Rafał Pitoń 7 лет назад
Родитель
Сommit
fdaeaf8b6e

BIN
misago/locale/en/LC_MESSAGES/django.mo


+ 185 - 179
misago/locale/en/LC_MESSAGES/django.po

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-08 22:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-10-07 01:04+0200\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -2650,110 +2650,18 @@ msgid ""
 "%(upload)s)."
 msgstr ""
 
-#: threads/api/pollvotecreateendpoint.py:47
-#, python-format
-msgid "This poll disallows voting for more than %(choices)s choice."
-msgid_plural "This poll disallows voting for more than %(choices)s choices."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: threads/api/pollvotecreateendpoint.py:53
-#: threads/api/pollvotecreateendpoint.py:63
-msgid "One or more of poll choices were invalid."
-msgstr ""
-
-#: threads/api/pollvotecreateendpoint.py:65
-msgid "You have to make a choice."
-msgstr ""
-
-#: threads/api/postendpoints/delete.py:50 threads/api/postendpoints/merge.py:58
-#: threads/api/postendpoints/move.py:73 threads/api/postendpoints/split.py:38
-msgid "One or more post ids received were invalid."
-msgstr ""
-
-#: threads/api/postendpoints/delete.py:54
-msgid "You have to specify at least one post to delete."
-msgstr ""
-
-#: threads/api/postendpoints/delete.py:57
-#, python-format
-msgid "No more than %(limit)s post can be deleted at single time."
-msgid_plural "No more than %(limit)s posts can be deleted at single time."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: threads/api/postendpoints/delete.py:77
-msgid "One or more posts to delete could not be found."
-msgstr ""
-
 #: threads/api/postendpoints/edits.py:89
 msgid "Edits record is unavailable for this post."
 msgstr ""
 
-#: threads/api/postendpoints/merge.py:19
+#: threads/api/postendpoints/merge.py:12
 msgid "You can't merge posts in this thread."
 msgstr ""
 
-#: threads/api/postendpoints/merge.py:62
-msgid "You have to select at least two posts to merge."
-msgstr ""
-
-#: threads/api/postendpoints/merge.py:65
-#, python-format
-msgid "No more than %(limit)s post can be merged at single time."
-msgid_plural "No more than %(limit)s posts can be merged at single time."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: threads/api/postendpoints/merge.py:84
-msgid "Posts made by different users can't be merged."
-msgstr ""
-
-#: threads/api/postendpoints/merge.py:95
-msgid "Posts with different visibility can't be merged."
-msgstr ""
-
-#: threads/api/postendpoints/merge.py:100
-msgid "One or more posts to merge could not be found."
-msgstr ""
-
-#: threads/api/postendpoints/move.py:19
+#: threads/api/postendpoints/move.py:11
 msgid "You can't move posts in this thread."
 msgstr ""
 
-#: threads/api/postendpoints/move.py:50 threads/api/threadendpoints/merge.py:36
-msgid "This is not a valid thread link."
-msgstr ""
-
-#: threads/api/postendpoints/move.py:52
-msgid "Thread to move posts to is same as current one."
-msgstr ""
-
-#: threads/api/postendpoints/move.py:59 threads/api/threadendpoints/merge.py:51
-msgid ""
-"The thread you have entered link to doesn't exist or you don't have "
-"permission to see it."
-msgstr ""
-
-#: threads/api/postendpoints/move.py:65
-msgid "You can't move posts to threads you can't reply."
-msgstr ""
-
-#: threads/api/postendpoints/move.py:77
-msgid "You have to specify at least one post to move."
-msgstr ""
-
-#: threads/api/postendpoints/move.py:80
-#, python-format
-msgid "No more than %(limit)s post can be moved at single time."
-msgid_plural "No more than %(limit)s posts can be moved at single time."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: threads/api/postendpoints/move.py:98
-msgid "One or more posts to move could not be found."
-msgstr ""
-
 #: threads/api/postendpoints/patch_post.py:36
 msgid "You can't like posts in this category."
 msgstr ""
@@ -2767,25 +2675,10 @@ msgstr ""
 msgid "One or more posts to update could not be found."
 msgstr ""
 
-#: threads/api/postendpoints/split.py:20
+#: threads/api/postendpoints/split.py:14
 msgid "You can't split posts from this thread."
 msgstr ""
 
-#: threads/api/postendpoints/split.py:42
-msgid "You have to specify at least one post to split."
-msgstr ""
-
-#: threads/api/postendpoints/split.py:45
-#, python-format
-msgid "No more than %(limit)s post can be split at single time."
-msgid_plural "No more than %(limit)s posts can be split at single time."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: threads/api/postendpoints/split.py:64
-msgid "One or more posts to split could not be found."
-msgstr ""
-
 #: threads/api/postingendpoint/attachments.py:61
 #, python-format
 msgid "You don't have permission to remove \"%(attachment)s\" attachment."
@@ -2871,22 +2764,6 @@ msgstr ""
 msgid "You have to enter thread title."
 msgstr ""
 
-#: threads/api/threadendpoints/delete.py:53
-#: threads/api/threadendpoints/merge.py:142
-msgid "One or more thread ids received were invalid."
-msgstr ""
-
-#: threads/api/threadendpoints/delete.py:57
-msgid "You have to specify at least one thread to delete."
-msgstr ""
-
-#: threads/api/threadendpoints/delete.py:60
-#, python-format
-msgid "No more than %(limit)s thread can be deleted at single time."
-msgid_plural "No more than %(limit)s threads can be deleted at single time."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
 #: threads/api/threadendpoints/editor.py:15
 msgid "You need to be signed in to start threads."
 msgstr ""
@@ -2896,34 +2773,11 @@ msgid ""
 "No categories that allow new threads are available to you at the moment."
 msgstr ""
 
-#: threads/api/threadendpoints/merge.py:38
-msgid "You can't merge thread with itself."
-msgstr ""
-
-#: threads/api/threadendpoints/merge.py:44
-msgid "You can't merge this thread into thread you can't reply."
-msgstr ""
-
-#: threads/api/threadendpoints/merge.py:73
-#: threads/api/threadendpoints/merge.py:127
+#: threads/api/threadendpoints/merge.py:118
+#: threads/serializers/moderation.py:418 threads/serializers/moderation.py:465
 msgid "Invalid choice."
 msgstr ""
 
-#: threads/api/threadendpoints/merge.py:146
-msgid "You have to select at least two threads to merge."
-msgstr ""
-
-#: threads/api/threadendpoints/merge.py:149
-#, python-format
-msgid "No more than %(limit)s thread can be merged at single time."
-msgid_plural "No more than %(limit)s threads can be merged at single time."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: threads/api/threadendpoints/merge.py:169
-msgid "One or more threads to merge could not be found."
-msgstr ""
-
 #: threads/api/threadendpoints/patch.py:52
 msgid "Invalid thread title."
 msgstr ""
@@ -2973,11 +2827,7 @@ msgstr ""
 msgid "One or more threads to update could not be found."
 msgstr ""
 
-#: threads/api/threadendpoints/pollmergehandler.py:33
-msgid "Delete all polls"
-msgstr ""
-
-#: threads/api/threadpoll.py:55
+#: threads/api/threadpoll.py:53
 msgid "There's already a poll in this thread."
 msgstr ""
 
@@ -2993,7 +2843,7 @@ msgstr ""
 msgid "You can't see who liked this post."
 msgstr ""
 
-#: threads/api/threads.py:131
+#: threads/api/threads.py:129
 msgid "You can't start private threads."
 msgstr ""
 
@@ -4185,26 +4035,167 @@ msgstr ""
 msgid "This thread is closed. You can't delete events in it."
 msgstr ""
 
-#: threads/serializers/moderation.py:35
+#: threads/pollmergehandler.py:33
+msgid "Delete all polls"
+msgstr ""
+
+#: threads/serializers/moderation.py:41
+msgid "You have to specify at least one post to delete."
+msgstr ""
+
+#: threads/serializers/moderation.py:47 threads/serializers/moderation.py:96
+#: threads/serializers/moderation.py:172 threads/serializers/moderation.py:309
+msgid "One or more post ids received were invalid."
+msgstr ""
+
+#: threads/serializers/moderation.py:60
+#, python-format
+msgid "No more than %(limit)s post can be deleted at single time."
+msgid_plural "No more than %(limit)s posts can be deleted at single time."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: threads/serializers/moderation.py:85
+msgid "One or more posts to delete could not be found."
+msgstr ""
+
+#: threads/serializers/moderation.py:91
+msgid "You have to select at least two posts to merge."
+msgstr ""
+
+#: threads/serializers/moderation.py:112
+#, python-format
+msgid "No more than %(limit)s post can be merged at single time."
+msgid_plural "No more than %(limit)s posts can be merged at single time."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: threads/serializers/moderation.py:137
+msgid "Posts made by different users can't be merged."
+msgstr ""
+
+#: threads/serializers/moderation.py:149
+msgid "Posts with different visibility can't be merged."
+msgstr ""
+
+#: threads/serializers/moderation.py:155
+msgid "One or more posts to merge could not be found."
+msgstr ""
+
+#: threads/serializers/moderation.py:161
+msgid "You have to specify at least one post to move."
+msgstr ""
+
+#: threads/serializers/moderation.py:165 threads/serializers/moderation.py:412
+msgid "Enter link to new thread."
+msgstr ""
+
+#: threads/serializers/moderation.py:189 threads/serializers/moderation.py:429
+msgid "This is not a valid thread link."
+msgstr ""
+
+#: threads/serializers/moderation.py:191
+msgid "Thread to move posts to is same as current one."
+msgstr ""
+
+#: threads/serializers/moderation.py:198 threads/serializers/moderation.py:441
+msgid ""
+"The thread you have entered link to doesn't exist or you don't have "
+"permission to see it."
+msgstr ""
+
+#: threads/serializers/moderation.py:204
+msgid "You can't move posts to threads you can't reply."
+msgstr ""
+
+#: threads/serializers/moderation.py:212
+#, python-format
+msgid "No more than %(limit)s post can be moved at single time."
+msgid_plural "No more than %(limit)s posts can be moved at single time."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: threads/serializers/moderation.py:236
+msgid "One or more posts to move could not be found."
+msgstr ""
+
+#: threads/serializers/moderation.py:259
 msgid "You can't create new threads in selected category."
 msgstr ""
 
-#: threads/serializers/moderation.py:47
+#: threads/serializers/moderation.py:271
 msgid "You don't have permission to pin threads globally in this category."
 msgstr ""
 
-#: threads/serializers/moderation.py:51
+#: threads/serializers/moderation.py:275
 msgid "You don't have permission to pin threads in this category."
 msgstr ""
 
-#: threads/serializers/moderation.py:62
+#: threads/serializers/moderation.py:286
 msgid "You don't have permission to hide threads in this category."
 msgstr ""
 
-#: threads/serializers/moderation.py:73
+#: threads/serializers/moderation.py:297
 msgid "You don't have permission to close threads in this category."
 msgstr ""
 
+#: threads/serializers/moderation.py:303
+msgid "You have to specify at least one post to split."
+msgstr ""
+
+#: threads/serializers/moderation.py:322
+#, python-format
+msgid "No more than %(limit)s post can be split at single time."
+msgid_plural "No more than %(limit)s posts can be split at single time."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: threads/serializers/moderation.py:347
+msgid "One or more posts to split could not be found."
+msgstr ""
+
+#: threads/serializers/moderation.py:353
+msgid "You have to specify at least one thread to delete."
+msgstr ""
+
+#: threads/serializers/moderation.py:359 threads/serializers/moderation.py:482
+msgid "One or more thread ids received were invalid."
+msgstr ""
+
+#: threads/serializers/moderation.py:372
+#, python-format
+msgid "No more than %(limit)s thread can be deleted at single time."
+msgid_plural "No more than %(limit)s threads can be deleted at single time."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: threads/serializers/moderation.py:404
+msgid "One or more threads to delete could not be found."
+msgstr ""
+
+#: threads/serializers/moderation.py:431
+msgid "You can't merge thread with itself."
+msgstr ""
+
+#: threads/serializers/moderation.py:447
+msgid "You can't merge this thread into thread you can't reply."
+msgstr ""
+
+#: threads/serializers/moderation.py:475
+msgid "You have to select at least two threads to merge."
+msgstr ""
+
+#: threads/serializers/moderation.py:496
+#, python-format
+msgid "No more than %(limit)s thread can be merged at single time."
+msgid_plural "No more than %(limit)s threads can be merged at single time."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: threads/serializers/moderation.py:518
+msgid "One or more threads to merge could not be found."
+msgstr ""
+
 #: threads/serializers/poll.py:129
 msgid "One or more poll choices are invalid."
 msgstr ""
@@ -4228,6 +4219,21 @@ msgstr[1] ""
 msgid "Number of allowed choices can't be greater than number of all choices."
 msgstr ""
 
+#: threads/serializers/pollvote.py:22
+#, python-format
+msgid "This poll disallows voting for more than %(choices)s choice."
+msgid_plural "This poll disallows voting for more than %(choices)s choices."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: threads/serializers/pollvote.py:39
+msgid "One or more of poll choices were invalid."
+msgstr ""
+
+#: threads/serializers/pollvote.py:43
+msgid "You have to make a choice."
+msgstr ""
+
 #: threads/templatetags/misago_poststags.py:20
 #, python-format
 msgid "%(user)s likes this."
@@ -4458,21 +4464,21 @@ msgstr ""
 msgid "Bans"
 msgstr ""
 
-#: users/api/auth.py:97
+#: users/api/auth.py:100
 #, python-format
 msgid "Activate %(user)s account on %(forum_name)s forums"
 msgstr ""
 
-#: users/api/auth.py:135
+#: users/api/auth.py:139
 #, python-format
 msgid "Change %(user)s password on %(forum_name)s forums"
 msgstr ""
 
-#: users/api/auth.py:175
+#: users/api/auth.py:180
 msgid "Form link is invalid. Please try again."
 msgstr ""
 
-#: users/api/auth.py:176
+#: users/api/auth.py:181
 msgid "Your link has expired. Please request new one."
 msgstr ""
 
@@ -4480,51 +4486,51 @@ msgstr ""
 msgid "This action is not available to signed in users."
 msgstr ""
 
-#: users/api/userendpoints/avatar.py:25
+#: users/api/userendpoints/avatar.py:27
 msgid "Your avatar is locked. You can't change it."
 msgstr ""
 
-#: users/api/userendpoints/avatar.py:109
+#: users/api/userendpoints/avatar.py:111
 msgid "This avatar type is not allowed."
 msgstr ""
 
-#: users/api/userendpoints/avatar.py:118
+#: users/api/userendpoints/avatar.py:120
 msgid "Unknown avatar type."
 msgstr ""
 
-#: users/api/userendpoints/avatar.py:141
+#: users/api/userendpoints/avatar.py:143
 msgid "New avatar based on your account was set."
 msgstr ""
 
-#: users/api/userendpoints/avatar.py:147
+#: users/api/userendpoints/avatar.py:149
 msgid "Gravatar was downloaded and set as new avatar."
 msgstr ""
 
-#: users/api/userendpoints/avatar.py:149
+#: users/api/userendpoints/avatar.py:151
 msgid "No Gravatar is associated with your e-mail address."
 msgstr ""
 
-#: users/api/userendpoints/avatar.py:151
+#: users/api/userendpoints/avatar.py:153
 msgid "Failed to connect to Gravatar servers."
 msgstr ""
 
-#: users/api/userendpoints/avatar.py:161
+#: users/api/userendpoints/avatar.py:163
 msgid "Avatar from gallery was set."
 msgstr ""
 
-#: users/api/userendpoints/avatar.py:163
+#: users/api/userendpoints/avatar.py:165
 msgid "Incorrect image."
 msgstr ""
 
-#: users/api/userendpoints/avatar.py:169
+#: users/api/userendpoints/avatar.py:171
 msgid "No file was sent."
 msgstr ""
 
-#: users/api/userendpoints/avatar.py:182
+#: users/api/userendpoints/avatar.py:184
 msgid "Avatar was re-cropped."
 msgstr ""
 
-#: users/api/userendpoints/avatar.py:187
+#: users/api/userendpoints/avatar.py:189
 msgid "Uploaded avatar was set."
 msgstr ""
 

BIN
misago/locale/en/LC_MESSAGES/djangojs.mo


+ 1 - 1
misago/locale/en/LC_MESSAGES/djangojs.po

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-08 22:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-10-07 01:05+0200\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

BIN
misago/locale/fr/LC_MESSAGES/django.mo


+ 305 - 172
misago/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po

@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2017-09-08 22:51+0200\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Simon Veron <veron.simon@hotmail.fr>, 2017\n"
+"Last-Translator: Guy Cronimus <guy.cronimus@orange.fr>, 2017\n"
 "Language-Team: French (https://www.transifex.com/misago/teams/65369/fr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "Cette action n'est pas autorisee."
 #: admin/views/index.py:70
 #, python-format
 msgid "Outdated: %(current)s! (latest: %(latest)s)"
-msgstr ""
+msgstr "Caduc: %(current)s! (dernier: %(latest)s)"
 
 #: admin/views/index.py:78
 #, python-format
@@ -198,11 +198,11 @@ msgstr ""
 
 #: categories/forms.py:63
 msgid "Closed category"
-msgstr "Catégorie fermée."
+msgstr "Catégorie closes."
 
 #: categories/forms.py:65
 msgid "Only members with valid permissions can post in closed categories."
-msgstr "Seul les membres autorisés peuvent écrire dans une catégorie fermée."
+msgstr "Seul les membres autorisés peuvent écrire dans une catégorie close."
 
 #: categories/forms.py:75 templates/misago/admin/index.html:83
 #: templates/misago/admin/users/delete.html:32 templates/misago/navbar.html:18
@@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "Fils de discussion"
 #: categories/forms.py:77
 msgid "All threads started in this category will require moderator approval."
 msgstr ""
-"Les fils de discussions démarrées dans cette catégorie nécessiteront "
+"Les fils de discussion démarrés dans cette catégorie nécessiteront "
 "l'approbation du modérateur."
 
 #: categories/forms.py:80
@@ -258,9 +258,8 @@ msgid ""
 "Prune thread if number of days since its creation is greater than specified."
 " Enter 0 to disable this pruning criteria."
 msgstr ""
-"Le fils de discussion est retiré si le nombre de jours depuis sa création "
-"est supérieur à celui spécifié ci-contre. Entrez 0 pour désactiver ce "
-"critères."
+"Le fil de discussion est retiré si le nombre de jours depuis sa création est"
+" supérieur à celui spécifié ci-contre. Entrez 0 pour désactiver ce critère."
 
 #: categories/forms.py:100
 msgid "Last reply"
@@ -314,7 +313,7 @@ msgid ""
 "Instead of being deleted, pruned threads can be moved to designated "
 "category."
 msgstr ""
-"Au lieu d'être supprimé, les fils de discussions obsolètes peuvent être "
+"Au lieu d'être supprimé, les fils de discussion obsolètes peuvent être "
 "déplacés vers une catégorie."
 
 #: categories/forms.py:175
@@ -1730,11 +1729,11 @@ msgstr "Aucune catégorie n'existe ou vous n'êtes pas autorisé à les voir"
 
 #: templates/misago/categories/icon.html:4
 msgid "This category has no new posts. (closed)"
-msgstr "Cette catégorie n'a pas de nouveaux messages. (fermée)"
+msgstr "Cette catégorie n'a pas de nouveaux messages. (close)"
 
 #: templates/misago/categories/icon.html:10
 msgid "This category has new posts. (closed)"
-msgstr "Cette catégorie a de nouveaux messages. (fermée)"
+msgstr "Cette catégorie a de nouveaux messages. (close)"
 
 #: templates/misago/categories/icon.html:18
 msgid "This category has no new posts."
@@ -1865,12 +1864,12 @@ msgid ""
 "to participate in private thread %(thread)s."
 msgstr ""
 "%(user)s, vous recevez ce message car %(sender)s vous a invité à participer "
-"a un fil de discussion privé %(thread)s."
+"à un fil de discussion privé %(thread)s."
 
 #: templates/misago/emails/privatethread/added.html:14
 #: templates/misago/emails/privatethread/added.txt:10
 msgid "To read this thread click the link below:"
-msgstr "Pour lire ce fil, cliquez sur le lien ci-dessous:"
+msgstr "Pour lire ce fil de discussion, cliquez sur le lien ci-dessous :"
 
 #: templates/misago/emails/privatethread/added.txt:6
 #, python-format
@@ -1879,7 +1878,7 @@ msgid ""
 "to participate in private thread \"%(thread)s\"."
 msgstr ""
 "%(user)s, vous recevez ce message car %(sender)s vous a invité à participer "
-"a un fil de discussion privé %(thread)s."
+"à un fil de discussion privé %(thread)s."
 
 #: templates/misago/emails/register/complete.html:6
 #: templates/misago/emails/register/complete.txt:6
@@ -2137,14 +2136,14 @@ msgstr "Ajouter un participant"
 msgid "This thread has %(users)s participant."
 msgid_plural "This thread has %(users)s participants."
 msgstr[0] "%(users)s utilisateur participe a ce fil de discussion."
-msgstr[1] "%(users)s utilisateurs participent a ce fil de discussion."
+msgstr[1] "%(users)s utilisateurs participent à ce fil de discussion."
 
 #: templates/misago/poll/info.html:4
 #, python-format
 msgid "%(votes)s vote."
 msgid_plural "%(votes)s votes."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%(votes)s vote."
+msgstr[1] "%(votes)s votes."
 
 #: templates/misago/poll/info.html:15
 #, python-format
@@ -2153,7 +2152,7 @@ msgstr "Les votent prennent fin le %(ends_on)s."
 
 #: templates/misago/poll/info.html:22
 msgid "Votes are public."
-msgstr "Les votes sont publiques."
+msgstr "Les votes sont publics."
 
 #: templates/misago/poll/info.html:36
 #, python-format
@@ -2389,7 +2388,7 @@ msgstr "Vous n'avez démarré aucun fil de discussion."
 #: templates/misago/profile/threads.html:41
 #, python-format
 msgid "%(username)s started no threads."
-msgstr "%(username)s n'a démarré aucuns fils de discussion."
+msgstr "%(username)s n'a démarré aucun fil de discussion."
 
 #: templates/misago/profile/username_history.html:5
 #: templates/misago/profile/username_history.html:8 users/apps.py:103
@@ -2436,29 +2435,30 @@ msgstr[1] "Il y a %(more)s messages de plus dans le fil de discussion."
 
 #: templates/misago/thread/paginator.html:47
 msgid "There are no more posts in this thread."
-msgstr "Il n'y a pas d'autre messages dans ce fil."
+msgstr "Il n'y a pas d'autre message dans ce fil de discussion."
 
 #: templates/misago/thread/posts/event/index.html:48
 #, python-format
 msgid "Thread title has been changed from %(old_title)s."
-msgstr "Le titre du fil %(old_title)s a été modifié."
+msgstr "Le titre du fil de discussion %(old_title)s a été modifié."
 
 #: templates/misago/thread/posts/event/index.html:52
 msgid "Thread has been pinned globally."
-msgstr "Le fil a été épinglé globalement."
+msgstr "Le fil de discussion a été épinglé globalement."
 
 #: templates/misago/thread/posts/event/index.html:54
 msgid "Thread has been pinned locally."
-msgstr "Le fil a été épinglé localement."
+msgstr "Le fil de discussion a été épinglé localement."
 
 #: templates/misago/thread/posts/event/index.html:56
 msgid "Thread has been unpinned."
-msgstr "Le fil n'est plus épinglé."
+msgstr "Le fil de discussion n'est plus épinglé."
 
 #: templates/misago/thread/posts/event/index.html:61
 #, python-format
 msgid "Thread has been moved from %(from_category)s."
-msgstr "Le fil a été déplacé de la catégorie %(from_category)s. "
+msgstr ""
+"Le fil de discussion a été déplacé de la catégorie %(from_category)s. "
 
 #: templates/misago/thread/posts/event/index.html:68
 #, python-format
@@ -2467,23 +2467,23 @@ msgstr "Le fil de discussion%(merged_thread)sa été fusionné avec celui- ici"
 
 #: templates/misago/thread/posts/event/index.html:72
 msgid "Thread has been approved."
-msgstr "Le fil a été accepté."
+msgstr "Le fil de discussion a été accepté."
 
 #: templates/misago/thread/posts/event/index.html:74
 msgid "Thread has been opened."
-msgstr "Le fil a été ouvert."
+msgstr "Le fil de discussion a été ouvert."
 
 #: templates/misago/thread/posts/event/index.html:76
 msgid "Thread has been closed."
-msgstr "Le fil a été fermé."
+msgstr "Le fil de discussion a été fermé."
 
 #: templates/misago/thread/posts/event/index.html:78
 msgid "Thread has been revealed."
-msgstr "Le fil a été révélé"
+msgstr "Le fil de discussion a été révélé."
 
 #: templates/misago/thread/posts/event/index.html:80
 msgid "Thread has been made hidden."
-msgstr "le fil a été dissimulé"
+msgstr "Le fil de discussion a été masqué."
 
 #: templates/misago/thread/posts/event/index.html:82
 msgid "Took thread over."
@@ -2491,7 +2491,7 @@ msgstr "A pris le contrôle du fil"
 
 #: templates/misago/thread/posts/event/index.html:84
 msgid "Owner has left thread. This thread is now closed."
-msgstr "Le propriétaire a quitté le fil. Ce fil est désormais fermé. "
+msgstr "Le propriétaire a quitté le fil. Ce fil est désormais clos. "
 
 #: templates/misago/thread/posts/event/index.html:86
 msgid "Participant has left thread."
@@ -2505,12 +2505,12 @@ msgstr "Le propriétaire du fil a été changé pour %(user)s."
 #: templates/misago/thread/posts/event/index.html:98
 #, python-format
 msgid "Added %(user)s to thread."
-msgstr "L'utilisateur %(user)s a été ajouté au fil."
+msgstr "L'utilisateur %(user)s a été ajouté au fil de discussion."
 
 #: templates/misago/thread/posts/event/index.html:105
 #, python-format
 msgid "Removed %(user)s from thread."
-msgstr "L'utilisateur %(user)s a été retiré du fil"
+msgstr "L'utilisateur %(user)s a été retiré du fil de discussion."
 
 #: templates/misago/thread/posts/event/info.html:12
 #: templates/misago/thread/posts/post/body-hidden.html:12
@@ -2616,7 +2616,7 @@ msgstr "Caché"
 #: templates/misago/thread/stats.html:59
 #: templates/misago/threadslist/thread.html:119
 msgid "Closed"
-msgstr "Fermé"
+msgstr "Clos"
 
 #: templates/misago/thread/stats.html:68
 #: templates/misago/threadslist/thread.html:138
@@ -2658,11 +2658,12 @@ msgstr "Aller au dernier message"
 
 #: templates/misago/threadslist/base.html:63
 msgid "There are no threads in this category."
-msgstr "Il n'y a pas de fil dans cette catégorie."
+msgstr "Il n'y a pas de fil de discussion dans cette catégorie."
 
 #: templates/misago/threadslist/base.html:65
 msgid "There are no threads on this forum... yet!"
-msgstr "Il n'y a aucun fil sur ce forum... pour l'instant du moins!"
+msgstr ""
+"Il n'y a aucun fil de discussion sur ce forum... pour l'instant du moins !"
 
 #: templates/misago/threadslist/base.html:69
 #: templates/misago/threadslist/private_threads.html:67
@@ -2672,7 +2673,8 @@ msgstr "Pourquoi ne pas en commencer un vous même?"
 #: templates/misago/threadslist/base.html:73
 #: templates/misago/threadslist/private_threads.html:70
 msgid "No threads matching specified criteria were found."
-msgstr "Aucun fil correspondant aux critères spécifiés n'a été trouvé."
+msgstr ""
+"Aucun fil de discussion correspondant aux critères spécifiés n'a été trouvé."
 
 #: templates/misago/threadslist/base.html:89
 #: templates/misago/threadslist/base.html:97
@@ -2688,12 +2690,12 @@ msgid ""
 "Private threads are threads which only those that started them and those "
 "they have invited may see and participate in."
 msgstr ""
-"Les fils privés sont des fils auxquels seuls leurs créateurs et les "
-"personnes invitées peuvent avoir accès et y participer "
+"Les fils de discussion privés sont des fils de discussion auxquels seuls "
+"leurs créateurs et les personnes invitées peuvent avoir accès et participer."
 
 #: templates/misago/threadslist/private_threads.html:64
 msgid "You aren't participating in any private threads."
-msgstr "Vous ne participez à aucun fil privé"
+msgstr "Vous ne participez à aucun fil privé."
 
 #: templates/misago/threadslist/tabs.html:7 threads/forms.py:27
 msgid "All"
@@ -2701,7 +2703,7 @@ msgstr "Tous"
 
 #: templates/misago/threadslist/tabs.html:12
 msgid "My"
-msgstr "Mon"
+msgstr "Mes fils"
 
 #: templates/misago/threadslist/tabs.html:22
 msgid "Unread"
@@ -2761,7 +2763,7 @@ msgstr[1] "%(users)s ont ce classement"
 
 #: templates/misago/userslists/rank.html:119
 msgid "There are no users with this rank at the moment."
-msgstr "Il n'y a aucun utilisateur avec ce classement pour le moment"
+msgstr "Il n'y a aucun utilisateur avec ce rang pour le moment"
 
 #: templates/misago/userslists/usercard.html:42
 #: templates/misago/userslists/usercard.html:45
@@ -2848,10 +2850,9 @@ msgstr "Vous devez spécifier au moins à message à effacer"
 #, python-format
 msgid "No more than %(limit)s post can be deleted at single time."
 msgid_plural "No more than %(limit)s posts can be deleted at single time."
-msgstr[0] ""
-"Pas plus de %(limit)s messages peuvent être supprimés simultanément"
+msgstr[0] "Pas plus d'%(limit)s message ne peut être supprimé simultanément"
 msgstr[1] ""
-"Pas plus de %(limit)s messages peuvent être supprimés simultanément"
+"Pas plus de %(limit)s messages ne peuvent être supprimés simultanément"
 
 #: threads/api/postendpoints/delete.py:77
 msgid "One or more posts to delete could not be found."
@@ -2863,7 +2864,7 @@ msgstr "L'enregistrement des mises à jour est indisponible pour ce message"
 
 #: threads/api/postendpoints/merge.py:19
 msgid "You can't merge posts in this thread."
-msgstr "Vous ne pouvez pas fusionner de messages dans ce fil de discussion"
+msgstr "Vous ne pouvez pas fusionner de messages dans ce fil de discussion."
 
 #: threads/api/postendpoints/merge.py:62
 msgid "You have to select at least two posts to merge."
@@ -2873,9 +2874,9 @@ msgstr "Vous devez sélectionner au minimum 2 postes à fusionner"
 #, python-format
 msgid "No more than %(limit)s post can be merged at single time."
 msgid_plural "No more than %(limit)s posts can be merged at single time."
-msgstr[0] "Pas plus de %(limit)s peuvent être fusionnés simultanément"
+msgstr[0] "Pas plus d'%(limit)sne peut être fusionné simultanément."
 msgstr[1] ""
-"Pas plus de %(limit)s messages peuvent être fusionnés simultanément"
+"Pas plus de %(limit)s messages peuvent être fusionnés simultanément."
 
 #: threads/api/postendpoints/merge.py:84
 msgid "Posts made by different users can't be merged."
@@ -2886,23 +2887,26 @@ msgstr ""
 #: threads/api/postendpoints/merge.py:95
 msgid "Posts with different visibility can't be merged."
 msgstr ""
+"Les messages avec une visibilité différente ne peuvent pas être fusionnés."
 
 #: threads/api/postendpoints/merge.py:100
 msgid "One or more posts to merge could not be found."
-msgstr ""
+msgstr "Un ou plusieurs messages à fusionner n'ont pas pu être trouvés."
 
 #: threads/api/postendpoints/move.py:19
 msgid "You can't move posts in this thread."
-msgstr ""
+msgstr "Vous ne pouvez pas déplacer les messages dans ce fil de discussion."
 
 #: threads/api/postendpoints/move.py:50
 #: threads/api/threadendpoints/merge.py:36
 msgid "This is not a valid thread link."
-msgstr ""
+msgstr "Ce lien n'est pas valide."
 
 #: threads/api/postendpoints/move.py:52
 msgid "Thread to move posts to is same as current one."
 msgstr ""
+"Vous ne pouvez pas déplacer les messages d'un fil de discussion vers lui-"
+"même."
 
 #: threads/api/postendpoints/move.py:59
 #: threads/api/threadendpoints/merge.py:51
@@ -2910,62 +2914,70 @@ msgid ""
 "The thread you have entered link to doesn't exist or you don't have "
 "permission to see it."
 msgstr ""
+"Le fil de discussion demandé n'existe pas ou vous n'avez pas l'autorisation "
+"de le voir."
 
 #: threads/api/postendpoints/move.py:65
 msgid "You can't move posts to threads you can't reply."
 msgstr ""
+"Vous ne pouvez pas déplacer de messages vers les fils de discussion pour "
+"lesquels vous n'avez pas le droit de réponse."
 
 #: threads/api/postendpoints/move.py:77
 msgid "You have to specify at least one post to move."
-msgstr ""
+msgstr "Vous devez spécifier au moins un message à déplacer."
 
 #: threads/api/postendpoints/move.py:80
 #, python-format
 msgid "No more than %(limit)s post can be moved at single time."
 msgid_plural "No more than %(limit)s posts can be moved at single time."
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "Pas plus d'%(limit)s message ne peut être déplacé simultanément."
 msgstr[1] ""
+"Pas plus de %(limit)s messages ne peuvent être déplacés simultanément."
 
 #: threads/api/postendpoints/move.py:98
 msgid "One or more posts to move could not be found."
-msgstr ""
+msgstr "Un ou plusieurs messages à déplacer sont introuvables."
 
 #: threads/api/postendpoints/patch_post.py:36
 msgid "You can't like posts in this category."
-msgstr ""
+msgstr "Vous ne pouvez pas aimer les messages dans cette catégorie."
 
 #: threads/api/postendpoints/patch_post.py:107
 #: threads/api/threadendpoints/patch.py:128
 msgid "Content approval can't be reversed."
-msgstr ""
+msgstr "L'approbation du contenu ne peut pas être annulée."
 
 #: threads/api/postendpoints/patch_post.py:184
 msgid "One or more posts to update could not be found."
-msgstr ""
+msgstr "Un ou plusieurs messages à mettre à jour sont introuvables."
 
 #: threads/api/postendpoints/split.py:20
 msgid "You can't split posts from this thread."
-msgstr ""
+msgstr "Vous ne pouvez pas séparer les messages de ce fil de discussion."
 
 #: threads/api/postendpoints/split.py:42
 msgid "You have to specify at least one post to split."
-msgstr ""
+msgstr "Vous devez spécifier au moins un message à dissocier."
 
 #: threads/api/postendpoints/split.py:45
 #, python-format
 msgid "No more than %(limit)s post can be split at single time."
 msgid_plural "No more than %(limit)s posts can be split at single time."
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "Pas plus d'%(limit)s message ne peut être supprimé simultanément."
 msgstr[1] ""
+"Pas plus de %(limit)s messages ne peuvent être dissociés simultanément."
 
 #: threads/api/postendpoints/split.py:64
 msgid "One or more posts to split could not be found."
-msgstr ""
+msgstr "Un ou plusieurs messages à dissocier n'ont pas pu être trouvés"
 
 #: threads/api/postingendpoint/attachments.py:61
 #, python-format
 msgid "You don't have permission to remove \"%(attachment)s\" attachment."
 msgstr ""
+"Vous n'avez pas la permission de supprimer la pièce jointe "
+"\"%(attachment)s\""
 
 #: threads/api/postingendpoint/attachments.py:128
 #, python-format
@@ -2976,52 +2988,61 @@ msgid_plural ""
 "You can't attach more than %(limit_value)s flies to single post (added "
 "%(show_value)s)."
 msgstr[0] ""
+"Vous ne pouvez pas attacher plus de %(limit_value)s fichier à une "
+"publication (%(show_value)s attaché)."
 msgstr[1] ""
+"Vous ne pouvez pas attacher plus de %(limit_value)s fichiers à une "
+"publication (%(show_value)s attachés)."
 
 #: threads/api/postingendpoint/category.py:45
 msgid "You have to select category to post thread in."
-msgstr ""
+msgstr "Vous devez sélectionner une catégorie dans laquelle publier."
 
 #: threads/api/postingendpoint/category.py:46
 #: threads/api/postingendpoint/category.py:65
 msgid "Selected category is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "La catégorie sélectionnée n'est pas valide."
 
 #: threads/api/postingendpoint/category.py:72
 msgid ""
 "Selected category doesn't exist or you don't have permission to browse it."
 msgstr ""
+"La catégorie sélectionnée n'existe pas ou vous n'avez pas la permission de "
+"la parcourir."
 
 #: threads/api/postingendpoint/emailnotification.py:39
 #, python-format
 msgid "%(user)s has replied to your thread \"%(thread)s\""
-msgstr ""
+msgstr "%(user)s a répondu à votre fil de discussion \"%(thread)s\""
 
 #: threads/api/postingendpoint/emailnotification.py:41
 #, python-format
 msgid "%(user)s has replied to thread \"%(thread)s\" that you are watching"
-msgstr ""
+msgstr "%(user)s a répondu au fil de discussion \"%(thread)s\" que vous suivez"
 
 #: threads/api/postingendpoint/floodprotection.py:25
 msgid "You can't post message so quickly after previous one."
 msgstr ""
+"Vous ne pouvez pas poster un message aussi rapidement après le précédent."
 
 #: threads/api/postingendpoint/floodprotection.py:33
 msgid "Your account has excceed hourly post limit."
-msgstr ""
+msgstr "Votre compte a dépassé la limite de messages par heure."
 
 #: threads/api/postingendpoint/floodprotection.py:38
 msgid "Your account has excceed dialy post limit."
-msgstr ""
+msgstr "Votre compte a dépassé la limite de messages par jour."
 
 #: threads/api/postingendpoint/participants.py:47
 msgid ""
 "You can't include yourself on the list of users to invite to new thread."
 msgstr ""
+"Vous ne pouvez pas vous inclure dans la liste des utilisateurs à inviter "
+"dans le nouveau fil de discussion."
 
 #: threads/api/postingendpoint/participants.py:54
 msgid "You have to enter user names."
-msgstr ""
+msgstr "Vous devez saisir le nom d'utilisateur."
 
 #: threads/api/postingendpoint/participants.py:59
 #, python-format
@@ -3032,222 +3053,247 @@ msgid_plural ""
 "You can't add more than %(users)s users to private thread (you've added "
 "%(added)s)."
 msgstr[0] ""
+"Vous ne pouvez pas ajouter plus d'%(users)s utilisateur au fil privé (Vous "
+"en avez ajouté %(added)s)."
 msgstr[1] ""
+"Vous ne pouvez pas ajouter plus de %(users)s utilisateurs au fil de "
+"discussion privé (Vous en avez ajouté %(added)s)."
 
 #: threads/api/postingendpoint/participants.py:85
 #, python-format
 msgid "One or more users could not be found: %(usernames)s"
-msgstr ""
+msgstr "Un ou plusieurs utilisateurs n’ont pu être trouvés: %(usernames)s"
 
 #: threads/api/postingendpoint/reply.py:81 threads/validators.py:80
 msgid "You have to enter a message."
-msgstr ""
+msgstr "Vous devez saisir un message."
 
 #: threads/api/postingendpoint/reply.py:103 threads/validators.py:41
 msgid "You have to enter thread title."
-msgstr ""
+msgstr "Vous devez renseigner un titre pour le fil de discussion."
 
 #: threads/api/threadendpoints/delete.py:53
 #: threads/api/threadendpoints/merge.py:142
 msgid "One or more thread ids received were invalid."
 msgstr ""
+"Un ou plusieurs identifiants de fils de discussion reçus sont invalides."
 
 #: threads/api/threadendpoints/delete.py:57
 msgid "You have to specify at least one thread to delete."
-msgstr ""
+msgstr "Vous devez spécifier au moins un fil de discussion à effacer."
 
 #: threads/api/threadendpoints/delete.py:60
 #, python-format
 msgid "No more than %(limit)s thread can be deleted at single time."
 msgid_plural "No more than %(limit)s threads can be deleted at single time."
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "Pas plus d'%(limit)s fil ne peut être supprimé simultanément"
 msgstr[1] ""
+"Pas plus de %(limit)s fils de discussion ne peuvent être supprimés "
+"simultanément."
 
 #: threads/api/threadendpoints/editor.py:15
 msgid "You need to be signed in to start threads."
-msgstr ""
+msgstr "Vous devez être connecté pour lancer des discussions."
 
 #: threads/api/threadendpoints/editor.py:57
 msgid ""
 "No categories that allow new threads are available to you at the moment."
 msgstr ""
-"Aucune catégorie ne vous permet de créer un nouveau fils de discussion pour "
+"Aucune catégorie ne vous permet de créer un nouveau fil de discussion pour "
 "le moment."
 
 #: threads/api/threadendpoints/merge.py:38
 msgid "You can't merge thread with itself."
-msgstr ""
+msgstr "Vous ne pouvez pas fusionner la discussion avec elle-même."
 
 #: threads/api/threadendpoints/merge.py:44
 msgid "You can't merge this thread into thread you can't reply."
 msgstr ""
+"Vous ne pouvez pas fusionner cette discussion avec une discussion pour "
+"laquelle vous n'avez pas le droit de réponse."
 
 #: threads/api/threadendpoints/merge.py:73
 #: threads/api/threadendpoints/merge.py:127
 msgid "Invalid choice."
-msgstr ""
+msgstr "Choix non valide."
 
 #: threads/api/threadendpoints/merge.py:146
 msgid "You have to select at least two threads to merge."
-msgstr ""
+msgstr "Vous devez sélectionner au moins deux fils de discussion à fusionner."
 
 #: threads/api/threadendpoints/merge.py:149
 #, python-format
 msgid "No more than %(limit)s thread can be merged at single time."
 msgid_plural "No more than %(limit)s threads can be merged at single time."
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "Pas plus d'%(limit)s fil ne peut être fusionné simultanément."
 msgstr[1] ""
+"Pas plus de %(limit)s fils de discussion ne peuvent être fusionnés "
+"simultanément."
 
 #: threads/api/threadendpoints/merge.py:169
 msgid "One or more threads to merge could not be found."
 msgstr ""
+"Un ou plusieurs fils de discussion à fusionner n'ont pas pu être trouvés."
 
 #: threads/api/threadendpoints/patch.py:52
 msgid "Invalid thread title."
-msgstr ""
+msgstr "Titre de discussion non valide."
 
 #: threads/api/threadendpoints/patch.py:72
 msgid "You can't change globally pinned threads weights in this category."
 msgstr ""
+"Vous ne pouvez pas modifier les poids de fil de discussion épinglés "
+"globalement dans cette catégorie."
 
 #: threads/api/threadendpoints/patch.py:78
 msgid "You can't pin threads globally in this category."
 msgstr ""
+"Vous ne pouvez pas épingler les fils de discussion globalement dans cette "
+"catégorie."
 
 #: threads/api/threadendpoints/patch.py:104
 msgid "You can't move thread to the category it's already in."
 msgstr ""
+"Vous ne pouvez pas déplacer le fil de discussion vers la catégorie dans "
+"laquelle il se trouve déjà."
 
 #: threads/api/threadendpoints/patch.py:151
 msgid "You don't have permission to close this thread."
-msgstr ""
+msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour fermer ce fil de discussion."
 
 #: threads/api/threadendpoints/patch.py:153
 msgid "You don't have permission to open this thread."
-msgstr ""
+msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation d'ouvrir ce fil de discussion."
 
 #: threads/api/threadendpoints/patch.py:207
 msgid "You have to enter new participant's username."
-msgstr ""
+msgstr "Vous devez saisir le nom d'utilisateur du nouveau participant."
 
 #: threads/api/threadendpoints/patch.py:210
 msgid "No user with such name exists."
-msgstr ""
+msgstr "Il n'existe pas d'utilisateur avec ce nom."
 
 #: threads/api/threadendpoints/patch.py:213
 msgid "This user is already thread participant."
-msgstr ""
+msgstr "Cet utilisateur participe déjà au fil de discussion."
 
 #: threads/api/threadendpoints/patch.py:237
 #: threads/api/threadendpoints/patch.py:270
 msgid "Participant doesn't exist."
-msgstr ""
+msgstr "Le participant n'existe pas."
 
 #: threads/api/threadendpoints/patch.py:266
 msgid "This user already is thread owner."
-msgstr ""
+msgstr "Cet utilisateur est déjà propriétaire du fil de discussion."
 
 #: threads/api/threadendpoints/patch.py:377
 msgid "One or more threads to update could not be found."
-msgstr ""
+msgstr "Un ou plusieurs fils de discussion à mettre à jour sont introuvables."
 
 #: threads/api/threadendpoints/pollmergehandler.py:33
 msgid "Delete all polls"
-msgstr ""
+msgstr "Supprimer tous les sondages"
 
 #: threads/api/threadpoll.py:55
 msgid "There's already a poll in this thread."
-msgstr ""
+msgstr "Il y a déjà un sondage dans ce fil de discussion."
 
 #: threads/api/threadposts.py:224
 msgid "You can't reply to events."
-msgstr ""
+msgstr "Vous ne pouvez pas répondre aux événements."
 
 #: threads/api/threadposts.py:226
 msgid "You can't reply to hidden posts."
-msgstr ""
+msgstr "Vous ne pouvez pas répondre aux messages cachés."
 
 #: threads/api/threadposts.py:259
 msgid "You can't see who liked this post."
-msgstr ""
+msgstr "Vous ne pouvez pas voir qui a aimé cette publication."
 
 #: threads/api/threads.py:131
 msgid "You can't start private threads."
-msgstr ""
+msgstr "Vous ne pouvez pas démarrer des discussions privées."
 
 #: threads/forms.py:8
 msgid "All types"
-msgstr ""
+msgstr "Tous les types"
 
 #: threads/forms.py:14
 msgid "Uploader name contains"
-msgstr ""
+msgstr "Le nom de l'uploader contient"
 
 #: threads/forms.py:15
 msgid "Filename contains"
-msgstr ""
+msgstr "Le nom de fichier contient"
 
 #: threads/forms.py:17
 msgid "File type"
-msgstr ""
+msgstr "Type de fichier"
 
 #: threads/forms.py:24 users/forms/admin.py:591
 msgid "State"
-msgstr ""
+msgstr "État"
 
 #: threads/forms.py:28
 msgid "Only orphaned"
-msgstr ""
+msgstr "Orphelins seuls"
 
 #: threads/forms.py:29
 msgid "Not orphaned"
-msgstr ""
+msgstr "Non orphelin"
 
 #: threads/forms.py:52
 msgid "Type name"
-msgstr ""
+msgstr "Type"
 
 #: threads/forms.py:53
 msgid "File extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Extensions de fichier"
 
 #: threads/forms.py:55
 msgid "Maximum allowed uploaded file size"
-msgstr ""
+msgstr "Taille maximale autorisée du fichier télédéposé"
 
 #: threads/forms.py:56
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Statut"
 
 #: threads/forms.py:57
 msgid "Limit uploads to"
-msgstr ""
+msgstr "Limiter les uploads à"
 
 #: threads/forms.py:58
 msgid "Limit downloads to"
-msgstr ""
+msgstr "Limiter les téléchargements à"
 
 #: threads/forms.py:61
 msgid ""
 "List of comma separated file extensions associated with this attachment "
 "type."
 msgstr ""
+"Liste des extensions de fichiers séparées par des virgules associées à ce "
+"type de pièce jointe."
 
 #: threads/forms.py:63
 msgid ""
 "Optional list of comma separated mime types associated with this attachment "
 "type."
 msgstr ""
+"Liste optionnelle des types de mime séparés par des virgules associés à ce "
+"type de pièce jointe."
 
 #: threads/forms.py:66
 msgid ""
 "Maximum allowed uploaded file size for this type, in kb. May be overriden "
 "via user permission."
 msgstr ""
+"Taille maximale du fichier télédéposé autorisée pour ce type de fichier, en "
+"kb. Peut être supplanté via les 'autorisations utilisateur'."
 
 #: threads/forms.py:69
 msgid "Controls this attachment type availability on your site."
 msgstr ""
+"Contrôle la possibilité d'attacher ce type de pièce jointe sur votre site."
 
 #: threads/forms.py:71
 msgid ""
@@ -3256,6 +3302,11 @@ msgid ""
 "to allow all users with permission to upload attachments to be able to "
 "upload attachments of this type."
 msgstr ""
+"Si vous souhaitez limiter les options possibles pour télédéposer ce type de "
+"fichiers aux utilisateurs ayant des rôles spécifiques, sélectionnez-les dans"
+" cette liste. Autrement, si vous ne choisissez aucun rôle, tous les "
+"utilisateurs disposant de l'autorisation de télédéposer des fichiers "
+"pourront télédéposer des pièces jointes de ce type de fichier."
 
 #: threads/forms.py:77
 msgid ""
@@ -3264,6 +3315,11 @@ msgid ""
 "to allow all users with permission to download attachments to be able to "
 "download attachments of this type."
 msgstr ""
+"Si vous souhaitez limiter les options possibles pour télécharger ce type de "
+"fichiers aux utilisateurs ayant des rôles spécifiques, sélectionnez-les dans"
+" cette liste. Autrement, si vous ne choisissez aucun rôle, tous les "
+"utilisateurs disposant de l'autorisation de v des fichiers pourront "
+"télécharger des pièces jointes de ce type de fichier."
 
 #: threads/migrations/0002_threads_settings.py:17
 #: threads/migrations/0004_update_settings.py:17
@@ -3278,17 +3334,17 @@ msgstr "Ces paramètres contrôlent les fils de discussion et les messages."
 #: users/migrations/0002_users_settings.py:64
 #: users/migrations/0006_update_settings.py:40
 msgid "Minimum length"
-msgstr ""
+msgstr "Longueur minimale"
 
 #: threads/migrations/0002_threads_settings.py:22
 #: threads/migrations/0004_update_settings.py:22
 msgid "Minimum allowed thread title length."
-msgstr ""
+msgstr "Longueur minimale autorisée pour le titre de discussion."
 
 #: threads/migrations/0002_threads_settings.py:23
 #: threads/migrations/0004_update_settings.py:23
 msgid "Thread titles"
-msgstr ""
+msgstr "Titre des discussions"
 
 #: threads/migrations/0002_threads_settings.py:34
 #: threads/migrations/0002_threads_settings.py:58
@@ -3299,17 +3355,17 @@ msgstr ""
 #: users/migrations/0006_update_settings.py:52
 #: users/migrations/0006_update_settings.py:117
 msgid "Maximum length"
-msgstr ""
+msgstr "Longueur maximale"
 
 #: threads/migrations/0002_threads_settings.py:35
 #: threads/migrations/0004_update_settings.py:35
 msgid "Maximum allowed thread length."
-msgstr ""
+msgstr "Longueur maximale autorisée pour le fil de discussion."
 
 #: threads/migrations/0002_threads_settings.py:47
 #: threads/migrations/0004_update_settings.py:47
 msgid "Minimum allowed user post length."
-msgstr ""
+msgstr "Longueur minimale de message autorisée."
 
 #: threads/migrations/0002_threads_settings.py:60
 #: threads/migrations/0004_update_settings.py:60
@@ -3317,148 +3373,169 @@ msgid ""
 "Maximum allowed user post length. Enter zero to disable. Longer posts are "
 "more costful to parse and index."
 msgstr ""
+"Longueur maximale de message autorisée. Entrez zéro pour aucune limite. A "
+"noter que plus les messages sont longs, plus ils prennent du temps à "
+"analyser et à indexer."
 
 #: threads/models/attachmenttype.py:21
 msgid "Allow uploads and downloads"
-msgstr ""
+msgstr "Autoriser upload et téléchargement"
 
 #: threads/models/attachmenttype.py:22
 msgid "Allow downloads only"
-msgstr ""
+msgstr "Autoriser uniquement le téléchargement"
 
 #: threads/models/attachmenttype.py:23
 msgid "Disallow both uploading and downloading"
-msgstr ""
+msgstr "Interdire la télédéposition et le téléchargement"
 
 #: threads/models/thread.py:18
 msgid "Don't pin thread"
-msgstr ""
+msgstr "Ne pas épingler la discussion"
 
 #: threads/models/thread.py:19
 msgid "Pin thread within category"
-msgstr ""
+msgstr "Épingler la discussion dans la catégorie"
 
 #: threads/models/thread.py:20
 msgid "Pin thread globally"
-msgstr ""
+msgstr "Épingler la discussion globalement "
 
 #: threads/moderation/posts.py:47
 msgid "You can't make original post visible without revealing thread."
 msgstr ""
+"Vous ne pouvez pas rendre visible la publication sans rendre visible le fil "
+"de discussion."
 
 #: threads/moderation/posts.py:59
 msgid "You can't hide original post without hiding thread."
 msgstr ""
+"Vous ne pouvez pas masquer la publication sans masquer le fil de discussion."
 
 #: threads/moderation/posts.py:84
 msgid "You can't delete original post without deleting thread."
 msgstr ""
+"Vous ne pouvez pas supprimer la publication sans supprimer le fil de "
+"discussion."
 
 #: threads/participants.py:143
 #, python-format
 msgid "%(user)s has invited you to participate in private thread \"%(thread)s\""
 msgstr ""
+"%(user)s vous a invité à participer au fil de discussion privé "
+"\"%(thread)s\""
 
 #: threads/permissions/attachments.py:15
 msgid "Max attached file size (in kb)"
-msgstr ""
+msgstr "Taille maximale du fichier attaché (en kb)"
 
 #: threads/permissions/attachments.py:16
 msgid "Enter 0 to don't allow uploading end deleting attachments."
 msgstr ""
+"Entrez 0 pour ne pas autoriser la télédéposition et la suppression des "
+"pièces jointes."
 
 #: threads/permissions/attachments.py:22
 msgid "Can download other users attachments"
-msgstr ""
+msgstr "Peut télécharger les pièces jointes d'autres utilisateurs"
 
 #: threads/permissions/attachments.py:24
 msgid "Can delete other users attachments"
-msgstr ""
+msgstr "Peut supprimer les pièces jointes d'autres utilisateurs"
 
 #: threads/permissions/attachments.py:30
 msgid "Can download attachments"
-msgstr ""
+msgstr "Peut télécharger des pièces jointes"
 
 #: threads/permissions/polls.py:29
 msgid "Polls"
-msgstr ""
+msgstr "Sondages"
 
 #: threads/permissions/polls.py:32
 msgid "Can start polls"
-msgstr ""
+msgstr "Peut initier des sondages"
 
 #: threads/permissions/polls.py:37 threads/permissions/threads.py:125
 msgid "Own threads"
-msgstr ""
+msgstr "Vos propres discussions"
 
 #: threads/permissions/polls.py:38 threads/permissions/threads.py:112
 #: threads/permissions/threads.py:126
 msgid "All threads"
-msgstr ""
+msgstr "Toutes les discussions"
 
 #: threads/permissions/polls.py:42
 msgid "Can edit polls"
-msgstr ""
+msgstr "Peut modifier des sondages"
 
 #: threads/permissions/polls.py:47 threads/permissions/polls.py:57
 msgid "Own polls"
-msgstr ""
+msgstr "Ses propres sondages"
 
 #: threads/permissions/polls.py:48 threads/permissions/polls.py:58
 msgid "All polls"
-msgstr ""
+msgstr "Tous les sondages"
 
 #: threads/permissions/polls.py:52
 msgid "Can delete polls"
-msgstr ""
+msgstr "Peut supprimer des sondages"
 
 #: threads/permissions/polls.py:62
 msgid "Time limit for own polls edits, in minutes"
 msgstr ""
+"Limite de temps pour la modification de ses propres sondages, en minutes"
 
 #: threads/permissions/polls.py:63
 msgid "Enter 0 to don't limit time for editing own polls."
 msgstr ""
+"Entrez 0 pour aucune limite de temps dans l'édition de ses propres sondages."
 
 #: threads/permissions/polls.py:68
 msgid "Can always see polls voters"
-msgstr ""
+msgstr "Peut toujours voir les votants"
 
 #: threads/permissions/polls.py:69
 msgid "Allows users to see who voted in poll even if poll votes are secret."
 msgstr ""
+"Permet aux utilisateurs de voir qui a voté dans le sondage, même si les "
+"votes sont sensés êtres secrets."
 
 #: threads/permissions/polls.py:123
 msgid "You have to sign in to start polls."
-msgstr ""
+msgstr "Vous devez vous connecter pour initier des sondages."
 
 #: threads/permissions/polls.py:132
 msgid "You can't start polls."
-msgstr ""
+msgstr "Vous ne pouvez pas initier de sondages."
 
 #: threads/permissions/polls.py:134
 msgid "You can't start polls in other users threads."
 msgstr ""
+"Vous ne pouvez pas initier de sondages dans les fils de discussion d'autres "
+"utilisateurs."
 
 #: threads/permissions/polls.py:138
 msgid "This category is closed. You can't start polls in it."
-msgstr ""
+msgstr "Cette catégorie est close. Vous ne pouvez pas y initier de sondages."
 
 #: threads/permissions/polls.py:140
 msgid "This thread is closed. You can't start polls in it."
 msgstr ""
+"Ce fil de discussion est clos. Vous ne pouvez pas y initier de sondages."
 
 #: threads/permissions/polls.py:148
 msgid "You have to sign in to edit polls."
-msgstr ""
+msgstr "Vous devez vous connecter pour éditer des sondages."
 
 #: threads/permissions/polls.py:157
 msgid "You can't edit polls."
-msgstr ""
+msgstr "Vous ne pouvez pas modifier les sondages."
 
 #: threads/permissions/polls.py:161
 msgid "You can't edit other users polls in this category."
 msgstr ""
+"Vous ne pouvez pas modifier les sondages d'autres utilisateurs dans cette "
+"catégorie."
 
 #: threads/permissions/polls.py:164
 #, python-format
@@ -3469,27 +3546,30 @@ msgstr[1] ""
 
 #: threads/permissions/polls.py:171
 msgid "This poll is over. You can't edit it."
-msgstr ""
+msgstr "Le sondage est clos. Vous ne pouvez pas le modifier."
 
 #: threads/permissions/polls.py:175
 msgid "This category is closed. You can't edit polls in it."
-msgstr ""
+msgstr "Cette catégorie est close. Vous ne pouvez pas y modifier de sondages."
 
 #: threads/permissions/polls.py:177
 msgid "This thread is closed. You can't edit polls in it."
 msgstr ""
+"Ce fil de discussion est clos. Vous ne pouvez pas y modifier de sondages."
 
 #: threads/permissions/polls.py:185
 msgid "You have to sign in to delete polls."
-msgstr ""
+msgstr "Vous devez vous connecter pour supprimer des sondages."
 
 #: threads/permissions/polls.py:194
 msgid "You can't delete polls."
-msgstr ""
+msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer des sondages."
 
 #: threads/permissions/polls.py:198
 msgid "You can't delete other users polls in this category."
 msgstr ""
+"Vous ne pouvez pas supprimer les sondages d'autres utilisateurs dans cette "
+"catégorie."
 
 #: threads/permissions/polls.py:201
 #, python-format
@@ -3500,35 +3580,39 @@ msgstr[1] ""
 
 #: threads/permissions/polls.py:207
 msgid "This poll is over. You can't delete it."
-msgstr ""
+msgstr "Le sondage est clos. Vous ne pouvez pas le supprimer."
 
 #: threads/permissions/polls.py:211
 msgid "This category is closed. You can't delete polls in it."
 msgstr ""
+"Cette catégorie est close. Vous ne pouvez pas y supprimer de sondages."
 
 #: threads/permissions/polls.py:213
 msgid "This thread is closed. You can't delete polls in it."
 msgstr ""
+"Ce fil de discussion est clos. Vous ne pouvez pas y supprimer de sondages."
 
 #: threads/permissions/polls.py:221
 msgid "You have to sign in to vote in polls."
-msgstr ""
+msgstr "Vous devez vous connecter pour voter dans un sondage."
 
 #: threads/permissions/polls.py:224
 msgid "You have already voted in this poll."
-msgstr ""
+msgstr "Vous avez déjà voté dans ce sondage."
 
 #: threads/permissions/polls.py:226
 msgid "This poll is over. You can't vote in it."
-msgstr ""
+msgstr "Le sondage est clos. Vous ne pouvez pas voter."
 
 #: threads/permissions/polls.py:236
 msgid "This category is closed. You can't vote in it."
 msgstr ""
+"Cette catégorie est close. Vous ne pouvez plus voter dans les sondages."
 
 #: threads/permissions/polls.py:238
 msgid "This thread is closed. You can't vote in it."
 msgstr ""
+"Ce fil de discussion est clos. Vous ne pouvez plus voter dans les sondages."
 
 #: threads/permissions/polls.py:246
 msgid "You dont have permission to this poll's voters."
@@ -3536,98 +3620,119 @@ msgstr ""
 
 #: threads/permissions/privatethreads.py:36
 msgid "Can use private threads"
-msgstr ""
+msgstr "Peut utiliser des fils de discussion privés"
 
 #: threads/permissions/privatethreads.py:37
 msgid "Can start private threads"
-msgstr ""
+msgstr "Peut démarrer des fils de discussion privés"
 
 #: threads/permissions/privatethreads.py:39
 msgid "Max number of users invited to private thread"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre maximal d'utilisateurs invités dans un fil de discussion privé"
 
 #: threads/permissions/privatethreads.py:40
 msgid "Enter 0 to don't limit number of participants."
-msgstr ""
+msgstr "Entrer 0 si vous ne voulez pas limiter le nombre de participants."
 
 #: threads/permissions/privatethreads.py:45
 msgid "Can add everyone to threads"
-msgstr ""
+msgstr "Peut ajouter tout le monde aux fils de discussion"
 
 #: threads/permissions/privatethreads.py:46
 msgid "Allows user to add users that are blocking him to private threads."
 msgstr ""
+"Permet à l'utilisateur d'ajouter des utilisateurs qui le bloquent dans des "
+"fils de discussion privés."
 
 #: threads/permissions/privatethreads.py:49
 msgid "Can report private threads"
-msgstr ""
+msgstr "Peut signaler des fils de discussion privés"
 
 #: threads/permissions/privatethreads.py:51
 msgid ""
 "Allows user to report private threads they are participating in, making them"
 " accessible to moderators."
 msgstr ""
+"Permet à l'utilisateur de signaler des fils de discussion privés auxquels il"
+" participe, le rendant accessible aux modérateurs."
 
 #: threads/permissions/privatethreads.py:56
 msgid "Can moderate private threads"
-msgstr ""
+msgstr "Peut modérer les fils de discussion privés"
 
 #: threads/permissions/privatethreads.py:58
 msgid ""
 "Allows user to read, reply, edit and delete content in reported private "
 "threads."
 msgstr ""
+"Permet à l'utilisateur de lire, répondre, modifier et supprimer du contenu "
+"dans des fils de discussion privés signalés."
 
 #: threads/permissions/privatethreads.py:176
 msgid "You have to sign in to use private threads."
 msgstr ""
+"Vous devez vous enregistrer pour utiliser des fils de discussion privés."
 
 #: threads/permissions/privatethreads.py:178
 msgid "You can't use private threads."
-msgstr ""
+msgstr "Vous ne pouvez pas utiliser de fils de discussion privés."
 
 #: threads/permissions/privatethreads.py:204
 msgid "Only thread owner and moderators can change threads owners."
 msgstr ""
+"Seul le propriétaire du fil de discussion et les modérateurs peuvent changer"
+" la propriété d'un fil de discussion."
 
 #: threads/permissions/privatethreads.py:207
 msgid "Only moderators can change closed threads owners."
 msgstr ""
+"Seuls les modérateurs peuvent modifier la propriété d'un fil de discussion "
+"clos."
 
 #: threads/permissions/privatethreads.py:218
 msgid "You have to be thread owner to add new participants to it."
 msgstr ""
+"Vous devez être le propriétaire du fil de discussion pour y ajouter de "
+"nouveaux participants."
 
 #: threads/permissions/privatethreads.py:221
 msgid "Only moderators can add participants to closed threads."
 msgstr ""
+"Seuls les modérateurs peuvent ajouter des participants dans un fil de "
+"discussion clos."
 
 #: threads/permissions/privatethreads.py:227
 msgid "You can't add any more new users to this thread."
 msgstr ""
+"Vous ne pouvez pas ajouter davantage d'utilisateurs à ce fil de discussion."
 
 #: threads/permissions/privatethreads.py:241
 msgid "Only moderators can remove participants from closed threads."
 msgstr ""
+"Seuls les modérateurs peuvent supprimer des participants dans un fil de "
+"discussion clos."
 
 #: threads/permissions/privatethreads.py:244
 msgid "You have to be thread owner to remove participants from it."
 msgstr ""
+"Vous devez être propriétaire du fil de discussion pour en supprimer des "
+"utilisateurs."
 
 #: threads/permissions/privatethreads.py:255
 #, python-format
 msgid "%(user)s can't participate in private threads."
-msgstr ""
+msgstr "%(user)sne peut pas participer aux fils de discussion privés."
 
 #: threads/permissions/privatethreads.py:262
 #, python-format
 msgid "%(user)s is blocking you."
-msgstr ""
+msgstr "%(user)svous bloque."
 
 #: threads/permissions/privatethreads.py:266
 #, python-format
 msgid "%(user)s is not allowing invitations to private threads."
 msgstr ""
+"%(user)sne permet pas d'invitations dans les fils de discussion privés."
 
 #: threads/permissions/privatethreads.py:270
 #, python-format
@@ -3636,7 +3741,7 @@ msgstr ""
 
 #: threads/permissions/threads.py:76
 msgid "Can see unapproved content list"
-msgstr ""
+msgstr "Peut voir la liste de contenu non approuvé"
 
 #: threads/permissions/threads.py:78
 msgid ""
@@ -3645,10 +3750,16 @@ msgid ""
 "being available on all threads lists, it will only display threads belonging"
 " to categories in which the user has permission to approve content."
 msgstr ""
+"Permet l'accès à des onglets \"non approuvés\" dans les listes de "
+"discussions, pour lister facilement les fils de discussion qui ne sont pas "
+"approuvés ou qui contiennent des messages non approuvés. Bien que l'onglet "
+"soit disponible sur toutes les listes de discussion, il ne montrera que les "
+"fils de discussions appartenant aux catégories dans lesquelles l'utilisateur"
+" a la permission d'approuver du contenu."
 
 #: threads/permissions/threads.py:87
 msgid "Can see reported content list"
-msgstr ""
+msgstr "Peut voir la liste de contenu signalé"
 
 #: threads/permissions/threads.py:89
 msgid ""
@@ -3657,85 +3768,99 @@ msgid ""
 "categories threads lists, it will only display threads belonging to "
 "categories in which the user has permission to see posts reports."
 msgstr ""
+"Permet l'accès à des onglets \"signalés\" dans les listes de discussions, "
+"pour lister facilement les fils de discussion qui contiennent des messages "
+"signalés. Bien que l'onglet soit disponible sur toutes les listes de "
+"discussion, il n'affichera que les fils de discussions appartenant aux "
+"catégories dans lesquelles l'utilisateur a la permission de voir les "
+"messages signalés."
 
 #: threads/permissions/threads.py:98
 msgid "Can omit flood protection"
-msgstr ""
+msgstr "Non concerné par la protection contre le flood"
 
 #: threads/permissions/threads.py:99
 msgid "Allows posting more frequently than flood protection would."
 msgstr ""
+"Permet de poster plus fréquemment que ce que la protection contre le flood "
+"permettrait."
 
 #: threads/permissions/threads.py:107
 msgid "Can see threads"
-msgstr ""
+msgstr "Peut voir les fils de discussion"
 
 #: threads/permissions/threads.py:111 users/forms/admin.py:166
 #: users/migrations/0002_users_settings.py:144
 #: users/migrations/0006_update_settings.py:130
 msgid "Started threads"
-msgstr ""
+msgstr "Fils de discussion débutés"
 
 #: threads/permissions/threads.py:116
 msgid "Can start threads"
-msgstr ""
+msgstr "Peut voir les fils de discussion"
 
 #: threads/permissions/threads.py:117
 msgid "Can reply to threads"
-msgstr ""
+msgstr "Peut répondre aux fils de discussion"
 
 #: threads/permissions/threads.py:120
 msgid "Can edit threads"
-msgstr ""
+msgstr "Peut modifier des fils de discussion"
 
 #: threads/permissions/threads.py:130
 msgid "Can hide own threads"
-msgstr ""
+msgstr "Peut masquer ses propres fils de discussion"
 
 #: threads/permissions/threads.py:132
 msgid ""
 "Only threads started within time limit and with no replies can be hidden."
 msgstr ""
+"Seuls les fils de discussion ouverts dans la limite de durée et sans "
+"réponses peuvent être masqués."
 
 #: threads/permissions/threads.py:139 threads/permissions/threads.py:155
 msgid "Hide threads"
-msgstr ""
+msgstr "Masquer des fils de discussion"
 
 #: threads/permissions/threads.py:140 threads/permissions/threads.py:156
 msgid "Delete threads"
-msgstr ""
+msgstr "Supprimer des fils de discussion"
 
 #: threads/permissions/threads.py:144
 msgid "Time limit for own threads edits, in minutes"
 msgstr ""
+"Limite de durée pour la modification de ses propres fils de discussion, en "
+"minutes"
 
 #: threads/permissions/threads.py:145
 msgid "Enter 0 to don't limit time for editing own threads."
 msgstr ""
+"Entrer 0 pour ne pas limiter la durée d'édition de ses propres fils de "
+"discussion."
 
 #: threads/permissions/threads.py:150
 msgid "Can hide all threads"
-msgstr ""
+msgstr "Peut masquer tous les fils de discussion"
 
 #: threads/permissions/threads.py:161
 msgid "Can pin threads"
-msgstr ""
+msgstr "Peut épingler des fils de discussion"
 
 #: threads/permissions/threads.py:166
 msgid "Locally"
-msgstr ""
+msgstr "Localement"
 
 #: threads/permissions/threads.py:167
 msgid "Globally"
-msgstr ""
+msgstr "Globalement"
 
 #: threads/permissions/threads.py:170
 msgid "Can close threads"
-msgstr ""
+msgstr "Peut fermer des fils de discussion"
 
 #: threads/permissions/threads.py:171
 msgid "Can move threads"
-msgstr ""
+msgstr "Peut déplacer des fils de discussion"
 
 #: threads/permissions/threads.py:172
 msgid "Can merge threads"
@@ -3872,6 +3997,8 @@ msgstr ""
 #: threads/permissions/threads.py:579
 msgid "This category is closed. You can't start new threads in it."
 msgstr ""
+"Cette catégorie est close. Vous ne pouvez pas y commencer de nouveaux fils "
+"de discussion."
 
 #: threads/permissions/threads.py:587
 msgid "You have to sign in to reply threads."
@@ -3884,10 +4011,14 @@ msgstr ""
 #: threads/permissions/threads.py:600
 msgid "This category is closed. You can't reply to threads in it."
 msgstr ""
+"Cette catégorie est close. Vous ne pouvez plus répondre au fils de "
+"discussion."
 
 #: threads/permissions/threads.py:602
 msgid "You can't reply to closed threads in this category."
 msgstr ""
+"Vous ne pouvez pas répondre dans les fils de discussions clos de cette "
+"catégorie."
 
 #: threads/permissions/threads.py:610
 msgid "You have to sign in to edit threads."
@@ -3911,6 +4042,8 @@ msgstr[1] ""
 #: threads/permissions/threads.py:635
 msgid "This category is closed. You can't edit threads in it."
 msgstr ""
+"Cette catégorie est close. Vous ne pouvez plus y éditer les fils de "
+"discussion."
 
 #: threads/permissions/threads.py:637
 msgid "This thread is closed. You can't edit it."

BIN
misago/locale/fr/LC_MESSAGES/djangojs.mo


+ 168 - 132
misago/locale/fr/LC_MESSAGES/djangojs.po

@@ -391,7 +391,7 @@ msgstr "Sondage"
 
 #: static/misago/js/misago.js:4
 msgid "Search returned no results."
-msgstr ""
+msgstr "La recherche n'a donné aucun résultat."
 
 #: static/misago/js/misago.js:4 static/misago/js/misago.js:13
 msgid "Search"
@@ -400,16 +400,16 @@ msgstr "Rechercher"
 #: static/misago/js/misago.js:4
 msgid "See full \"%(provider)s\" results page with %(count)s result."
 msgid_plural "See full \"%(provider)s\" results page with %(count)s results."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Voir la totalité des %(count)s résultats pour \"%(provider)s\"."
+msgstr[1] "Voir la totalité des %(count)s résultats pour \"%(provider)s\"."
 
 #: static/misago/js/misago.js:4
 msgid "Posted by %(poster)s on %(posted_on)s in %(category)s."
-msgstr ""
+msgstr "Posté par %(poster)s le %(posted_on)s dans %(category)s."
 
 #: static/misago/js/misago.js:4
 msgid "%(title)s, joined on %(joined_on)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(title)s, joint le %(joined_on)s"
 
 #: static/misago/js/misago.js:4 static/misago/js/misago.js:12
 msgid "Change username"
@@ -1420,7 +1420,7 @@ msgstr "%(username)s ne partage aucune information avec les autres"
 
 #: static/misago/js/misago.js:11
 msgid "Details"
-msgstr ""
+msgstr "Détails "
 
 #: static/misago/js/misago.js:11
 msgid "%(username)s's details have been updated."
@@ -1660,7 +1660,7 @@ msgstr "Contenu de l'utilisateur"
 
 #: static/misago/js/misago.js:12
 msgid "Delete together with user's account"
-msgstr ""
+msgstr "Supprimer avec le compte de l'utilisateur"
 
 #: static/misago/js/misago.js:12
 msgid "Hide after deleting user's account"
@@ -1730,11 +1730,12 @@ msgstr "Recherche..."
 
 #: static/misago/js/misago.js:13
 msgid "New registrations are currently disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Les nouveaux enregistrements sont actuellement désactivés."
 
 #: static/misago/js/misago.js:13
 msgid "Registration is currently unavailable due to an error."
 msgstr ""
+"L'inscription n'est actuellement pas disponible en raison d'une erreur."
 
 #: static/misago/js/misago.js:13 static/misago/js/misago.js:19
 msgid "Register"
@@ -1742,7 +1743,7 @@ msgstr "S'enregistrer"
 
 #: static/misago/js/misago.js:13
 msgid "By registering you agree to site's terms and conditions."
-msgstr ""
+msgstr "En vous enregistrant, vous acceptez les termes et conditions du site."
 
 #: static/misago/js/misago.js:13
 msgid "Username"
@@ -1787,7 +1788,7 @@ msgstr ""
 
 #: static/misago/js/misago.js:13
 msgid "We will send an e-mail to %(email)s when this takes place."
-msgstr ""
+msgstr "Nous enverrons un e-mail à %(email)s lorsque cela se produit."
 
 #: static/misago/js/misago.js:13
 msgid "Registration complete"
@@ -1815,7 +1816,7 @@ msgstr "Demander un autre lien"
 
 #: static/misago/js/misago.js:13
 msgid "Reset password link was sent to %(email)s"
-msgstr ""
+msgstr "Le lien de réinitialisation du mot de passe a été envoyé à %(email)s"
 
 #: static/misago/js/misago.js:13
 msgid "Activate your account."
@@ -1850,7 +1851,7 @@ msgstr "S'authentifier"
 
 #: static/misago/js/misago.js:13
 msgid "You have to enter search query."
-msgstr ""
+msgstr "Vous devez effectuer une requête."
 
 #: static/misago/js/misago.js:13
 msgid "Search took %(time)s s to complete"
@@ -1862,7 +1863,7 @@ msgstr "Aucun fil correspondant à la recherche n'a été trouvé."
 
 #: static/misago/js/misago.js:14
 msgid "Enter at least two characters to search threads."
-msgstr ""
+msgstr "Entrez au moins deux caractères pour effectuer une recherche."
 
 #: static/misago/js/misago.js:14 static/misago/js/misago.js:19
 msgid "Show more"
@@ -1870,11 +1871,11 @@ msgstr "Montrer davantage"
 
 #: static/misago/js/misago.js:14
 msgid "No users matching search query have been found."
-msgstr ""
+msgstr "Aucun utilisateur correspondant à la recherche n'a été trouvé."
 
 #: static/misago/js/misago.js:14
 msgid "Enter at least two characters to search users."
-msgstr ""
+msgstr "Entrez au moins deux caractères pour effectuer une recherche."
 
 #: static/misago/js/misago.js:14
 msgid "Fill out both fields."
@@ -1965,7 +1966,7 @@ msgstr "Les messages sélectionnés ont été déplacés vers un autre fil."
 
 #: static/misago/js/misago.js:15
 msgid "Link to thread you want to move posts to"
-msgstr ""
+msgstr "Lien vers le fil que vous voulez déplacer des messages vers"
 
 #: static/misago/js/misago.js:15
 msgid "You can't move selected posts at the moment."
@@ -2007,115 +2008,117 @@ msgstr "Épinglés localement"
 
 #: static/misago/js/misago.js:15
 msgid "Unpin"
-msgstr ""
+msgstr "Détacher"
 
 #: static/misago/js/misago.js:15 static/misago/js/misago.js:16
 msgid "Merge thread"
-msgstr ""
+msgstr "Fusionner le fil"
 
 #: static/misago/js/misago.js:15
 msgid "Thread has been merged with other one."
-msgstr ""
+msgstr "Le thread a été fusionné avec un autre."
 
 #: static/misago/js/misago.js:16
 msgid "Link to thread you want to merge with"
-msgstr ""
+msgstr "Lien vers le fil que vous souhaitez fusionner"
 
 #: static/misago/js/misago.js:16
 msgid ""
 "Merge will delete current thread and move its contents to the thread "
 "specified here."
 msgstr ""
+"La fusion supprimera le fil actuel et son contenu sera déplacé vers le fil "
+"spécifié ici."
 
 #: static/misago/js/misago.js:16
 msgid "Move thread"
-msgstr ""
+msgstr "Déplacer le fil"
 
 #: static/misago/js/misago.js:16
 msgid "You can't move this thread at the moment."
-msgstr ""
+msgstr "Vous ne pouvez pas déplacer ce fil pour le moment."
 
 #: static/misago/js/misago.js:16
 msgid "Thread has been moved."
-msgstr ""
+msgstr "Le fil a été déplacé."
 
 #: static/misago/js/misago.js:16 static/misago/js/misago.js:19
 msgid "New category"
-msgstr ""
+msgstr "Nouvelle catégorie"
 
 #: static/misago/js/misago.js:16 static/misago/js/misago.js:21
 msgid "Go to first page"
-msgstr ""
+msgstr "Aller à la première page"
 
 #: static/misago/js/misago.js:16 static/misago/js/misago.js:21
 msgid "Go to previous page"
-msgstr ""
+msgstr "Aller à la page précédente"
 
 #: static/misago/js/misago.js:16 static/misago/js/misago.js:21
 msgid "Go to next page"
-msgstr ""
+msgstr "Aller à la page suivante"
 
 #: static/misago/js/misago.js:16 static/misago/js/misago.js:21
 msgid "Go to last page"
-msgstr ""
+msgstr "Aller à la dernière page"
 
 #: static/misago/js/misago.js:16
 msgid "There is %(more)s more post in this thread."
 msgid_plural "There are %(more)s more posts in this thread."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Il y a %(more)s message de plus dans le fil de discussion."
+msgstr[1] "Il y a %(more)s messages de plus dans le fil de discussion."
 
 #: static/misago/js/misago.js:16
 msgid "There are no more posts in this thread."
-msgstr ""
+msgstr "Il n'y a pas d'autre messages dans ce fil."
 
 #: static/misago/js/misago.js:16 static/misago/js/misago.js:17
 msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Activée"
 
 #: static/misago/js/misago.js:16 static/misago/js/misago.js:17
 msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Désactivé"
 
 #: static/misago/js/misago.js:16 static/misago/js/misago.js:17
 msgid "Unsubscribe"
-msgstr ""
+msgstr "Se désabonner"
 
 #: static/misago/js/misago.js:16 static/misago/js/misago.js:17
 msgid "Subscribe"
-msgstr ""
+msgstr "Souscrire"
 
 #: static/misago/js/misago.js:16 static/misago/js/misago.js:17
 msgid "Subscribe with e-mail"
-msgstr ""
+msgstr "S'abonner avec e-mail"
 
 #: static/misago/js/misago.js:16
 msgid "Go to first new post"
-msgstr ""
+msgstr "Aller à la première nouvelle publication"
 
 #: static/misago/js/misago.js:16
 msgid "Go to first unapproved post"
-msgstr ""
+msgstr "Aller au premier message non approuvé"
 
 #: static/misago/js/misago.js:16
 msgid "Go to last post"
-msgstr ""
+msgstr "Aller au dernier message"
 
 #: static/misago/js/misago.js:16
 msgid "Last"
-msgstr ""
+msgstr "Dernier"
 
 #: static/misago/js/misago.js:16
 msgid "Last post"
-msgstr ""
+msgstr "Dernier commentaire"
 
 #: static/misago/js/misago.js:16 static/misago/js/misago.js:19
 msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "Options"
 
 #: static/misago/js/misago.js:16
 msgid "Add poll"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter un sondage"
 
 #: static/misago/js/misago.js:16
 msgid ""
@@ -2124,15 +2127,19 @@ msgid_plural ""
 "There are %(threads)s new or updated threads. Click this message to show "
 "them."
 msgstr[0] ""
+"%(threads)s fil a été crée ou actualisé. Cliquez sur ce message pour le "
+"montrer."
 msgstr[1] ""
+"%(threads)s fils ont été crées ou actualisés. Cliquez sur ce message pour "
+"les montrer."
 
 #: static/misago/js/misago.js:17
 msgid "New posts"
-msgstr ""
+msgstr "Nouveaux messages"
 
 #: static/misago/js/misago.js:17
 msgid "Change subscription"
-msgstr ""
+msgstr "Changer l'abonnement"
 
 #: static/misago/js/misago.js:18
 msgid ""
@@ -2152,31 +2159,31 @@ msgstr ""
 
 #: static/misago/js/misago.js:18
 msgid "Threads have been marked as read."
-msgstr ""
+msgstr "Les fils ont été marqués comme lus."
 
 #: static/misago/js/misago.js:18
 msgid "Start thread"
-msgstr ""
+msgstr "Démarrer le fil"
 
 #: static/misago/js/misago.js:18
 msgid "Mark as read"
-msgstr ""
+msgstr "Marquer comme lu"
 
 #: static/misago/js/misago.js:18
 msgid "Why not start one yourself?"
-msgstr ""
+msgstr "Pourquoi ne pas en commencer un vous même?"
 
 #: static/misago/js/misago.js:18
 msgid "There are no threads on this forum... yet!"
-msgstr ""
+msgstr "Il n'y a aucun fil sur ce forum... pour l'instant du moins!"
 
 #: static/misago/js/misago.js:18
 msgid "There are no threads in this category."
-msgstr ""
+msgstr "Il n'y a pas de fil dans cette catégorie."
 
 #: static/misago/js/misago.js:18
 msgid "No threads matching specified criteria were found."
-msgstr ""
+msgstr "Aucun fil correspondant aux critères spécifiés n'a été trouvé."
 
 #: static/misago/js/misago.js:18
 msgid "Selected threads were pinned globally."
@@ -2192,245 +2199,253 @@ msgstr "Les fils sélectionnés ne sont plus épinglés."
 
 #: static/misago/js/misago.js:18
 msgid "Selected threads were approved."
-msgstr ""
+msgstr "Les fils sélectionnés ont été approuvés."
 
 #: static/misago/js/misago.js:18
 msgid "Selected threads were opened."
-msgstr ""
+msgstr "Les fils sélectionnés ont été ouverts."
 
 #: static/misago/js/misago.js:18
 msgid "Selected threads were closed."
-msgstr ""
+msgstr "Les fils sélectionnés ont été fermés."
 
 #: static/misago/js/misago.js:18
 msgid "Selected threads were unhidden."
-msgstr ""
+msgstr "Les fils sélectionnés n'étaient pas cachés."
 
 #: static/misago/js/misago.js:18
 msgid "Selected threads were hidden."
-msgstr ""
+msgstr "Les fils sélectionnés étaient cachés."
 
 #: static/misago/js/misago.js:18
 msgid "You don't have permission to merge this thread with others."
-msgstr ""
+msgstr "Vous n'avez pas la permission de fusionner ce fil avec d'autres."
 
 #: static/misago/js/misago.js:18
 msgid "You have to select at least two threads to merge."
-msgstr ""
+msgstr "Vous devez sélectionner au moins deux fil pour les fusionner."
 
 #: static/misago/js/misago.js:18
 msgid "Are you sure you want to delete selected threads?"
-msgstr ""
+msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer les fils sélectionnés?"
 
 #: static/misago/js/misago.js:18
 msgid "Selected threads were deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Les fils sélectionnés ont été supprimés."
 
 #: static/misago/js/misago.js:18
 msgid "Pin threads globally"
-msgstr ""
+msgstr "Épingler les fils globalement "
 
 #: static/misago/js/misago.js:18
 msgid "Pin threads locally"
-msgstr ""
+msgstr "Épingler les fils localement "
 
 #: static/misago/js/misago.js:18
 msgid "Unpin threads"
-msgstr ""
+msgstr "Détacher les fils"
 
 #: static/misago/js/misago.js:18 static/misago/js/misago.js:19
 msgid "Move threads"
-msgstr ""
+msgstr "Déplacer les fils"
 
 #: static/misago/js/misago.js:18
 msgid "Merge threads"
-msgstr ""
+msgstr "Fusionner les fils"
 
 #: static/misago/js/misago.js:18
 msgid "Approve threads"
-msgstr ""
+msgstr "Approuver les fils"
 
 #: static/misago/js/misago.js:18
 msgid "Open threads"
-msgstr ""
+msgstr "Ouvrir les fils"
 
 #: static/misago/js/misago.js:18
 msgid "Close threads"
-msgstr ""
+msgstr "Fermer les fils"
 
 #: static/misago/js/misago.js:18
 msgid "Unhide threads"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher les fils"
 
 #: static/misago/js/misago.js:18
 msgid "Hide threads"
-msgstr ""
+msgstr "Cacher les fils"
 
 #: static/misago/js/misago.js:18
 msgid "Delete threads"
-msgstr ""
+msgstr "Supprimer les fils"
 
 #: static/misago/js/misago.js:18
 msgid "Threads moderation"
-msgstr ""
+msgstr "Modération des fils"
 
 #: static/misago/js/misago.js:18
 msgid "One or more threads could not be deleted:"
-msgstr ""
+msgstr "Un ou plusieurs fils n'ont pas pu être supprimés:"
 
 #: static/misago/js/misago.js:18 static/misago/js/misago.js:19
 msgid ""
 "You can't move threads because there are no categories you are allowed to "
 "move them to."
 msgstr ""
+"Vous ne pouvez pas déplacer les fils car il n'y a pas de catégories dans "
+"lesquelles vous êtes autorisé à les déplacer."
 
 #: static/misago/js/misago.js:18
 msgid ""
 "You need permission to start threads in category to be able to merge threads"
 " to it."
 msgstr ""
+"Vous devez disposer des droits de création de fils dans cette catégorie afin"
+" de pouvoir les fusionner."
 
 #: static/misago/js/misago.js:18
 msgid "Selected threads were moved."
-msgstr ""
+msgstr "Les fils sélectionnés ont été déplacés."
 
 #: static/misago/js/misago.js:19
 msgid ""
 "You need permission to start threads in category to be able to move threads "
 "to it."
 msgstr ""
+"Vous devez disposer des droits de création de fils dans cette catégorie afin"
+" de pouvoir les déplacer."
 
 #: static/misago/js/misago.js:19
 msgid "Select all"
-msgstr ""
+msgstr "Tout sélectionner"
 
 #: static/misago/js/misago.js:19
 msgid "Select none"
-msgstr ""
+msgstr "Ne rien sélectionner"
 
 #: static/misago/js/misago.js:19
 msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "Tout"
 
 #: static/misago/js/misago.js:19
 msgid "All threads"
-msgstr ""
+msgstr "Toutes les discussions"
 
 #: static/misago/js/misago.js:19
 msgid "My"
-msgstr ""
+msgstr "Mes fils"
 
 #: static/misago/js/misago.js:19
 msgid "My threads"
-msgstr ""
+msgstr "Mes fils"
 
 #: static/misago/js/misago.js:19
 msgid "New threads"
-msgstr ""
+msgstr "Nouveaux fils"
 
 #: static/misago/js/misago.js:19
 msgid "Unread"
-msgstr ""
+msgstr "Non lu"
 
 #: static/misago/js/misago.js:19
 msgid "Unread threads"
-msgstr ""
+msgstr "Fils non lus"
 
 #: static/misago/js/misago.js:19
 msgid "Subscribed"
-msgstr ""
+msgstr "Souscrit"
 
 #: static/misago/js/misago.js:19
 msgid "Subscribed threads"
-msgstr ""
+msgstr "Fils souscrits"
 
 #: static/misago/js/misago.js:19
 msgid "Unapproved content"
-msgstr ""
+msgstr "Contenu non approuvé"
 
 #: static/misago/js/misago.js:19
 msgid "You are browsing as guest."
-msgstr ""
+msgstr "Vous naviguez en tant qu'invité."
 
 #: static/misago/js/misago.js:19
 msgid "Sign in or register to start and participate in discussions."
 msgstr ""
+"Connectez-vous ou inscrivez-vous pour commencer et participer aux "
+"discussions"
 
 #: static/misago/js/misago.js:19
 msgid "You have unread private threads."
-msgstr ""
+msgstr "Vous avez des fils privés non lus."
 
 #: static/misago/js/misago.js:19
 msgid "Are you sure you want to sign out?"
-msgstr ""
+msgstr "Êtes-vous certain de vouloir vous déconnecter?"
 
 #: static/misago/js/misago.js:19
 msgid "See your profile"
-msgstr ""
+msgstr "Voir votre profil"
 
 #: static/misago/js/misago.js:19
 msgid "Change options"
-msgstr ""
+msgstr "Changer les options"
 
 #: static/misago/js/misago.js:19
 msgid "Change avatar"
-msgstr ""
+msgstr "Changer l'avatar"
 
 #: static/misago/js/misago.js:19 static/misago/js/misago.js:22
 msgid "Private threads"
-msgstr ""
+msgstr "Fils de discussion privés"
 
 #: static/misago/js/misago.js:19
 msgid "Log out"
-msgstr ""
+msgstr "Se deconnecter"
 
 #: static/misago/js/misago.js:20
 msgid "%(username)s is banned until %(ban_expires)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(username)s est banni jusqu’à %(ban_expires)s"
 
 #: static/misago/js/misago.js:20
 msgid "%(username)s is banned"
-msgstr ""
+msgstr "%(username)s est banni"
 
 #: static/misago/js/misago.js:20
 msgid "%(username)s is hiding presence"
-msgstr ""
+msgstr "%(username)scache sa présence "
 
 #: static/misago/js/misago.js:20
 msgid "%(username)s is online (hidden)"
-msgstr ""
+msgstr "%(username)sest en ligne (caché)"
 
 #: static/misago/js/misago.js:20
 msgid "%(username)s was last seen %(last_click)s (hidden)"
-msgstr ""
+msgstr "%(username)sa été vu pour la dernière fois le %(last_click)s (caché)"
 
 #: static/misago/js/misago.js:20
 msgid "%(username)s is online"
-msgstr ""
+msgstr "%(username)s est en ligne"
 
 #: static/misago/js/misago.js:20
 msgid "%(username)s was last seen %(last_click)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(username)sa été vu pour la dernière fois le %(last_click)s"
 
 #: static/misago/js/misago.js:20
 msgid "Banned"
-msgstr ""
+msgstr "Banni"
 
 #: static/misago/js/misago.js:20
 msgid "Online (hidden)"
-msgstr ""
+msgstr "En ligne (caché)"
 
 #: static/misago/js/misago.js:20
 msgid "Offline (hidden)"
-msgstr ""
+msgstr "Hors ligne (caché)"
 
 #: static/misago/js/misago.js:20
 msgid "Online"
-msgstr ""
+msgstr "En ligne"
 
 #: static/misago/js/misago.js:20
 msgid "Offline"
-msgstr ""
+msgstr "Hors ligne"
 
 #: static/misago/js/misago.js:20
 msgid "%(followers)s follower"
@@ -2440,113 +2455,118 @@ msgstr[1] "%(followers)s suiveurs"
 
 #: static/misago/js/misago.js:20
 msgid "No users have posted any new messages during last %(days)s days."
-msgstr ""
+msgstr "Aucun utilisateur n'a posté de message depuis %(days)s jours"
 
 #: static/misago/js/misago.js:20 static/misago/js/misago.js:21
 msgid "Rank"
-msgstr ""
+msgstr "Rang"
 
 #: static/misago/js/misago.js:20 static/misago/js/misago.js:21
 msgid "Ranked posts"
-msgstr ""
+msgstr "Messages classés"
 
 #: static/misago/js/misago.js:20 static/misago/js/misago.js:21
 msgid "Total posts"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre total de messages"
 
 #: static/misago/js/misago.js:21
 msgid "%(posters)s most active poster from last %(days)s days."
 msgid_plural "%(posters)s most active posters from last %(days)s days."
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%(posters)s a été l'utilisateur le plus actif depuis%(days)sjours"
 msgstr[1] ""
+"%(posters)s ont été les utilisateurs les plus actifs depuis%(days)sjours"
 
 #: static/misago/js/misago.js:21
 msgid "Users"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisateurs"
 
 #: static/misago/js/misago.js:21
 msgid "There is %(more)s more member with this role."
 msgid_plural "There are %(more)s more members with this role."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Il y a %(more)s membre de plus pour ce rôle."
+msgstr[1] "Il y a %(more)s membres de plus pour ce rôle."
 
 #: static/misago/js/misago.js:21
 msgid "There are no more members with this role."
-msgstr ""
+msgstr "Il n'y plus de membres pour ce rôle."
 
 #: static/misago/js/misago.js:21
 msgid "There are no users with this rank at the moment."
-msgstr ""
+msgstr "Il n'y a aucun utilisateur avec ce rang pour le moment"
 
 #: static/misago/js/misago.js:21
 msgid "yes"
-msgstr ""
+msgstr "oui"
 
 #: static/misago/js/misago.js:21
 msgid "no"
-msgstr ""
+msgstr "non"
 
 #: static/misago/js/misago.js:22
 msgid ""
 "Private threads are threads which only those that started them and those "
 "they have invited may see and participate in."
 msgstr ""
+"Les fils privés sont des fils auxquels seuls leurs créateurs et les "
+"personnes invitées peuvent avoir accès et y participer."
 
 #: static/misago/js/misago.js:22
 msgid "You aren't participating in any private threads."
-msgstr ""
+msgstr "Vous ne participez à aucun fil privé"
 
 #: static/misago/js/misago.js:23
 msgid "Lost connection with application."
-msgstr ""
+msgstr "Connexion à l'application perdue."
 
 #: static/misago/js/misago.js:23
 msgid "Action link is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "Le lien n'est pas valide."
 
 #: static/misago/js/misago.js:23
 msgid "Unknown error has occured."
-msgstr ""
+msgstr "Une erreur inconnue s'est produite."
 
 #: static/misago/js/misago.js:23
 msgid "Upload was rejected by server as too large."
-msgstr ""
+msgstr "Le chargement a été rejeté par le serveur trop grand."
 
 #: static/misago/js/misago.js:23
 msgid "Failed to load CAPTCHA."
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de charger le CAPTCHA."
 
 #: static/misago/js/misago.js:23
 msgid "Please solve the quick test"
-msgstr ""
+msgstr "Merci de résoudre le test"
 
 #: static/misago/js/misago.js:23
 msgid "This test helps us prevent automated spam registrations on our site."
 msgstr ""
+"Ce test nous aide à éviter les enregistrements automatiques de spam sur "
+"notre site."
 
 #: static/misago/js/misago.js:23
 msgid "page: %(page)s"
-msgstr ""
+msgstr "page: %(page)s"
 
 #: static/misago/js/misago.js:23
 msgid "You are already working on other message. Do you want to discard it?"
-msgstr ""
+msgstr "Vous travaillez déjà sur un autre message. Voulez-vous le jeter?"
 
 #: static/misago/js/misago.js:23
 msgid "You are already working on a poll. Do you want to discard it?"
-msgstr ""
+msgstr "Vous travaillez déjà sur un sondage. Voulez-vous le jeter?"
 
 #: static/misago/js/misago.js:23
 msgid "You don't have permission to perform this action."
-msgstr ""
+msgstr "Vous n'avez pas la permission d'effectuer cette action."
 
 #: static/misago/js/misago.js:23
 msgid "You are banned"
-msgstr ""
+msgstr "Vous êtes banni"
 
 #: static/misago/js/misago.js:24
 msgid "This field is required."
-msgstr ""
+msgstr "Ce champ est requis."
 
 #: static/misago/js/misago.js:24
 msgid ""
@@ -2556,7 +2576,11 @@ msgid_plural ""
 "Ensure this value has at least %(limit_value)s characters (it has "
 "%(show_value)s)."
 msgstr[0] ""
+"Assurez-vous que cette valeur comporte au moins %(limit_value)s caractère "
+"(Actuellement %(show_value)s)."
 msgstr[1] ""
+"Assurez-vous que cette valeur comporte au moins  %(limit_value)s caractères "
+"(Actuellement %(show_value)s)."
 
 #: static/misago/js/misago.js:24
 msgid ""
@@ -2566,27 +2590,39 @@ msgid_plural ""
 "Ensure this value has at most %(limit_value)s characters (it has "
 "%(show_value)s)."
 msgstr[0] ""
+"Assurez-vous que cette valeur comporte au plus %(limit_value)s caractère "
+"(Actuellement %(show_value)s)."
 msgstr[1] ""
+"Assurez-vous que cette valeur comporte au plus  %(limit_value)s caractères "
+"(Actuellement %(show_value)s)."
 
 #: static/misago/js/misago.js:24
 msgid "Username must be at least %(limit_value)s character long."
 msgid_plural "Username must be at least %(limit_value)s characters long."
 msgstr[0] ""
+"Le nom d'utilisateur doit comporter au moins %(limit_value)s caractère."
 msgstr[1] ""
+"Le nom d'utilisateur doit comporter au moins %(limit_value)s caractères."
 
 #: static/misago/js/misago.js:24
 msgid "Username cannot be longer than %(limit_value)s character."
 msgid_plural "Username cannot be longer than %(limit_value)s characters."
 msgstr[0] ""
+"Le nom d'utilisateur peut comporter au plus %(limit_value)s caractère."
 msgstr[1] ""
+"Le nom d'utilisateur peut comporter au plus %(limit_value)s caractères."
 
 #: static/misago/js/misago.js:24
 msgid "Username can only contain latin alphabet letters and digits."
 msgstr ""
+"Le nom d'utilisateur ne peut contenir que des lettres et des chiffres de "
+"l'alphabet latin."
 
 #: static/misago/js/misago.js:24
 msgid "Valid password must be at least %(limit_value)s character long."
 msgid_plural ""
 "Valid password must be at least %(limit_value)s characters long."
 msgstr[0] ""
+"Un mot de passe valide doit comporter au moins %(limit_value)s caractère."
 msgstr[1] ""
+"Un mot de passe valide doit comporter au moins %(limit_value)s caractères."

BIN
misago/locale/ru/LC_MESSAGES/django.mo


+ 25 - 25
misago/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po

@@ -2797,11 +2797,11 @@ msgstr[3] "%(followers)s последователя"
 #: threads/admin.py:32 threads/permissions/attachments.py:12
 #: threads/permissions/attachments.py:28
 msgid "Attachments"
-msgstr "Прикрепления"
+msgstr "Вложения"
 
 #: threads/admin.py:39
 msgid "Attachment types"
-msgstr "Типы прикрепления"
+msgstr "Типы вложений"
 
 #: threads/api/attachments.py:19
 msgid "You don't have permission to upload new files."
@@ -3002,7 +3002,7 @@ msgstr "Одна или больше публикаций не может быт
 #: threads/api/postingendpoint/attachments.py:61
 #, python-format
 msgid "You don't have permission to remove \"%(attachment)s\" attachment."
-msgstr "У вас нет разрешения удалять прикрепление — \"%(attachment)s\"."
+msgstr "У вас нет разрешения удалять вложение \"%(attachment)s\"."
 
 #: threads/api/postingendpoint/attachments.py:128
 #, python-format
@@ -3298,16 +3298,16 @@ msgid ""
 "List of comma separated file extensions associated with this attachment "
 "type."
 msgstr ""
-"Список расширений файлов разделённых запятой, ассоциированных с типом этого "
-"прикрепления."
+"Список разделённых через запятую расширений файлов, ассоциированых с этим "
+"типом вложения."
 
 #: threads/forms.py:63
 msgid ""
 "Optional list of comma separated mime types associated with this attachment "
 "type."
 msgstr ""
-"Дополнительный список mime-типов разделённых запятой ассоциированы с типом "
-"этого прикрепления."
+"Необязательный список разделённых через запятую mime-типов, ассоциированых с"
+" этим типом вложения."
 
 #: threads/forms.py:66
 msgid ""
@@ -3319,7 +3319,7 @@ msgstr ""
 
 #: threads/forms.py:69
 msgid "Controls this attachment type availability on your site."
-msgstr "Контроллеры этого типа прикрепления доступны на вашем сайте."
+msgstr "Контролирует доступность этого типа вложения на вашем сайте."
 
 #: threads/forms.py:71
 msgid ""
@@ -3330,7 +3330,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Если вы желаете ограничить вариант загрузки файлов этого типа пользователям "
 "с указанными ролями, выберете их в этом списке. Не выбрав никакую из ролей, "
-"вы позволите пользователям с разрешением загружать прикрепления этого типа."
+"вы позволите пользователям с разрешением загружать вложения этого типа."
 
 #: threads/forms.py:77
 msgid ""
@@ -3342,7 +3342,7 @@ msgstr ""
 "Если вы желаете ограничить вариант скачивания файлов этого типа "
 "пользователям с указанными ролями, выберете их в этом списке. Не выбрав "
 "никакую из ролей, вы позволите пользователям с разрешением скачивать "
-"прикрепления этого типа."
+"вложения этого типа."
 
 #: threads/migrations/0002_threads_settings.py:17
 #: threads/migrations/0004_update_settings.py:17
@@ -3444,23 +3444,23 @@ msgstr "%(user)s пригласил вас стать участником в п
 
 #: threads/permissions/attachments.py:15
 msgid "Max attached file size (in kb)"
-msgstr "Максимальный прикрепляемый размер файла (в kb)"
+msgstr "Максимальный прикрепляемый размер файла (в кб)"
 
 #: threads/permissions/attachments.py:16
 msgid "Enter 0 to don't allow uploading end deleting attachments."
-msgstr "Введите 0, чтобы не позволить загружать удаляемые прикрепления."
+msgstr "Введите 0, чтобы не позволить загрузку и удаление вложений."
 
 #: threads/permissions/attachments.py:22
 msgid "Can download other users attachments"
-msgstr "Можно скачивать прикрепления других пользователей"
+msgstr "Можно скачивать вложения других пользователей"
 
 #: threads/permissions/attachments.py:24
 msgid "Can delete other users attachments"
-msgstr "Можно удалять прикрепления других пользователей"
+msgstr "Можно удалять вложения других пользователей"
 
 #: threads/permissions/attachments.py:30
 msgid "Can download attachments"
-msgstr "Можно скачивать прикрепления"
+msgstr "Можно скачивать вложения"
 
 #: threads/permissions/polls.py:29
 msgid "Polls"
@@ -4758,7 +4758,7 @@ msgstr "У вас нет разрешения видеть не одобренн
 
 #: threads/views/admin/attachments.py:14
 msgid "Requested attachment could not be found."
-msgstr "Запрошенное прикрепление не может быть найдено."
+msgstr "Запрошенное вложение не может быть найдено."
 
 #: threads/views/admin/attachments.py:24 users/views/admin/bans.py:24
 #: users/views/admin/users.py:55
@@ -4790,19 +4790,19 @@ msgstr "Наибольшие файлы"
 
 #: threads/views/admin/attachments.py:31
 msgid "With attachments: 0"
-msgstr "С прикреплениями: 0"
+msgstr "С вложениями: 0"
 
 #: threads/views/admin/attachments.py:32
 msgid "Select attachments"
-msgstr "Выбрать прикрепления"
+msgstr "Выбрать вложения"
 
 #: threads/views/admin/attachments.py:36
 msgid "Delete attachments"
-msgstr "Удалить прикрепления"
+msgstr "Удалить вложения"
 
 #: threads/views/admin/attachments.py:38
 msgid "Are you sure you want to delete selected attachments?"
-msgstr "Вы уверены, что хотите удалить выбранные прикрепления?"
+msgstr "Вы уверены, что хотите удалить выбранные вложения?"
 
 #: threads/views/admin/attachments.py:63
 msgid "Selected attachments have been deleted."
@@ -4811,11 +4811,11 @@ msgstr "Выбранные прикрепления удалены."
 #: threads/views/admin/attachments.py:84
 #, python-format
 msgid "Attachment \"%(filename)s\" has been deleted."
-msgstr "Прикрепление \"%(filename)s\" было удалено."
+msgstr "Вложение \"%(filename)s\" было удалено."
 
 #: threads/views/admin/attachmenttypes.py:15
 msgid "Requested attachment type could not be found."
-msgstr "Запрошенное прикрепление не может быть найдено."
+msgstr "Запрошенное вложение не может быть найдено."
 
 #: threads/views/admin/attachmenttypes.py:36
 #, python-format
@@ -4825,7 +4825,7 @@ msgstr "Новый тип \"%(name)s\" был сохранён."
 #: threads/views/admin/attachmenttypes.py:40
 #, python-format
 msgid "Attachment type \"%(name)s\" has been edited."
-msgstr "Тип прикрепления \"%(name)s\" был отредактирован."
+msgstr "Тип вложений \"%(name)s\" был отредактирован."
 
 #: threads/views/admin/attachmenttypes.py:47
 #, python-format
@@ -4833,13 +4833,13 @@ msgid ""
 "Attachment type \"%(name)s\" has associated attachments and can't be "
 "deleted."
 msgstr ""
-"Тип прикрепления \"%(name)s\" ассоциировался с прикреплениями и не может "
+"Тип вложений \"%(name)s\" имеет ассоциированные с ним вложения и не может "
 "быть удалён."
 
 #: threads/views/admin/attachmenttypes.py:53
 #, python-format
 msgid "Attachment type \"%(name)s\" has been deleted."
-msgstr "Тип прикрепления \"%(name)s\" был удалён."
+msgstr "Тип вложения \"%(name)s\" был удалён."
 
 #: threads/views/goto.py:104
 msgid ""

BIN
misago/locale/ru/LC_MESSAGES/djangojs.mo


+ 20 - 20
misago/locale/ru/LC_MESSAGES/djangojs.po

@@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "Сгенерировать индивидуальную аватарку
 #: static/misago/js/misago.js:16 static/misago/js/misago.js:18
 #: static/misago/js/misago.js:19
 msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "Ок"
 
 #: static/misago/js/misago.js:2
 msgid "Change your avatar"
@@ -388,7 +388,7 @@ msgstr ""
 
 #: static/misago/js/misago.js:4 static/misago/js/misago.js:13
 msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Поиск"
 
 #: static/misago/js/misago.js:4
 msgid "See full \"%(provider)s\" results page with %(count)s result."
@@ -598,7 +598,7 @@ msgstr "%(user)s новый владелец темы."
 
 #: static/misago/js/misago.js:5
 msgid "Thread owner"
-msgstr ""
+msgstr "Владелец темы"
 
 #: static/misago/js/misago.js:5
 msgid "See profile"
@@ -1172,7 +1172,7 @@ msgstr ""
 
 #: static/misago/js/misago.js:9
 msgid "New event"
-msgstr ""
+msgstr "Новое событие"
 
 #: static/misago/js/misago.js:9
 msgid "Hidden by %(hidden_by)s %(hidden_on)s."
@@ -1193,19 +1193,19 @@ msgstr "Сообщение удалено."
 
 #: static/misago/js/misago.js:9
 msgid "Permament link to this post:"
-msgstr ""
+msgstr "Постоянная ссылка на это сообщение:"
 
 #: static/misago/js/misago.js:9
 msgid "Permament link"
-msgstr ""
+msgstr "Постоянная ссылка"
 
 #: static/misago/js/misago.js:9 static/misago/js/misago.js:10
 msgid "This post was edited %(edits)s time."
 msgid_plural "This post was edited %(edits)s times."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Это сообщение было отредактировано %(edits)s раз."
+msgstr[1] "Это сообщение было отредактировано %(edits)s раза."
+msgstr[2] "Это сообщение было отредактировано %(edits)s раз."
+msgstr[3] "Это сообщение было отредактировано %(edits)s раз."
 
 #: static/misago/js/misago.js:9
 msgid "Changes history"
@@ -1265,7 +1265,7 @@ msgstr ""
 #: static/misago/js/misago.js:10 static/misago/js/misago.js:15
 #: static/misago/js/misago.js:18
 msgid "Not pinned"
-msgstr ""
+msgstr "Не закреплено"
 
 #: static/misago/js/misago.js:10 static/misago/js/misago.js:15
 #: static/misago/js/misago.js:18
@@ -1356,7 +1356,7 @@ msgstr ""
 
 #: static/misago/js/misago.js:10
 msgid "protected"
-msgstr ""
+msgstr "защищено"
 
 #: static/misago/js/misago.js:10
 msgid "edited %(edits)s time"
@@ -1722,7 +1722,7 @@ msgstr ""
 
 #: static/misago/js/misago.js:13
 msgid "Search..."
-msgstr ""
+msgstr "Поиск..."
 
 #: static/misago/js/misago.js:13
 msgid "New registrations are currently disabled."
@@ -1742,16 +1742,16 @@ msgstr "Регистрируясь, вы соглашаетесь с услов
 
 #: static/misago/js/misago.js:13
 msgid "Username"
-msgstr ""
+msgstr "Имя пользователя"
 
 #: static/misago/js/misago.js:13 static/misago/js/misago.js:16
 #: static/misago/js/misago.js:17
 msgid "E-mail"
-msgstr ""
+msgstr "Электронная почта"
 
 #: static/misago/js/misago.js:13 static/misago/js/misago.js:14
 msgid "Password"
-msgstr ""
+msgstr "Пароль"
 
 #: static/misago/js/misago.js:13
 msgid "Register account"
@@ -1900,10 +1900,10 @@ msgstr ""
 #: static/misago/js/misago.js:14 static/misago/js/misago.js:17
 msgid "%(replies)s reply"
 msgid_plural "%(replies)s replies"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "%(replies)s ответ"
+msgstr[1] "%(replies)s ответа"
+msgstr[2] "%(replies)s ответов"
+msgstr[3] "%(replies)s ответов"
 
 #: static/misago/js/misago.js:14
 msgid "last reply by %(user)s %(date)s"