Browse Source

sync translation files with transifex

Rafał Pitoń 7 years ago
parent
commit
4f85c9e3ee

BIN
misago/locale/fr/LC_MESSAGES/django.mo


+ 492 - 306
misago/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po

@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2017-10-20 23:08+0200\n"
 "POT-Creation-Date: 2017-10-20 23:08+0200\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Guy Cronimus <guy.cronimus@orange.fr>, 2017\n"
+"Last-Translator: carine hejl <carinelg@yahoo.fr>, 2017\n"
 "Language-Team: French (https://www.transifex.com/misago/teams/65369/fr/)\n"
 "Language-Team: French (https://www.transifex.com/misago/teams/65369/fr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "Votre session administrateur a été fermée."
 
 
 #: admin/views/generic/list.py:38
 #: admin/views/generic/list.py:38
 msgid "Selected: 0"
 msgid "Selected: 0"
-msgstr "Sélectionné: 0"
+msgstr "Sélectionnés: 0"
 
 
 #: admin/views/generic/list.py:39
 #: admin/views/generic/list.py:39
 msgid "Select items"
 msgid "Select items"
@@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "Rôle"
 
 
 #: categories/forms.py:251 categories/forms.py:266
 #: categories/forms.py:251 categories/forms.py:266
 msgid "No access"
 msgid "No access"
-msgstr "Aucun acces"
+msgstr "Aucun accès"
 
 
 #: categories/migrations/0002_default_categories.py:33
 #: categories/migrations/0002_default_categories.py:33
 msgid "First category"
 msgid "First category"
@@ -4239,7 +4239,11 @@ msgstr "Le message est protégé. Vous ne pouvez pas le supprimer."
 msgid "You can't delete posts that are older than %(minutes)s minute."
 msgid "You can't delete posts that are older than %(minutes)s minute."
 msgid_plural "You can't delete posts that are older than %(minutes)s minutes."
 msgid_plural "You can't delete posts that are older than %(minutes)s minutes."
 msgstr[0] ""
 msgstr[0] ""
+"Vous ne pouvez pas supprimer les publications plus anciennes que %(minutes)s"
+" minute."
 msgstr[1] ""
 msgstr[1] ""
+"Vous ne pouvez pas supprimer les publications plus anciennes que %(minutes)s"
+" minutes."
 
 
 #: threads/permissions/threads.py:1009
 #: threads/permissions/threads.py:1009
 msgid "You can't delete thread's first post."
 msgid "You can't delete thread's first post."
@@ -4336,19 +4340,19 @@ msgstr "Vous devez vous connecter pour fusionner des messages."
 
 
 #: threads/permissions/threads.py:1103
 #: threads/permissions/threads.py:1103
 msgid "You can't merge posts in this category."
 msgid "You can't merge posts in this category."
-msgstr ""
+msgstr "Vous ne pouvez regrouper des messages dans cette catégorie."
 
 
 #: threads/permissions/threads.py:1105
 #: threads/permissions/threads.py:1105
 msgid "Events can't be merged."
 msgid "Events can't be merged."
-msgstr ""
+msgstr "Les événements ne peuvent être regroupés."
 
 
 #: threads/permissions/threads.py:1107
 #: threads/permissions/threads.py:1107
 msgid "You can't merge posts the content you can't see."
 msgid "You can't merge posts the content you can't see."
-msgstr ""
+msgstr "Vous ne pouvez regrouper des messages auxquels vous n'avez pas accès."
 
 
 #: threads/permissions/threads.py:1111
 #: threads/permissions/threads.py:1111
 msgid "This category is closed. You can't merge posts in it."
 msgid "This category is closed. You can't merge posts in it."
-msgstr ""
+msgstr "Cette catégorie est close. Vous ne pouvez y regrouper des messages."
 
 
 #: threads/permissions/threads.py:1113
 #: threads/permissions/threads.py:1113
 msgid "This thread is closed. You can't merge posts in it."
 msgid "This thread is closed. You can't merge posts in it."
@@ -4374,10 +4378,13 @@ msgstr "Vous ne pouvez pas diviser le premier message du fil de discussion."
 #: threads/permissions/threads.py:1136
 #: threads/permissions/threads.py:1136
 msgid "You can't split posts the content you can't see."
 msgid "You can't split posts the content you can't see."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Vous ne pouvez séparer les messages dont vous ne pouvez voir le contenu."
 
 
 #: threads/permissions/threads.py:1140
 #: threads/permissions/threads.py:1140
 msgid "This category is closed. You can't split posts in it."
 msgid "This category is closed. You can't split posts in it."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Cette catégorie est close. Vous ne pouvez pas séparer les messages qui s'y "
+"trouvent."
 
 
 #: threads/permissions/threads.py:1142
 #: threads/permissions/threads.py:1142
 msgid "This thread is closed. You can't split posts in it."
 msgid "This thread is closed. You can't split posts in it."
@@ -4386,15 +4393,15 @@ msgstr ""
 
 
 #: threads/permissions/threads.py:1149
 #: threads/permissions/threads.py:1149
 msgid "You have to sign in to reveal events."
 msgid "You have to sign in to reveal events."
-msgstr ""
+msgstr "Vous devez vous identifier pour dévoiler des événements."
 
 
 #: threads/permissions/threads.py:1158
 #: threads/permissions/threads.py:1158
 msgid "You can't reveal events in this category."
 msgid "You can't reveal events in this category."
-msgstr ""
+msgstr "Vous ne pouvez dévoiler des événements dans cette catégorie."
 
 
 #: threads/permissions/threads.py:1162
 #: threads/permissions/threads.py:1162
 msgid "This category is closed. You can't reveal events in it."
 msgid "This category is closed. You can't reveal events in it."
-msgstr ""
+msgstr "Cette catégorie est close. Vous ne pouvez y dévoiler des événements."
 
 
 #: threads/permissions/threads.py:1164
 #: threads/permissions/threads.py:1164
 msgid "This thread is closed. You can't reveal events in it."
 msgid "This thread is closed. You can't reveal events in it."
@@ -4403,15 +4410,16 @@ msgstr ""
 
 
 #: threads/permissions/threads.py:1172
 #: threads/permissions/threads.py:1172
 msgid "You have to sign in to hide events."
 msgid "You have to sign in to hide events."
-msgstr ""
+msgstr "vous devez vous identifier pour masquer des événements."
 
 
 #: threads/permissions/threads.py:1181
 #: threads/permissions/threads.py:1181
 msgid "You can't hide events in this category."
 msgid "You can't hide events in this category."
-msgstr ""
+msgstr "Vous ne pouvez masquer des événements dans cette catégorie."
 
 
 #: threads/permissions/threads.py:1185
 #: threads/permissions/threads.py:1185
 msgid "This category is closed. You can't hide events in it."
 msgid "This category is closed. You can't hide events in it."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Cette catégorie est close. Vous ne pouvez plus y masquer des événements."
 
 
 #: threads/permissions/threads.py:1187
 #: threads/permissions/threads.py:1187
 msgid "This thread is closed. You can't hide events in it."
 msgid "This thread is closed. You can't hide events in it."
@@ -4420,15 +4428,16 @@ msgstr ""
 
 
 #: threads/permissions/threads.py:1195
 #: threads/permissions/threads.py:1195
 msgid "You have to sign in to delete events."
 msgid "You have to sign in to delete events."
-msgstr ""
+msgstr "Vous devez vous identifier pour supprimer des événements."
 
 
 #: threads/permissions/threads.py:1204
 #: threads/permissions/threads.py:1204
 msgid "You can't delete events in this category."
 msgid "You can't delete events in this category."
-msgstr ""
+msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer les événements de cette catégorie"
 
 
 #: threads/permissions/threads.py:1208
 #: threads/permissions/threads.py:1208
 msgid "This category is closed. You can't delete events in it."
 msgid "This category is closed. You can't delete events in it."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Cette catégorie est close. Vous ne pouvez plus y supprimer d'évènements."
 
 
 #: threads/permissions/threads.py:1210
 #: threads/permissions/threads.py:1210
 msgid "This thread is closed. You can't delete events in it."
 msgid "This thread is closed. You can't delete events in it."
@@ -4628,11 +4637,11 @@ msgstr "Un ou plusieurs fils de discussion à fusionner n'ont pas été trouvés
 
 
 #: threads/serializers/poll.py:129
 #: threads/serializers/poll.py:129
 msgid "One or more poll choices are invalid."
 msgid "One or more poll choices are invalid."
-msgstr ""
+msgstr "Un ou plusieurs choix du sondage sont invalides."
 
 
 #: threads/serializers/poll.py:137
 #: threads/serializers/poll.py:137
 msgid "You need to add at least two choices to a poll."
 msgid "You need to add at least two choices to a poll."
-msgstr ""
+msgstr "Vous devez ajouter au moins deux choix supplémentaires au sondage"
 
 
 #: threads/serializers/poll.py:141
 #: threads/serializers/poll.py:141
 #, python-format
 #, python-format
@@ -4643,11 +4652,17 @@ msgid_plural ""
 "You can't add more than %(limit_value)s options to a single poll (added "
 "You can't add more than %(limit_value)s options to a single poll (added "
 "%(show_value)s)."
 "%(show_value)s)."
 msgstr[0] ""
 msgstr[0] ""
+"Vous ne pouvez pas ajouter plus de %(limit_value)soption à un seul sondage "
+"(%(show_value)s ajoutées)."
 msgstr[1] ""
 msgstr[1] ""
+"Vous ne pouvez pas ajouter plus de %(limit_value)soptions à un seul sondage "
+"(%(show_value)s ajoutées)."
 
 
 #: threads/serializers/poll.py:155
 #: threads/serializers/poll.py:155
 msgid "Number of allowed choices can't be greater than number of all choices."
 msgid "Number of allowed choices can't be greater than number of all choices."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Le nombre de choix autorisés ne peut être supérieur au nombre de choix "
+"totaux"
 
 
 #: threads/serializers/pollvote.py:22
 #: threads/serializers/pollvote.py:22
 #, python-format
 #, python-format
@@ -4667,28 +4682,28 @@ msgstr "Vous devez faire un choix"
 #: threads/templatetags/misago_poststags.py:20
 #: threads/templatetags/misago_poststags.py:20
 #, python-format
 #, python-format
 msgid "%(user)s likes this."
 msgid "%(user)s likes this."
-msgstr ""
+msgstr "%(user)s aime cela."
 
 
 #: threads/templatetags/misago_poststags.py:29
 #: threads/templatetags/misago_poststags.py:29
 #, python-format
 #, python-format
 msgid "%(users)s like this."
 msgid "%(users)s like this."
-msgstr ""
+msgstr "%(users)s aiment cela"
 
 
 #: threads/templatetags/misago_poststags.py:34
 #: threads/templatetags/misago_poststags.py:34
 #, python-format
 #, python-format
 msgid "%(users)s and %(likes)s other user like this."
 msgid "%(users)s and %(likes)s other user like this."
 msgid_plural "%(users)s and %(likes)s other users like this."
 msgid_plural "%(users)s and %(likes)s other users like this."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] " %(users)set %(likes)sautre utilisateur aiment cela."
+msgstr[1] "%(users)s et %(likes)s autres utilisateurs aiment cela."
 
 
 #: threads/templatetags/misago_poststags.py:43
 #: threads/templatetags/misago_poststags.py:43
 #, python-format
 #, python-format
 msgid "%(users)s and %(last_user)s"
 msgid "%(users)s and %(last_user)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(users)s et %(last_user)s"
 
 
 #: threads/threadtypes/thread.py:16
 #: threads/threadtypes/thread.py:16
 msgid "None (will become top level category)"
 msgid "None (will become top level category)"
-msgstr ""
+msgstr "Aucune (Cette catégorie deviendra une catégorie parente)"
 
 
 #: threads/validators.py:30
 #: threads/validators.py:30
 msgid "Requested category could not be found."
 msgid "Requested category could not be found."
@@ -4696,7 +4711,7 @@ msgstr "La catégorie demandée n'a pas été trouvée."
 
 
 #: threads/validators.py:33
 #: threads/validators.py:33
 msgid "You don't have permission to access this category."
 msgid "You don't have permission to access this category."
-msgstr ""
+msgstr "Vous n'avez pas les droits pour accéder à cette catégorie"
 
 
 #: threads/validators.py:45
 #: threads/validators.py:45
 #, python-format
 #, python-format
@@ -4707,7 +4722,11 @@ msgid_plural ""
 "Thread title should be at least %(limit_value)s characters long (it has "
 "Thread title should be at least %(limit_value)s characters long (it has "
 "%(show_value)s)."
 "%(show_value)s)."
 msgstr[0] ""
 msgstr[0] ""
+"Le titre du fil doit contenir au moins %(limit_value)s caractère "
+"(actuellement %(show_value)s)."
 msgstr[1] ""
 msgstr[1] ""
+"Le titre du fil doit contenir au moins %(limit_value)s caractères  "
+"(actuellement %(show_value)s)."
 
 
 #: threads/validators.py:58
 #: threads/validators.py:58
 #, python-format
 #, python-format
@@ -4718,7 +4737,11 @@ msgid_plural ""
 "Thread title cannot be longer than %(limit_value)s characters (it has "
 "Thread title cannot be longer than %(limit_value)s characters (it has "
 "%(show_value)s)."
 "%(show_value)s)."
 msgstr[0] ""
 msgstr[0] ""
+"Le titre du fil ne peut pas dépasser %(limit_value)s caractère (Actuellement"
+" %(show_value)s)."
 msgstr[1] ""
 msgstr[1] ""
+"Le titre du fil ne peut pas dépasser %(limit_value)s caractères "
+"(Actuellement %(show_value)s)."
 
 
 #: threads/validators.py:69
 #: threads/validators.py:69
 msgid "Thread title should contain alpha-numeric characters."
 msgid "Thread title should contain alpha-numeric characters."
@@ -4738,7 +4761,11 @@ msgid_plural ""
 "Posted message should be at least %(limit_value)s characters long (it has "
 "Posted message should be at least %(limit_value)s characters long (it has "
 "%(show_value)s)."
 "%(show_value)s)."
 msgstr[0] ""
 msgstr[0] ""
+"Le message affiché doit comporter au moins %(limit_value)s caractère "
+"(Actuellement %(show_value)s)."
 msgstr[1] ""
 msgstr[1] ""
+"Le message affiché doit comporter au moins %(limit_value)s caractères "
+"(Actuellement %(show_value)s)."
 
 
 #: threads/validators.py:97
 #: threads/validators.py:97
 #, python-format
 #, python-format
@@ -4749,7 +4776,11 @@ msgid_plural ""
 "Posted message cannot be longer than %(limit_value)s characters (it has "
 "Posted message cannot be longer than %(limit_value)s characters (it has "
 "%(show_value)s)."
 "%(show_value)s)."
 msgstr[0] ""
 msgstr[0] ""
+"Le message affiché ne peut pas dépasser %(limit_value)s  caractère "
+"(Actuellement %(show_value)s)."
 msgstr[1] ""
 msgstr[1] ""
+"Le message affiché ne peut pas dépasser %(limit_value)s  caractères "
+"(Actuellement %(show_value)s)."
 
 
 #: threads/viewmodels/threads.py:27
 #: threads/viewmodels/threads.py:27
 msgid "Your threads"
 msgid "Your threads"
@@ -4769,102 +4800,114 @@ msgstr "Fils de discussion souscrits"
 
 
 #: threads/viewmodels/threads.py:31
 #: threads/viewmodels/threads.py:31
 msgid "Unapproved content"
 msgid "Unapproved content"
-msgstr ""
+msgstr "Contenu non approuvé"
 
 
 #: threads/viewmodels/threads.py:35
 #: threads/viewmodels/threads.py:35
 msgid "You have to sign in to see list of threads that you have started."
 msgid "You have to sign in to see list of threads that you have started."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Vous devez vous identifier pour accéder aux fils de discussion que vous avez"
+" débutés"
 
 
 #: threads/viewmodels/threads.py:36
 #: threads/viewmodels/threads.py:36
 msgid "You have to sign in to see list of threads you haven't read."
 msgid "You have to sign in to see list of threads you haven't read."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Vous devez vous identifier pour accéder aux fils de discussion  que vous "
+"n'avez pas consultés"
 
 
 #: threads/viewmodels/threads.py:37
 #: threads/viewmodels/threads.py:37
 msgid "You have to sign in to see list of threads with new replies."
 msgid "You have to sign in to see list of threads with new replies."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Vous devez vous identifier pour accéder aux fils de discussion comportant de"
+" nouvelles réponses"
 
 
 #: threads/viewmodels/threads.py:38
 #: threads/viewmodels/threads.py:38
 msgid "You have to sign in to see list of threads you are subscribing."
 msgid "You have to sign in to see list of threads you are subscribing."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Vous devez vous identifier pour accéder aux fils de discussion auxquels vous"
+" êtes abonnés"
 
 
 #: threads/viewmodels/threads.py:39
 #: threads/viewmodels/threads.py:39
 msgid "You have to sign in to see list of threads with unapproved posts."
 msgid "You have to sign in to see list of threads with unapproved posts."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Vous devez vous identifier pour accéder aux fils de discussion comportant "
+"des messages non approuvés"
 
 
 #: threads/viewmodels/threads.py:102
 #: threads/viewmodels/threads.py:102
 msgid "You don't have permission to see unapproved content lists."
 msgid "You don't have permission to see unapproved content lists."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Vous n'avez pas l'autorisation d'accéder aux listes de contenus qui n'ont "
+"pas été approuvés"
 
 
 #: threads/views/admin/attachments.py:14
 #: threads/views/admin/attachments.py:14
 msgid "Requested attachment could not be found."
 msgid "Requested attachment could not be found."
-msgstr ""
+msgstr "La pièce jointe requise n'a pu être trouvée"
 
 
 #: threads/views/admin/attachments.py:24 users/views/admin/bans.py:24
 #: threads/views/admin/attachments.py:24 users/views/admin/bans.py:24
 #: users/views/admin/users.py:55
 #: users/views/admin/users.py:55
 msgid "From newest"
 msgid "From newest"
-msgstr ""
+msgstr "Du plus récent"
 
 
 #: threads/views/admin/attachments.py:25 users/views/admin/bans.py:25
 #: threads/views/admin/attachments.py:25 users/views/admin/bans.py:25
 #: users/views/admin/users.py:56
 #: users/views/admin/users.py:56
 msgid "From oldest"
 msgid "From oldest"
-msgstr ""
+msgstr "Du plus ancien"
 
 
 #: threads/views/admin/attachments.py:26 users/views/admin/bans.py:26
 #: threads/views/admin/attachments.py:26 users/views/admin/bans.py:26
 #: users/views/admin/users.py:57
 #: users/views/admin/users.py:57
 msgid "A to z"
 msgid "A to z"
-msgstr ""
+msgstr "A à Z"
 
 
 #: threads/views/admin/attachments.py:27 users/views/admin/bans.py:27
 #: threads/views/admin/attachments.py:27 users/views/admin/bans.py:27
 #: users/views/admin/users.py:58
 #: users/views/admin/users.py:58
 msgid "Z to a"
 msgid "Z to a"
-msgstr ""
+msgstr "Z à A"
 
 
 #: threads/views/admin/attachments.py:28
 #: threads/views/admin/attachments.py:28
 msgid "Smallest files"
 msgid "Smallest files"
-msgstr ""
+msgstr "Fichiers de plus petite taille"
 
 
 #: threads/views/admin/attachments.py:29
 #: threads/views/admin/attachments.py:29
 msgid "Largest files"
 msgid "Largest files"
-msgstr ""
+msgstr "Fichiers de taille plus importante"
 
 
 #: threads/views/admin/attachments.py:31
 #: threads/views/admin/attachments.py:31
 msgid "With attachments: 0"
 msgid "With attachments: 0"
-msgstr ""
+msgstr "Avec pièces jointes :0"
 
 
 #: threads/views/admin/attachments.py:32
 #: threads/views/admin/attachments.py:32
 msgid "Select attachments"
 msgid "Select attachments"
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionner les pièces jointes"
 
 
 #: threads/views/admin/attachments.py:36
 #: threads/views/admin/attachments.py:36
 msgid "Delete attachments"
 msgid "Delete attachments"
-msgstr ""
+msgstr "Supprimer les pièces jointes"
 
 
 #: threads/views/admin/attachments.py:38
 #: threads/views/admin/attachments.py:38
 msgid "Are you sure you want to delete selected attachments?"
 msgid "Are you sure you want to delete selected attachments?"
-msgstr ""
+msgstr "Etes vous sûr de vouloir supprimer les pièces jointes sélectionnées ?"
 
 
 #: threads/views/admin/attachments.py:63
 #: threads/views/admin/attachments.py:63
 msgid "Selected attachments have been deleted."
 msgid "Selected attachments have been deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Les pièces jointes sélectionnées ont été supprimées"
 
 
 #: threads/views/admin/attachments.py:84
 #: threads/views/admin/attachments.py:84
 #, python-format
 #, python-format
 msgid "Attachment \"%(filename)s\" has been deleted."
 msgid "Attachment \"%(filename)s\" has been deleted."
-msgstr ""
+msgstr "La pièce jointe \"%(filename)s\" a été supprimée"
 
 
 #: threads/views/admin/attachmenttypes.py:15
 #: threads/views/admin/attachmenttypes.py:15
 msgid "Requested attachment type could not be found."
 msgid "Requested attachment type could not be found."
-msgstr ""
+msgstr "Le type de pièce jointe requise n'a pu être trouvé"
 
 
 #: threads/views/admin/attachmenttypes.py:36
 #: threads/views/admin/attachmenttypes.py:36
 #, python-format
 #, python-format
 msgid "New type \"%(name)s\" has been saved."
 msgid "New type \"%(name)s\" has been saved."
-msgstr ""
+msgstr "Le nouveau type \"%(name)s\" a été sauvegardé."
 
 
 #: threads/views/admin/attachmenttypes.py:40
 #: threads/views/admin/attachmenttypes.py:40
 #, python-format
 #, python-format
 msgid "Attachment type \"%(name)s\" has been edited."
 msgid "Attachment type \"%(name)s\" has been edited."
-msgstr ""
+msgstr "le type de pièce jointe  \"%(name)s\" a été modifié"
 
 
 #: threads/views/admin/attachmenttypes.py:47
 #: threads/views/admin/attachmenttypes.py:47
 #, python-format
 #, python-format
@@ -4872,183 +4915,196 @@ msgid ""
 "Attachment type \"%(name)s\" has associated attachments and can't be "
 "Attachment type \"%(name)s\" has associated attachments and can't be "
 "deleted."
 "deleted."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Le type de pièce jointe  \"%(name)s\" est associé à d'autres pièces jointes "
+"et ne peut être supprimé"
 
 
 #: threads/views/admin/attachmenttypes.py:53
 #: threads/views/admin/attachmenttypes.py:53
 #, python-format
 #, python-format
 msgid "Attachment type \"%(name)s\" has been deleted."
 msgid "Attachment type \"%(name)s\" has been deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Le type de pièce jointe  \"%(name)s\" a été supprimé"
 
 
 #: threads/views/goto.py:115
 #: threads/views/goto.py:115
 msgid ""
 msgid ""
 "You need permission to approve content to be able to go to first unapproved "
 "You need permission to approve content to be able to go to first unapproved "
 "post."
 "post."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Une autorisation d'approbation des contenus est nécessaire  pour pouvoir "
+"accéder aux premiers messages non approuvés"
 
 
 #: users/admin.py:79
 #: users/admin.py:79
 msgid "User Accounts"
 msgid "User Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Compte utilisateur"
 
 
 #: users/admin.py:87
 #: users/admin.py:87
 msgid "Ranks"
 msgid "Ranks"
-msgstr ""
+msgstr "Classements"
 
 
 #: users/admin.py:96
 #: users/admin.py:96
 msgid "Bans"
 msgid "Bans"
-msgstr ""
+msgstr "Bannis"
 
 
 #: users/api/auth.py:100
 #: users/api/auth.py:100
 #, python-format
 #, python-format
 msgid "Activate %(user)s account on %(forum_name)s forums"
 msgid "Activate %(user)s account on %(forum_name)s forums"
-msgstr ""
+msgstr "Activer  %(user)s  sur les forums  %(forum_name)s "
 
 
 #: users/api/auth.py:139
 #: users/api/auth.py:139
 #, python-format
 #, python-format
 msgid "Change %(user)s password on %(forum_name)s forums"
 msgid "Change %(user)s password on %(forum_name)s forums"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Changer les mots de passe de  %(user)s  sur les forums  %(forum_name)s "
 
 
 #: users/api/auth.py:180
 #: users/api/auth.py:180
 msgid "Form link is invalid. Please try again."
 msgid "Form link is invalid. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Le lien associé à ce formulaire est non valide. Veuillez réessayer."
 
 
 #: users/api/auth.py:181
 #: users/api/auth.py:181
 msgid "Your link has expired. Please request new one."
 msgid "Your link has expired. Please request new one."
-msgstr ""
+msgstr "votre lien a expiré. veuillez en demander un nouveau."
 
 
 #: users/api/rest_permissions.py:30
 #: users/api/rest_permissions.py:30
 msgid "This action is not available to signed in users."
 msgid "This action is not available to signed in users."
-msgstr ""
+msgstr "Cette action n'est pas possible pour authentifier des utilisateurs "
 
 
 #: users/api/userendpoints/avatar.py:27
 #: users/api/userendpoints/avatar.py:27
 msgid "Your avatar is locked. You can't change it."
 msgid "Your avatar is locked. You can't change it."
-msgstr ""
+msgstr "Votre avatar est verrouillé. Vous ne pouvez le modifier."
 
 
 #: users/api/userendpoints/avatar.py:111
 #: users/api/userendpoints/avatar.py:111
 msgid "This avatar type is not allowed."
 msgid "This avatar type is not allowed."
-msgstr ""
+msgstr "Cette catégorie d'avatar n'est pas autorisée"
 
 
 #: users/api/userendpoints/avatar.py:120
 #: users/api/userendpoints/avatar.py:120
 msgid "Unknown avatar type."
 msgid "Unknown avatar type."
-msgstr ""
+msgstr "Catégorie d'avatar inconnue"
 
 
 #: users/api/userendpoints/avatar.py:143
 #: users/api/userendpoints/avatar.py:143
 msgid "New avatar based on your account was set."
 msgid "New avatar based on your account was set."
-msgstr ""
+msgstr "Un nouvel avatar associé à votre compte a été crée"
 
 
 #: users/api/userendpoints/avatar.py:149
 #: users/api/userendpoints/avatar.py:149
 msgid "Gravatar was downloaded and set as new avatar."
 msgid "Gravatar was downloaded and set as new avatar."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Le service de centralisation des avatars a été téléchargé et a crée un "
+"nouvel avatar"
 
 
 #: users/api/userendpoints/avatar.py:151
 #: users/api/userendpoints/avatar.py:151
 msgid "No Gravatar is associated with your e-mail address."
 msgid "No Gravatar is associated with your e-mail address."
-msgstr ""
+msgstr "Aucun Gravatar n'est associé à votre courriel"
 
 
 #: users/api/userendpoints/avatar.py:153
 #: users/api/userendpoints/avatar.py:153
 msgid "Failed to connect to Gravatar servers."
 msgid "Failed to connect to Gravatar servers."
-msgstr ""
+msgstr "Echec de connexion aux serveurs Gravatar"
 
 
 #: users/api/userendpoints/avatar.py:163
 #: users/api/userendpoints/avatar.py:163
 msgid "Avatar from gallery was set."
 msgid "Avatar from gallery was set."
-msgstr ""
+msgstr "Un avatar de la bibliothèque a été configuré"
 
 
 #: users/api/userendpoints/avatar.py:165
 #: users/api/userendpoints/avatar.py:165
 msgid "Incorrect image."
 msgid "Incorrect image."
-msgstr ""
+msgstr "image incorrecte"
 
 
 #: users/api/userendpoints/avatar.py:171
 #: users/api/userendpoints/avatar.py:171
 msgid "No file was sent."
 msgid "No file was sent."
-msgstr ""
+msgstr "aucun fichier envoyé"
 
 
 #: users/api/userendpoints/avatar.py:184
 #: users/api/userendpoints/avatar.py:184
 msgid "Avatar was re-cropped."
 msgid "Avatar was re-cropped."
-msgstr ""
+msgstr "L'avatar a été réinitialisé"
 
 
 #: users/api/userendpoints/avatar.py:189
 #: users/api/userendpoints/avatar.py:189
 msgid "Uploaded avatar was set."
 msgid "Uploaded avatar was set."
-msgstr ""
+msgstr "L'avatar téléchargé a été configuré"
 
 
 #: users/api/userendpoints/changeemail.py:21
 #: users/api/userendpoints/changeemail.py:21
 #, python-format
 #, python-format
 msgid "Confirm e-mail change on %(forum_name)s forums"
 msgid "Confirm e-mail change on %(forum_name)s forums"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmer le changement de courriel sur %(forum_name)s forums"
 
 
 #: users/api/userendpoints/changeemail.py:31
 #: users/api/userendpoints/changeemail.py:31
 msgid "E-mail change confirmation link was sent to new address."
 msgid "E-mail change confirmation link was sent to new address."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Un lien permettant de confirmer le changement d'e mail a été envoyé à la "
+"nouvelle adresse"
 
 
 #: users/api/userendpoints/changepassword.py:23
 #: users/api/userendpoints/changepassword.py:23
 #, python-format
 #, python-format
 msgid "Confirm password change on %(forum_name)s forums"
 msgid "Confirm password change on %(forum_name)s forums"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmer le changement de mot de passe sur  %(forum_name)s forums"
 
 
 #: users/api/userendpoints/changepassword.py:31
 #: users/api/userendpoints/changepassword.py:31
 msgid "Password change confirmation link was sent to your address."
 msgid "Password change confirmation link was sent to your address."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Un lien permettant de changer de mot de passe a été envoyé à votre adresse"
 
 
 #: users/api/userendpoints/create.py:23
 #: users/api/userendpoints/create.py:23
 msgid "New users registrations are currently closed."
 msgid "New users registrations are currently closed."
-msgstr ""
+msgstr "Les inscriptions sont closes"
 
 
 #: users/api/userendpoints/create.py:54
 #: users/api/userendpoints/create.py:54
 msgid "Please try resubmitting the form."
 msgid "Please try resubmitting the form."
-msgstr ""
+msgstr "Veuillez resoumettre le formulaire"
 
 
 #: users/api/userendpoints/create.py:59
 #: users/api/userendpoints/create.py:59
 #, python-format
 #, python-format
 msgid "Welcome on %(forum_name)s forums!"
 msgid "Welcome on %(forum_name)s forums!"
-msgstr ""
+msgstr "Bienvenue sur  %(forum_name)s forums!"
 
 
 #: users/api/userendpoints/signature.py:17
 #: users/api/userendpoints/signature.py:17
 msgid "You don't have permission to change signature."
 msgid "You don't have permission to change signature."
-msgstr ""
+msgstr "Vous n'avez pas le droit de changer d'identifiant"
 
 
 #: users/api/userendpoints/signature.py:26
 #: users/api/userendpoints/signature.py:26
 msgid "Your signature is locked. You can't change it."
 msgid "Your signature is locked. You can't change it."
-msgstr ""
+msgstr "Votre identifiant est verrouillé. Vous ne pouvez le modifier."
 
 
 #: users/api/userendpoints/username.py:39
 #: users/api/userendpoints/username.py:39
 msgid "You can't change your username now."
 msgid "You can't change your username now."
-msgstr ""
+msgstr "Vous ne pouvez pas changer votre nom d'utilisateur maintenant."
 
 
 #: users/api/userendpoints/username.py:56
 #: users/api/userendpoints/username.py:56
 #: users/api/userendpoints/username.py:79
 #: users/api/userendpoints/username.py:79
 msgid "Error changing username. Please try again."
 msgid "Error changing username. Please try again."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Une erreur est survenue pendant le changement de nom d'utilisateur. Veuillez"
+" réessayer."
 
 
 #: users/api/usernamechanges.py:30
 #: users/api/usernamechanges.py:30
 msgid "You don't have permission to see other users name history."
 msgid "You don't have permission to see other users name history."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Vous n'avez pas le droit d'accéder à l'historique des autres utilisateurs."
 
 
 #: users/api/users.py:53
 #: users/api/users.py:53
 msgid "You have to sign in to perform this action."
 msgid "You have to sign in to perform this action."
-msgstr ""
+msgstr "Vous devez vous identifier pour réaliser cette action."
 
 
 #: users/api/users.py:97
 #: users/api/users.py:97
 msgid "You can't change other users avatars."
 msgid "You can't change other users avatars."
-msgstr ""
+msgstr "Vous ne pouvez modifier les avatars des autres utilisateurs."
 
 
 #: users/api/users.py:104
 #: users/api/users.py:104
 msgid "You can't change other users options."
 msgid "You can't change other users options."
-msgstr ""
+msgstr "Vous ne pouvez modifier les options des autres utilisateurs."
 
 
 #: users/api/users.py:109
 #: users/api/users.py:109
 msgid "Your forum options have been changed."
 msgid "Your forum options have been changed."
-msgstr ""
+msgstr "Vos options ont été modifiées pour ce forum."
 
 
 #: users/api/users.py:116
 #: users/api/users.py:116
 msgid "You can't change other users names."
 msgid "You can't change other users names."
-msgstr ""
+msgstr "Vous ne pouvez modifier les noms des autres utilisateurs."
 
 
 #: users/api/users.py:123
 #: users/api/users.py:123
 msgid "You can't change other users signatures."
 msgid "You can't change other users signatures."
-msgstr ""
+msgstr "Vous ne pouvez modifier les identifiants des autres utilisateurs."
 
 
 #: users/api/users.py:130
 #: users/api/users.py:130
 msgid "You can't change other users passwords."
 msgid "You can't change other users passwords."
-msgstr ""
+msgstr "Vous ne pouvez modifier les mots de passe des autres utilisateurs."
 
 
 #: users/api/users.py:137
 #: users/api/users.py:137
 msgid "You can't change other users e-mail addresses."
 msgid "You can't change other users e-mail addresses."
-msgstr ""
+msgstr "Vous ne pouvez modifier les courriels des autres utilisateurs."
 
 
 #: users/apps.py:28
 #: users/apps.py:28
 msgid "Edit details"
 msgid "Edit details"
@@ -5056,56 +5112,58 @@ msgstr "Modifier les détails"
 
 
 #: users/apps.py:34
 #: users/apps.py:34
 msgid "Change username"
 msgid "Change username"
-msgstr ""
+msgstr "Changer de nom d'utilisateur"
 
 
 #: users/apps.py:40
 #: users/apps.py:40
 msgid "Change email or password"
 msgid "Change email or password"
-msgstr ""
+msgstr "Changer le courriel ou le mot de passe"
 
 
 #: users/avatars/uploaded.py:19
 #: users/avatars/uploaded.py:19
 msgid "Uploaded file is too big."
 msgid "Uploaded file is too big."
-msgstr ""
+msgstr "Le fichier téléchargé est trop volumineux"
 
 
 #: users/avatars/uploaded.py:28 users/avatars/uploaded.py:33
 #: users/avatars/uploaded.py:28 users/avatars/uploaded.py:33
 msgid "Uploaded file type is not allowed."
 msgid "Uploaded file type is not allowed."
-msgstr ""
+msgstr "Le fichier téléchargé n'est pas autorisé."
 
 
 #: users/avatars/uploaded.py:41
 #: users/avatars/uploaded.py:41
 #, python-format
 #, python-format
 msgid "Uploaded image should be at least %(size)s pixels tall and wide."
 msgid "Uploaded image should be at least %(size)s pixels tall and wide."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"L'image téléchargée doit être au moins  %(size)s pixels en hauteur et "
+"largeur."
 
 
 #: users/avatars/uploaded.py:45
 #: users/avatars/uploaded.py:45
 msgid "Uploaded image is too big."
 msgid "Uploaded image is too big."
-msgstr ""
+msgstr "L'image téléchargée est trop volumineuse."
 
 
 #: users/avatars/uploaded.py:50
 #: users/avatars/uploaded.py:50
 msgid "Uploaded image ratio cannot be greater than 16:9."
 msgid "Uploaded image ratio cannot be greater than 16:9."
-msgstr ""
+msgstr "Le ratio de l'image téléchargée ne peut excéder 16:9"
 
 
 #: users/avatars/uploaded.py:77
 #: users/avatars/uploaded.py:77
 msgid "Crop data is invalid. Please try again."
 msgid "Crop data is invalid. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Les données collationnées sont invalides. Veuillez réessayer."
 
 
 #: users/captcha.py:24
 #: users/captcha.py:24
 msgid "Failed to contact reCAPTCHA API."
 msgid "Failed to contact reCAPTCHA API."
-msgstr ""
+msgstr "Tentative de connexion à reCAPTCHA API échouée"
 
 
 #: users/captcha.py:34
 #: users/captcha.py:34
 msgid "Entered answer is incorrect."
 msgid "Entered answer is incorrect."
-msgstr ""
+msgstr "La réponse est incorrecte"
 
 
 #: users/decorators.py:13
 #: users/decorators.py:13
 msgid "This page is not available to signed in users."
 msgid "This page is not available to signed in users."
-msgstr ""
+msgstr "Cette page n'est pas accessible aux utilisateurs enregistrés"
 
 
 #: users/decorators.py:23
 #: users/decorators.py:23
 msgid "You have to sign in to access this page."
 msgid "You have to sign in to access this page."
-msgstr ""
+msgstr "Vous devez vous identifier pour accéder à cette page"
 
 
 #: users/djangoadmin.py:30
 #: users/djangoadmin.py:30
 msgid "Misago user data"
 msgid "Misago user data"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisateur de Misago"
 
 
 #: users/djangoadmin.py:36
 #: users/djangoadmin.py:36
 msgid "Edit permissions and groups"
 msgid "Edit permissions and groups"
@@ -5118,23 +5176,23 @@ msgstr ""
 
 
 #: users/forms/admin.py:21 users/models/ban.py:75
 #: users/forms/admin.py:21 users/models/ban.py:75
 msgid "Username"
 msgid "Username"
-msgstr ""
+msgstr "Nom d'utilisateur"
 
 
 #: users/forms/admin.py:22
 #: users/forms/admin.py:22
 msgid "Custom title"
 msgid "Custom title"
-msgstr ""
+msgstr "Titre personnalisé"
 
 
 #: users/forms/admin.py:23 users/models/ban.py:76
 #: users/forms/admin.py:23 users/models/ban.py:76
 msgid "E-mail address"
 msgid "E-mail address"
-msgstr ""
+msgstr "Courriel"
 
 
 #: users/forms/admin.py:52
 #: users/forms/admin.py:52
 msgid "All registered members must have \"Member\" role."
 msgid "All registered members must have \"Member\" role."
-msgstr ""
+msgstr "Tous les membres enregistrés doivent avoir un rôle de \"Membre\"."
 
 
 #: users/forms/admin.py:71
 #: users/forms/admin.py:71
 msgid "Is administrator"
 msgid "Is administrator"
-msgstr ""
+msgstr "Est administrateur"
 
 
 #: users/forms/admin.py:73
 #: users/forms/admin.py:73
 msgid ""
 msgid ""
@@ -5142,93 +5200,117 @@ msgid ""
 "is enabled, this user will need additional permissions assigned within it to"
 "is enabled, this user will need additional permissions assigned within it to"
 " admin Django modules."
 " admin Django modules."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Indique si l'utilisateur peut se connecter aux sites d'administration.Si le "
+"site d'administration de Django est activé, cet utilisateur aura besoin "
+"d'autorisations supplémentaires pour administrer les modules Django."
 
 
 #: users/forms/admin.py:79
 #: users/forms/admin.py:79
 msgid "Is superuser"
 msgid "Is superuser"
-msgstr ""
+msgstr "Est super utilisateur"
 
 
 #: users/forms/admin.py:81
 #: users/forms/admin.py:81
 msgid ""
 msgid ""
 "Only administrators can access admin sites. In addition to admin site "
 "Only administrators can access admin sites. In addition to admin site "
 "access, superadmins can also change other members admin levels."
 "access, superadmins can also change other members admin levels."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Seuls les administrateurs peuvent accéder aux sites d'administration. En "
+"plus de l'accès au site administrateur, les superadministrateurs peuvent "
+"aussi modifier les niveaux administrateurs des autres membres."
 
 
 #: users/forms/admin.py:86
 #: users/forms/admin.py:86
 msgid "Is active"
 msgid "Is active"
-msgstr ""
+msgstr "Est actif"
 
 
 #: users/forms/admin.py:88
 #: users/forms/admin.py:88
 msgid ""
 msgid ""
 "Designates whether this user should be treated as active. Turning this off "
 "Designates whether this user should be treated as active. Turning this off "
 "is non-destructible way to remove user accounts."
 "is non-destructible way to remove user accounts."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"indique si cet utilisateur doit être considéré comme actif. Désactiver cette"
+" option est un moyen non destructif de supprimer les comptes utilisateurs."
 
 
 #: users/forms/admin.py:92 users/forms/admin.py:123 users/forms/admin.py:151
 #: users/forms/admin.py:92 users/forms/admin.py:123 users/forms/admin.py:151
 msgid "Staff message"
 msgid "Staff message"
-msgstr ""
+msgstr "Message du staff"
 
 
 #: users/forms/admin.py:94
 #: users/forms/admin.py:94
 msgid ""
 msgid ""
 "Optional message for forum team members explaining why user's account has "
 "Optional message for forum team members explaining why user's account has "
 "been disabled."
 "been disabled."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Message optionnel destiné aux membres de l'équipe du forum afin d'expliquer "
+"pourquoi le compte d'un utilisateur a été désactivé."
 
 
 #: users/forms/admin.py:99
 #: users/forms/admin.py:99
 msgid "Change password to"
 msgid "Change password to"
-msgstr ""
+msgstr "Changer le mot de passe par"
 
 
 #: users/forms/admin.py:106
 #: users/forms/admin.py:106
 msgid "Lock avatar"
 msgid "Lock avatar"
-msgstr ""
+msgstr "Verrouiller l'avatar"
 
 
 #: users/forms/admin.py:108
 #: users/forms/admin.py:108
 msgid ""
 msgid ""
 "Setting this to yes will stop user from changing his/her avatar, and will "
 "Setting this to yes will stop user from changing his/her avatar, and will "
 "reset his/her avatar to procedurally generated one."
 "reset his/her avatar to procedurally generated one."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Activer cette option empêchera l'utilisateur de changer son avatar et va "
+"générer un nouvel avatar selon la procédure"
 
 
 #: users/forms/admin.py:114 users/forms/admin.py:145 users/forms/admin.py:469
 #: users/forms/admin.py:114 users/forms/admin.py:145 users/forms/admin.py:469
 #: users/forms/admin.py:522
 #: users/forms/admin.py:522
 msgid "User message"
 msgid "User message"
-msgstr ""
+msgstr "Message de l'utilisateur"
 
 
 #: users/forms/admin.py:116
 #: users/forms/admin.py:116
 msgid ""
 msgid ""
 "Optional message for user explaining why he/she is banned form changing "
 "Optional message for user explaining why he/she is banned form changing "
 "avatar."
 "avatar."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Message optionnel à l'attention d'un utilisateur pour lui expliquer pourquoi"
+" il ou elle a été empêche de changer d'avatar"
 
 
 #: users/forms/admin.py:125
 #: users/forms/admin.py:125
 msgid ""
 msgid ""
 "Optional message for forum team members explaining why user is banned form "
 "Optional message for forum team members explaining why user is banned form "
 "changing avatar."
 "changing avatar."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Message optionnel destiné aux membres de l'équipe du forum afin d'expliquer "
+"pourquoi il a été interdit à un utilisateur de modifier son avatar."
 
 
 #: users/forms/admin.py:133
 #: users/forms/admin.py:133
 msgid "Signature contents"
 msgid "Signature contents"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Indique si cet utilisateur doit être considéré comme actif. Désactiver cette"
+" option est un moyen non destructif de supprimer les comptes utilisateurs."
 
 
 #: users/forms/admin.py:138
 #: users/forms/admin.py:138
 msgid "Lock signature"
 msgid "Lock signature"
-msgstr ""
+msgstr "Verrouiller l'identifiant"
 
 
 #: users/forms/admin.py:140
 #: users/forms/admin.py:140
 msgid ""
 msgid ""
 "Setting this to yes will stop user from making changes to his/her signature."
 "Setting this to yes will stop user from making changes to his/her signature."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Attribuer la valeur oui à ce paramètre empêchera un utilisateur de modifier "
+"son identifiant. "
 
 
 #: users/forms/admin.py:146
 #: users/forms/admin.py:146
 msgid "Optional message to user explaining why his/hers signature is locked."
 msgid "Optional message to user explaining why his/hers signature is locked."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Message optionnel destiné à l'utilisateur pour lui expliquer pourquoi son "
+"identifiant est verrouillé."
 
 
 #: users/forms/admin.py:152
 #: users/forms/admin.py:152
 msgid ""
 msgid ""
 "Optional message to team members explaining why user signature is locked."
 "Optional message to team members explaining why user signature is locked."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Message optionnel à l'attention des membres de l'équipe afin d'expliquer à "
+"l'utilisateur pourquoi son identifiant est verrouillé."
 
 
 #: users/forms/admin.py:157
 #: users/forms/admin.py:157
 msgid "Hides presence"
 msgid "Hides presence"
-msgstr ""
+msgstr "Cache la présence"
 
 
 #: users/forms/admin.py:160
 #: users/forms/admin.py:160
 msgid "Who can add user to private threads"
 msgid "Who can add user to private threads"
@@ -5236,169 +5318,191 @@ msgstr "Qui peut ajouter des utilisateurs à des fils de discussion privés"
 
 
 #: users/forms/admin.py:169
 #: users/forms/admin.py:169
 msgid "Replid threads"
 msgid "Replid threads"
-msgstr ""
+msgstr "Fils de discussion pour lesquels il existe des réponses"
 
 
 #: users/forms/admin.py:219 users/serializers/moderation.py:42
 #: users/forms/admin.py:219 users/serializers/moderation.py:42
 #, python-format
 #, python-format
 msgid "Signature can't be longer than %(limit)s character."
 msgid "Signature can't be longer than %(limit)s character."
 msgid_plural "Signature can't be longer than %(limit)s characters."
 msgid_plural "Signature can't be longer than %(limit)s characters."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "La signature peut comporter au plus %(limit)s caractère."
+msgstr[1] "La signature peut comporter au plus %(limit)s caractères."
 
 
 #: users/forms/admin.py:238
 #: users/forms/admin.py:238
 msgid ""
 msgid ""
 "Ranks are used to group and distinguish users. They are also used to add "
 "Ranks are used to group and distinguish users. They are also used to add "
 "permissions to groups of users."
 "permissions to groups of users."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Les rangs sont utilisés pour regrouper et différencier les différents "
+"utilisateurs. Ils sont également utilisés pour donner des droits à des "
+"groupes d'utilisateurs."
 
 
 #: users/forms/admin.py:248
 #: users/forms/admin.py:248
 msgid "Roles"
 msgid "Roles"
-msgstr ""
+msgstr "Roles"
 
 
 #: users/forms/admin.py:249
 #: users/forms/admin.py:249
 msgid "Individual roles of this user. All users must have \"member\" role."
 msgid "Individual roles of this user. All users must have \"member\" role."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Les rôles individuels de cet utilisateur. Tous les utilisateurs doivent "
+"avoir un rôle de \"membre\"."
 
 
 #: users/forms/admin.py:307
 #: users/forms/admin.py:307
 msgid "Username starts with"
 msgid "Username starts with"
-msgstr ""
+msgstr "Nom d'utilisateur commençant par"
 
 
 #: users/forms/admin.py:308
 #: users/forms/admin.py:308
 msgid "E-mail starts with"
 msgid "E-mail starts with"
-msgstr ""
+msgstr "Courriel commençant par"
 
 
 #: users/forms/admin.py:309
 #: users/forms/admin.py:309
 msgid "Profile fields contain"
 msgid "Profile fields contain"
-msgstr ""
+msgstr "Esquisser le contenu des champs"
 
 
 #: users/forms/admin.py:310
 #: users/forms/admin.py:310
 msgid "Inactive only"
 msgid "Inactive only"
-msgstr ""
+msgstr "inactif uniquement"
 
 
 #: users/forms/admin.py:311
 #: users/forms/admin.py:311
 msgid "Disabled only"
 msgid "Disabled only"
-msgstr ""
+msgstr "Désactivé uniquement"
 
 
 #: users/forms/admin.py:312
 #: users/forms/admin.py:312
 msgid "Admins only"
 msgid "Admins only"
-msgstr ""
+msgstr "Administrateurs uniquement"
 
 
 #: users/forms/admin.py:351
 #: users/forms/admin.py:351
 msgid "All ranks"
 msgid "All ranks"
-msgstr ""
+msgstr "Tous les rangs."
 
 
 #: users/forms/admin.py:358
 #: users/forms/admin.py:358
 msgid "All roles"
 msgid "All roles"
-msgstr ""
+msgstr "Tous les roles"
 
 
 #: users/forms/admin.py:365
 #: users/forms/admin.py:365
 msgid "Has rank"
 msgid "Has rank"
-msgstr ""
+msgstr "A un rang"
 
 
 #: users/forms/admin.py:371
 #: users/forms/admin.py:371
 msgid "Has role"
 msgid "Has role"
-msgstr ""
+msgstr "A un rôle"
 
 
 #: users/forms/admin.py:387
 #: users/forms/admin.py:387
 msgid ""
 msgid ""
 "Short and descriptive name of all users with this rank. \"The Team\" or "
 "Short and descriptive name of all users with this rank. \"The Team\" or "
 "\"Game Masters\" are good examples."
 "\"Game Masters\" are good examples."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Nom court et descriptif de tous les utilisateurs avec ce rang. \"L'équipe\" "
+"ou  \"les maîtres du jeux\" sont de bons exemples."
 
 
 #: users/forms/admin.py:392
 #: users/forms/admin.py:392
 msgid "User title"
 msgid "User title"
-msgstr ""
+msgstr "Titre d'un utilisateur"
 
 
 #: users/forms/admin.py:395
 #: users/forms/admin.py:395
 msgid ""
 msgid ""
 "Optional, singular version of rank name displayed by user names. For example"
 "Optional, singular version of rank name displayed by user names. For example"
 " \"GM\" or \"Dev\"."
 " \"GM\" or \"Dev\"."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Version unique et optionnelle du rang affiché par les noms utilisateurs. Par"
+" exemple \"GM\" OU \"Dev\""
 
 
 #: users/forms/admin.py:405
 #: users/forms/admin.py:405
 msgid ""
 msgid ""
 "Optional description explaining function or status of members distincted "
 "Optional description explaining function or status of members distincted "
 "with this rank."
 "with this rank."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Description optionnelle expliquant la fonction ou le statut des membres "
+"distingués par ce rang"
 
 
 #: users/forms/admin.py:414
 #: users/forms/admin.py:414
 msgid "Rank can give additional roles to users with it."
 msgid "Rank can give additional roles to users with it."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Les rangs peuvent conférer des rôles supplémentaires aux utilisateurs."
 
 
 #: users/forms/admin.py:419
 #: users/forms/admin.py:419
 msgid "Optional css class added to content belonging to this rank owner."
 msgid "Optional css class added to content belonging to this rank owner."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"La classe optionnelle css est ajoutée au contenu possédé par le propriétaire"
+" de ce rang"
 
 
 #: users/forms/admin.py:422
 #: users/forms/admin.py:422
 msgid "Give rank dedicated tab on users list"
 msgid "Give rank dedicated tab on users list"
-msgstr ""
+msgstr "Attribuer un onglet dédié aux rangs à la liste des utilisateurs"
 
 
 #: users/forms/admin.py:425
 #: users/forms/admin.py:425
 msgid ""
 msgid ""
 "Selecting this option will make users with this rank easily discoverable by "
 "Selecting this option will make users with this rank easily discoverable by "
 "others through dedicated page on forum users list."
 "others through dedicated page on forum users list."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Sélectionner cette option permettra de rendre les utilisateurs avec ce rang "
+"plus facilement détectable par les autres via une page dédiée sur le forum à"
+" la liste des utilisateurs "
 
 
 #: users/forms/admin.py:450
 #: users/forms/admin.py:450
 msgid "This name collides with other rank."
 msgid "This name collides with other rank."
-msgstr ""
+msgstr "Ce nom est redondant avec un autre rang."
 
 
 #: users/forms/admin.py:457
 #: users/forms/admin.py:457
 msgid "Values to ban"
 msgid "Values to ban"
-msgstr ""
+msgstr "Valeurs à bannir."
 
 
 #: users/forms/admin.py:460 users/forms/admin.py:575
 #: users/forms/admin.py:460 users/forms/admin.py:575
 msgid "Usernames"
 msgid "Usernames"
-msgstr ""
+msgstr "Noms d'utilisateurs"
 
 
 #: users/forms/admin.py:461 users/forms/admin.py:576
 #: users/forms/admin.py:461 users/forms/admin.py:576
 msgid "E-mails"
 msgid "E-mails"
-msgstr ""
+msgstr "Courriels"
 
 
 #: users/forms/admin.py:462
 #: users/forms/admin.py:462
 msgid "E-mail domains"
 msgid "E-mail domains"
-msgstr ""
+msgstr "Domaines des courriels"
 
 
 #: users/forms/admin.py:463
 #: users/forms/admin.py:463
 msgid "IP addresses"
 msgid "IP addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Adresses IP"
 
 
 #: users/forms/admin.py:464
 #: users/forms/admin.py:464
 msgid "First segment of IP addresses"
 msgid "First segment of IP addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Le premier segment des adresses IP"
 
 
 #: users/forms/admin.py:465
 #: users/forms/admin.py:465
 msgid "First two segments of IP addresses"
 msgid "First two segments of IP addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Les deux premiers segments des adresses IP"
 
 
 #: users/forms/admin.py:472
 #: users/forms/admin.py:472
 msgid "Optional message displayed to users instead of default one."
 msgid "Optional message displayed to users instead of default one."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Message optionnel adressé aux utilisateurs à la place d'un message par "
+"défaut."
 
 
 #: users/forms/admin.py:475 users/forms/admin.py:485 users/forms/admin.py:528
 #: users/forms/admin.py:475 users/forms/admin.py:485 users/forms/admin.py:528
 #: users/forms/admin.py:538
 #: users/forms/admin.py:538
 msgid "Message can't be longer than 1000 characters."
 msgid "Message can't be longer than 1000 characters."
-msgstr ""
+msgstr "La longueur du message ne doit pas excéder 1000 caractères."
 
 
 #: users/forms/admin.py:479 users/forms/admin.py:532
 #: users/forms/admin.py:479 users/forms/admin.py:532
 msgid "Team message"
 msgid "Team message"
-msgstr ""
+msgstr "Message de l'équipe"
 
 
 #: users/forms/admin.py:482 users/forms/admin.py:535
 #: users/forms/admin.py:482 users/forms/admin.py:535
 msgid "Optional ban message for moderators and administrators."
 msgid "Optional ban message for moderators and administrators."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Message optionnel d'interdiction pour les modérateurs et administrateurs."
 
 
 #: users/forms/admin.py:491
 #: users/forms/admin.py:491
 msgid "Leave this field empty for set bans to never expire."
 msgid "Leave this field empty for set bans to never expire."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Laisser ce champ vide pour établir des interdictions qui n'expireront "
+"jamais."
 
 
 #: users/forms/admin.py:497
 #: users/forms/admin.py:497
 msgid "Check type"
 msgid "Check type"
-msgstr ""
+msgstr "Vérifier le type."
 
 
 #: users/forms/admin.py:502
 #: users/forms/admin.py:502
 msgid "Restrict this ban to registrations"
 msgid "Restrict this ban to registrations"
-msgstr ""
+msgstr "Restreindre cette interdiction aux enregistrements."
 
 
 #: users/forms/admin.py:504
 #: users/forms/admin.py:504
 msgid ""
 msgid ""
@@ -5407,10 +5511,14 @@ msgid ""
 "like ones from recently comprimised e-mail providers, without harming "
 "like ones from recently comprimised e-mail providers, without harming "
 "existing users."
 "existing users."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Attribuer oui à ce paramètre permettra que cette interdiction ne soit "
+"vérifiée que lors de l'étape d'enregistrement. cela est bien quand on veut "
+"bloquer certains enregistrements en particulier ceux provenant de courriels "
+"récemment compromis,  sans nuire aux utilisateurs existants. "
 
 
 #: users/forms/admin.py:510
 #: users/forms/admin.py:510
 msgid "Banned value"
 msgid "Banned value"
-msgstr ""
+msgstr "Valeur interdite"
 
 
 #: users/forms/admin.py:513
 #: users/forms/admin.py:513
 msgid ""
 msgid ""
@@ -5418,118 +5526,134 @@ msgid ""
 "For example, making IP ban for value \"83.*\" will ban all IP addresses "
 "For example, making IP ban for value \"83.*\" will ban all IP addresses "
 "beginning with \"83.\"."
 "beginning with \"83.\"."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Cette valeur est insensible à la casse et accepte l'astérisque (*) pour les "
+"résultats bruts. Par exemple, interdire IP pour la valeur \"83. *\" "
+"interdira toutes les adresses IP commençant par \"83.\"."
 
 
 #: users/forms/admin.py:518
 #: users/forms/admin.py:518
 msgid "Banned value can't be longer than 250 characters."
 msgid "Banned value can't be longer than 250 characters."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Une valeur interdite ne peut être de taille supérieure à 250 caractères."
 
 
 #: users/forms/admin.py:525
 #: users/forms/admin.py:525
 msgid "Optional message displayed to user instead of default one."
 msgid "Optional message displayed to user instead of default one."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Message optionnel adressé aux utilisateurs à la place d'un message par "
+"défaut."
 
 
 #: users/forms/admin.py:544
 #: users/forms/admin.py:544
 msgid "Leave this field empty for this ban to never expire."
 msgid "Leave this field empty for this ban to never expire."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Laisser ce champ vide de façon à ce que cette interdiction ne se termine "
+"jamais."
 
 
 #: users/forms/admin.py:564
 #: users/forms/admin.py:564
 msgid "Banned value is too vague."
 msgid "Banned value is too vague."
-msgstr ""
+msgstr "La valeur interdite est trop imprécise."
 
 
 #: users/forms/admin.py:574
 #: users/forms/admin.py:574
 msgid "All bans"
 msgid "All bans"
-msgstr ""
+msgstr "Toutes les interdictions."
 
 
 #: users/forms/admin.py:577
 #: users/forms/admin.py:577
 msgid "IPs"
 msgid "IPs"
-msgstr ""
+msgstr "Les IPs"
 
 
 #: users/forms/admin.py:580
 #: users/forms/admin.py:580
 msgid "Banned value begins with"
 msgid "Banned value begins with"
-msgstr ""
+msgstr "Une valeur interdite commence par "
 
 
 #: users/forms/admin.py:582
 #: users/forms/admin.py:582
 msgid "Registration only"
 msgid "Registration only"
-msgstr ""
+msgstr "Enregistrement uniquement"
 
 
 #: users/forms/admin.py:585 users/forms/admin.py:594
 #: users/forms/admin.py:585 users/forms/admin.py:594
 msgid "Any"
 msgid "Any"
-msgstr ""
+msgstr "N'importe lequel"
 
 
 #: users/forms/admin.py:595
 #: users/forms/admin.py:595
 msgid "Active"
 msgid "Active"
-msgstr ""
+msgstr "Actif"
 
 
 #: users/forms/admin.py:596
 #: users/forms/admin.py:596
 msgid "Expired"
 msgid "Expired"
-msgstr ""
+msgstr "Expiré"
 
 
 #: users/forms/auth.py:16
 #: users/forms/auth.py:16
 msgid "Fill out both fields."
 msgid "Fill out both fields."
-msgstr ""
+msgstr "Remplir les deux champs"
 
 
 #: users/forms/auth.py:17
 #: users/forms/auth.py:17
 msgid "Login or password is incorrect."
 msgid "Login or password is incorrect."
-msgstr ""
+msgstr "Login ou mot de passe incorrect"
 
 
 #: users/forms/auth.py:18
 #: users/forms/auth.py:18
 msgid "You have to activate your account before you will be able to sign in."
 msgid "You have to activate your account before you will be able to sign in."
-msgstr ""
+msgstr "Vous devez activer votre compte avant de pouvoir vous identifier"
 
 
 #: users/forms/auth.py:20
 #: users/forms/auth.py:20
 msgid ""
 msgid ""
 "Your account has to be activated by Administrator before you will be able to"
 "Your account has to be activated by Administrator before you will be able to"
 " sign in."
 " sign in."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Votre compte doit être d'abord activé par un administrateur pour pouvoir "
+"vous identifier"
 
 
 #: users/forms/auth.py:90
 #: users/forms/auth.py:90
 msgid "Your account does not have admin privileges."
 msgid "Your account does not have admin privileges."
-msgstr ""
+msgstr "Votre compte n'a pas de droits adminustrateurs"
 
 
 #: users/forms/auth.py:108
 #: users/forms/auth.py:108
 msgid "Enter e-mail address."
 msgid "Enter e-mail address."
-msgstr ""
+msgstr "Entrer les courriels"
 
 
 #: users/forms/auth.py:113
 #: users/forms/auth.py:113
 msgid "Entered e-mail is invalid."
 msgid "Entered e-mail is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "Le courriel est invalide"
 
 
 #: users/forms/auth.py:121
 #: users/forms/auth.py:121
 msgid "No user with this e-mail exists."
 msgid "No user with this e-mail exists."
-msgstr ""
+msgstr "Il n'existe pas d'utilisateur avec ce courriel."
 
 
 #: users/forms/auth.py:136 users/views/activation.py:46
 #: users/forms/auth.py:136 users/views/activation.py:46
 #, python-format
 #, python-format
 msgid "%(user)s, your account is already active."
 msgid "%(user)s, your account is already active."
-msgstr ""
+msgstr "%(user)s, votre compte est déjà actif"
 
 
 #: users/forms/auth.py:140
 #: users/forms/auth.py:140
 #, python-format
 #, python-format
 msgid "%(user)s, only administrator may activate your account."
 msgid "%(user)s, only administrator may activate your account."
-msgstr ""
+msgstr "%(user)s, votre compte ne peut être activé que par administrateur"
 
 
 #: users/forms/auth.py:147
 #: users/forms/auth.py:147
 msgid ""
 msgid ""
 "You have to activate your account before you will be able to request new "
 "You have to activate your account before you will be able to request new "
 "password."
 "password."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Vous devez activer votre compte avant de pouvoir demander un nouveau mot de "
+"passe."
 
 
 #: users/forms/auth.py:151
 #: users/forms/auth.py:151
 msgid ""
 msgid ""
 "Administrator has to activate your account before you will be able to "
 "Administrator has to activate your account before you will be able to "
 "request new password."
 "request new password."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Un administrateur doit d'abord activer votre compte pour que vous puissiez "
+"demander un nouveau mot de passe"
 
 
 #: users/forms/register.py:34
 #: users/forms/register.py:34
 msgid "This usernane is not allowed."
 msgid "This usernane is not allowed."
-msgstr ""
+msgstr "Ce nom d'utilisateur n'est pas autorisé"
 
 
 #: users/forms/register.py:45 users/validators.py:41
 #: users/forms/register.py:45 users/validators.py:41
 msgid "This e-mail address is not allowed."
 msgid "This e-mail address is not allowed."
-msgstr ""
+msgstr "Ce courriel n'est pas autorisé."
 
 
 #: users/forms/register.py:66
 #: users/forms/register.py:66
 msgid "New registrations from this IP address are not allowed."
 msgid "New registrations from this IP address are not allowed."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"De nouveaux enregistrements provenant de cette adresse IP ne sont pas "
+"autorisés."
 
 
 #: users/migrations/0002_users_settings.py:18
 #: users/migrations/0002_users_settings.py:18
 #: users/migrations/0006_update_settings.py:19
 #: users/migrations/0006_update_settings.py:19
@@ -5543,65 +5667,65 @@ msgstr ""
 #: users/migrations/0002_users_settings.py:23
 #: users/migrations/0002_users_settings.py:23
 #: users/migrations/0006_update_settings.py:24
 #: users/migrations/0006_update_settings.py:24
 msgid "New accounts activation"
 msgid "New accounts activation"
-msgstr ""
+msgstr "Activation des nouveaux comptes"
 
 
 #: users/migrations/0002_users_settings.py:24
 #: users/migrations/0002_users_settings.py:24
 #: users/migrations/0006_update_settings.py:25
 #: users/migrations/0006_update_settings.py:25
 msgid "New accounts"
 msgid "New accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Nouveaux comptes"
 
 
 #: users/migrations/0002_users_settings.py:29
 #: users/migrations/0002_users_settings.py:29
 #: users/migrations/0006_update_settings.py:30
 #: users/migrations/0006_update_settings.py:30
 msgid "No activation required"
 msgid "No activation required"
-msgstr ""
+msgstr "Aucune activation n'est requise."
 
 
 #: users/migrations/0002_users_settings.py:30
 #: users/migrations/0002_users_settings.py:30
 #: users/migrations/0006_update_settings.py:31
 #: users/migrations/0006_update_settings.py:31
 msgid "Activation token sent to User"
 msgid "Activation token sent to User"
-msgstr ""
+msgstr "Une clé d'activation a été envoyée à l'utilisateur"
 
 
 #: users/migrations/0002_users_settings.py:31
 #: users/migrations/0002_users_settings.py:31
 #: users/migrations/0006_update_settings.py:32
 #: users/migrations/0006_update_settings.py:32
 msgid "Activation by administrator"
 msgid "Activation by administrator"
-msgstr ""
+msgstr "Activation par un administrateur"
 
 
 #: users/migrations/0002_users_settings.py:32
 #: users/migrations/0002_users_settings.py:32
 #: users/migrations/0006_update_settings.py:33
 #: users/migrations/0006_update_settings.py:33
 msgid "Don't allow new registrations"
 msgid "Don't allow new registrations"
-msgstr ""
+msgstr "Ne pas autoriser de nouveaux enregsitrements"
 
 
 #: users/migrations/0002_users_settings.py:40
 #: users/migrations/0002_users_settings.py:40
 #: users/migrations/0006_update_settings.py:41
 #: users/migrations/0006_update_settings.py:41
 msgid "Minimum allowed username length."
 msgid "Minimum allowed username length."
-msgstr ""
+msgstr "Longueur minimale autorisée pour un nom d'utilisateur"
 
 
 #: users/migrations/0002_users_settings.py:41
 #: users/migrations/0002_users_settings.py:41
 #: users/migrations/0006_update_settings.py:42
 #: users/migrations/0006_update_settings.py:42
 msgid "User names"
 msgid "User names"
-msgstr ""
+msgstr "Noms d'utilisateur"
 
 
 #: users/migrations/0002_users_settings.py:53
 #: users/migrations/0002_users_settings.py:53
 #: users/migrations/0006_update_settings.py:53
 #: users/migrations/0006_update_settings.py:53
 msgid "Maximum allowed username length."
 msgid "Maximum allowed username length."
-msgstr ""
+msgstr "Longueur maximale autorisée pour un nom d'utilisateur"
 
 
 #: users/migrations/0002_users_settings.py:65
 #: users/migrations/0002_users_settings.py:65
 msgid "Minimum allowed user password length."
 msgid "Minimum allowed user password length."
-msgstr ""
+msgstr "Longueur minimale autorisée pour un mot de passe"
 
 
 #: users/migrations/0002_users_settings.py:66
 #: users/migrations/0002_users_settings.py:66
 msgid "Passwords"
 msgid "Passwords"
-msgstr ""
+msgstr "Mots de passe"
 
 
 #: users/migrations/0002_users_settings.py:77
 #: users/migrations/0002_users_settings.py:77
 #: users/migrations/0006_update_settings.py:63
 #: users/migrations/0006_update_settings.py:63
 msgid "Allow custom avatars"
 msgid "Allow custom avatars"
-msgstr ""
+msgstr "Autoriser des avatars personnalisés"
 
 
 #: users/migrations/0002_users_settings.py:78
 #: users/migrations/0002_users_settings.py:78
 #: users/migrations/0006_update_settings.py:64
 #: users/migrations/0006_update_settings.py:64
 msgid "Avatars"
 msgid "Avatars"
-msgstr ""
+msgstr "Avatars"
 
 
 #: users/migrations/0002_users_settings.py:80
 #: users/migrations/0002_users_settings.py:80
 #: users/migrations/0006_update_settings.py:66
 #: users/migrations/0006_update_settings.py:66
@@ -5609,35 +5733,38 @@ msgid ""
 "Turning this option off will forbid forum users from using avatars from "
 "Turning this option off will forbid forum users from using avatars from "
 "outside forums. Good for forums adressed at young users."
 "outside forums. Good for forums adressed at young users."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Désactiver cette option va interdire aux utilisateurs du forum d'utiliser "
+"des avatars provenant d'autres forums. Bien pour des forums destinés à de "
+"jeunes utilisateurs."
 
 
 #: users/migrations/0002_users_settings.py:91
 #: users/migrations/0002_users_settings.py:91
 #: users/migrations/0006_update_settings.py:77
 #: users/migrations/0006_update_settings.py:77
 msgid "Default avatar"
 msgid "Default avatar"
-msgstr ""
+msgstr "Avatar par défaut"
 
 
 #: users/migrations/0002_users_settings.py:96
 #: users/migrations/0002_users_settings.py:96
 #: users/migrations/0002_users_settings.py:113
 #: users/migrations/0002_users_settings.py:113
 #: users/migrations/0006_update_settings.py:82
 #: users/migrations/0006_update_settings.py:82
 #: users/migrations/0006_update_settings.py:99
 #: users/migrations/0006_update_settings.py:99
 msgid "Individual"
 msgid "Individual"
-msgstr ""
+msgstr "individuel"
 
 
 #: users/migrations/0002_users_settings.py:97
 #: users/migrations/0002_users_settings.py:97
 #: users/migrations/0006_update_settings.py:83
 #: users/migrations/0006_update_settings.py:83
 msgid "Gravatar"
 msgid "Gravatar"
-msgstr ""
+msgstr "Avatar universel"
 
 
 #: users/migrations/0002_users_settings.py:98
 #: users/migrations/0002_users_settings.py:98
 #: users/migrations/0002_users_settings.py:114
 #: users/migrations/0002_users_settings.py:114
 #: users/migrations/0006_update_settings.py:84
 #: users/migrations/0006_update_settings.py:84
 #: users/migrations/0006_update_settings.py:100
 #: users/migrations/0006_update_settings.py:100
 msgid "Random avatar from gallery"
 msgid "Random avatar from gallery"
-msgstr ""
+msgstr "Avatar de la bibliothèque sélectionné au hasard "
 
 
 #: users/migrations/0002_users_settings.py:104
 #: users/migrations/0002_users_settings.py:104
 #: users/migrations/0006_update_settings.py:90
 #: users/migrations/0006_update_settings.py:90
 msgid "Fallback for default gravatar"
 msgid "Fallback for default gravatar"
-msgstr ""
+msgstr "Rétrograder vers l’avatar universel par défaut"
 
 
 #: users/migrations/0002_users_settings.py:106
 #: users/migrations/0002_users_settings.py:106
 #: users/migrations/0006_update_settings.py:92
 #: users/migrations/0006_update_settings.py:92
@@ -5645,26 +5772,29 @@ msgid ""
 "Select which avatar to use when user has no gravatar associated with his "
 "Select which avatar to use when user has no gravatar associated with his "
 "e-mail address."
 "e-mail address."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Sélectionner quel avatar utiliser quand l'utilisateur n'a aucun avatar "
+"universel associé à son courriel"
 
 
 #: users/migrations/0002_users_settings.py:120
 #: users/migrations/0002_users_settings.py:120
 #: users/migrations/0006_update_settings.py:106
 #: users/migrations/0006_update_settings.py:106
 msgid "Maximum size of uploaded avatar"
 msgid "Maximum size of uploaded avatar"
-msgstr ""
+msgstr "Taille maximale de l'avatar téléchargé"
 
 
 #: users/migrations/0002_users_settings.py:121
 #: users/migrations/0002_users_settings.py:121
 #: users/migrations/0006_update_settings.py:107
 #: users/migrations/0006_update_settings.py:107
 msgid "Enter maximum allowed file size (in KB) for avatar uploads."
 msgid "Enter maximum allowed file size (in KB) for avatar uploads."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Entrer la taille maximale autorisée (in KB) pour les avatars téléchargés"
 
 
 #: users/migrations/0002_users_settings.py:132
 #: users/migrations/0002_users_settings.py:132
 #: users/migrations/0006_update_settings.py:118
 #: users/migrations/0006_update_settings.py:118
 msgid "Signatures"
 msgid "Signatures"
-msgstr ""
+msgstr "identifiants"
 
 
 #: users/migrations/0002_users_settings.py:133
 #: users/migrations/0002_users_settings.py:133
 #: users/migrations/0006_update_settings.py:119
 #: users/migrations/0006_update_settings.py:119
 msgid "Maximum allowed signature length."
 msgid "Maximum allowed signature length."
-msgstr ""
+msgstr "Longueur maximale autorisée pour un identifiant"
 
 
 #: users/migrations/0002_users_settings.py:145
 #: users/migrations/0002_users_settings.py:145
 #: users/migrations/0006_update_settings.py:131
 #: users/migrations/0006_update_settings.py:131
@@ -5676,7 +5806,7 @@ msgstr "Paramètres d'abonnement par défaut"
 #: users/migrations/0006_update_settings.py:136
 #: users/migrations/0006_update_settings.py:136
 #: users/migrations/0006_update_settings.py:155
 #: users/migrations/0006_update_settings.py:155
 msgid "Don't watch"
 msgid "Don't watch"
-msgstr ""
+msgstr "Ne pas regarder."
 
 
 #: users/migrations/0002_users_settings.py:151
 #: users/migrations/0002_users_settings.py:151
 #: users/migrations/0002_users_settings.py:170
 #: users/migrations/0002_users_settings.py:170
@@ -5701,7 +5831,7 @@ msgstr "Fils de discussions avec des réponses"
 
 
 #: users/migrations/0002_users_settings.py:188
 #: users/migrations/0002_users_settings.py:188
 msgid "CAPTCHA"
 msgid "CAPTCHA"
-msgstr ""
+msgstr "CAPTCHA"
 
 
 #: users/migrations/0002_users_settings.py:189
 #: users/migrations/0002_users_settings.py:189
 msgid ""
 msgid ""
@@ -5712,116 +5842,121 @@ msgstr ""
 
 
 #: users/migrations/0002_users_settings.py:193
 #: users/migrations/0002_users_settings.py:193
 msgid "Select CAPTCHA type"
 msgid "Select CAPTCHA type"
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionner un type de CAPTCHA"
 
 
 #: users/migrations/0002_users_settings.py:194
 #: users/migrations/0002_users_settings.py:194
 msgid "CAPTCHA type"
 msgid "CAPTCHA type"
-msgstr ""
+msgstr "Type de CAPTCHA"
 
 
 #: users/migrations/0002_users_settings.py:199
 #: users/migrations/0002_users_settings.py:199
 msgid "No CAPTCHA"
 msgid "No CAPTCHA"
-msgstr ""
+msgstr "Pas de CAPTCHA"
 
 
 #: users/migrations/0002_users_settings.py:200
 #: users/migrations/0002_users_settings.py:200
 msgid "reCaptcha"
 msgid "reCaptcha"
-msgstr ""
+msgstr "reCAPTCHA"
 
 
 #: users/migrations/0002_users_settings.py:201
 #: users/migrations/0002_users_settings.py:201
 #: users/migrations/0002_users_settings.py:229
 #: users/migrations/0002_users_settings.py:229
 msgid "Question and answer"
 msgid "Question and answer"
-msgstr ""
+msgstr "Question et réponse"
 
 
 #: users/migrations/0002_users_settings.py:208
 #: users/migrations/0002_users_settings.py:208
 msgid "Site key"
 msgid "Site key"
-msgstr ""
+msgstr "Clé du site"
 
 
 #: users/migrations/0002_users_settings.py:209
 #: users/migrations/0002_users_settings.py:209
 msgid "reCAPTCHA"
 msgid "reCAPTCHA"
-msgstr ""
+msgstr "reCAPTCHA"
 
 
 #: users/migrations/0002_users_settings.py:219
 #: users/migrations/0002_users_settings.py:219
 msgid "Secret key"
 msgid "Secret key"
-msgstr ""
+msgstr "Clé secrète"
 
 
 #: users/migrations/0002_users_settings.py:228
 #: users/migrations/0002_users_settings.py:228
 msgid "Test question"
 msgid "Test question"
-msgstr ""
+msgstr "Question test"
 
 
 #: users/migrations/0002_users_settings.py:238
 #: users/migrations/0002_users_settings.py:238
 msgid "Question help text"
 msgid "Question help text"
-msgstr ""
+msgstr "Aide"
 
 
 #: users/migrations/0002_users_settings.py:247
 #: users/migrations/0002_users_settings.py:247
 msgid "Valid answers"
 msgid "Valid answers"
-msgstr ""
+msgstr "Valider les réponses"
 
 
 #: users/migrations/0002_users_settings.py:248
 #: users/migrations/0002_users_settings.py:248
 msgid "Enter each answer in new line. Answers are case-insensitive."
 msgid "Enter each answer in new line. Answers are case-insensitive."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Saisir chaque réponse sur une nouvelle ligne. Les réponses ne sont pas "
+"affectées par la casse."
 
 
 #: users/migrations/0004_default_ranks.py:17
 #: users/migrations/0004_default_ranks.py:17
 #: users/migrations/0004_default_ranks.py:18 users/models/user.py:110
 #: users/migrations/0004_default_ranks.py:18 users/models/user.py:110
 msgid "Forum team"
 msgid "Forum team"
-msgstr ""
+msgstr "équipe du forum"
 
 
 #: users/migrations/0004_default_ranks.py:19
 #: users/migrations/0004_default_ranks.py:19
 msgid "Team"
 msgid "Team"
-msgstr ""
+msgstr "Équipe "
 
 
 #: users/migrations/0004_default_ranks.py:26
 #: users/migrations/0004_default_ranks.py:26
 #: users/migrations/0004_default_ranks.py:27
 #: users/migrations/0004_default_ranks.py:27
 msgid "Members"
 msgid "Members"
-msgstr ""
+msgstr "Membres"
 
 
 #: users/models/user.py:37
 #: users/models/user.py:37
 msgid "User must have an email address."
 msgid "User must have an email address."
-msgstr ""
+msgstr "L'utilisateur doit avoir un courriel"
 
 
 #: users/models/user.py:39
 #: users/models/user.py:39
 msgid "User must have a password."
 msgid "User must have a password."
-msgstr ""
+msgstr "L'utilisateur doit avoir un mot de passe"
 
 
 #: users/models/user.py:145
 #: users/models/user.py:145
 msgid "Notify"
 msgid "Notify"
-msgstr ""
+msgstr "Notifier"
 
 
 #: users/models/user.py:146
 #: users/models/user.py:146
 msgid "Notify with e-mail"
 msgid "Notify with e-mail"
-msgstr ""
+msgstr "Notifier par courriel"
 
 
 #: users/models/user.py:154
 #: users/models/user.py:154
 msgid "Everybody"
 msgid "Everybody"
-msgstr ""
+msgstr "Tout le monde"
 
 
 #: users/models/user.py:155
 #: users/models/user.py:155
 msgid "Users I follow"
 msgid "Users I follow"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisateurs que je suis"
 
 
 #: users/models/user.py:156
 #: users/models/user.py:156
 msgid "Nobody"
 msgid "Nobody"
-msgstr ""
+msgstr "Personne"
 
 
 #: users/models/user.py:173
 #: users/models/user.py:173
 msgid "joined on"
 msgid "joined on"
-msgstr ""
+msgstr "inscrit le"
 
 
 #: users/models/user.py:188
 #: users/models/user.py:188
 msgid "staff status"
 msgid "staff status"
-msgstr ""
+msgstr "Statut du staff"
 
 
 #: users/models/user.py:190
 #: users/models/user.py:190
 msgid "Designates whether the user can log into admin sites."
 msgid "Designates whether the user can log into admin sites."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Indique si l'utilisateur peut se connecter sur les sites administrateurs"
 
 
 #: users/models/user.py:197
 #: users/models/user.py:197
 msgid "active"
 msgid "active"
-msgstr ""
+msgstr "Actif"
 
 
 #: users/models/user.py:201
 #: users/models/user.py:201
 msgid ""
 msgid ""
 "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
 "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
 "instead of deleting accounts."
 "instead of deleting accounts."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Indique si cet utilisateur doit être considéré comme actif. Ne pas "
+"sélectionner cette option au lieu de supprimer des comptes."
 
 
 #: users/permissions/account.py:10
 #: users/permissions/account.py:10
 msgid "Account settings"
 msgid "Account settings"
@@ -5829,72 +5964,78 @@ msgstr "Paramètres du compte"
 
 
 #: users/permissions/account.py:13
 #: users/permissions/account.py:13
 msgid "Allowed username changes number"
 msgid "Allowed username changes number"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de changements de compte utilisateurs autorisé"
 
 
 #: users/permissions/account.py:16
 #: users/permissions/account.py:16
 msgid "Don't count username changes older than"
 msgid "Don't count username changes older than"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ne pas prendre en compte les changements de compte utilisateur antérieurs à"
 
 
 #: users/permissions/account.py:18
 #: users/permissions/account.py:18
 msgid ""
 msgid ""
 "Number of days since name change that makes that change no longer count to "
 "Number of days since name change that makes that change no longer count to "
 "limit. Enter zero to make all changes count."
 "limit. Enter zero to make all changes count."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Nombre de jours pour la comptabilisation d'un changement de nom. Au delà de "
+"cette limite, le changement n'est plus pris en compte, i.e. un changement de"
+" nom supplémentaire est autorisé. Entrez zéro pour aucune limite en temps."
 
 
 #: users/permissions/account.py:25
 #: users/permissions/account.py:25
 msgid "Can have signature"
 msgid "Can have signature"
-msgstr ""
+msgstr "Peut avoir un identifiant"
 
 
 #: users/permissions/account.py:26
 #: users/permissions/account.py:26
 msgid "Can put links in signature"
 msgid "Can put links in signature"
-msgstr ""
+msgstr "Peut mettre un lien dans l'identifiant"
 
 
 #: users/permissions/account.py:27
 #: users/permissions/account.py:27
 msgid "Can put images in signature"
 msgid "Can put images in signature"
-msgstr ""
+msgstr "Peut mettre des images dans l'identifiant"
 
 
 #: users/permissions/account.py:29
 #: users/permissions/account.py:29
 msgid "Can use text blocks in signature"
 msgid "Can use text blocks in signature"
-msgstr ""
+msgstr "Peut utiliser des blocs de texte dans l'identifiant"
 
 
 #: users/permissions/account.py:31
 #: users/permissions/account.py:31
 msgid ""
 msgid ""
 "Controls whether or not users can put quote, code, spoiler blocks and "
 "Controls whether or not users can put quote, code, spoiler blocks and "
 "horizontal lines in signatures."
 "horizontal lines in signatures."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Contrôle si les utilisateurs peuvent insérer des guillemets, du code, des "
+"blocs de spoiler et des lignes horizontales dans les identifiants."
 
 
 #: users/permissions/decorators.py:16
 #: users/permissions/decorators.py:16
 msgid "You have to sig in to perform this action."
 msgid "You have to sig in to perform this action."
-msgstr ""
+msgstr "Vous devez vous identifier pour réaliser cette action."
 
 
 #: users/permissions/decorators.py:27
 #: users/permissions/decorators.py:27
 msgid "Only guests can perform this action."
 msgid "Only guests can perform this action."
-msgstr ""
+msgstr "Seuls les invités peuvent réaliser cette action"
 
 
 #: users/permissions/delete.py:25
 #: users/permissions/delete.py:25
 msgid "Maximum age of deleted account (in days)"
 msgid "Maximum age of deleted account (in days)"
-msgstr ""
+msgstr "Ancienneté maximale d'un compte supprimé (en jours)"
 
 
 #: users/permissions/delete.py:26 users/permissions/delete.py:32
 #: users/permissions/delete.py:26 users/permissions/delete.py:32
 msgid "Enter zero to disable this check."
 msgid "Enter zero to disable this check."
-msgstr ""
+msgstr "Entre zéro pour inactiver cette vérification"
 
 
 #: users/permissions/delete.py:31
 #: users/permissions/delete.py:31
 msgid "Maximum number of posts on deleted account"
 msgid "Maximum number of posts on deleted account"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre maximal de messages d'un compte supprimé"
 
 
 #: users/permissions/delete.py:75
 #: users/permissions/delete.py:75
 msgid "You can't delete users."
 msgid "You can't delete users."
-msgstr ""
+msgstr "Vous ne pouvez supprimer des utilisateurs"
 
 
 #: users/permissions/delete.py:78 users/views/admin/users.py:201
 #: users/permissions/delete.py:78 users/views/admin/users.py:201
 #: users/views/admin/users.py:215 users/views/admin/users.py:331
 #: users/views/admin/users.py:215 users/views/admin/users.py:331
 msgid "You can't delete yourself."
 msgid "You can't delete yourself."
-msgstr ""
+msgstr "Vous ne pouvez supprimer votre compte"
 
 
 #: users/permissions/delete.py:80
 #: users/permissions/delete.py:80
 msgid "You can't delete administrators."
 msgid "You can't delete administrators."
-msgstr ""
+msgstr "Vous ne pouvez supprimer des administrateurs"
 
 
 #: users/permissions/delete.py:85
 #: users/permissions/delete.py:85
 #, python-format
 #, python-format
@@ -5902,82 +6043,94 @@ msgid "You can't delete users that are members for more than %(days)s day."
 msgid_plural ""
 msgid_plural ""
 "You can't delete users that are members for more than %(days)s days."
 "You can't delete users that are members for more than %(days)s days."
 msgstr[0] ""
 msgstr[0] ""
+"Vous ne pouvez pas supprimer les utilisateurs membres depuis plus de "
+"%(days)s jour."
 msgstr[1] ""
 msgstr[1] ""
+"Vous ne pouvez pas supprimer les utilisateurs membres depuis plus de "
+"%(days)s jours."
 
 
 #: users/permissions/delete.py:93
 #: users/permissions/delete.py:93
 #, python-format
 #, python-format
 msgid "You can't delete users that made more than %(posts)s post."
 msgid "You can't delete users that made more than %(posts)s post."
 msgid_plural "You can't delete users that made more than %(posts)s posts."
 msgid_plural "You can't delete users that made more than %(posts)s posts."
 msgstr[0] ""
 msgstr[0] ""
+"Vous ne pouvez pas supprimer des utilisateurs ayant écrit plus de %(posts)s "
+"message."
 msgstr[1] ""
 msgstr[1] ""
+"Vous ne pouvez pas supprimer des utilisateurs ayant écrit plus de  "
+"%(posts)smessages."
 
 
 #: users/permissions/moderation.py:34
 #: users/permissions/moderation.py:34
 msgid "Users moderation"
 msgid "Users moderation"
-msgstr ""
+msgstr "Modération des utilisateurs"
 
 
 #: users/permissions/moderation.py:36
 #: users/permissions/moderation.py:36
 msgid "Can rename users"
 msgid "Can rename users"
-msgstr ""
+msgstr "Vous pouvez renommer des utilisateurs"
 
 
 #: users/permissions/moderation.py:37
 #: users/permissions/moderation.py:37
 msgid "Can moderate avatars"
 msgid "Can moderate avatars"
-msgstr ""
+msgstr "Vous pouvez modérer des avatars"
 
 
 #: users/permissions/moderation.py:38
 #: users/permissions/moderation.py:38
 msgid "Can moderate signatures"
 msgid "Can moderate signatures"
-msgstr ""
+msgstr "Vous pouvez modérer des identifiants"
 
 
 #: users/permissions/moderation.py:39
 #: users/permissions/moderation.py:39
 msgid "Can moderate profile details"
 msgid "Can moderate profile details"
-msgstr ""
+msgstr "Peut modérer les détails d'un profil"
 
 
 #: users/permissions/moderation.py:40
 #: users/permissions/moderation.py:40
 msgid "Can ban users"
 msgid "Can ban users"
-msgstr ""
+msgstr "Vous pouvez bannir des utilisateurs"
 
 
 #: users/permissions/moderation.py:42
 #: users/permissions/moderation.py:42
 msgid "Max length, in days, of imposed ban"
 msgid "Max length, in days, of imposed ban"
-msgstr ""
+msgstr "Durée maximale, en jours, d'une interdiction prononcée."
 
 
 #: users/permissions/moderation.py:43
 #: users/permissions/moderation.py:43
 msgid "Enter zero to let moderators impose permanent bans."
 msgid "Enter zero to let moderators impose permanent bans."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Entrer la valeur zéro pour laisser les modérateurs prononcer des "
+"interdictions permanentes."
 
 
 #: users/permissions/moderation.py:47
 #: users/permissions/moderation.py:47
 msgid "Can lift bans"
 msgid "Can lift bans"
-msgstr ""
+msgstr "Peut lever une interdiction"
 
 
 #: users/permissions/moderation.py:49
 #: users/permissions/moderation.py:49
 msgid "Max length, in days, of lifted ban"
 msgid "Max length, in days, of lifted ban"
-msgstr ""
+msgstr "Durée maximale, en jours, d'une interdiction levée."
 
 
 #: users/permissions/moderation.py:50
 #: users/permissions/moderation.py:50
 msgid "Enter zero to let moderators lift permanent bans."
 msgid "Enter zero to let moderators lift permanent bans."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Entrer la valeur zéro pour laisser les modérateurs lever des interdictions "
+"permanentes."
 
 
 #: users/permissions/moderation.py:120
 #: users/permissions/moderation.py:120
 msgid "You can't rename users."
 msgid "You can't rename users."
-msgstr ""
+msgstr "Vous ne pouvez renommer des utilisateurs"
 
 
 #: users/permissions/moderation.py:122
 #: users/permissions/moderation.py:122
 msgid "You can't rename administrators."
 msgid "You can't rename administrators."
-msgstr ""
+msgstr "Vous ne pouvez renommer des administrateurs"
 
 
 #: users/permissions/moderation.py:130
 #: users/permissions/moderation.py:130
 msgid "You can't moderate avatars."
 msgid "You can't moderate avatars."
-msgstr ""
+msgstr "Vous pouvez modérer des avatars."
 
 
 #: users/permissions/moderation.py:132
 #: users/permissions/moderation.py:132
 msgid "You can't moderate administrators avatars."
 msgid "You can't moderate administrators avatars."
-msgstr ""
+msgstr "Vous ne pouvez pas modérer les avatars des administrateurs."
 
 
 #: users/permissions/moderation.py:140
 #: users/permissions/moderation.py:140
 msgid "You can't moderate signatures."
 msgid "You can't moderate signatures."
-msgstr ""
+msgstr "Vous ne pouvez pas modérer des identifiants."
 
 
 #: users/permissions/moderation.py:142
 #: users/permissions/moderation.py:142
 msgid "You can't moderate administrators signatures."
 msgid "You can't moderate administrators signatures."
-msgstr ""
+msgstr "Vous ne pouvez pas modérer les identifiants des administrateurs."
 
 
 #: users/permissions/moderation.py:151
 #: users/permissions/moderation.py:151
 msgid "You have to sign in to edit profile details."
 msgid "You have to sign in to edit profile details."
@@ -5993,137 +6146,143 @@ msgstr "Vous ne pouvez pas modifier les détails des administrateurs."
 
 
 #: users/permissions/moderation.py:164
 #: users/permissions/moderation.py:164
 msgid "You can't ban users."
 msgid "You can't ban users."
-msgstr ""
+msgstr "Vous ne pouvez bannir des utilisateurs"
 
 
 #: users/permissions/moderation.py:166
 #: users/permissions/moderation.py:166
 msgid "You can't ban administrators."
 msgid "You can't ban administrators."
-msgstr ""
+msgstr "Vous ne pouvez bannir des administrateurs"
 
 
 #: users/permissions/moderation.py:174
 #: users/permissions/moderation.py:174
 msgid "You can't lift bans."
 msgid "You can't lift bans."
-msgstr ""
+msgstr "Vous ne pouvez pas lever des interdictions."
 
 
 #: users/permissions/moderation.py:177
 #: users/permissions/moderation.py:177
 msgid "This user is not banned."
 msgid "This user is not banned."
-msgstr ""
+msgstr "Cet utilisateur n'est pas banni"
 
 
 #: users/permissions/moderation.py:182
 #: users/permissions/moderation.py:182
 msgid "You can't lift permanent bans."
 msgid "You can't lift permanent bans."
-msgstr ""
+msgstr "Vous ne pouvez pas lever des interdictions permanentes."
 
 
 #: users/permissions/moderation.py:184
 #: users/permissions/moderation.py:184
 #, python-format
 #, python-format
 msgid "You can't lift bans that expire after %(expiration)s."
 msgid "You can't lift bans that expire after %(expiration)s."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Vous ne pouvez pas lever des interdictions qui expirent après  "
+"%(expiration)s."
 
 
 #: users/permissions/profiles.py:25
 #: users/permissions/profiles.py:25
 msgid "Can browse users list"
 msgid "Can browse users list"
-msgstr ""
+msgstr "Peut parcourir la liste des utilisateurs"
 
 
 #: users/permissions/profiles.py:26
 #: users/permissions/profiles.py:26
 msgid "Can search user profiles"
 msgid "Can search user profiles"
-msgstr ""
+msgstr "Peut chercher les profils utilisateurs"
 
 
 #: users/permissions/profiles.py:27
 #: users/permissions/profiles.py:27
 msgid "Can see other members name history"
 msgid "Can see other members name history"
-msgstr ""
+msgstr "Peut accéder à l'historique des autres membres."
 
 
 #: users/permissions/profiles.py:29
 #: users/permissions/profiles.py:29
 msgid "Can see members bans details"
 msgid "Can see members bans details"
-msgstr ""
+msgstr "peut accéder aux détails relatifs aux interdictions des membres "
 
 
 #: users/permissions/profiles.py:30
 #: users/permissions/profiles.py:30
 msgid "Allows users with this permission to see user and staff ban messages."
 msgid "Allows users with this permission to see user and staff ban messages."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Autorise les utilisateurs à accéder aux messages d'interdictions de "
+"l'utilisateur et du staff."
 
 
 #: users/permissions/profiles.py:35
 #: users/permissions/profiles.py:35
 msgid "User profiles"
 msgid "User profiles"
-msgstr ""
+msgstr "Profils utilisateur"
 
 
 #: users/permissions/profiles.py:46
 #: users/permissions/profiles.py:46
 msgid "Can follow other users"
 msgid "Can follow other users"
-msgstr ""
+msgstr "Vous pouvez suivre d'autres utilisateurs"
 
 
 #: users/permissions/profiles.py:47
 #: users/permissions/profiles.py:47
 msgid "Can be blocked by other users"
 msgid "Can be blocked by other users"
-msgstr ""
+msgstr "Peut être bloqué par d'autres utilisateurs."
 
 
 #: users/permissions/profiles.py:50
 #: users/permissions/profiles.py:50
 msgid "Can see members e-mails"
 msgid "Can see members e-mails"
-msgstr ""
+msgstr "Peut accéder aux courriels des membres."
 
 
 #: users/permissions/profiles.py:51
 #: users/permissions/profiles.py:51
 msgid "Can see members IPs"
 msgid "Can see members IPs"
-msgstr ""
+msgstr "Peut accéder aux adresses IPs des membres."
 
 
 #: users/permissions/profiles.py:52
 #: users/permissions/profiles.py:52
 msgid "Can see members that hide their presence"
 msgid "Can see members that hide their presence"
-msgstr ""
+msgstr "Vous pouvez visualiser les membres qui cachent leur présence. "
 
 
 #: users/permissions/profiles.py:114
 #: users/permissions/profiles.py:114
 msgid "You can't browse users list."
 msgid "You can't browse users list."
-msgstr ""
+msgstr "Vous ne pouvez pas aller voir la liste des utilisateurs"
 
 
 #: users/permissions/profiles.py:123
 #: users/permissions/profiles.py:123
 msgid "You can't follow other users."
 msgid "You can't follow other users."
-msgstr ""
+msgstr "Vous ne pouvez suivre d'autres utilisateurs"
 
 
 #: users/permissions/profiles.py:125
 #: users/permissions/profiles.py:125
 msgid "You can't add yourself to followed."
 msgid "You can't add yourself to followed."
-msgstr ""
+msgstr "Vous ne pouvez vous ajouter aux personnes suivies."
 
 
 #: users/permissions/profiles.py:134
 #: users/permissions/profiles.py:134
 msgid "You can't block administrators."
 msgid "You can't block administrators."
-msgstr ""
+msgstr "Vous ne pouvez bloquer les administrateurs."
 
 
 #: users/permissions/profiles.py:136
 #: users/permissions/profiles.py:136
 msgid "You can't block yourself."
 msgid "You can't block yourself."
-msgstr ""
+msgstr "Vous ne pouvez vous bloquer vous mêmes"
 
 
 #: users/permissions/profiles.py:138
 #: users/permissions/profiles.py:138
 #, python-format
 #, python-format
 msgid "%(user)s can't be blocked."
 msgid "%(user)s can't be blocked."
-msgstr ""
+msgstr "%(user)s ne peuvent être bloqués."
 
 
 #: users/permissions/profiles.py:148
 #: users/permissions/profiles.py:148
 msgid "You can't see users bans details."
 msgid "You can't see users bans details."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Vous ne pouvez accéder aux détails relatifs aux interdictions des "
+"utilisateurs."
 
 
 #: users/profilefields/default.py:13
 #: users/profilefields/default.py:13
 msgid "Bio"
 msgid "Bio"
-msgstr ""
+msgstr "Bio"
 
 
 #: users/profilefields/default.py:18
 #: users/profilefields/default.py:18
 msgid "Full name"
 msgid "Full name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom complet"
 
 
 #: users/profilefields/default.py:23
 #: users/profilefields/default.py:23
 msgid "Location"
 msgid "Location"
-msgstr ""
+msgstr "Localisation"
 
 
 #: users/profilefields/default.py:28
 #: users/profilefields/default.py:28
 msgid "Gender"
 msgid "Gender"
-msgstr ""
+msgstr "Genre"
 
 
 #: users/profilefields/default.py:31
 #: users/profilefields/default.py:31
 msgid "Not specified"
 msgid "Not specified"
-msgstr ""
+msgstr "Non précisé"
 
 
 #: users/profilefields/default.py:32
 #: users/profilefields/default.py:32
 msgid "Not telling"
 msgid "Not telling"
-msgstr ""
+msgstr "Ne pas dire"
 
 
 #: users/profilefields/default.py:33
 #: users/profilefields/default.py:33
 msgid "Female"
 msgid "Female"
-msgstr ""
+msgstr "Femelle"
 
 
 #: users/profilefields/default.py:34
 #: users/profilefields/default.py:34
 msgid "Male"
 msgid "Male"
-msgstr ""
+msgstr "Male"
 
 
 #: users/profilefields/default.py:40
 #: users/profilefields/default.py:40
 msgid "Website"
 msgid "Website"
-msgstr ""
+msgstr "Site internet"
 
 
 #: users/profilefields/default.py:42
 #: users/profilefields/default.py:42
 msgid ""
 msgid ""
@@ -6131,10 +6290,14 @@ msgid ""
 " enter its address here. Remember to for it to be valid http address "
 " enter its address here. Remember to for it to be valid http address "
 "starting with either \"http://\" or \"https://\"."
 "starting with either \"http://\" or \"https://\"."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Si vous disposez d'un site internet que vous souhaitez partager sur votre "
+"profil, vous pouvez renseigner son adresse ici. Ne pas oublier de débuter "
+"l'adresse http soit par \"http://\" soit par  \"https://\" pour qu'elle soit"
+" valide."
 
 
 #: users/profilefields/default.py:50
 #: users/profilefields/default.py:50
 msgid "Skype ID"
 msgid "Skype ID"
-msgstr ""
+msgstr "Identifiant skype"
 
 
 #: users/profilefields/default.py:52
 #: users/profilefields/default.py:52
 msgid ""
 msgid ""
@@ -6147,7 +6310,7 @@ msgstr ""
 
 
 #: users/profilefields/default.py:59
 #: users/profilefields/default.py:59
 msgid "Twitter handle"
 msgid "Twitter handle"
-msgstr ""
+msgstr "Un pseudo twitter"
 
 
 #: users/profilefields/default.py:63
 #: users/profilefields/default.py:63
 #, python-format
 #, python-format
@@ -6156,92 +6319,105 @@ msgid ""
 " users to find you. Starting your handle with \"@\" sign is optional. Either"
 " users to find you. Starting your handle with \"@\" sign is optional. Either"
 " \"@%(slug)s\" or \"%(slug)s\" are valid values."
 " \"@%(slug)s\" or \"%(slug)s\" are valid values."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Si vous avez un compte Twitter, vous pouvez renseigner ici votre identifiant"
+" Twitter pour que d'autres utilisateurs puissent vous trouver.  Faire "
+"débuter votre identifiant par le signe \"@\" sign n'est pas obligatoire. "
+"Soit \"@%(slug)s\" soit \"%(slug)s\"  sont des valeurs acceptables."
 
 
 #: users/profilefields/default.py:79
 #: users/profilefields/default.py:79
 msgid "This is not a valid twitter handle."
 msgid "This is not a valid twitter handle."
-msgstr ""
+msgstr "Ceci n'est pas un pseudo twitter valide."
 
 
 #: users/profilefields/default.py:85
 #: users/profilefields/default.py:85
 msgid "Join IP"
 msgid "Join IP"
-msgstr ""
+msgstr "Inscrit (IP)"
 
 
 #: users/profilefields/default.py:99
 #: users/profilefields/default.py:99
 msgid "Last IP"
 msgid "Last IP"
-msgstr ""
+msgstr "Dernier IP"
 
 
 #: users/search.py:24
 #: users/search.py:24
 msgid "You don't have permission to search users."
 msgid "You don't have permission to search users."
-msgstr ""
+msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de chercher des utilisateurs."
 
 
 #: users/serializers/ban.py:39
 #: users/serializers/ban.py:39
 msgid "Your IP address is banned."
 msgid "Your IP address is banned."
-msgstr ""
+msgstr "Votre adresse IP est bannie."
 
 
 #: users/serializers/ban.py:41
 #: users/serializers/ban.py:41
 msgid "You are banned."
 msgid "You are banned."
-msgstr ""
+msgstr "Vous êtes banni"
 
 
 #: users/serializers/options.py:49
 #: users/serializers/options.py:49
 msgid "Signature is too long."
 msgid "Signature is too long."
-msgstr ""
+msgstr "L'identifiant est trop long"
 
 
 #: users/serializers/options.py:61
 #: users/serializers/options.py:61
 msgid "Enter new username."
 msgid "Enter new username."
-msgstr ""
+msgstr "Entrer le nouveau nom d'utilisateur"
 
 
 #: users/serializers/options.py:64
 #: users/serializers/options.py:64
 msgid "New username is same as current one."
 msgid "New username is same as current one."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Le nouveau nom d'utilisateur est le même que celui actuellement utilisé"
 
 
 #: users/serializers/options.py:81 users/serializers/options.py:95
 #: users/serializers/options.py:81 users/serializers/options.py:95
 msgid "Entered password is invalid."
 msgid "Entered password is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "Le mot de passe saisi est non valide"
 
 
 #: users/serializers/options.py:100
 #: users/serializers/options.py:100
 msgid "You have to enter new e-mail address."
 msgid "You have to enter new e-mail address."
-msgstr ""
+msgstr "Vous devez entrer un nouveau courriel."
 
 
 #: users/serializers/options.py:103
 #: users/serializers/options.py:103
 msgid "New e-mail is same as current one."
 msgid "New e-mail is same as current one."
-msgstr ""
+msgstr "La nouveau courriel est le même que celui actuellement utilisé."
 
 
 #: users/validators.py:29
 #: users/validators.py:29
 msgid "This e-mail address is not available."
 msgid "This e-mail address is not available."
-msgstr ""
+msgstr "Ce courriel n'est pas disponible"
 
 
 #: users/validators.py:56
 #: users/validators.py:56
 msgid "This username is not available."
 msgid "This username is not available."
-msgstr ""
+msgstr "Ce nom d'utilisateur n'est pas disponible."
 
 
 #: users/validators.py:68
 #: users/validators.py:68
 msgid "This username is not allowed."
 msgid "This username is not allowed."
-msgstr ""
+msgstr "Ce nom d'utilisateur n'est pas autorisé."
 
 
 #: users/validators.py:73
 #: users/validators.py:73
 msgid "Username can only contain latin alphabet letters and digits."
 msgid "Username can only contain latin alphabet letters and digits."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Le nom d'utilisateur peut uniquement des lettres de l'alphabet latin et des "
+"chiffres."
 
 
 #: users/validators.py:79
 #: users/validators.py:79
 #, python-format
 #, python-format
 msgid "Username must be at least %(limit_value)s character long."
 msgid "Username must be at least %(limit_value)s character long."
 msgid_plural "Username must be at least %(limit_value)s characters long."
 msgid_plural "Username must be at least %(limit_value)s characters long."
 msgstr[0] ""
 msgstr[0] ""
+"Le nom d'utilisateur doit comporter au moins %(limit_value)s caractère."
 msgstr[1] ""
 msgstr[1] ""
+"Le nom d'utilisateur doit comporter au moins %(limit_value)s caractères."
 
 
 #: users/validators.py:87
 #: users/validators.py:87
 #, python-format
 #, python-format
 msgid "Username cannot be longer than %(limit_value)s characters."
 msgid "Username cannot be longer than %(limit_value)s characters."
 msgid_plural "Username cannot be longer than %(limit_value)s characters."
 msgid_plural "Username cannot be longer than %(limit_value)s characters."
 msgstr[0] ""
 msgstr[0] ""
+"Le nom d'utilisateur peut comporter au plus %(limit_value)s caractère."
 msgstr[1] ""
 msgstr[1] ""
+"Le nom d'utilisateur peut comporter au plus %(limit_value)s caractères."
 
 
 #: users/validators.py:124
 #: users/validators.py:124
 msgid "Data entered was found in spammers database."
 msgid "Data entered was found in spammers database."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Les données renseignées sont consignées dans notre base de données de "
+"polluposteurs."
 
 
 #: users/validators.py:136
 #: users/validators.py:136
 msgid "This email is not allowed."
 msgid "This email is not allowed."
-msgstr ""
+msgstr "Ce courriel est non autorisé."
 
 
 #: users/views/activation.py:51
 #: users/views/activation.py:51
 #, python-format
 #, python-format
@@ -6249,40 +6425,42 @@ msgid ""
 "%(user)s, your activation link is invalid. Try again or request new "
 "%(user)s, your activation link is invalid. Try again or request new "
 "activation link."
 "activation link."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"%(user)s, votre lien d'activation est invalide. Veuillez réessayer ou "
+"demander un nouveau lien d'activation. "
 
 
 #: users/views/activation.py:76
 #: users/views/activation.py:76
 #, python-format
 #, python-format
 msgid "%(user)s, your account has been activated!"
 msgid "%(user)s, your account has been activated!"
-msgstr ""
+msgstr "%(user)s, votre compte a été activé !"
 
 
 #: users/views/admin/bans.py:14
 #: users/views/admin/bans.py:14
 msgid "Requested ban does not exist."
 msgid "Requested ban does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "L'interdiction requise n’existe pas."
 
 
 #: users/views/admin/bans.py:30
 #: users/views/admin/bans.py:30
 msgid "With bans: 0"
 msgid "With bans: 0"
-msgstr ""
+msgstr "Avec interdictions :0."
 
 
 #: users/views/admin/bans.py:31
 #: users/views/admin/bans.py:31
 msgid "Select bans"
 msgid "Select bans"
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionner les interdictions."
 
 
 #: users/views/admin/bans.py:35
 #: users/views/admin/bans.py:35
 msgid "Remove bans"
 msgid "Remove bans"
-msgstr ""
+msgstr "Enlever les interdictions."
 
 
 #: users/views/admin/bans.py:36
 #: users/views/admin/bans.py:36
 msgid "Are you sure you want to remove those bans?"
 msgid "Are you sure you want to remove those bans?"
-msgstr ""
+msgstr "Etes vous certain de vouloir supprimer ces interdictions ?"
 
 
 #: users/views/admin/bans.py:42
 #: users/views/admin/bans.py:42
 msgid "Selected bans have been removed."
 msgid "Selected bans have been removed."
-msgstr ""
+msgstr "Les interdictions sélectionnées ont été supprimées."
 
 
 #: users/views/admin/bans.py:46
 #: users/views/admin/bans.py:46
 #, python-format
 #, python-format
 msgid "New ban \"%(name)s\" has been saved."
 msgid "New ban \"%(name)s\" has been saved."
-msgstr ""
+msgstr "La nouvelle interdiction  \"%(name)s\" a été sauvegardée."
 
 
 #: users/views/admin/bans.py:50
 #: users/views/admin/bans.py:50
 #, python-format
 #, python-format
@@ -6292,16 +6470,16 @@ msgstr "Le bannissement \"%(name)s\" a été modifié."
 #: users/views/admin/bans.py:57
 #: users/views/admin/bans.py:57
 #, python-format
 #, python-format
 msgid "Ban \"%(name)s\" has been removed."
 msgid "Ban \"%(name)s\" has been removed."
-msgstr ""
+msgstr "L'interdiction \"%(name)s\" a été levée."
 
 
 #: users/views/admin/ranks.py:16
 #: users/views/admin/ranks.py:16
 msgid "Requested rank does not exist."
 msgid "Requested rank does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Le rang demandé n'existe pas."
 
 
 #: users/views/admin/ranks.py:33
 #: users/views/admin/ranks.py:33
 #, python-format
 #, python-format
 msgid "New rank \"%(name)s\" has been saved."
 msgid "New rank \"%(name)s\" has been saved."
-msgstr ""
+msgstr "Le nouveau rang \"%(name)s\" a été sauvegardé."
 
 
 #: users/views/admin/ranks.py:37
 #: users/views/admin/ranks.py:37
 #, python-format
 #, python-format
@@ -6311,112 +6489,116 @@ msgstr "Le rang \"%(name)s\" a été modifié."
 #: users/views/admin/ranks.py:44
 #: users/views/admin/ranks.py:44
 #, python-format
 #, python-format
 msgid "Rank \"%(name)s\" is default rank and can't be deleted."
 msgid "Rank \"%(name)s\" is default rank and can't be deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Le rang \"%(name)s\"est le rang par défaut et ne peut être supprimé."
 
 
 #: users/views/admin/ranks.py:47
 #: users/views/admin/ranks.py:47
 #, python-format
 #, python-format
 msgid "Rank \"%(name)s\" is assigned to users and can't be deleted."
 msgid "Rank \"%(name)s\" is assigned to users and can't be deleted."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Le rang \"%(name)s\" a été attribué à des utilisateurs et ne peut être "
+"supprimé."
 
 
 #: users/views/admin/ranks.py:52
 #: users/views/admin/ranks.py:52
 #, python-format
 #, python-format
 msgid "Rank \"%(name)s\" has been deleted."
 msgid "Rank \"%(name)s\" has been deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Le rang \"%(name)s\" a été supprimé."
 
 
 #: users/views/admin/ranks.py:69
 #: users/views/admin/ranks.py:69
 #, python-format
 #, python-format
 msgid "Rank \"%(name)s\" has been moved below \"%(other)s\"."
 msgid "Rank \"%(name)s\" has been moved below \"%(other)s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Le rang\"%(name)s\" a été placé sous le rang  \"%(other)s\"."
 
 
 #: users/views/admin/ranks.py:87
 #: users/views/admin/ranks.py:87
 #, python-format
 #, python-format
 msgid "Rank \"%(name)s\" has been moved above \"%(other)s\"."
 msgid "Rank \"%(name)s\" has been moved above \"%(other)s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Le rang \"%(name)s\" a été déplacé au-dessus\"%(other)s\"."
 
 
 #: users/views/admin/ranks.py:101
 #: users/views/admin/ranks.py:101
 #, python-format
 #, python-format
 msgid "Rank \"%(name)s\" is already default."
 msgid "Rank \"%(name)s\" is already default."
-msgstr ""
+msgstr "Le rang \"%(name)s\" est déjà le rang par défaut."
 
 
 #: users/views/admin/ranks.py:106
 #: users/views/admin/ranks.py:106
 #, python-format
 #, python-format
 msgid "Rank \"%(name)s\" has been made default."
 msgid "Rank \"%(name)s\" has been made default."
-msgstr ""
+msgstr "Le rang \"%(name)s\"  est défini comme rang par défaut"
 
 
 #: users/views/admin/users.py:59
 #: users/views/admin/users.py:59
 msgid "Biggest posters"
 msgid "Biggest posters"
-msgstr ""
+msgstr "Intervenants les plus actifs"
 
 
 #: users/views/admin/users.py:60
 #: users/views/admin/users.py:60
 msgid "Smallest posters"
 msgid "Smallest posters"
-msgstr ""
+msgstr "intervenants les moins actifs"
 
 
 #: users/views/admin/users.py:62
 #: users/views/admin/users.py:62
 msgid "With users: 0"
 msgid "With users: 0"
-msgstr ""
+msgstr "Avec des utilisateurs : 0"
 
 
 #: users/views/admin/users.py:63
 #: users/views/admin/users.py:63
 msgid "Select users"
 msgid "Select users"
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionner des utilisateurs "
 
 
 #: users/views/admin/users.py:67
 #: users/views/admin/users.py:67
 msgid "Activate accounts"
 msgid "Activate accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Activer des comptes"
 
 
 #: users/views/admin/users.py:77
 #: users/views/admin/users.py:77
 msgid "Delete accounts"
 msgid "Delete accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Supprimer des comptes"
 
 
 #: users/views/admin/users.py:79
 #: users/views/admin/users.py:79
 msgid "Are you sure you want to delete selected users?"
 msgid "Are you sure you want to delete selected users?"
-msgstr ""
+msgstr "Etes vous certain de supprimer les utilisateurs sélectionnés  ?"
 
 
 #: users/views/admin/users.py:83
 #: users/views/admin/users.py:83
 msgid "Delete all"
 msgid "Delete all"
-msgstr ""
+msgstr "Supprimer tout"
 
 
 #: users/views/admin/users.py:86
 #: users/views/admin/users.py:86
 msgid ""
 msgid ""
 "Are you sure you want to delete selected users? This will also delete all "
 "Are you sure you want to delete selected users? This will also delete all "
 "content associated with their accounts."
 "content associated with their accounts."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Etes vous certain de vouloir supprimer les utilisateurs sélectionnés ? cela "
+"supprimera également tous les contenus associés à leurs comptes."
 
 
 #: users/views/admin/users.py:107
 #: users/views/admin/users.py:107
 msgid "You have to select inactive users."
 msgid "You have to select inactive users."
-msgstr ""
+msgstr "Vous devez sélectionner les utilisateurs inactifs."
 
 
 #: users/views/admin/users.py:114
 #: users/views/admin/users.py:114
 #, python-format
 #, python-format
 msgid "Your account on %(forum_name)s forums has been activated"
 msgid "Your account on %(forum_name)s forums has been activated"
-msgstr ""
+msgstr "Votre compte sur les %(forum_name)s forums a été activés."
 
 
 #: users/views/admin/users.py:119
 #: users/views/admin/users.py:119
 msgid "Selected users accounts have been activated."
 msgid "Selected users accounts have been activated."
-msgstr ""
+msgstr "Les comptes des utilisateurs sélectionnés ont été activés."
 
 
 #: users/views/admin/users.py:125
 #: users/views/admin/users.py:125
 #, python-format
 #, python-format
 msgid "%(user)s is super admin and can't be banned."
 msgid "%(user)s is super admin and can't be banned."
-msgstr ""
+msgstr "%(user)s est un super administrateur et ne peut être banni."
 
 
 #: users/views/admin/users.py:186
 #: users/views/admin/users.py:186
 msgid "Selected users have been banned."
 msgid "Selected users have been banned."
-msgstr ""
+msgstr "Les utilisateurs sélectionnés ont été bannis."
 
 
 #: users/views/admin/users.py:203 users/views/admin/users.py:217
 #: users/views/admin/users.py:203 users/views/admin/users.py:217
 #: users/views/admin/users.py:334
 #: users/views/admin/users.py:334
 #, python-format
 #, python-format
 msgid "%(user)s is admin and can't be deleted."
 msgid "%(user)s is admin and can't be deleted."
-msgstr ""
+msgstr "%(user)s est administrateur et ne peut être supprimé."
 
 
 #: users/views/admin/users.py:209
 #: users/views/admin/users.py:209
 msgid "Selected users have been deleted."
 msgid "Selected users have been deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Les utilisateurs sélectionnés ont été supprimés."
 
 
 #: users/views/admin/users.py:232
 #: users/views/admin/users.py:232
 #, python-format
 #, python-format
 msgid "New user \"%(user)s\" has been registered."
 msgid "New user \"%(user)s\" has been registered."
-msgstr ""
+msgstr "Le nouvel utilisateur \"%(user)s\" a été enregistré."
 
 
 #: users/views/admin/users.py:261
 #: users/views/admin/users.py:261
 #, python-format
 #, python-format
@@ -6425,25 +6607,29 @@ msgstr "L'utilisateur \"%(user)s\" a été modifié."
 
 
 #: users/views/admin/users.py:328
 #: users/views/admin/users.py:328
 msgid "This action can't be accessed directly."
 msgid "This action can't be accessed directly."
-msgstr ""
+msgstr "Il n'est pas possible de réaliser cette action directement."
 
 
 #: users/views/forgottenpassword.py:38
 #: users/views/forgottenpassword.py:38
 #, python-format
 #, python-format
 msgid ""
 msgid ""
 "%(user)s, your link has expired. Please request new link and try again."
 "%(user)s, your link has expired. Please request new link and try again."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"%(user)s, Votre lien a expiré. Veuillez demande un nouveau lien et "
+"réessayer."
 
 
 #: users/views/forgottenpassword.py:42
 #: users/views/forgottenpassword.py:42
 #, python-format
 #, python-format
 msgid "%(user)s, your link is invalid. Please try again or request new link."
 msgid "%(user)s, your link is invalid. Please try again or request new link."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"%(user)s, votre lien est invalide. Veuillez réessayer et demander un nouveau"
+" lien."
 
 
 #: users/views/options.py:54
 #: users/views/options.py:54
 #, python-format
 #, python-format
 msgid "%(user)s, your e-mail has been changed."
 msgid "%(user)s, your e-mail has been changed."
-msgstr ""
+msgstr "%(user)s, votre courriel a été modifié."
 
 
 #: users/views/options.py:74
 #: users/views/options.py:74
 #, python-format
 #, python-format
 msgid "%(user)s, your password has been changed."
 msgid "%(user)s, your password has been changed."
-msgstr ""
+msgstr "%(user)s, votre mot de passe a été modifié."

BIN
misago/locale/fr/LC_MESSAGES/djangojs.mo


+ 4 - 2
misago/locale/fr/LC_MESSAGES/djangojs.po

@@ -247,7 +247,7 @@ msgstr "Le formulaire contient des erreurs."
 #: static/misago/js/misago.js:6 static/misago/js/misago.js:12
 #: static/misago/js/misago.js:6 static/misago/js/misago.js:12
 #: static/misago/js/misago.js:14
 #: static/misago/js/misago.js:14
 msgid "Save changes"
 msgid "Save changes"
-msgstr "Sauvegarder les changements"
+msgstr "Sauvegarder"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:2 static/misago/js/misago.js:4
 #: static/misago/js/misago.js:2 static/misago/js/misago.js:4
 msgid "Edit details"
 msgid "Edit details"
@@ -2503,7 +2503,9 @@ msgstr "Une erreur inconnue s'est produite."
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:23
 #: static/misago/js/misago.js:23
 msgid "Upload was rejected by server as too large."
 msgid "Upload was rejected by server as too large."
-msgstr "Le chargement a été rejeté par le serveur trop grand."
+msgstr ""
+"La télédéposition a été refusée par le serveur car le fichier est trop "
+"volumineux."
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:23
 #: static/misago/js/misago.js:23
 msgid "Failed to load CAPTCHA."
 msgid "Failed to load CAPTCHA."

BIN
misago/locale/ru/LC_MESSAGES/djangojs.mo


+ 82 - 82
misago/locale/ru/LC_MESSAGES/djangojs.po

@@ -1348,7 +1348,7 @@ msgstr "Новое сообщение"
 #: static/misago/js/misago.js:10 static/misago/js/misago.js:16
 #: static/misago/js/misago.js:10 static/misago/js/misago.js:16
 #: static/misago/js/misago.js:19
 #: static/misago/js/misago.js:19
 msgid "New"
 msgid "New"
-msgstr "Новый"
+msgstr "Новые"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:10
 #: static/misago/js/misago.js:10
 msgid "This post is protected and may not be edited."
 msgid "This post is protected and may not be edited."
@@ -1369,14 +1369,14 @@ msgstr[3] ""
 #: static/misago/js/misago.js:10
 #: static/misago/js/misago.js:10
 msgid "%(edits)s edit"
 msgid "%(edits)s edit"
 msgid_plural "%(edits)s edits"
 msgid_plural "%(edits)s edits"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "%(edits)sизменение"
+msgstr[1] "%(edits)sизменения"
+msgstr[2] "%(edits)sизменений"
+msgstr[3] "%(edits)sизменений"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:11
 #: static/misago/js/misago.js:11
 msgid "Ban details"
 msgid "Ban details"
-msgstr ""
+msgstr "Детали блокировки"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:11
 #: static/misago/js/misago.js:11
 msgid "User-shown ban message"
 msgid "User-shown ban message"
@@ -1400,7 +1400,7 @@ msgstr "На данный момент бан не действует."
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:11
 #: static/misago/js/misago.js:11
 msgid "You are not sharing any details with others."
 msgid "You are not sharing any details with others."
-msgstr ""
+msgstr "Вы не поделились информацией о себе с другими."
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:11
 #: static/misago/js/misago.js:11
 msgid "%(username)s is not sharing any details with others."
 msgid "%(username)s is not sharing any details with others."
@@ -1458,10 +1458,10 @@ msgstr ""
 #: static/misago/js/misago.js:11
 #: static/misago/js/misago.js:11
 msgid "You have posted %(posts)s message."
 msgid "You have posted %(posts)s message."
 msgid_plural "You have posted %(posts)s messages."
 msgid_plural "You have posted %(posts)s messages."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Вы опубликовали %(posts)s сообщение."
+msgstr[1] "Вы опубликовали %(posts)s сообщения."
+msgstr[2] "Вы опубликовали %(posts)s сообщений."
+msgstr[3] "Вы опубликовали %(posts)s сообщений."
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:11
 #: static/misago/js/misago.js:11
 msgid "%(username)s has posted %(posts)s message."
 msgid "%(username)s has posted %(posts)s message."
@@ -1477,7 +1477,7 @@ msgstr "Сообщений"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:11
 #: static/misago/js/misago.js:11
 msgid "Show more (%(more)s)"
 msgid "Show more (%(more)s)"
-msgstr ""
+msgstr "Показать ещё (%(more)s)"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:11
 #: static/misago/js/misago.js:11
 msgid "Following"
 msgid "Following"
@@ -1494,10 +1494,10 @@ msgstr "Подписчики"
 #: static/misago/js/misago.js:11
 #: static/misago/js/misago.js:11
 msgid "Found %(users)s user."
 msgid "Found %(users)s user."
 msgid_plural "Found %(users)s users."
 msgid_plural "Found %(users)s users."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Найден %(users)sпользователь."
+msgstr[1] "Найден %(users)sпользователя."
+msgstr[2] "Найдено %(users)sпользователей."
+msgstr[3] "Найдено %(users)sпользователей."
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:11
 #: static/misago/js/misago.js:11
 msgid "You have %(users)s follower."
 msgid "You have %(users)s follower."
@@ -1525,11 +1525,11 @@ msgstr "У вас нет подписчиков."
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:11
 #: static/misago/js/misago.js:11
 msgid "%(username)s has no followers."
 msgid "%(username)s has no followers."
-msgstr ""
+msgstr "У %(username)sнет подписчиков"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:11
 #: static/misago/js/misago.js:11
 msgid "Search users..."
 msgid "Search users..."
-msgstr ""
+msgstr "Поиск пользователей..."
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:11
 #: static/misago/js/misago.js:11
 msgid "Follows"
 msgid "Follows"
@@ -1553,7 +1553,7 @@ msgstr[3] ""
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:11
 #: static/misago/js/misago.js:11
 msgid "You are not following any users."
 msgid "You are not following any users."
-msgstr ""
+msgstr "Вы не подписаны ни на одного пользователем."
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:11
 #: static/misago/js/misago.js:11
 msgid "%(username)s is not following any users."
 msgid "%(username)s is not following any users."
@@ -1561,7 +1561,7 @@ msgstr ""
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:11
 #: static/misago/js/misago.js:11
 msgid "This user's account has been disabled by administrator."
 msgid "This user's account has been disabled by administrator."
-msgstr ""
+msgstr "Аккаунт этого пользователя был деактивирован администратором."
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:11 static/misago/js/misago.js:20
 #: static/misago/js/misago.js:11 static/misago/js/misago.js:20
 msgid "Joined on %(joined_on)s"
 msgid "Joined on %(joined_on)s"
@@ -1574,7 +1574,7 @@ msgstr ""
 #: static/misago/js/misago.js:11 static/misago/js/misago.js:14
 #: static/misago/js/misago.js:11 static/misago/js/misago.js:14
 #: static/misago/js/misago.js:15
 #: static/misago/js/misago.js:15
 msgid "Moderation"
 msgid "Moderation"
-msgstr ""
+msgstr "Модерация"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:12
 #: static/misago/js/misago.js:12
 msgid "Message"
 msgid "Message"
@@ -1582,11 +1582,11 @@ msgstr "Сообщение"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:12
 #: static/misago/js/misago.js:12
 msgid "Avatar controls have been changed."
 msgid "Avatar controls have been changed."
-msgstr ""
+msgstr "Контроль за аватаром был изменён"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:12
 #: static/misago/js/misago.js:12
 msgid "Lock avatar"
 msgid "Lock avatar"
-msgstr ""
+msgstr "Заблокировать аватар"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:12
 #: static/misago/js/misago.js:12
 msgid ""
 msgid ""
@@ -1596,15 +1596,15 @@ msgstr ""
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:12
 #: static/misago/js/misago.js:12
 msgid "Disallow user from changing avatar"
 msgid "Disallow user from changing avatar"
-msgstr ""
+msgstr "Запретить пользователю изменять аватар"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:12
 #: static/misago/js/misago.js:12
 msgid "Allow user to change avatar"
 msgid "Allow user to change avatar"
-msgstr ""
+msgstr "Разрешить пользователю изменять аватар"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:12
 #: static/misago/js/misago.js:12
 msgid "User message"
 msgid "User message"
-msgstr ""
+msgstr "Сообщение пользователя"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:12
 #: static/misago/js/misago.js:12
 msgid ""
 msgid ""
@@ -1662,19 +1662,19 @@ msgstr ""
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:12
 #: static/misago/js/misago.js:12
 msgid "Return to users list"
 msgid "Return to users list"
-msgstr ""
+msgstr "Вернуться к списку пользователей"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:12
 #: static/misago/js/misago.js:12
 msgid "Delete user account"
 msgid "Delete user account"
-msgstr ""
+msgstr "Удалить аккаунт пользователя"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:12
 #: static/misago/js/misago.js:12
 msgid "Delete account"
 msgid "Delete account"
-msgstr ""
+msgstr "Удалить аккаунт"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:12
 #: static/misago/js/misago.js:12
 msgid "Username history"
 msgid "Username history"
-msgstr ""
+msgstr "История имени пользователя"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:12
 #: static/misago/js/misago.js:12
 msgid "Found %(changes)s username change."
 msgid "Found %(changes)s username change."
@@ -1718,7 +1718,7 @@ msgstr ""
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:12
 #: static/misago/js/misago.js:12
 msgid "Search history..."
 msgid "Search history..."
-msgstr ""
+msgstr "История поиска..."
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:13
 #: static/misago/js/misago.js:13
 msgid "Search..."
 msgid "Search..."
@@ -1793,7 +1793,7 @@ msgstr "Ваш e-mail адрес"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:13
 #: static/misago/js/misago.js:13
 msgid "Send link"
 msgid "Send link"
-msgstr ""
+msgstr "Отправить ссылку"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:13
 #: static/misago/js/misago.js:13
 msgid "Activation link was sent to %(email)s"
 msgid "Activation link was sent to %(email)s"
@@ -1858,15 +1858,15 @@ msgstr "Показать ещё."
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:14
 #: static/misago/js/misago.js:14
 msgid "No users matching search query have been found."
 msgid "No users matching search query have been found."
-msgstr ""
+msgstr "Пользователи по заданным критериям поиска не были найдены."
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:14
 #: static/misago/js/misago.js:14
 msgid "Enter at least two characters to search users."
 msgid "Enter at least two characters to search users."
-msgstr ""
+msgstr "Введите хотя бы два символа для поиска пользователя."
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:14
 #: static/misago/js/misago.js:14
 msgid "Fill out both fields."
 msgid "Fill out both fields."
-msgstr ""
+msgstr "Заполните оба поля."
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:14
 #: static/misago/js/misago.js:14
 msgid "Activate account"
 msgid "Activate account"
@@ -1891,11 +1891,11 @@ msgstr "Изменить название"
 #: static/misago/js/misago.js:14 static/misago/js/misago.js:16
 #: static/misago/js/misago.js:14 static/misago/js/misago.js:16
 #: static/misago/js/misago.js:17 static/misago/js/misago.js:19
 #: static/misago/js/misago.js:17 static/misago/js/misago.js:19
 msgid "Unapproved"
 msgid "Unapproved"
-msgstr ""
+msgstr "Одобренные"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:14 static/misago/js/misago.js:17
 #: static/misago/js/misago.js:14 static/misago/js/misago.js:17
 msgid "Unapproved posts"
 msgid "Unapproved posts"
-msgstr ""
+msgstr "Одобренные темы"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:14 static/misago/js/misago.js:17
 #: static/misago/js/misago.js:14 static/misago/js/misago.js:17
 msgid "%(replies)s reply"
 msgid "%(replies)s reply"
@@ -1923,11 +1923,11 @@ msgstr ""
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:15
 #: static/misago/js/misago.js:15
 msgid "Merge"
 msgid "Merge"
-msgstr ""
+msgstr "Объединить"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:15
 #: static/misago/js/misago.js:15
 msgid "Unprotect"
 msgid "Unprotect"
-msgstr ""
+msgstr "Снять защиту"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:15
 #: static/misago/js/misago.js:15
 msgid "%(username)s on %(posted_on)s"
 msgid "%(username)s on %(posted_on)s"
@@ -1971,7 +1971,7 @@ msgstr "Разделить сообщения"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:15
 #: static/misago/js/misago.js:15
 msgid "Thread has been made visible."
 msgid "Thread has been made visible."
-msgstr ""
+msgstr "Тема открыта."
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:15
 #: static/misago/js/misago.js:15
 msgid "Are you sure you want to delete this thread?"
 msgid "Are you sure you want to delete this thread?"
@@ -1979,7 +1979,7 @@ msgstr ""
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:15
 #: static/misago/js/misago.js:15
 msgid "Thread has been deleted."
 msgid "Thread has been deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Темы была удалена."
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:15
 #: static/misago/js/misago.js:15
 msgid "Pin globally"
 msgid "Pin globally"
@@ -2065,15 +2065,15 @@ msgstr "Неактивна"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:16 static/misago/js/misago.js:17
 #: static/misago/js/misago.js:16 static/misago/js/misago.js:17
 msgid "Unsubscribe"
 msgid "Unsubscribe"
-msgstr ""
+msgstr "Отписаться "
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:16 static/misago/js/misago.js:17
 #: static/misago/js/misago.js:16 static/misago/js/misago.js:17
 msgid "Subscribe"
 msgid "Subscribe"
-msgstr ""
+msgstr "Подписаться"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:16 static/misago/js/misago.js:17
 #: static/misago/js/misago.js:16 static/misago/js/misago.js:17
 msgid "Subscribe with e-mail"
 msgid "Subscribe with e-mail"
-msgstr ""
+msgstr "Уведомлять по e-mail"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:16
 #: static/misago/js/misago.js:16
 msgid "Go to first new post"
 msgid "Go to first new post"
@@ -2089,11 +2089,11 @@ msgstr "К последнему сообщению"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:16
 #: static/misago/js/misago.js:16
 msgid "Last"
 msgid "Last"
-msgstr ""
+msgstr "Последнее"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:16
 #: static/misago/js/misago.js:16
 msgid "Last post"
 msgid "Last post"
-msgstr ""
+msgstr "Последнее сообщение"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:16 static/misago/js/misago.js:19
 #: static/misago/js/misago.js:16 static/misago/js/misago.js:19
 msgid "Options"
 msgid "Options"
@@ -2128,7 +2128,7 @@ msgstr "Новая тема"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:18
 #: static/misago/js/misago.js:18
 msgid "Why not start one yourself?"
 msgid "Why not start one yourself?"
-msgstr ""
+msgstr "Почему бы Вам не начать тему?"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:18
 #: static/misago/js/misago.js:18
 msgid "There are no threads on this forum... yet!"
 msgid "There are no threads on this forum... yet!"
@@ -2140,7 +2140,7 @@ msgstr "В этой категории ещё нет тем."
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:18
 #: static/misago/js/misago.js:18
 msgid "No threads matching specified criteria were found."
 msgid "No threads matching specified criteria were found."
-msgstr ""
+msgstr "Не найдено тем совпадающих с указанными критериями."
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:18
 #: static/misago/js/misago.js:18
 msgid "Selected threads were pinned globally."
 msgid "Selected threads were pinned globally."
@@ -2176,71 +2176,71 @@ msgstr "Выбранные темы были спрятаны."
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:18
 #: static/misago/js/misago.js:18
 msgid "You don't have permission to merge this thread with others."
 msgid "You don't have permission to merge this thread with others."
-msgstr ""
+msgstr "У вас нет прав объединять эту тему с другой."
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:18
 #: static/misago/js/misago.js:18
 msgid "You have to select at least two threads to merge."
 msgid "You have to select at least two threads to merge."
-msgstr ""
+msgstr "Вы должны выбрать по крайне мере две темы, чтобы объединить их."
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:18
 #: static/misago/js/misago.js:18
 msgid "Are you sure you want to delete selected threads?"
 msgid "Are you sure you want to delete selected threads?"
-msgstr ""
+msgstr "Вы уверены, что хотите удалить выбранные темы?"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:18
 #: static/misago/js/misago.js:18
 msgid "Selected threads were deleted."
 msgid "Selected threads were deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Выбранные темы были удалены."
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:18
 #: static/misago/js/misago.js:18
 msgid "Pin threads globally"
 msgid "Pin threads globally"
-msgstr ""
+msgstr "Прикрепить темы глобально"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:18
 #: static/misago/js/misago.js:18
 msgid "Pin threads locally"
 msgid "Pin threads locally"
-msgstr ""
+msgstr "Прикрепить темы локально"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:18
 #: static/misago/js/misago.js:18
 msgid "Unpin threads"
 msgid "Unpin threads"
-msgstr ""
+msgstr "Открепить темы"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:18 static/misago/js/misago.js:19
 #: static/misago/js/misago.js:18 static/misago/js/misago.js:19
 msgid "Move threads"
 msgid "Move threads"
-msgstr ""
+msgstr "Переместить темы"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:18
 #: static/misago/js/misago.js:18
 msgid "Merge threads"
 msgid "Merge threads"
-msgstr ""
+msgstr "Объединить темы"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:18
 #: static/misago/js/misago.js:18
 msgid "Approve threads"
 msgid "Approve threads"
-msgstr ""
+msgstr "Одобрить темы"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:18
 #: static/misago/js/misago.js:18
 msgid "Open threads"
 msgid "Open threads"
-msgstr ""
+msgstr "Открыть темы"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:18
 #: static/misago/js/misago.js:18
 msgid "Close threads"
 msgid "Close threads"
-msgstr ""
+msgstr "Закрыть темы"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:18
 #: static/misago/js/misago.js:18
 msgid "Unhide threads"
 msgid "Unhide threads"
-msgstr ""
+msgstr "Показать темы"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:18
 #: static/misago/js/misago.js:18
 msgid "Hide threads"
 msgid "Hide threads"
-msgstr ""
+msgstr "Скрыть темы"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:18
 #: static/misago/js/misago.js:18
 msgid "Delete threads"
 msgid "Delete threads"
-msgstr ""
+msgstr "Удалить темы"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:18
 #: static/misago/js/misago.js:18
 msgid "Threads moderation"
 msgid "Threads moderation"
-msgstr ""
+msgstr "Модерация тем"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:18
 #: static/misago/js/misago.js:18
 msgid "One or more threads could not be deleted:"
 msgid "One or more threads could not be deleted:"
-msgstr ""
+msgstr "Одна или более тем не могут быть удалены:"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:18 static/misago/js/misago.js:19
 #: static/misago/js/misago.js:18 static/misago/js/misago.js:19
 msgid ""
 msgid ""
@@ -2256,7 +2256,7 @@ msgstr ""
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:18
 #: static/misago/js/misago.js:18
 msgid "Selected threads were moved."
 msgid "Selected threads were moved."
-msgstr ""
+msgstr "Выбранные темы были перенесены."
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:19
 #: static/misago/js/misago.js:19
 msgid ""
 msgid ""
@@ -2266,11 +2266,11 @@ msgstr ""
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:19
 #: static/misago/js/misago.js:19
 msgid "Select all"
 msgid "Select all"
-msgstr ""
+msgstr "Выбрать всё"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:19
 #: static/misago/js/misago.js:19
 msgid "Select none"
 msgid "Select none"
-msgstr ""
+msgstr "Ничего не выбрано"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:19
 #: static/misago/js/misago.js:19
 msgid "All"
 msgid "All"
@@ -2306,7 +2306,7 @@ msgstr "Подписки"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:19
 #: static/misago/js/misago.js:19
 msgid "Subscribed threads"
 msgid "Subscribed threads"
-msgstr ""
+msgstr "Подписаться на темы"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:19
 #: static/misago/js/misago.js:19
 msgid "Unapproved content"
 msgid "Unapproved content"
@@ -2322,7 +2322,7 @@ msgstr "Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы у
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:19
 #: static/misago/js/misago.js:19
 msgid "You have unread private threads."
 msgid "You have unread private threads."
-msgstr ""
+msgstr "У Вас непрочитанные приватные темы."
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:19
 #: static/misago/js/misago.js:19
 msgid "Are you sure you want to sign out?"
 msgid "Are you sure you want to sign out?"
@@ -2350,11 +2350,11 @@ msgstr "Выход"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:19
 #: static/misago/js/misago.js:19
 msgid "%(username)s is banned until %(ban_expires)s"
 msgid "%(username)s is banned until %(ban_expires)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(username)sзаблокирован до %(ban_expires)s"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:19
 #: static/misago/js/misago.js:19
 msgid "%(username)s is banned"
 msgid "%(username)s is banned"
-msgstr ""
+msgstr "%(username)sзаблокирован"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:19
 #: static/misago/js/misago.js:19
 msgid "%(username)s is hiding presence"
 msgid "%(username)s is hiding presence"
@@ -2362,19 +2362,19 @@ msgstr ""
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:19
 #: static/misago/js/misago.js:19
 msgid "%(username)s is online (hidden)"
 msgid "%(username)s is online (hidden)"
-msgstr ""
+msgstr "%(username)sв сети (скрыто)"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:19
 #: static/misago/js/misago.js:19
 msgid "%(username)s was last seen %(last_click)s (hidden)"
 msgid "%(username)s was last seen %(last_click)s (hidden)"
-msgstr ""
+msgstr "%(username)sбыл в сети %(last_click)s(скрыто)"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:19
 #: static/misago/js/misago.js:19
 msgid "%(username)s is online"
 msgid "%(username)s is online"
-msgstr ""
+msgstr "%(username)sв сети"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:20
 #: static/misago/js/misago.js:20
 msgid "%(username)s was last seen %(last_click)s"
 msgid "%(username)s was last seen %(last_click)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(username)sбыл %(last_click)s"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:20
 #: static/misago/js/misago.js:20
 msgid "Banned"
 msgid "Banned"
@@ -2410,7 +2410,7 @@ msgstr ""
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:20
 #: static/misago/js/misago.js:20
 msgid "Rank"
 msgid "Rank"
-msgstr ""
+msgstr "Ранг"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:20 static/misago/js/misago.js:21
 #: static/misago/js/misago.js:20 static/misago/js/misago.js:21
 msgid "Ranked posts"
 msgid "Ranked posts"
@@ -2464,7 +2464,7 @@ msgstr ""
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:22
 #: static/misago/js/misago.js:22
 msgid "You aren't participating in any private threads."
 msgid "You aren't participating in any private threads."
-msgstr ""
+msgstr "Вы не участвуете ни в каких приватных темах."
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:23
 #: static/misago/js/misago.js:23
 msgid "Lost connection with application."
 msgid "Lost connection with application."
@@ -2484,11 +2484,11 @@ msgstr ""
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:23
 #: static/misago/js/misago.js:23
 msgid "Failed to load CAPTCHA."
 msgid "Failed to load CAPTCHA."
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось загрузить CAPTCHA."
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:23
 #: static/misago/js/misago.js:23
 msgid "Please solve the quick test"
 msgid "Please solve the quick test"
-msgstr ""
+msgstr "Пожалуйста, решите простой тест"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:23
 #: static/misago/js/misago.js:23
 msgid "This test helps us prevent automated spam registrations on our site."
 msgid "This test helps us prevent automated spam registrations on our site."
@@ -2508,7 +2508,7 @@ msgstr ""
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:23
 #: static/misago/js/misago.js:23
 msgid "You don't have permission to perform this action."
 msgid "You don't have permission to perform this action."
-msgstr ""
+msgstr "У Вас нет прав для совершения этого действия."
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:23
 #: static/misago/js/misago.js:23
 msgid "You are banned"
 msgid "You are banned"
@@ -2560,7 +2560,7 @@ msgstr[3] ""
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:24
 #: static/misago/js/misago.js:24
 msgid "Username can only contain latin alphabet letters and digits."
 msgid "Username can only contain latin alphabet letters and digits."
-msgstr ""
+msgstr "Имя пользователя может содержать только латинские буквы и цифры."
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:24
 #: static/misago/js/misago.js:24
 msgid "Valid password must be at least %(limit_value)s character long."
 msgid "Valid password must be at least %(limit_value)s character long."