0] "İmza %(limit)s karakterden uzun olamaz."
|
|
|
|
+msgstr[1] "İmza %(limit)s karakterden uzun olamaz."
|
|
|
|
|
|
#: users/forms/admin.py:238
|
|
#: users/forms/admin.py:238
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
@@ -5009,23 +5308,27 @@ msgstr "Yalnızca devre dışı"
|
|
msgid "Admins only"
|
|
msgid "Admins only"
|
|
msgstr "Yalnızca yöneticiler"
|
|
msgstr "Yalnızca yöneticiler"
|
|
|
|
|
|
-#: users/forms/admin.py:351
|
|
|
|
|
|
+#: users/forms/admin.py:313
|
|
|
|
+msgid "Deleting their accounts"
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: users/forms/admin.py:355
|
|
msgid "All ranks"
|
|
msgid "All ranks"
|
|
msgstr "Tüm saflar"
|
|
msgstr "Tüm saflar"
|
|
|
|
|
|
-#: users/forms/admin.py:358
|
|
|
|
|
|
+#: users/forms/admin.py:362
|
|
msgid "All roles"
|
|
msgid "All roles"
|
|
msgstr "Tüm roller"
|
|
msgstr "Tüm roller"
|
|
|
|
|
|
-#: users/forms/admin.py:365
|
|
|
|
|
|
+#: users/forms/admin.py:369
|
|
msgid "Has rank"
|
|
msgid "Has rank"
|
|
msgstr "Rütbe var"
|
|
msgstr "Rütbe var"
|
|
|
|
|
|
-#: users/forms/admin.py:371
|
|
|
|
|
|
+#: users/forms/admin.py:375
|
|
msgid "Has role"
|
|
msgid "Has role"
|
|
msgstr "sıfat var"
|
|
msgstr "sıfat var"
|
|
|
|
|
|
-#: users/forms/admin.py:387
|
|
|
|
|
|
+#: users/forms/admin.py:391
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
"Short and descriptive name of all users with this rank. \"The Team\" or "
|
|
"Short and descriptive name of all users with this rank. \"The Team\" or "
|
|
"\"Game Masters\" are good examples."
|
|
"\"Game Masters\" are good examples."
|
|
@@ -5033,11 +5336,11 @@ msgstr ""
|
|
"Bu sıralamaya sahip tüm kullanıcıların kısa ve açıklayıcı adı. \"Takım\" "
|
|
"Bu sıralamaya sahip tüm kullanıcıların kısa ve açıklayıcı adı. \"Takım\" "
|
|
"veya \"Oyun Masters\" iyi örneklerdir."
|
|
"veya \"Oyun Masters\" iyi örneklerdir."
|
|
|
|
|
|
-#: users/forms/admin.py:392
|
|
|
|
|
|
+#: users/forms/admin.py:396
|
|
msgid "User title"
|
|
msgid "User title"
|
|
msgstr "Kullanıcı başlığı"
|
|
msgstr "Kullanıcı başlığı"
|
|
|
|
|
|
-#: users/forms/admin.py:395
|
|
|
|
|
|
+#: users/forms/admin.py:399
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
"Optional, singular version of rank name displayed by user names. For example"
|
|
"Optional, singular version of rank name displayed by user names. For example"
|
|
" \"GM\" or \"Dev\"."
|
|
" \"GM\" or \"Dev\"."
|
|
@@ -5045,7 +5348,7 @@ msgstr ""
|
|
"Sıralama isminin isteğe bağlı, tekil hali kullanıcı adlarıyla gösterilir. "
|
|
"Sıralama isminin isteğe bağlı, tekil hali kullanıcı adlarıyla gösterilir. "
|
|
"Örneğin \"GM\" veya \"Dev\"."
|
|
"Örneğin \"GM\" veya \"Dev\"."
|
|
|
|
|
|
-#: users/forms/admin.py:405
|
|
|
|
|
|
+#: users/forms/admin.py:409
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
"Optional description explaining function or status of members distincted "
|
|
"Optional description explaining function or status of members distincted "
|
|
"with this rank."
|
|
"with this rank."
|
|
@@ -5053,19 +5356,19 @@ msgstr ""
|
|
"Bu rütbe ile tanımlanan üyelerin görev veya durumlarını açıklayan isteğe "
|
|
"Bu rütbe ile tanımlanan üyelerin görev veya durumlarını açıklayan isteğe "
|
|
"bağlı açıklama."
|
|
"bağlı açıklama."
|
|
|
|
|
|
-#: users/forms/admin.py:414
|
|
|
|
|
|
+#: users/forms/admin.py:418
|
|
msgid "Rank can give additional roles to users with it."
|
|
msgid "Rank can give additional roles to users with it."
|
|
msgstr "Sıra, kullanıcılara ek rol verebilir."
|
|
msgstr "Sıra, kullanıcılara ek rol verebilir."
|
|
|
|
|
|
-#: users/forms/admin.py:419
|
|
|
|
|
|
+#: users/forms/admin.py:423
|
|
msgid "Optional css class added to content belonging to this rank owner."
|
|
msgid "Optional css class added to content belonging to this rank owner."
|
|
msgstr "Bu rütbeli sahibine ait içeriğe isteğe bağlı CSS sınıfı eklendi."
|
|
msgstr "Bu rütbeli sahibine ait içeriğe isteğe bağlı CSS sınıfı eklendi."
|
|
|
|
|
|
-#: users/forms/admin.py:422
|
|
|
|
|
|
+#: users/forms/admin.py:426
|
|
msgid "Give rank dedicated tab on users list"
|
|
msgid "Give rank dedicated tab on users list"
|
|
msgstr "Kullanıcı dizelge sıralama sekmesine izin ver"
|
|
msgstr "Kullanıcı dizelge sıralama sekmesine izin ver"
|
|
|
|
|
|
-#: users/forms/admin.py:425
|
|
|
|
|
|
+#: users/forms/admin.py:429
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
"Selecting this option will make users with this rank easily discoverable by "
|
|
"Selecting this option will make users with this rank easily discoverable by "
|
|
"others through dedicated page on forum users list."
|
|
"others through dedicated page on forum users list."
|
|
@@ -5074,70 +5377,70 @@ msgstr ""
|
|
"sıralamaya sahip kullanıcılar kolayca başkaları tarafından keşfedilebilir "
|
|
"sıralamaya sahip kullanıcılar kolayca başkaları tarafından keşfedilebilir "
|
|
"hale gelecektir."
|
|
"hale gelecektir."
|
|
|
|
|
|
-#: users/forms/admin.py:450
|
|
|
|
|
|
+#: users/forms/admin.py:454
|
|
msgid "This name collides with other rank."
|
|
msgid "This name collides with other rank."
|
|
msgstr "Bu ad diğer rütbelerle çarpışıyor."
|
|
msgstr "Bu ad diğer rütbelerle çarpışıyor."
|
|
|
|
|
|
-#: users/forms/admin.py:457
|
|
|
|
|
|
+#: users/forms/admin.py:461
|
|
msgid "Values to ban"
|
|
msgid "Values to ban"
|
|
msgstr "Yasaklamak değerleri"
|
|
msgstr "Yasaklamak değerleri"
|
|
|
|
|
|
-#: users/forms/admin.py:460 users/forms/admin.py:575
|
|
|
|
|
|
+#: users/forms/admin.py:464 users/forms/admin.py:579
|
|
msgid "Usernames"
|
|
msgid "Usernames"
|
|
msgstr "Kullanıcı adları"
|
|
msgstr "Kullanıcı adları"
|
|
|
|
|
|
-#: users/forms/admin.py:461 users/forms/admin.py:576
|
|
|
|
|
|
+#: users/forms/admin.py:465 users/forms/admin.py:580
|
|
msgid "E-mails"
|
|
msgid "E-mails"
|
|
msgstr "E-postalar"
|
|
msgstr "E-postalar"
|
|
|
|
|
|
-#: users/forms/admin.py:462
|
|
|
|
|
|
+#: users/forms/admin.py:466
|
|
msgid "E-mail domains"
|
|
msgid "E-mail domains"
|
|
msgstr "E-posta alan adları"
|
|
msgstr "E-posta alan adları"
|
|
|
|
|
|
-#: users/forms/admin.py:463
|
|
|
|
|
|
+#: users/forms/admin.py:467
|
|
msgid "IP addresses"
|
|
msgid "IP addresses"
|
|
msgstr "IP adresleri"
|
|
msgstr "IP adresleri"
|
|
|
|
|
|
-#: users/forms/admin.py:464
|
|
|
|
|
|
+#: users/forms/admin.py:468
|
|
msgid "First segment of IP addresses"
|
|
msgid "First segment of IP addresses"
|
|
msgstr "IP adreslerinin ilk bölümü"
|
|
msgstr "IP adreslerinin ilk bölümü"
|
|
|
|
|
|
-#: users/forms/admin.py:465
|
|
|
|
|
|
+#: users/forms/admin.py:469
|
|
msgid "First two segments of IP addresses"
|
|
msgid "First two segments of IP addresses"
|
|
msgstr "IP adreslerinin ilk iki bölümü"
|
|
msgstr "IP adreslerinin ilk iki bölümü"
|
|
|
|
|
|
-#: users/forms/admin.py:472
|
|
|
|
|
|
+#: users/forms/admin.py:476
|
|
msgid "Optional message displayed to users instead of default one."
|
|
msgid "Optional message displayed to users instead of default one."
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
"İsteğe bağlı ileti , varsayılan bir kullanıcı yerine kullanıcılara "
|
|
"İsteğe bağlı ileti , varsayılan bir kullanıcı yerine kullanıcılara "
|
|
"görüntülenir."
|
|
"görüntülenir."
|
|
|
|
|
|
-#: users/forms/admin.py:475 users/forms/admin.py:485 users/forms/admin.py:528
|
|
|
|
-#: users/forms/admin.py:538
|
|
|
|
|
|
+#: users/forms/admin.py:479 users/forms/admin.py:489 users/forms/admin.py:532
|
|
|
|
+#: users/forms/admin.py:542
|
|
msgid "Message can't be longer than 1000 characters."
|
|
msgid "Message can't be longer than 1000 characters."
|
|
msgstr "ileti 1000 karakterden uzun olamaz."
|
|
msgstr "ileti 1000 karakterden uzun olamaz."
|
|
|
|
|
|
-#: users/forms/admin.py:479 users/forms/admin.py:532
|
|
|
|
|
|
+#: users/forms/admin.py:483 users/forms/admin.py:536
|
|
msgid "Team message"
|
|
msgid "Team message"
|
|
msgstr "Takım ileti"
|
|
msgstr "Takım ileti"
|
|
|
|
|
|
-#: users/forms/admin.py:482 users/forms/admin.py:535
|
|
|
|
|
|
+#: users/forms/admin.py:486 users/forms/admin.py:539
|
|
msgid "Optional ban message for moderators and administrators."
|
|
msgid "Optional ban message for moderators and administrators."
|
|
msgstr "Yöneticiler ve yöneticiler için isteğe bağlı Yasaklamak ileti."
|
|
msgstr "Yöneticiler ve yöneticiler için isteğe bağlı Yasaklamak ileti."
|
|
|
|
|
|
-#: users/forms/admin.py:491
|
|
|
|
|
|
+#: users/forms/admin.py:495
|
|
msgid "Leave this field empty for set bans to never expire."
|
|
msgid "Leave this field empty for set bans to never expire."
|
|
msgstr "Set banlarının asla süresi dolmamak için bu alanı boş bırakın."
|
|
msgstr "Set banlarının asla süresi dolmamak için bu alanı boş bırakın."
|
|
|
|
|
|
-#: users/forms/admin.py:497
|
|
|
|
|
|
+#: users/forms/admin.py:501
|
|
msgid "Check type"
|
|
msgid "Check type"
|
|
msgstr "Türünü kontrol et"
|
|
msgstr "Türünü kontrol et"
|
|
|
|
|
|
-#: users/forms/admin.py:502
|
|
|
|
|
|
+#: users/forms/admin.py:506
|
|
msgid "Restrict this ban to registrations"
|
|
msgid "Restrict this ban to registrations"
|
|
msgstr "Bu yasaklamak kayıtlara kısıtla"
|
|
msgstr "Bu yasaklamak kayıtlara kısıtla"
|
|
|
|
|
|
-#: users/forms/admin.py:504
|
|
|
|
|
|
+#: users/forms/admin.py:508
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
"Changing this to yes will make this ban check be only performed on "
|
|
"Changing this to yes will make this ban check be only performed on "
|
|
"registration step. This is good if you want to block certain registrations "
|
|
"registration step. This is good if you want to block certain registrations "
|
|
@@ -5149,11 +5452,11 @@ msgstr ""
|
|
" süre önce hesaplanan e-posta sağlayıcılarından gelen gibi bazı kayıtları "
|
|
" süre önce hesaplanan e-posta sağlayıcılarından gelen gibi bazı kayıtları "
|
|
"engellemek istiyorsanız iyi olur."
|
|
"engellemek istiyorsanız iyi olur."
|
|
|
|
|
|
-#: users/forms/admin.py:510
|
|
|
|
|
|
+#: users/forms/admin.py:514
|
|
msgid "Banned value"
|
|
msgid "Banned value"
|
|
msgstr "Yasaklanmış değer"
|
|
msgstr "Yasaklanmış değer"
|
|
|
|
|
|
-#: users/forms/admin.py:513
|
|
|
|
|
|
+#: users/forms/admin.py:517
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
"This value is case-insensitive and accepts asterisk (*) for rought matches. "
|
|
"This value is case-insensitive and accepts asterisk (*) for rought matches. "
|
|
"For example, making IP ban for value \"83.*\" will ban all IP addresses "
|
|
"For example, making IP ban for value \"83.*\" will ban all IP addresses "
|
|
@@ -5163,47 +5466,47 @@ msgstr ""
|
|
"yıldız (*) kabul eder. Örneğin, \"83. *\" değeri için IP Yasaklamak "
|
|
"yıldız (*) kabul eder. Örneğin, \"83. *\" değeri için IP Yasaklamak "
|
|
"yapılması, \"83\" ile başlayan tüm IP adreslerini Yasaklamak."
|
|
"yapılması, \"83\" ile başlayan tüm IP adreslerini Yasaklamak."
|
|
|
|
|
|
-#: users/forms/admin.py:518
|
|
|
|
|
|
+#: users/forms/admin.py:522
|
|
msgid "Banned value can't be longer than 250 characters."
|
|
msgid "Banned value can't be longer than 250 characters."
|
|
msgstr "Yasaklanan değer 250 karakterden uzun olamaz."
|
|
msgstr "Yasaklanan değer 250 karakterden uzun olamaz."
|
|
|
|
|
|
-#: users/forms/admin.py:525
|
|
|
|
|
|
+#: users/forms/admin.py:529
|
|
msgid "Optional message displayed to user instead of default one."
|
|
msgid "Optional message displayed to user instead of default one."
|
|
msgstr "Yasaklanan ileti 250 karakterden uzun olamaz...."
|
|
msgstr "Yasaklanan ileti 250 karakterden uzun olamaz...."
|
|
|
|
|
|
-#: users/forms/admin.py:544
|
|
|
|
|
|
+#: users/forms/admin.py:548
|
|
msgid "Leave this field empty for this ban to never expire."
|
|
msgid "Leave this field empty for this ban to never expire."
|
|
msgstr "Bu Yasaklamak hiçbir zaman sona ermemesi için bu alanı boş bırakın."
|
|
msgstr "Bu Yasaklamak hiçbir zaman sona ermemesi için bu alanı boş bırakın."
|
|
|
|
|
|
-#: users/forms/admin.py:564
|
|
|
|
|
|
+#: users/forms/admin.py:568
|
|
msgid "Banned value is too vague."
|
|
msgid "Banned value is too vague."
|
|
msgstr "Yasaklanmış değer çok belirsiz."
|
|
msgstr "Yasaklanmış değer çok belirsiz."
|
|
|
|
|
|
-#: users/forms/admin.py:574
|
|
|
|
|
|
+#: users/forms/admin.py:578
|
|
msgid "All bans"
|
|
msgid "All bans"
|
|
msgstr "Tüm yasaklar"
|
|
msgstr "Tüm yasaklar"
|
|
|
|
|
|
-#: users/forms/admin.py:577
|
|
|
|
|
|
+#: users/forms/admin.py:581
|
|
msgid "IPs"
|
|
msgid "IPs"
|
|
msgstr "IP'leri"
|
|
msgstr "IP'leri"
|
|
|
|
|
|
-#: users/forms/admin.py:580
|
|
|
|
|
|
+#: users/forms/admin.py:584
|
|
msgid "Banned value begins with"
|
|
msgid "Banned value begins with"
|
|
msgstr "Yasaklanmış değer başlıyor"
|
|
msgstr "Yasaklanmış değer başlıyor"
|
|
|
|
|
|
-#: users/forms/admin.py:582
|
|
|
|
|
|
+#: users/forms/admin.py:586
|
|
msgid "Registration only"
|
|
msgid "Registration only"
|
|
msgstr "Sadece kayıt ol"
|
|
msgstr "Sadece kayıt ol"
|
|
|
|
|
|
-#: users/forms/admin.py:585 users/forms/admin.py:594
|
|
|
|
|
|
+#: users/forms/admin.py:589 users/forms/admin.py:598
|
|
msgid "Any"
|
|
msgid "Any"
|
|
msgstr "herhangi"
|
|
msgstr "herhangi"
|
|
|
|
|
|
-#: users/forms/admin.py:595
|
|
|
|
|
|
+#: users/forms/admin.py:599
|
|
msgid "Active"
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktif"
|
|
msgstr "Aktif"
|
|
|
|
|
|
-#: users/forms/admin.py:596
|
|
|
|
|
|
+#: users/forms/admin.py:600
|
|
msgid "Expired"
|
|
msgid "Expired"
|
|
msgstr "Süresi doldu"
|
|
msgstr "Süresi doldu"
|
|
|
|
|
|
@@ -5629,44 +5932,54 @@ msgstr "Bu işlemi gerçekleştirmek için oturum açmanız gerekir."
|
|
msgid "Only guests can perform this action."
|
|
msgid "Only guests can perform this action."
|
|
msgstr "Bu eylemi yalnızca misafirler gerçekleştirebilir."
|
|
msgstr "Bu eylemi yalnızca misafirler gerçekleştirebilir."
|
|
|
|
|
|
-#: users/permissions/delete.py:25
|
|
|
|
|
|
+#: users/permissions/delete.py:28
|
|
msgid "Maximum age of deleted account (in days)"
|
|
msgid "Maximum age of deleted account (in days)"
|
|
msgstr "Silinen hesabın maksimum yaşı (gün cinsinden)"
|
|
msgstr "Silinen hesabın maksimum yaşı (gün cinsinden)"
|
|
|
|
|
|
-#: users/permissions/delete.py:26 users/permissions/delete.py:32
|
|
|
|
|
|
+#: users/permissions/delete.py:29 users/permissions/delete.py:35
|
|
msgid "Enter zero to disable this check."
|
|
msgid "Enter zero to disable this check."
|
|
msgstr "Bu kontrolü devre dışı bırakmak için sıfır girin."
|
|
msgstr "Bu kontrolü devre dışı bırakmak için sıfır girin."
|
|
|
|
|
|
-#: users/permissions/delete.py:31
|
|
|
|
|
|
+#: users/permissions/delete.py:34
|
|
msgid "Maximum number of posts on deleted account"
|
|
msgid "Maximum number of posts on deleted account"
|
|
msgstr "Silinen hesapta maksimum iletiler sayısı"
|
|
msgstr "Silinen hesapta maksimum iletiler sayısı"
|
|
|
|
|
|
-#: users/permissions/delete.py:75
|
|
|
|
|
|
+#: users/permissions/delete.py:78
|
|
msgid "You can't delete users."
|
|
msgid "You can't delete users."
|
|
msgstr "Kullanıcıları silemezsiniz."
|
|
msgstr "Kullanıcıları silemezsiniz."
|
|
|
|
|
|
-#: users/permissions/delete.py:78 users/views/admin/users.py:201
|
|
|
|
-#: users/views/admin/users.py:215 users/views/admin/users.py:331
|
|
|
|
-msgid "You can't delete yourself."
|
|
|
|
-msgstr "Kendini silemezsin."
|
|
|
|
|
|
+#: users/permissions/delete.py:81 users/permissions/delete.py:108
|
|
|
|
+msgid "You can't delete your account."
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
|
|
-#: users/permissions/delete.py:80
|
|
|
|
|
|
+#: users/permissions/delete.py:83
|
|
msgid "You can't delete administrators."
|
|
msgid "You can't delete administrators."
|
|
msgstr "Yöneticileri silemezsiniz."
|
|
msgstr "Yöneticileri silemezsiniz."
|
|
|
|
|
|
-#: users/permissions/delete.py:85
|
|
|
|
|
|
+#: users/permissions/delete.py:88
|
|
#, python-format
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You can't delete users that are members for more than %(days)s day."
|
|
msgid "You can't delete users that are members for more than %(days)s day."
|
|
msgid_plural ""
|
|
msgid_plural ""
|
|
"You can't delete users that are members for more than %(days)s days."
|
|
"You can't delete users that are members for more than %(days)s days."
|
|
msgstr[0] "%(days)s günün üstünde üye olan kullanıcıları silemezsiniz."
|
|
msgstr[0] "%(days)s günün üstünde üye olan kullanıcıları silemezsiniz."
|
|
|
|
+msgstr[1] "%(days)s günün üstünde üye olan kullanıcıları silemezsiniz."
|
|
|
|
|
|
-#: users/permissions/delete.py:93
|
|
|
|
|
|
+#: users/permissions/delete.py:96
|
|
#, python-format
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You can't delete users that made more than %(posts)s post."
|
|
msgid "You can't delete users that made more than %(posts)s post."
|
|
msgid_plural "You can't delete users that made more than %(posts)s posts."
|
|
msgid_plural "You can't delete users that made more than %(posts)s posts."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"%(posts)s gönderimi aşan kullanıcıların iletiler iletiler silemezsiniz."
|
|
"%(posts)s gönderimi aşan kullanıcıların iletiler iletiler silemezsiniz."
|
|
|
|
+msgstr[1] ""
|
|
|
|
+"%(posts)s gönderimi aşan kullanıcıların iletiler iletiler silemezsiniz."
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: users/permissions/delete.py:110
|
|
|
|
+msgid "You can't delete other users accounts."
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: users/permissions/delete.py:113
|
|
|
|
+msgid "You can't delete your account because you are an administrator."
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: users/permissions/moderation.py:34
|
|
#: users/permissions/moderation.py:34
|
|
msgid "Users moderation"
|
|
msgid "Users moderation"
|
|
@@ -5714,63 +6027,63 @@ msgid "Enter zero to let moderators lift permanent bans."
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Moderatörlerin kalıcı yasakları kaldırmasına izin vermek için sıfır girin."
|
|
"Moderatörlerin kalıcı yasakları kaldırmasına izin vermek için sıfır girin."
|
|
|
|
|
|
-#: users/permissions/moderation.py:120
|
|
|
|
|
|
+#: users/permissions/moderation.py:118
|
|
msgid "You can't rename users."
|
|
msgid "You can't rename users."
|
|
msgstr "Kullanıcıları yeniden adlandıramazsınız."
|
|
msgstr "Kullanıcıları yeniden adlandıramazsınız."
|
|
|
|
|
|
-#: users/permissions/moderation.py:122
|
|
|
|
|
|
+#: users/permissions/moderation.py:120
|
|
msgid "You can't rename administrators."
|
|
msgid "You can't rename administrators."
|
|
msgstr "Yöneticileri yeniden adlandıramazsınız."
|
|
msgstr "Yöneticileri yeniden adlandıramazsınız."
|
|
|
|
|
|
-#: users/permissions/moderation.py:130
|
|
|
|
|
|
+#: users/permissions/moderation.py:128
|
|
msgid "You can't moderate avatars."
|
|
msgid "You can't moderate avatars."
|
|
msgstr "Avatarları denetleyemezsin."
|
|
msgstr "Avatarları denetleyemezsin."
|
|
|
|
|
|
-#: users/permissions/moderation.py:132
|
|
|
|
|
|
+#: users/permissions/moderation.py:130
|
|
msgid "You can't moderate administrators avatars."
|
|
msgid "You can't moderate administrators avatars."
|
|
msgstr "Yönetici avatarlarını denetleyemezsin."
|
|
msgstr "Yönetici avatarlarını denetleyemezsin."
|
|
|
|
|
|
-#: users/permissions/moderation.py:140
|
|
|
|
|
|
+#: users/permissions/moderation.py:138
|
|
msgid "You can't moderate signatures."
|
|
msgid "You can't moderate signatures."
|
|
msgstr "İmzaları denetleyemezsiniz."
|
|
msgstr "İmzaları denetleyemezsiniz."
|
|
|
|
|
|
-#: users/permissions/moderation.py:142
|
|
|
|
|
|
+#: users/permissions/moderation.py:140
|
|
msgid "You can't moderate administrators signatures."
|
|
msgid "You can't moderate administrators signatures."
|
|
msgstr "Yönetici imzalarını denetleyemezsiniz."
|
|
msgstr "Yönetici imzalarını denetleyemezsiniz."
|
|
|
|
|
|
-#: users/permissions/moderation.py:151
|
|
|
|
|
|
+#: users/permissions/moderation.py:149
|
|
msgid "You have to sign in to edit profile details."
|
|
msgid "You have to sign in to edit profile details."
|
|
msgstr "kimlik ayrıntılarını düzenlemek için oturum açmanız gerekir."
|
|
msgstr "kimlik ayrıntılarını düzenlemek için oturum açmanız gerekir."
|
|
|
|
|
|
-#: users/permissions/moderation.py:153
|
|
|
|
|
|
+#: users/permissions/moderation.py:151
|
|
msgid "You can't edit other users details."
|
|
msgid "You can't edit other users details."
|
|
msgstr "Diğer kullanıcıların ayrıntılarını düzenleyemezsiniz."
|
|
msgstr "Diğer kullanıcıların ayrıntılarını düzenleyemezsiniz."
|
|
|
|
|
|
-#: users/permissions/moderation.py:155
|
|
|
|
|
|
+#: users/permissions/moderation.py:153
|
|
msgid "You can't edit administrators details."
|
|
msgid "You can't edit administrators details."
|
|
msgstr "Yönetici ayrıntılarını düzenleyemezsiniz."
|
|
msgstr "Yönetici ayrıntılarını düzenleyemezsiniz."
|
|
|
|
|
|
-#: users/permissions/moderation.py:164
|
|
|
|
|
|
+#: users/permissions/moderation.py:162
|
|
msgid "You can't ban users."
|
|
msgid "You can't ban users."
|
|
msgstr "Kullanıcıları Yasaklamak."
|
|
msgstr "Kullanıcıları Yasaklamak."
|
|
|
|
|
|
-#: users/permissions/moderation.py:166
|
|
|
|
|
|
+#: users/permissions/moderation.py:164
|
|
msgid "You can't ban administrators."
|
|
msgid "You can't ban administrators."
|
|
msgstr "Yöneticileri Yasaklamak."
|
|
msgstr "Yöneticileri Yasaklamak."
|
|
|
|
|
|
-#: users/permissions/moderation.py:174
|
|
|
|
|
|
+#: users/permissions/moderation.py:172
|
|
msgid "You can't lift bans."
|
|
msgid "You can't lift bans."
|
|
msgstr "Yasakları kaldıramazsın."
|
|
msgstr "Yasakları kaldıramazsın."
|
|
|
|
|
|
-#: users/permissions/moderation.py:177
|
|
|
|
|
|
+#: users/permissions/moderation.py:175
|
|
msgid "This user is not banned."
|
|
msgid "This user is not banned."
|
|
msgstr "Bu kullanıcı yasaklanmış değildir."
|
|
msgstr "Bu kullanıcı yasaklanmış değildir."
|
|
|
|
|
|
-#: users/permissions/moderation.py:182
|
|
|
|
|
|
+#: users/permissions/moderation.py:180
|
|
msgid "You can't lift permanent bans."
|
|
msgid "You can't lift permanent bans."
|
|
msgstr "Kalıcı yasakları kaldıramazsın."
|
|
msgstr "Kalıcı yasakları kaldıramazsın."
|
|
|
|
|
|
-#: users/permissions/moderation.py:184
|
|
|
|
|
|
+#: users/permissions/moderation.py:182
|
|
#, python-format
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You can't lift bans that expire after %(expiration)s."
|
|
msgid "You can't lift bans that expire after %(expiration)s."
|
|
msgstr "%(expiration)s sonra sona eren yasakları kaldıramazsınız."
|
|
msgstr "%(expiration)s sonra sona eren yasakları kaldıramazsınız."
|
|
@@ -5947,27 +6260,28 @@ msgstr "IP adresiniz yasaklandi."
|
|
msgid "You are banned."
|
|
msgid "You are banned."
|
|
msgstr "Yasaklandin."
|
|
msgstr "Yasaklandin."
|
|
|
|
|
|
-#: users/serializers/options.py:49
|
|
|
|
|
|
+#: users/serializers/options.py:52
|
|
msgid "Signature is too long."
|
|
msgid "Signature is too long."
|
|
msgstr "İmza çok uzun."
|
|
msgstr "İmza çok uzun."
|
|
|
|
|
|
-#: users/serializers/options.py:61
|
|
|
|
|
|
+#: users/serializers/options.py:64
|
|
msgid "Enter new username."
|
|
msgid "Enter new username."
|
|
msgstr "Yeni kullanici adi gir."
|
|
msgstr "Yeni kullanici adi gir."
|
|
|
|
|
|
-#: users/serializers/options.py:64
|
|
|
|
|
|
+#: users/serializers/options.py:67
|
|
msgid "New username is same as current one."
|
|
msgid "New username is same as current one."
|
|
msgstr "Yeni kullanici adin şu anki ile ayni."
|
|
msgstr "Yeni kullanici adin şu anki ile ayni."
|
|
|
|
|
|
-#: users/serializers/options.py:81 users/serializers/options.py:95
|
|
|
|
|
|
+#: users/serializers/options.py:84 users/serializers/options.py:98
|
|
|
|
+#: users/serializers/options.py:118
|
|
msgid "Entered password is invalid."
|
|
msgid "Entered password is invalid."
|
|
msgstr "Girilen şifre uygun değil."
|
|
msgstr "Girilen şifre uygun değil."
|
|
|
|
|
|
-#: users/serializers/options.py:100
|
|
|
|
|
|
+#: users/serializers/options.py:103
|
|
msgid "You have to enter new e-mail address."
|
|
msgid "You have to enter new e-mail address."
|
|
msgstr "Yeni e-mail adresi girmelisiniz."
|
|
msgstr "Yeni e-mail adresi girmelisiniz."
|
|
|
|
|
|
-#: users/serializers/options.py:103
|
|
|
|
|
|
+#: users/serializers/options.py:106
|
|
msgid "New e-mail is same as current one."
|
|
msgid "New e-mail is same as current one."
|
|
msgstr "Yeni e-posta, mevcut e-postayla aynı."
|
|
msgstr "Yeni e-posta, mevcut e-postayla aynı."
|
|
|
|
|
|
@@ -5994,12 +6308,15 @@ msgid "Username must be at least %(limit_value)s character long."
|
|
msgid_plural "Username must be at least %(limit_value)s characters long."
|
|
msgid_plural "Username must be at least %(limit_value)s characters long."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"Kullanıcı adı en az %(limit_value)s karakter uzunluğunda olmalıdır."
|
|
"Kullanıcı adı en az %(limit_value)s karakter uzunluğunda olmalıdır."
|
|
|
|
+msgstr[1] ""
|
|
|
|
+"Kullanıcı adı en az %(limit_value)s karakter uzunluğunda olmalıdır."
|
|
|
|
|
|
#: users/validators.py:87
|
|
#: users/validators.py:87
|
|
#, python-format
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Username cannot be longer than %(limit_value)s characters."
|
|
msgid "Username cannot be longer than %(limit_value)s characters."
|
|
msgid_plural "Username cannot be longer than %(limit_value)s characters."
|
|
msgid_plural "Username cannot be longer than %(limit_value)s characters."
|
|
msgstr[0] "Kullanıcı adı %(limit_value)s karakterden uzun olamaz."
|
|
msgstr[0] "Kullanıcı adı %(limit_value)s karakterden uzun olamaz."
|
|
|
|
+msgstr[1] "Kullanıcı adı %(limit_value)s karakterden uzun olamaz."
|
|
|
|
|
|
#: users/validators.py:124
|
|
#: users/validators.py:124
|
|
msgid "Data entered was found in spammers database."
|
|
msgid "Data entered was found in spammers database."
|
|
@@ -6173,6 +6490,11 @@ msgstr "%(user)ssüper yönetici ve yasaklanamaz."
|
|
msgid "Selected users have been banned."
|
|
msgid "Selected users have been banned."
|
|
msgstr "Seçilen kullanıcılar yasaklandı."
|
|
msgstr "Seçilen kullanıcılar yasaklandı."
|
|
|
|
|
|
|
|
+#: users/views/admin/users.py:201 users/views/admin/users.py:215
|
|
|
|
+#: users/views/admin/users.py:331
|
|
|
|
+msgid "You can't delete yourself."
|
|
|
|
+msgstr "Kendini silemezsin."
|
|
|
|
+
|
|
#: users/views/admin/users.py:203 users/views/admin/users.py:217
|
|
#: users/views/admin/users.py:203 users/views/admin/users.py:217
|
|
#: users/views/admin/users.py:334
|
|
#: users/views/admin/users.py:334
|
|
#, python-format
|
|
#, python-format
|