Browse Source

Merge branch 'pl-translation' of git://github.com/l0ud/Misago into l0ud-pl-translation

Conflicts:
	misago/locale/pl/LC_MESSAGES/django.mo
	misago/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po
Ralfp 12 years ago
parent
commit
4b2159741e
2 changed files with 674 additions and 474 deletions
  1. 2 2
      misago/apps/admin/pruneusers/views.py
  2. 672 472
      misago/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po

+ 2 - 2
misago/apps/admin/pruneusers/views.py

@@ -41,7 +41,7 @@ class List(ListWidget):
         if not self.request.user.is_god():
         if not self.request.user.is_god():
             return Message(_('Only system administrators can delete pruning policies.'), 'error'), reverse('admin_prune_users')
             return Message(_('Only system administrators can delete pruning policies.'), 'error'), reverse('admin_prune_users')
 
 
-        Policy.objects.filter(id__in=checked).delete()
+        PruningPolicy.objects.filter(id__in=checked).delete()
         return Message(_('Selected pruning policies have been deleted successfully.'), 'success'), reverse('admin_prune_users')
         return Message(_('Selected pruning policies have been deleted successfully.'), 'success'), reverse('admin_prune_users')
 
 
 
 
@@ -59,7 +59,7 @@ class New(FormWidget):
         return reverse('admin_prune_users_edit', model)
         return reverse('admin_prune_users_edit', model)
 
 
     def submit_form(self, form, target):
     def submit_form(self, form, target):
-        new_policy = Policy(
+        new_policy = PruningPolicy(
                       name=form.cleaned_data['name'],
                       name=form.cleaned_data['name'],
                       email=form.cleaned_data['email'],
                       email=form.cleaned_data['email'],
                       posts=form.cleaned_data['posts'],
                       posts=form.cleaned_data['posts'],

+ 672 - 472
misago/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Misago PL\n"
 "Project-Id-Version: Misago PL\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2013-04-03 18:32+0000\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-04-03 18:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-06 00:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-12 00:36+0100\n"
 "Last-Translator: L0ud PL <loudml@gmail.com>\n"
 "Last-Translator: L0ud PL <loudml@gmail.com>\n"
 "Language-Team: FxDev <loudpl@gmail.com>\n"
 "Language-Team: FxDev <loudpl@gmail.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -127,9 +127,8 @@ msgid "Password must contain characters that have different case."
 msgstr "Hasło musi zawierać znaki o różnej wielkości."
 msgstr "Hasło musi zawierać znaki o różnej wielkości."
 
 
 #: validators.py:74
 #: validators.py:74
-#, fuzzy
 msgid "Password must contain digits in addition to characters."
 msgid "Password must contain digits in addition to characters."
-msgstr "Hasło musi zawierać też jakieś cyfry."
+msgstr "Hasło musi zawierać też cyfry."
 
 
 #: validators.py:77
 #: validators.py:77
 msgid "Password must contain special (non alphanumerical) characters."
 msgid "Password must contain special (non alphanumerical) characters."
@@ -141,11 +140,11 @@ msgstr "To forum zabrania rejestracji z podanego adresu e-mail."
 
 
 #: acl/panels.py:10
 #: acl/panels.py:10
 msgid "Misago ACL"
 msgid "Misago ACL"
-msgstr ""
+msgstr "Misago ACL"
 
 
 #: acl/panels.py:13
 #: acl/panels.py:13
 msgid "Misago User ACL"
 msgid "Misago User ACL"
-msgstr ""
+msgstr "ACL Użytkownika"
 
 
 #: acl/permissions/forums.py:11 apps/admin/roles/views.py:38
 #: acl/permissions/forums.py:11 apps/admin/roles/views.py:38
 msgid "Forums Permissions"
 msgid "Forums Permissions"
@@ -197,7 +196,6 @@ msgid "Max. number of attachments per post"
 msgstr "Maksymalna liczba załączników w poście"
 msgstr "Maksymalna liczba załączników w poście"
 
 
 #: acl/permissions/privatethreads.py:25
 #: acl/permissions/privatethreads.py:25
-#, fuzzy
 msgid "Can invite users that ignore him"
 msgid "Can invite users that ignore him"
 msgstr "Może zapraszać do prywatnych dyskusji użytkowników, którzy go ignorują"
 msgstr "Może zapraszać do prywatnych dyskusji użytkowników, którzy go ignorują"
 
 
@@ -1118,7 +1116,7 @@ msgstr "Nazwa roli"
 #: apps/admin/forumroles/forms.py:17 apps/admin/roles/forms.py:18
 #: apps/admin/forumroles/forms.py:17 apps/admin/roles/forms.py:18
 msgid "Role Name is used to identify this role in Admin Control Panel."
 msgid "Role Name is used to identify this role in Admin Control Panel."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nazwa roli służy do zidentyfikowania tej roli w panelu administratora (ACP)."
+"Nazwa roli służy do zidentyfikowania jej w panelu administratora (ACP)."
 
 
 #: apps/admin/forumroles/views.py:25 apps/admin/roles/views.py:26
 #: apps/admin/forumroles/views.py:25 apps/admin/roles/views.py:26
 #: templates/admin/roles/forums.html:12
 #: templates/admin/roles/forums.html:12
@@ -1182,7 +1180,7 @@ msgstr "Zmiany w roli \"%(name)s\" zostały zachowane."
 
 
 #: apps/admin/forumroles/views.py:99
 #: apps/admin/forumroles/views.py:99
 msgid "Change Forum Role Permissions"
 msgid "Change Forum Role Permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Zmień uprawnienia roli użytkownika"
 
 
 #: apps/admin/forumroles/views.py:132
 #: apps/admin/forumroles/views.py:132
 #, python-format
 #, python-format
@@ -1204,9 +1202,8 @@ msgstr "Nazwa kategorii jest zbyt długa."
 
 
 #: apps/admin/forums/forms.py:23 apps/admin/forums/forms.py:73
 #: apps/admin/forums/forms.py:23 apps/admin/forums/forms.py:73
 #: apps/admin/forums/forms.py:126
 #: apps/admin/forums/forms.py:126
-#, fuzzy
 msgid "Basic Options"
 msgid "Basic Options"
-msgstr "Dane podstawowe"
+msgstr "Opcje podstawowe"
 
 
 #: apps/admin/forums/forms.py:25
 #: apps/admin/forums/forms.py:25
 msgid "Category Parent"
 msgid "Category Parent"
@@ -1227,7 +1224,7 @@ msgstr "Opis kategorii"
 
 
 #: apps/admin/forums/forms.py:29
 #: apps/admin/forums/forms.py:29
 msgid "Closed Category"
 msgid "Closed Category"
-msgstr "Zamknięta kategoria"
+msgstr "Kategoria zamknięta"
 
 
 #: apps/admin/forums/forms.py:33 apps/admin/forums/forms.py:90
 #: apps/admin/forums/forms.py:33 apps/admin/forums/forms.py:90
 #: apps/admin/forums/forms.py:136
 #: apps/admin/forums/forms.py:136
@@ -1248,7 +1245,7 @@ msgstr ""
 
 
 #: apps/admin/forums/forms.py:36 apps/admin/forums/forms.py:93
 #: apps/admin/forums/forms.py:36 apps/admin/forums/forms.py:93
 msgid "Show Subforums Details"
 msgid "Show Subforums Details"
-msgstr "Pokaż szczczegóły podforów"
+msgstr "Pokaż szczegóły podforów"
 
 
 #: apps/admin/forums/forms.py:36
 #: apps/admin/forums/forms.py:36
 msgid ""
 msgid ""
@@ -1329,19 +1326,23 @@ msgstr ""
 
 
 #: apps/admin/forums/forms.py:92
 #: apps/admin/forums/forms.py:92
 msgid "Subforums List Attributes"
 msgid "Subforums List Attributes"
-msgstr ""
+msgstr "Atrybuty stylu listy subforów"
 
 
 #: apps/admin/forums/forms.py:92
 #: apps/admin/forums/forms.py:92
 msgid ""
 msgid ""
 "Custom templates can check forums for predefined attributes that will change "
 "Custom templates can check forums for predefined attributes that will change "
 "way subforums lists are rendered."
 "way subforums lists are rendered."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Niestandardowe szablony moga szukać w forach predefiniowanych atrybutów i na "
+"ich podstawie zmieniać wygląd listy subforów."
 
 
 #: apps/admin/forums/forms.py:93
 #: apps/admin/forums/forms.py:93
 msgid ""
 msgid ""
 "Allows you to prevent this forum's subforums from displaying statistics, "
 "Allows you to prevent this forum's subforums from displaying statistics, "
 "last post data, etc. ect. on subforums list."
 "last post data, etc. ect. on subforums list."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Umożliwia wyłączenie wyświetlania statystyk i danych (typu ostatni post) na "
+"liście subforów tego forum."
 
 
 #: apps/admin/forums/forms.py:94
 #: apps/admin/forums/forms.py:94
 msgid "Forum Style"
 msgid "Forum Style"
@@ -1352,6 +1353,7 @@ msgid ""
 "You can add custom CSS classess to this forum to change way it looks on "
 "You can add custom CSS classess to this forum to change way it looks on "
 "forums lists."
 "forums lists."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Możesz dodać własne klasy CSS, aby zmienić wygląd tego forum na liście forów."
 
 
 #: apps/admin/forums/forms.py:117
 #: apps/admin/forums/forms.py:117
 msgid "Redirect name must contain alphanumeric characters."
 msgid "Redirect name must contain alphanumeric characters."
@@ -1404,7 +1406,7 @@ msgstr "Przenieś subfora do"
 #: apps/admin/forums/forms.py:164 apps/admin/forums/forms.py:165
 #: apps/admin/forums/forms.py:164 apps/admin/forums/forms.py:165
 #: apps/admin/forums/views.py:326
 #: apps/admin/forums/views.py:326
 msgid "Remove with forum"
 msgid "Remove with forum"
-msgstr ""
+msgstr "Usuń razem z forum"
 
 
 #: apps/admin/forums/forms.py:171
 #: apps/admin/forums/forms.py:171
 msgid "Categories cannot contain threads."
 msgid "Categories cannot contain threads."
@@ -1419,6 +1421,8 @@ msgid ""
 "Destination you want to move this forum's threads to will be deleted with "
 "Destination you want to move this forum's threads to will be deleted with "
 "this forum."
 "this forum."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Nowe miejsce do, którego miałyby zostać przeniesione tematy, zostałoby "
+"usunięte wraz z usuwanym forum."
 
 
 #: apps/admin/forums/views.py:25 templates/admin/roles/forums.html:11
 #: apps/admin/forums/views.py:25 templates/admin/roles/forums.html:11
 msgid "Forum"
 msgid "Forum"
@@ -1430,11 +1434,11 @@ msgstr "Musisz zaznaczyć przynajmniej jedno forum."
 
 
 #: apps/admin/forums/views.py:29
 #: apps/admin/forums/views.py:29
 msgid "Resynchronise forums"
 msgid "Resynchronise forums"
-msgstr ""
+msgstr "Zsynchronizuj fora"
 
 
 #: apps/admin/forums/views.py:30
 #: apps/admin/forums/views.py:30
 msgid "Prune forums"
 msgid "Prune forums"
-msgstr ""
+msgstr "Wyczyść forum"
 
 
 #: apps/admin/forums/views.py:30
 #: apps/admin/forums/views.py:30
 msgid "Are you sure you want to delete all content from selected forums?"
 msgid "Are you sure you want to delete all content from selected forums?"
@@ -1442,7 +1446,7 @@ msgstr "Czy ta pewno chcesz usunąć całą zawartość zaznaczonych forów?"
 
 
 #: apps/admin/forums/views.py:32 apps/admin/roles/views.py:123
 #: apps/admin/forums/views.py:32 apps/admin/roles/views.py:123
 msgid "No forums are currently defined."
 msgid "No forums are currently defined."
-msgstr ""
+msgstr "Nie zdefiniowano jeszcze żadnych forów."
 
 
 #: apps/admin/forums/views.py:43
 #: apps/admin/forums/views.py:43
 msgid "Move Category Up"
 msgid "Move Category Up"
@@ -1499,7 +1503,7 @@ msgstr "Zaznaczone fora zostały pomyślnie zsynchronizowane."
 
 
 #: apps/admin/forums/views.py:68
 #: apps/admin/forums/views.py:68
 msgid "Selected forums have been pruned successfully."
 msgid "Selected forums have been pruned successfully."
-msgstr ""
+msgstr "Wskazane fora zostały pomyślnie wyczyszczone."
 
 
 #: apps/admin/forums/views.py:76
 #: apps/admin/forums/views.py:76
 msgid "Save Category"
 msgid "Save Category"
@@ -1551,6 +1555,8 @@ msgstr "Forum \"%(name)s\" zostało przesunięte w górę."
 msgid ""
 msgid ""
 "Forum \"%(name)s\" is first child of its parent node and cannot be moved up."
 "Forum \"%(name)s\" is first child of its parent node and cannot be moved up."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Forum \"%(name)s\" jest pierwsze na tym poziomie i odgałęzieniu i nie mozesz "
+"być przesunięte wyżej."
 
 
 #: apps/admin/forums/views.py:209
 #: apps/admin/forums/views.py:209
 #, python-format
 #, python-format
@@ -1562,6 +1568,8 @@ msgstr "Forum \"%(name)s\" zostało przesunięte w dół."
 msgid ""
 msgid ""
 "Forum \"%(name)s\" is last child of its parent node and cannot be moved down."
 "Forum \"%(name)s\" is last child of its parent node and cannot be moved down."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Forum \"%(name)s\" jest ostatnie na tym poziomie i odgałęzieniu i nie mozesz "
+"być przesunięte niżej."
 
 
 #: apps/admin/forums/views.py:294
 #: apps/admin/forums/views.py:294
 #, python-format
 #, python-format
@@ -1598,68 +1606,82 @@ msgstr ""
 
 
 #: apps/admin/newsletters/forms.py:24
 #: apps/admin/newsletters/forms.py:24
 msgid "Step Size"
 msgid "Step Size"
-msgstr ""
+msgstr "Użytkowników na jeden krok wysyłania"
 
 
 #: apps/admin/newsletters/forms.py:24
 #: apps/admin/newsletters/forms.py:24
 msgid ""
 msgid ""
 "Number of users that message will be sent to before forum refreshes page "
 "Number of users that message will be sent to before forum refreshes page "
 "displaying sending progress."
 "displaying sending progress."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Liczba użytkowników do których zostanie wysłany newsletter, zanim zostanie "
+"odświeżona strona z postępem wysyłania. Zbyt mała liczba znacząco spowolni "
+"wysyłanie. Zbyt duża liczba uniemożliwi Ci kontrolowanie procesu i może "
+"zbytnio obciążyć serwer."
 
 
 #: apps/admin/newsletters/forms.py:25
 #: apps/admin/newsletters/forms.py:25
 msgid "Limit to roles"
 msgid "Limit to roles"
-msgstr ""
+msgstr "Roześlij tylko do posiadaczy rangi"
 
 
 #: apps/admin/newsletters/forms.py:25
 #: apps/admin/newsletters/forms.py:25
 msgid ""
 msgid ""
 "You can limit this newsletter only to members who have specific ranks. If "
 "You can limit this newsletter only to members who have specific ranks. If "
 "you dont set any ranks, this newsletter will be sent to every user."
 "you dont set any ranks, this newsletter will be sent to every user."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Możesz przeznaczyć ten newsletter tylko dla posiadaczy wybranych rang. "
+"Jeżeli nie zaznaczysz żadnych rangi, newsletter zostanie wysłany do "
+"wszystkich użytkowników."
 
 
 #: apps/admin/newsletters/forms.py:26
 #: apps/admin/newsletters/forms.py:26
 msgid "Ignore members preferences"
 msgid "Ignore members preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Ignoruj preferencje użytkowników"
 
 
 #: apps/admin/newsletters/forms.py:26
 #: apps/admin/newsletters/forms.py:26
 msgid ""
 msgid ""
 "Change this option to yes if you want to send this newsletter to members "
 "Change this option to yes if you want to send this newsletter to members "
 "that don't want to receive newsletters. This is good for emergencies."
 "that don't want to receive newsletters. This is good for emergencies."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ustaw tę opcję na \"Tak\", w celu rozesłania newslettera nawet do członków, "
+"którzy nie wyrazili chęci otrzymywania newsletterów. Opcja przydatna w "
+"sytuacjach krytycznych."
 
 
 #: apps/admin/newsletters/forms.py:30
 #: apps/admin/newsletters/forms.py:30
 #: templates/cranefly/profiles/profile.html:66
 #: templates/cranefly/profiles/profile.html:66
 msgid "Message"
 msgid "Message"
-msgstr ""
+msgstr "Wiadomość"
 
 
 #: apps/admin/newsletters/forms.py:32
 #: apps/admin/newsletters/forms.py:32
 msgid "HTML Message"
 msgid "HTML Message"
-msgstr ""
+msgstr "Wiadomość w formacie HTML"
 
 
 #: apps/admin/newsletters/forms.py:32
 #: apps/admin/newsletters/forms.py:32
 msgid "HTML message visible to members who can read HTML e-mails."
 msgid "HTML message visible to members who can read HTML e-mails."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Wiadomość w formacie HTML dla członków z klientami pocztowymi "
+"wyświetlającymi HTML."
 
 
 #: apps/admin/newsletters/forms.py:33
 #: apps/admin/newsletters/forms.py:33
 msgid "Plain Text Message"
 msgid "Plain Text Message"
-msgstr ""
+msgstr "Wiadomość w czystym tekście"
 
 
 #: apps/admin/newsletters/forms.py:33
 #: apps/admin/newsletters/forms.py:33
 msgid ""
 msgid ""
 "Alternative plain text message that will be visible to members that can't or "
 "Alternative plain text message that will be visible to members that can't or "
 "dont want to read HTML e-mails."
 "dont want to read HTML e-mails."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Alternatywna forma wiadomości - czysty tekst, który będzie wyświetlany w "
+"przypadku programu pocztowego z brakiem obsługi HTML."
 
 
 #: apps/admin/newsletters/forms.py:42
 #: apps/admin/newsletters/forms.py:42
 msgid "Only to subscribers"
 msgid "Only to subscribers"
-msgstr ""
+msgstr "Tylko dla zapisanych do newslettera"
 
 
 #: apps/admin/newsletters/forms.py:42
 #: apps/admin/newsletters/forms.py:42
 msgid "To every member"
 msgid "To every member"
-msgstr ""
+msgstr "Dla każdego użytkownika"
 
 
 #: apps/admin/newsletters/forms.py:47
 #: apps/admin/newsletters/forms.py:47
 msgid "Search Newsletters"
 msgid "Search Newsletters"
-msgstr ""
+msgstr "Wyszukiwanie newsletterów"
 
 
 #: apps/admin/newsletters/forms.py:49
 #: apps/admin/newsletters/forms.py:49
 msgid "Name contains..."
 msgid "Name contains..."
@@ -1667,7 +1689,7 @@ msgstr "Nazwa zawiera..."
 
 
 #: apps/admin/newsletters/forms.py:50
 #: apps/admin/newsletters/forms.py:50
 msgid "Message Contents"
 msgid "Message Contents"
-msgstr "Wiadomość zawiera..."
+msgstr "Wiadomość zawiera"
 
 
 #: apps/admin/newsletters/forms.py:50
 #: apps/admin/newsletters/forms.py:50
 msgid "Message contains..."
 msgid "Message contains..."
@@ -1679,7 +1701,7 @@ msgstr "Typ newslettera"
 
 
 #: apps/admin/newsletters/forms.py:52
 #: apps/admin/newsletters/forms.py:52
 msgid "Recipient Rank"
 msgid "Recipient Rank"
-msgstr ""
+msgstr "Przeznaczony dla rangi"
 
 
 #: apps/admin/newsletters/views.py:27
 #: apps/admin/newsletters/views.py:27
 msgid "Newsletter"
 msgid "Newsletter"
@@ -1824,41 +1846,47 @@ msgstr "Wygląda na to, że w danej chwili nikt nie jest zalogowany."
 
 
 #: apps/admin/pruneusers/forms.py:8
 #: apps/admin/pruneusers/forms.py:8
 msgid "Policy name must contain alphanumeric characters."
 msgid "Policy name must contain alphanumeric characters."
+<<<<<<< HEAD
 msgstr ""
 msgstr ""
+=======
+msgstr "Nazwa reguły musi zawierać alfanumeryczne znaki."
+>>>>>>> f3e4c488d945673e27b191c64910210333eeb611
 
 
 #: apps/admin/pruneusers/forms.py:9
 #: apps/admin/pruneusers/forms.py:9
 msgid "Policy name is too long."
 msgid "Policy name is too long."
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa reguły jest zbyt długa."
 
 
 #: apps/admin/pruneusers/forms.py:18
 #: apps/admin/pruneusers/forms.py:18
 msgid "Basic Policy Options"
 msgid "Basic Policy Options"
-msgstr ""
+msgstr "Podstawowe opcje reguły"
 
 
 #: apps/admin/pruneusers/forms.py:20
 #: apps/admin/pruneusers/forms.py:20
 msgid "Policy Name"
 msgid "Policy Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa reguły"
 
 
 #: apps/admin/pruneusers/forms.py:20
 #: apps/admin/pruneusers/forms.py:20
 msgid "Short, descriptive name of this pruning policy."
 msgid "Short, descriptive name of this pruning policy."
-msgstr ""
+msgstr "Krótka nazwa opisująca tą regułę usuwania użytkowników."
 
 
 #: apps/admin/pruneusers/forms.py:24
 #: apps/admin/pruneusers/forms.py:24
 msgid "Pruning Policy Criteria"
 msgid "Pruning Policy Criteria"
-msgstr ""
+msgstr "Kryteria tej reguły usuwania"
 
 
 #: apps/admin/pruneusers/forms.py:26
 #: apps/admin/pruneusers/forms.py:26
 msgid "Member E-mail Address ends with"
 msgid "Member E-mail Address ends with"
-msgstr ""
+msgstr "Adres e-mail użytkownika kończy się na"
 
 
 #: apps/admin/pruneusers/forms.py:26
 #: apps/admin/pruneusers/forms.py:26
 msgid ""
 msgid ""
 "If you want to, you can enter more than one e-mail suffix by separating them "
 "If you want to, you can enter more than one e-mail suffix by separating them "
 "with comma."
 "with comma."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Jeżeli chcesz, możesz zdefiniować więcej końcówek adresów e-mail, "
+"oddzielając je przecinkiem."
 
 
 #: apps/admin/pruneusers/forms.py:27
 #: apps/admin/pruneusers/forms.py:27
 msgid "Member has no more posts than"
 msgid "Member has no more posts than"
-msgstr ""
+msgstr "Użytkownik ma nie więcej postów niż"
 
 
 #: apps/admin/pruneusers/forms.py:27
 #: apps/admin/pruneusers/forms.py:27
 msgid ""
 msgid ""
@@ -1867,10 +1895,14 @@ msgid ""
 "that has less than 10 posts will be deleted. Enter zero to dont use this "
 "that has less than 10 posts will be deleted. Enter zero to dont use this "
 "criteria"
 "criteria"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Maksymalna liczba postów, którą może mieć użytkownik, aby podpaść pod to "
+"kryterium. Dla przykładu, jeżeli wpiszesz tutaj 10 i będzie to jedyne "
+"kryterium usuwania, profile użytkowników posiadających mniej niż 10 postów "
+"zostaną usunięte.  Wpisz zero, aby nie używać tego kryterium."
 
 
 #: apps/admin/pruneusers/forms.py:28
 #: apps/admin/pruneusers/forms.py:28
 msgid "User is member for no more than"
 msgid "User is member for no more than"
-msgstr ""
+msgstr "Użytkownik jest członkiem forum nie dłużej niż"
 
 
 #: apps/admin/pruneusers/forms.py:28
 #: apps/admin/pruneusers/forms.py:28
 msgid ""
 msgid ""
@@ -1878,10 +1910,14 @@ msgid ""
 "days and make this only criteria, every user who is member for less than 15 "
 "days and make this only criteria, every user who is member for less than 15 "
 "days will be deleted. Enter zero to dont use this criteria."
 "days will be deleted. Enter zero to dont use this criteria."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Maksymalna liczba dni od rejestracji. Dla przykładu, jeżeli wpiszesz tutaj "
+"15 i będzie to jedyne kryterium usuwania użytkowników, profil każdego "
+"użytkownika, który zarejestrował się wcześniej niż 15 dni temu zostanie "
+"usunięty. Wpisz zero, aby nie używać tego kryterium."
 
 
 #: apps/admin/pruneusers/forms.py:29
 #: apps/admin/pruneusers/forms.py:29
 msgid "User last visit was before"
 msgid "User last visit was before"
-msgstr ""
+msgstr "Ostatnia wizyta użytkownika była przed"
 
 
 #: apps/admin/pruneusers/forms.py:29
 #: apps/admin/pruneusers/forms.py:29
 msgid ""
 msgid ""
@@ -1890,95 +1926,106 @@ msgid ""
 "not signed into forums in last 300 days will be deleted. Enter zero to dont "
 "not signed into forums in last 300 days will be deleted. Enter zero to dont "
 "use this criteria."
 "use this criteria."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Maksymalny dozwolony okres bezczynności w dniach. Dla przykładu, jeżeli "
+"wpiszesz tutaj 300 i będzie to jedyne kryterium usuwania użytkowników, "
+"profil każdego użytkownika, który nie logował się przez ostatnie 300 dni "
+"zostanie usunięty. Wpisz zero, aby nie używać tego kryterium."
 
 
 #: apps/admin/pruneusers/views.py:23
 #: apps/admin/pruneusers/views.py:23
 msgid "Pruning Policy"
 msgid "Pruning Policy"
-msgstr ""
+msgstr "Reguła usuwania"
 
 
 #: apps/admin/pruneusers/views.py:25
 #: apps/admin/pruneusers/views.py:25
 msgid "You have to check at least one policy."
 msgid "You have to check at least one policy."
-msgstr ""
+msgstr "Musisz zaznaczyć przynajmniej jedną regułę usuwania użytkowników."
 
 
 #: apps/admin/pruneusers/views.py:27
 #: apps/admin/pruneusers/views.py:27
 msgid "Delete selected policies"
 msgid "Delete selected policies"
-msgstr ""
+msgstr "Usuń zaznaczone reguły"
 
 
 #: apps/admin/pruneusers/views.py:27
 #: apps/admin/pruneusers/views.py:27
 msgid "Are you sure you want to delete selected policies?"
 msgid "Are you sure you want to delete selected policies?"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Czy aby na pewno chcesz usunąć zaznaczone reguły usuwania użytkowników?"
 
 
 #: apps/admin/pruneusers/views.py:35 templates/admin/prune/apply.html:13
 #: apps/admin/pruneusers/views.py:35 templates/admin/prune/apply.html:13
 msgid "Apply Policy"
 msgid "Apply Policy"
-msgstr ""
+msgstr "Zastosuj regułę"
 
 
 #: apps/admin/pruneusers/views.py:36
 #: apps/admin/pruneusers/views.py:36
 msgid "Edit Policy"
 msgid "Edit Policy"
-msgstr ""
+msgstr "Edytuj regułę"
 
 
 #: apps/admin/pruneusers/views.py:37
 #: apps/admin/pruneusers/views.py:37
 msgid "Delete Policy"
 msgid "Delete Policy"
-msgstr ""
+msgstr "Usuń regułę"
 
 
 #: apps/admin/pruneusers/views.py:37
 #: apps/admin/pruneusers/views.py:37
 msgid "Are you sure you want to delete this policy?"
 msgid "Are you sure you want to delete this policy?"
-msgstr ""
+msgstr "Czy aby na pewno chcesz usunąć tę regułę?"
 
 
 #: apps/admin/pruneusers/views.py:42 apps/admin/pruneusers/views.py:134
 #: apps/admin/pruneusers/views.py:42 apps/admin/pruneusers/views.py:134
 msgid "Only system administrators can delete pruning policies."
 msgid "Only system administrators can delete pruning policies."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Tylko administratorzy systemowi mogą usuwać reguły wycinania profili "
+"użytkowników."
 
 
 #: apps/admin/pruneusers/views.py:45
 #: apps/admin/pruneusers/views.py:45
 msgid "Selected pruning policies have been deleted successfully."
 msgid "Selected pruning policies have been deleted successfully."
-msgstr ""
+msgstr "Zaznaczone reguły zostały pomyślnie usunięte."
 
 
 #: apps/admin/pruneusers/views.py:53
 #: apps/admin/pruneusers/views.py:53
 msgid "Save Policy"
 msgid "Save Policy"
-msgstr ""
+msgstr "Zapisz regułę"
 
 
 #: apps/admin/pruneusers/views.py:72
 #: apps/admin/pruneusers/views.py:72
 msgid "New Pruning Policy has been created."
 msgid "New Pruning Policy has been created."
-msgstr ""
+msgstr "Nowa reguła usuwania użytkowników została utworzona."
 
 
 #: apps/admin/pruneusers/views.py:76
 #: apps/admin/pruneusers/views.py:76
 msgid "Only system administrators can set new pruning policies."
 msgid "Only system administrators can set new pruning policies."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Tylko administratorzy systemowi mogą dodawać nowe reguły usuwania "
+"użytkowników."
 
 
 #: apps/admin/pruneusers/views.py:85
 #: apps/admin/pruneusers/views.py:85
 msgid "Edit Pruning Policy"
 msgid "Edit Pruning Policy"
-msgstr ""
+msgstr "Edycja reguły usuwania użytkowników"
 
 
 #: apps/admin/pruneusers/views.py:89 apps/admin/pruneusers/views.py:130
 #: apps/admin/pruneusers/views.py:89 apps/admin/pruneusers/views.py:130
 #: apps/admin/pruneusers/views.py:147
 #: apps/admin/pruneusers/views.py:147
 msgid "Requested pruning policy could not be found."
 msgid "Requested pruning policy could not be found."
-msgstr ""
+msgstr "Żądana reguła nie została odnaleziona."
 
 
 #: apps/admin/pruneusers/views.py:116
 #: apps/admin/pruneusers/views.py:116
 #, python-format
 #, python-format
 msgid "Changes in policy \"%(name)s\" have been saved."
 msgid "Changes in policy \"%(name)s\" have been saved."
-msgstr ""
+msgstr "Zmiany w regule \"%(name)s\" zostały zachowane."
 
 
 #: apps/admin/pruneusers/views.py:120
 #: apps/admin/pruneusers/views.py:120
 msgid "Only system administrators can edit pruning policies."
 msgid "Only system administrators can edit pruning policies."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Tylko administratorzy systemowi mogą modyfikować reguły usuwania "
+"użytkowników."
 
 
 #: apps/admin/pruneusers/views.py:137
 #: apps/admin/pruneusers/views.py:137
 #, python-format
 #, python-format
 msgid "Pruning policy \"%(name)s\" has been deleted."
 msgid "Pruning policy \"%(name)s\" has been deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Reguła \"%(name)s\" została usunięta."
 
 
 #: apps/admin/pruneusers/views.py:143
 #: apps/admin/pruneusers/views.py:143
 msgid "Apply Pruning Policy"
 msgid "Apply Pruning Policy"
-msgstr ""
+msgstr "Zastosuj regułę usuwania użytkowników"
 
 
 #: apps/admin/pruneusers/views.py:172
 #: apps/admin/pruneusers/views.py:172
 #, python-format
 #, python-format
 msgid "Policy \"%(name)s\" does not apply to any users."
 msgid "Policy \"%(name)s\" does not apply to any users."
-msgstr ""
+msgstr "Reguła \"%(name)s\" nie odnosi się do żadnych aktualnych użytkowników."
 
 
 #: apps/admin/pruneusers/views.py:181
 #: apps/admin/pruneusers/views.py:181
 #, python-format
 #, python-format
 msgid "User \"%(name)s\" is protected and was not deleted."
 msgid "User \"%(name)s\" is protected and was not deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Użytkownik \"%(name)s\" jest chroniony i nie został usunięty."
 
 
 #: apps/admin/pruneusers/views.py:187
 #: apps/admin/pruneusers/views.py:187
 #, python-format
 #, python-format
@@ -2007,35 +2054,39 @@ msgstr "Nazwa rangi jest zbyt długa."
 
 
 #: apps/admin/ranks/forms.py:18
 #: apps/admin/ranks/forms.py:18
 msgid "This is incorrect rank match rule."
 msgid "This is incorrect rank match rule."
-msgstr ""
+msgstr "Niepoprawne kryteria przyznania rangi."
 
 
 #: apps/admin/ranks/forms.py:22
 #: apps/admin/ranks/forms.py:22
 msgid "Basic Rank Options"
 msgid "Basic Rank Options"
-msgstr ""
+msgstr "Podstawowe ustawienia rangi"
 
 
 #: apps/admin/ranks/forms.py:24
 #: apps/admin/ranks/forms.py:24
 msgid "Rank Name"
 msgid "Rank Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa rangi"
 
 
 #: apps/admin/ranks/forms.py:24
 #: apps/admin/ranks/forms.py:24
 msgid ""
 msgid ""
 "Rank Name is used to identify rank in Admin Control Panel and is used as "
 "Rank Name is used to identify rank in Admin Control Panel and is used as "
 "page and tab title if you decide to make this rank act as tab on users list."
 "page and tab title if you decide to make this rank act as tab on users list."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Nazwa rangi jest używana do jej identyfikacji w panelu administracyjnym ACP. "
+"Stanowi też treść karty przy wyświetlaniu rangi w module użytkowników."
 
 
 #: apps/admin/ranks/forms.py:25
 #: apps/admin/ranks/forms.py:25
 msgid "Rank Description"
 msgid "Rank Description"
-msgstr ""
+msgstr "Opis rangi"
 
 
 #: apps/admin/ranks/forms.py:25
 #: apps/admin/ranks/forms.py:25
 msgid ""
 msgid ""
 "If this rank acts as tab on users list, here you can enter optional "
 "If this rank acts as tab on users list, here you can enter optional "
 "description that will be displayed above list of users with this rank."
 "description that will be displayed above list of users with this rank."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Jeżeli ranga ma włączoną kartę w module użytkowników, możesz tutaj wpisać "
+"opis, który będzie wyświetlany nad listą posiadających ją członków forum."
 
 
 #: apps/admin/ranks/forms.py:26
 #: apps/admin/ranks/forms.py:26
 msgid "As Tab on Users List"
 msgid "As Tab on Users List"
-msgstr ""
+msgstr "Jako karta w module użytkowników"
 
 
 #: apps/admin/ranks/forms.py:26
 #: apps/admin/ranks/forms.py:26
 msgid ""
 msgid ""
@@ -2044,30 +2095,34 @@ msgid ""
 "used by forum team members or members that should be visible and easily "
 "used by forum team members or members that should be visible and easily "
 "reachable."
 "reachable."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ustala, czy ranga posiada swoją kartę w module użytkowników, na której "
+"znajduje się lista jej posiadaczy. Dobrym pomysłem jest włączenie tej opcji "
+"tylko dla najbardziej wartościowych rang, jak np. ekipa forum, moderatorzy, "
+"przyjaciele forum itp."
 
 
 #: apps/admin/ranks/forms.py:27
 #: apps/admin/ranks/forms.py:27
 msgid "Display members online"
 msgid "Display members online"
-msgstr ""
+msgstr "Wyświetlaj użytkowników online"
 
 
 #: apps/admin/ranks/forms.py:27
 #: apps/admin/ranks/forms.py:27
 msgid "Should users online with this rank be displayed on board index?"
 msgid "Should users online with this rank be displayed on board index?"
-msgstr ""
+msgstr "Czy wyrózniać zalogowanych użytkowników z tą rangą na stronie głównej?"
 
 
 #: apps/admin/ranks/forms.py:31
 #: apps/admin/ranks/forms.py:31
 msgid "Rank Looks"
 msgid "Rank Looks"
-msgstr ""
+msgstr "Wygląd rangi"
 
 
 #: apps/admin/ranks/forms.py:33
 #: apps/admin/ranks/forms.py:33
 msgid "Rank Title"
 msgid "Rank Title"
-msgstr ""
+msgstr "Tytuł rangi"
 
 
 #: apps/admin/ranks/forms.py:33
 #: apps/admin/ranks/forms.py:33
 msgid "Short description of rank's bearer role in your community."
 msgid "Short description of rank's bearer role in your community."
-msgstr ""
+msgstr "Najkrótszy mozliwy opis dowolnego posiadacza tej rangi na Twoim forum."
 
 
 #: apps/admin/ranks/forms.py:34
 #: apps/admin/ranks/forms.py:34
 msgid "Rank CSS Class"
 msgid "Rank CSS Class"
-msgstr ""
+msgstr "Klasa CSS rangi"
 
 
 #: apps/admin/ranks/forms.py:34
 #: apps/admin/ranks/forms.py:34
 msgid ""
 msgid ""
@@ -2075,24 +2130,29 @@ msgid ""
 "rank's owner or his content, allowing you to make them stand out from other "
 "rank's owner or his content, allowing you to make them stand out from other "
 "members."
 "members."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Do rangi można przypisać opcjonalną klasę CSS, która zostanie dodana do "
+"każdego elementu związanego z jej członkami (profile, posty, tematy), "
+"umożliwiając ich wyróżnienie."
 
 
 #: apps/admin/ranks/forms.py:38
 #: apps/admin/ranks/forms.py:38
 msgid "Rank Attainability"
 msgid "Rank Attainability"
-msgstr ""
+msgstr "Dosięgalność rangi"
 
 
 #: apps/admin/ranks/forms.py:40
 #: apps/admin/ranks/forms.py:40
 msgid "Special Rank"
 msgid "Special Rank"
-msgstr ""
+msgstr "Ranga specjalna"
 
 
 #: apps/admin/ranks/forms.py:40
 #: apps/admin/ranks/forms.py:40
 msgid ""
 msgid ""
 "Special ranks are ignored during updates of user ranking, making them "
 "Special ranks are ignored during updates of user ranking, making them "
 "unattainable without admin ingerention."
 "unattainable without admin ingerention."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Specjalne rangi są ignorowane przy aktualizacjach rankingu użytkowników, co "
+"czyni je niezmiennymi bez ingerencji administratora."
 
 
 #: apps/admin/ranks/forms.py:41
 #: apps/admin/ranks/forms.py:41
 msgid "Rank Criteria"
 msgid "Rank Criteria"
-msgstr ""
+msgstr "Kryteria przyznania rangi"
 
 
 #: apps/admin/ranks/forms.py:41
 #: apps/admin/ranks/forms.py:41
 msgid ""
 msgid ""
@@ -2102,68 +2162,74 @@ msgid ""
 "10 most active members, enter \"10\". This setting is ignored for special "
 "10 most active members, enter \"10\". This setting is ignored for special "
 "ranks as they don't participate in user's ranking updates."
 "ranks as they don't participate in user's ranking updates."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"To ustawienie umożliwia Ci określenie liczby użytkowników, którzy utrzymają "
+"daną rangę. Wpisanie 0 przypisuje tą rangę dla każdego użytkownika (dobre "
+"dla rangi określającej zarejestrowanego członka forum). Aby nadać rangę dla "
+"10% najbardziej aktywnych użytkowników, wpisz \"10%\". Aby nadać tą rangę 10 "
+"najbardziej aktywnym użytkownikom, wprowadź \"10\". To ustawienie jest "
+"ignorowane dla rank specjalnych (nie są one aktualizowane automatycznie)."
 
 
 #: apps/admin/ranks/views.py:24 templates/cranefly/profiles/details.html:104
 #: apps/admin/ranks/views.py:24 templates/cranefly/profiles/details.html:104
 msgid "Rank"
 msgid "Rank"
-msgstr ""
+msgstr "Ranga"
 
 
 #: apps/admin/ranks/views.py:26
 #: apps/admin/ranks/views.py:26
 msgid "Reorder Ranks"
 msgid "Reorder Ranks"
-msgstr ""
+msgstr "Zmień istotność rang"
 
 
 #: apps/admin/ranks/views.py:27
 #: apps/admin/ranks/views.py:27
 msgid "You have to check at least one rank."
 msgid "You have to check at least one rank."
-msgstr ""
+msgstr "Musisz zaznaczyć przynajmniej jedną rangę."
 
 
 #: apps/admin/ranks/views.py:29
 #: apps/admin/ranks/views.py:29
 msgid "Delete selected ranks"
 msgid "Delete selected ranks"
-msgstr ""
+msgstr "Usuń zaznaczone rangi"
 
 
 #: apps/admin/ranks/views.py:29
 #: apps/admin/ranks/views.py:29
 msgid "Are you sure you want to delete selected ranks?"
 msgid "Are you sure you want to delete selected ranks?"
-msgstr ""
+msgstr "Czy aby na pewno chcesz usunąć zaznaczone rangi?"
 
 
 #: apps/admin/ranks/views.py:53
 #: apps/admin/ranks/views.py:53
 msgid "Ranks order has been changed"
 msgid "Ranks order has been changed"
-msgstr ""
+msgstr "Istotność rang została zmieniona."
 
 
 #: apps/admin/ranks/views.py:60 apps/admin/ranks/views.py:104
 #: apps/admin/ranks/views.py:60 apps/admin/ranks/views.py:104
 msgid "Edit Rank"
 msgid "Edit Rank"
-msgstr ""
+msgstr "Zmodyfikuj rangę"
 
 
 #: apps/admin/ranks/views.py:61
 #: apps/admin/ranks/views.py:61
 msgid "Delete Rank"
 msgid "Delete Rank"
-msgstr ""
+msgstr "Usuń rangę"
 
 
 #: apps/admin/ranks/views.py:61
 #: apps/admin/ranks/views.py:61
 msgid "Are you sure you want to delete this rank?"
 msgid "Are you sure you want to delete this rank?"
-msgstr ""
+msgstr "Czy aby na pewno chcesz usunąć tę rangę?"
 
 
 #: apps/admin/ranks/views.py:66
 #: apps/admin/ranks/views.py:66
 msgid "Selected ranks have been deleted successfully."
 msgid "Selected ranks have been deleted successfully."
-msgstr ""
+msgstr "Zaznaczone rangi zostały pomyślnie usunięte."
 
 
 #: apps/admin/ranks/views.py:74
 #: apps/admin/ranks/views.py:74
 msgid "Save Rank"
 msgid "Save Rank"
-msgstr ""
+msgstr "Zapisz rangę"
 
 
 #: apps/admin/ranks/views.py:98
 #: apps/admin/ranks/views.py:98
 msgid "New Rank has been created."
 msgid "New Rank has been created."
-msgstr ""
+msgstr "Nowa ranga została utworzona."
 
 
 #: apps/admin/ranks/views.py:108 apps/admin/ranks/views.py:147
 #: apps/admin/ranks/views.py:108 apps/admin/ranks/views.py:147
 msgid "Requested Rank could not be found."
 msgid "Requested Rank could not be found."
-msgstr ""
+msgstr "Żądana ranga nie mogła zostać odnaleziona."
 
 
 #: apps/admin/ranks/views.py:140
 #: apps/admin/ranks/views.py:140
 #, python-format
 #, python-format
 msgid "Changes in rank \"%(name)s\" have been saved."
 msgid "Changes in rank \"%(name)s\" have been saved."
-msgstr ""
+msgstr "Zmiany w randze \"%(name)s\" zostały zachowane."
 
 
 #: apps/admin/ranks/views.py:151
 #: apps/admin/ranks/views.py:151
 #, python-format
 #, python-format
 msgid "Rank \"%(name)s\" has been deleted."
 msgid "Rank \"%(name)s\" has been deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Ranga \"%(name)s\" została usunięta."
 
 
 #: apps/admin/roles/forms.py:19
 #: apps/admin/roles/forms.py:19
 msgid "Protect this Role"
 msgid "Protect this Role"
@@ -2233,7 +2299,7 @@ msgstr "Uprawnienia roli do forów zostały zapisane."
 
 
 #: apps/admin/roles/views.py:182
 #: apps/admin/roles/views.py:182
 msgid "No forum roles are currently set."
 msgid "No forum roles are currently set."
-msgstr ""
+msgstr "Nie zdefiniowano żadnych roli na forum."
 
 
 #: apps/admin/roles/views.py:190
 #: apps/admin/roles/views.py:190
 msgid "Change Role Permissions"
 msgid "Change Role Permissions"
@@ -2327,7 +2393,7 @@ msgstr "Filtr słów"
 
 
 #: apps/admin/sections/forums.py:67
 #: apps/admin/sections/forums.py:67
 msgid "Forbid usage of words in messages"
 msgid "Forbid usage of words in messages"
-msgstr ""
+msgstr "Zabroń używania niektórych słów w wiadomościach"
 
 
 #: apps/admin/sections/forums.py:77
 #: apps/admin/sections/forums.py:77
 msgid "Tests"
 msgid "Tests"
@@ -2355,25 +2421,25 @@ msgstr "Statystyki"
 
 
 #: apps/admin/sections/overview.py:22 templates/admin/stats/layout.html:9
 #: apps/admin/sections/overview.py:22 templates/admin/stats/layout.html:9
 msgid "Create Statistics Reports"
 msgid "Create Statistics Reports"
-msgstr ""
+msgstr "Generowanie raportów statystycznych"
 
 
 #: apps/admin/sections/overview.py:33 templates/cranefly/index.html:130
 #: apps/admin/sections/overview.py:33 templates/cranefly/index.html:130
 #: templates/cranefly/profiles/profile.html:24
 #: templates/cranefly/profiles/profile.html:24
 msgid "Online"
 msgid "Online"
-msgstr ""
+msgstr "Online"
 
 
 #: apps/admin/sections/overview.py:34
 #: apps/admin/sections/overview.py:34
 msgid "See who is currently online on forums."
 msgid "See who is currently online on forums."
-msgstr ""
+msgstr "Zobacz, kto jest aktualnie zalogowany na forum."
 
 
 #: apps/admin/sections/overview.py:40 apps/admin/sections/users.py:17
 #: apps/admin/sections/overview.py:40 apps/admin/sections/users.py:17
 #: templates/cranefly/layout.html:46
 #: templates/cranefly/layout.html:46
 msgid "Browse Users"
 msgid "Browse Users"
-msgstr ""
+msgstr "Przeglądanie użytkowników"
 
 
 #: apps/admin/sections/overview.py:41 apps/admin/sections/users.py:18
 #: apps/admin/sections/overview.py:41 apps/admin/sections/users.py:18
 msgid "Browse all registered user accounts"
 msgid "Browse all registered user accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Przeglądaj konta zarejestrowanych użytkowników"
 
 
 #: apps/admin/sections/overview.py:54 fixtures/ranks.py:6 fixtures/ranks.py:8
 #: apps/admin/sections/overview.py:54 fixtures/ranks.py:6 fixtures/ranks.py:8
 msgid "Forum Team"
 msgid "Forum Team"
@@ -2438,293 +2504,301 @@ msgstr "Dopasuj warstwę prezentacji dla przeglądarek"
 
 
 #: apps/admin/sections/system.py:30
 #: apps/admin/sections/system.py:30
 msgid "Browse Clients"
 msgid "Browse Clients"
-msgstr ""
+msgstr "Lista dostosowań"
 
 
 #: apps/admin/sections/system.py:31
 #: apps/admin/sections/system.py:31
 msgid "Browse all existing clients"
 msgid "Browse all existing clients"
-msgstr ""
+msgstr "Przeglądaj wszystkie istniejące przypisania stylów do przeglądarek"
 
 
 #: apps/admin/sections/system.py:36
 #: apps/admin/sections/system.py:36
 msgid "Add New Adjustment"
 msgid "Add New Adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj nowe dostosowanie"
 
 
 #: apps/admin/sections/system.py:37
 #: apps/admin/sections/system.py:37
 msgid "Create new client adjustment"
 msgid "Create new client adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "Utwórz nowe dopasowanie stylu do przeglądarki"
 
 
 #: apps/admin/sections/users.py:10 fixtures/accountssetings.py:96
 #: apps/admin/sections/users.py:10 fixtures/accountssetings.py:96
 #: templates/cranefly/profiles/list.html:17
 #: templates/cranefly/profiles/list.html:17
 msgid "Users List"
 msgid "Users List"
-msgstr ""
+msgstr "Lista użytkowników"
 
 
 #: apps/admin/sections/users.py:11
 #: apps/admin/sections/users.py:11
 msgid "Search and browse users"
 msgid "Search and browse users"
-msgstr ""
+msgstr "Wyszukaj i przeglądaj użytkowników"
 
 
 #: apps/admin/sections/users.py:23
 #: apps/admin/sections/users.py:23
 msgid "Add User"
 msgid "Add User"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj użytkownika"
 
 
 #: apps/admin/sections/users.py:24
 #: apps/admin/sections/users.py:24
 msgid "Create new user account"
 msgid "Create new user account"
-msgstr ""
+msgstr "Utwórz nowe konto użytkownika"
 
 
 #: apps/admin/sections/users.py:41
 #: apps/admin/sections/users.py:41
 msgid "Ranks"
 msgid "Ranks"
-msgstr ""
+msgstr "Rangi"
 
 
 #: apps/admin/sections/users.py:42
 #: apps/admin/sections/users.py:42
 msgid "Administrate User Ranks"
 msgid "Administrate User Ranks"
-msgstr ""
+msgstr "Zarządzaj rangami użytkowników"
 
 
 #: apps/admin/sections/users.py:48
 #: apps/admin/sections/users.py:48
 msgid "Browse Ranks"
 msgid "Browse Ranks"
-msgstr ""
+msgstr "Przeglądadaj rangi"
 
 
 #: apps/admin/sections/users.py:49
 #: apps/admin/sections/users.py:49
 msgid "Browse all existing ranks"
 msgid "Browse all existing ranks"
-msgstr ""
+msgstr "Przeglądaj wszystkie istniejące rangi na forum."
 
 
 #: apps/admin/sections/users.py:54
 #: apps/admin/sections/users.py:54
 msgid "Add Rank"
 msgid "Add Rank"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj rangę"
 
 
 #: apps/admin/sections/users.py:55
 #: apps/admin/sections/users.py:55
 msgid "Create new rank"
 msgid "Create new rank"
-msgstr ""
+msgstr "Utwórz nową rangę"
 
 
 #: apps/admin/sections/users.py:70
 #: apps/admin/sections/users.py:70
 msgid "Bans"
 msgid "Bans"
-msgstr ""
+msgstr "Bany"
 
 
 #: apps/admin/sections/users.py:71
 #: apps/admin/sections/users.py:71
 msgid "Ban or unban users from forums."
 msgid "Ban or unban users from forums."
-msgstr ""
+msgstr "Zablokuj lub odblokuj profile użytkowników na forum."
 
 
 #: apps/admin/sections/users.py:77
 #: apps/admin/sections/users.py:77
 msgid "Browse Bans"
 msgid "Browse Bans"
-msgstr ""
+msgstr "Przeglądaj bany"
 
 
 #: apps/admin/sections/users.py:78
 #: apps/admin/sections/users.py:78
 msgid "Browse all existing bans"
 msgid "Browse all existing bans"
-msgstr ""
+msgstr "Przeglądaj blokady nałożone na użytkowników"
 
 
 #: apps/admin/sections/users.py:84
 #: apps/admin/sections/users.py:84
 msgid "Set new Ban"
 msgid "Set new Ban"
-msgstr ""
+msgstr "Nałóż nowego bana"
 
 
 #: apps/admin/sections/users.py:100
 #: apps/admin/sections/users.py:100
 msgid "Prune Users"
 msgid "Prune Users"
-msgstr ""
+msgstr "Wykrajanie użytkowników"
 
 
 #: apps/admin/sections/users.py:101
 #: apps/admin/sections/users.py:101
 msgid "Delete multiple Users"
 msgid "Delete multiple Users"
-msgstr ""
+msgstr "Usuwanie wielu użytkowników na raz"
 
 
 #: apps/admin/sections/users.py:107
 #: apps/admin/sections/users.py:107
 msgid "Pruning Policies"
 msgid "Pruning Policies"
-msgstr ""
+msgstr "Reguły usuwania"
 
 
 #: apps/admin/sections/users.py:108
 #: apps/admin/sections/users.py:108
 msgid "Browse all existing pruning policies"
 msgid "Browse all existing pruning policies"
-msgstr ""
+msgstr "Przeglądaj wszystkie reguły usuwania użytkowników"
 
 
 #: apps/admin/sections/users.py:113
 #: apps/admin/sections/users.py:113
 msgid "Set New Policy"
 msgid "Set New Policy"
-msgstr ""
+msgstr "Ustal nową regułę"
 
 
 #: apps/admin/sections/users.py:114
 #: apps/admin/sections/users.py:114
 msgid "Set new pruning policy"
 msgid "Set new pruning policy"
-msgstr ""
+msgstr "Utwórz nową regułę usuwania użytkowników"
 
 
 #: apps/admin/sections/users.py:130 apps/usercp/options/forms.py:43
 #: apps/admin/sections/users.py:130 apps/usercp/options/forms.py:43
 msgid "Newsletters"
 msgid "Newsletters"
-msgstr ""
+msgstr "Newslettery"
 
 
 #: apps/admin/sections/users.py:131
 #: apps/admin/sections/users.py:131
 msgid "Manage and send Newsletters"
 msgid "Manage and send Newsletters"
-msgstr ""
+msgstr "Zarządzaj i wysyłaj newslettery"
 
 
 #: apps/admin/sections/users.py:137
 #: apps/admin/sections/users.py:137
 msgid "Browse Newsletters"
 msgid "Browse Newsletters"
-msgstr ""
+msgstr "Przeglądaj newslettery"
 
 
 #: apps/admin/sections/users.py:138
 #: apps/admin/sections/users.py:138
 msgid "Browse all existing Newsletters"
 msgid "Browse all existing Newsletters"
-msgstr ""
+msgstr "Przeglądaj wszystkie istniejące newslettery"
 
 
 #: apps/admin/sections/users.py:143
 #: apps/admin/sections/users.py:143
 msgid "New Newsletter"
 msgid "New Newsletter"
-msgstr ""
+msgstr "Nowy newsletter"
 
 
 #: apps/admin/sections/users.py:144
 #: apps/admin/sections/users.py:144
 msgid "Create new Newsletter"
 msgid "Create new Newsletter"
-msgstr ""
+msgstr "Utwórz nowy newsletter"
 
 
 #: apps/admin/settings/views.py:25
 #: apps/admin/settings/views.py:25
 msgid "Requested settings group could not be found."
 msgid "Requested settings group could not be found."
-msgstr ""
+msgstr "Ządana grupa ustawień nie została odnaleziona."
 
 
 #: apps/admin/settings/views.py:49
 #: apps/admin/settings/views.py:49
 msgid "Configuration has been changed."
 msgid "Configuration has been changed."
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguracja została zmodyfikowana."
 
 
 #: apps/admin/settings/views.py:93
 #: apps/admin/settings/views.py:93
 #, python-format
 #, python-format
 msgid "One setting that matches search criteria has been found."
 msgid "One setting that matches search criteria has been found."
 msgid_plural "%(count)d settings that match search criteria have been found."
 msgid_plural "%(count)d settings that match search criteria have been found."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Odnaleziono jedną opcję spełniającą podane kryteria."
+msgstr[1] "Odnaleziono %(count)d opcje spełniające podane kryteria."
+msgstr[2] "Odnaleziono %(count)d opcji spełniających podane kryteria."
 
 
 #: apps/admin/settings/views.py:99
 #: apps/admin/settings/views.py:99
 msgid "No settings that match search criteria have been found."
 msgid "No settings that match search criteria have been found."
-msgstr ""
+msgstr "Nie odnaleziono żadnej opcji spełniającej podanych kryteriów."
 
 
 #: apps/admin/settings/views.py:101
 #: apps/admin/settings/views.py:101
 msgid "Search query is empty."
 msgid "Search query is empty."
-msgstr ""
+msgstr "Wyszukiwane hasło jest puste."
 
 
 #: apps/admin/settings/views.py:103 search/__init__.py:49
 #: apps/admin/settings/views.py:103 search/__init__.py:49
 msgid "Search query is invalid."
 msgid "Search query is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "Wyszukiwane hasło jest nieprawidłowe."
 
 
 #: apps/admin/stats/forms.py:11
 #: apps/admin/stats/forms.py:11
 msgid "For each day"
 msgid "For each day"
-msgstr ""
+msgstr "Dla każdego dnia"
 
 
 #: apps/admin/stats/forms.py:11
 #: apps/admin/stats/forms.py:11
 msgid "For each week"
 msgid "For each week"
-msgstr ""
+msgstr "Dla każdego tygodnia"
 
 
 #: apps/admin/stats/forms.py:11
 #: apps/admin/stats/forms.py:11
 msgid "For each month"
 msgid "For each month"
-msgstr ""
+msgstr "Dla każdego miesiąca"
 
 
 #: apps/admin/stats/forms.py:11
 #: apps/admin/stats/forms.py:11
 msgid "For each year"
 msgid "For each year"
-msgstr ""
+msgstr "Dla każdego roku"
 
 
 #: apps/admin/stats/forms.py:15
 #: apps/admin/stats/forms.py:15
 msgid "Report Type"
 msgid "Report Type"
-msgstr ""
+msgstr "Typ raportu"
 
 
 #: apps/admin/stats/forms.py:15
 #: apps/admin/stats/forms.py:15
 msgid "Select statistics provider."
 msgid "Select statistics provider."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz źródło statystyk."
 
 
 #: apps/admin/stats/forms.py:17
 #: apps/admin/stats/forms.py:17
 msgid "Time"
 msgid "Time"
-msgstr ""
+msgstr "Czas"
 
 
 #: apps/admin/stats/forms.py:17
 #: apps/admin/stats/forms.py:17
 msgid ""
 msgid ""
 "Enter start and end date for time period you want to take data from to use "
 "Enter start and end date for time period you want to take data from to use "
 "in graph."
 "in graph."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Wprowadź przedział czasu (datę startową i końcową), dla którego zostanie "
+"wygenerowany wykres."
 
 
 #: apps/admin/stats/forms.py:17
 #: apps/admin/stats/forms.py:17
 msgid "Start Date: YYYY-MM-DD"
 msgid "Start Date: YYYY-MM-DD"
-msgstr ""
+msgstr "Data startowa: YYYY-MM-DD (rok, miesiąc, dzień)"
 
 
 #: apps/admin/stats/forms.py:18
 #: apps/admin/stats/forms.py:18
 msgid "End Date: YYYY-MM-DD"
 msgid "End Date: YYYY-MM-DD"
-msgstr ""
+msgstr "Data końcowa: YYYY-MM-DD (rok, miesiąc, dzień)"
 
 
 #: apps/admin/stats/forms.py:20
 #: apps/admin/stats/forms.py:20
 msgid "Graph Precision"
 msgid "Graph Precision"
-msgstr ""
+msgstr "Precyzja wykresu"
 
 
 #: apps/admin/stats/views.py:49
 #: apps/admin/stats/views.py:49
 msgid "Start and end date are same"
 msgid "Start and end date are same"
-msgstr ""
+msgstr "Data startowa i początkowa nie może być taka sama."
 
 
 #: apps/admin/stats/views.py:53
 #: apps/admin/stats/views.py:53
 msgid "Statistical report has been created."
 msgid "Statistical report has been created."
-msgstr ""
+msgstr "Raport statystyczny został wygenerowany."
 
 
 #: apps/admin/stats/views.py:123
 #: apps/admin/stats/views.py:123
 msgid "Too many many items to display on graph."
 msgid "Too many many items to display on graph."
-msgstr ""
+msgstr "Na wykresie jest zbyt wiele elementów do wyświetlenia."
 
 
 #: apps/admin/stats/views.py:128
 #: apps/admin/stats/views.py:128
 msgid "Too few items to display on graph"
 msgid "Too few items to display on graph"
-msgstr ""
+msgstr "Na wykresie jest zbyt mało elementów do wyświetlenia."
 
 
 #: apps/admin/users/forms.py:13 apps/admin/users/forms.py:124
 #: apps/admin/users/forms.py:13 apps/admin/users/forms.py:124
 msgid "No rank assigned"
 msgid "No rank assigned"
-msgstr ""
+msgstr "Brak przypisanej rangi"
 
 
 #: apps/admin/users/forms.py:34 apps/admin/users/forms.py:131
 #: apps/admin/users/forms.py:34 apps/admin/users/forms.py:131
 msgid "Basic Account Settings"
 msgid "Basic Account Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Podstawowe ustawienia konta"
 
 
 #: apps/admin/users/forms.py:36 apps/admin/users/forms.py:133
 #: apps/admin/users/forms.py:36 apps/admin/users/forms.py:133
 msgid ""
 msgid ""
 "Username is name under which user is known to other users. Between 3 and 15 "
 "Username is name under which user is known to other users. Between 3 and 15 "
 "characters, only letters and digits are allowed."
 "characters, only letters and digits are allowed."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Nazwa użytkownika, pod którą jest on znany dla innych członków. Długość w "
+"przedziale 3 - 15 znaków, dozwolone tylko litery i cyfry."
 
 
 #: apps/admin/users/forms.py:37 apps/admin/users/forms.py:134
 #: apps/admin/users/forms.py:37 apps/admin/users/forms.py:134
 msgid "User Title"
 msgid "User Title"
-msgstr ""
+msgstr "Tytuł użytkownika"
 
 
 #: apps/admin/users/forms.py:37 apps/admin/users/forms.py:134
 #: apps/admin/users/forms.py:37 apps/admin/users/forms.py:134
 msgid "To override user title with custom one, enter it here."
 msgid "To override user title with custom one, enter it here."
-msgstr ""
+msgstr "Możesz zastąpić rangę użytkownika niestandardowym tytułem."
 
 
 #: apps/admin/users/forms.py:38 apps/admin/users/forms.py:135
 #: apps/admin/users/forms.py:38 apps/admin/users/forms.py:135
 msgid "User Rank"
 msgid "User Rank"
-msgstr ""
+msgstr "Ranga użytkownika"
 
 
 #: apps/admin/users/forms.py:38 apps/admin/users/forms.py:135
 #: apps/admin/users/forms.py:38 apps/admin/users/forms.py:135
 msgid "This user rank."
 msgid "This user rank."
-msgstr ""
+msgstr "Ranga tego użytkownika."
 
 
 #: apps/admin/users/forms.py:39 apps/admin/users/forms.py:136
 #: apps/admin/users/forms.py:39 apps/admin/users/forms.py:136
 msgid "This user roles. Roles are sets of user permissions"
 msgid "This user roles. Roles are sets of user permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Role tego użytkownika. Role to zbiory uprawnień."
 
 
 #: apps/admin/users/forms.py:43 apps/admin/users/forms.py:140
 #: apps/admin/users/forms.py:43 apps/admin/users/forms.py:140
 msgid "Sign-in Credentials"
 msgid "Sign-in Credentials"
-msgstr ""
+msgstr "Dane do logowania"
 
 
 #: apps/admin/users/forms.py:45 apps/admin/users/forms.py:142
 #: apps/admin/users/forms.py:45 apps/admin/users/forms.py:142
 #: apps/admin/users/forms.py:201 templates/cranefly/profiles/details.html:24
 #: apps/admin/users/forms.py:201 templates/cranefly/profiles/details.html:24
 msgid "E-mail Address"
 msgid "E-mail Address"
-msgstr ""
+msgstr "Adres e-mail"
 
 
 #: apps/admin/users/forms.py:45 apps/admin/users/forms.py:142
 #: apps/admin/users/forms.py:45 apps/admin/users/forms.py:142
 msgid "Member e-mail address."
 msgid "Member e-mail address."
-msgstr ""
+msgstr "Adres e-mail użytkownika."
 
 
 #: apps/admin/users/forms.py:46
 #: apps/admin/users/forms.py:46
 msgid "Change User Password"
 msgid "Change User Password"
-msgstr ""
+msgstr "Zmień hasło użytkownika"
 
 
 #: apps/admin/users/forms.py:46
 #: apps/admin/users/forms.py:46
 msgid ""
 msgid ""
 "If you wish to change user password, enter here new password. Otherwhise "
 "If you wish to change user password, enter here new password. Otherwhise "
 "leave this field blank."
 "leave this field blank."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Jeżeli chcesz zmienić hasło użytkownika, wpisz tutaj nowe. W przeciwnym "
+"wypadku, pozostaw to pole puste."
 
 
 #: apps/admin/users/forms.py:50
 #: apps/admin/users/forms.py:50
 msgid "User Avatar"
 msgid "User Avatar"
-msgstr ""
+msgstr "Awatar użytkownika"
 
 
 #: apps/admin/users/forms.py:52
 #: apps/admin/users/forms.py:52
 msgid "Set Non-Standard Avatar"
 msgid "Set Non-Standard Avatar"
-msgstr ""
+msgstr "Ustaw niestandardowy awatar"
 
 
 #: apps/admin/users/forms.py:52
 #: apps/admin/users/forms.py:52
 msgid ""
 msgid ""
 "You can make this member use special avatar by entering name of image file "
 "You can make this member use special avatar by entering name of image file "
 "located in avatars directory here."
 "located in avatars directory here."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Możesz ustawić temu użytkownikowi specjalny awatar, wprowadzając tu nazwę "
+"pliku obrazka umieszczonego w katalogu awatarów."
 
 
 #: apps/admin/users/forms.py:53
 #: apps/admin/users/forms.py:53
 msgid "Lock Member's Avatar"
 msgid "Lock Member's Avatar"
-msgstr ""
+msgstr "Zablokuj awatar użytkownika"
 
 
 #: apps/admin/users/forms.py:53
 #: apps/admin/users/forms.py:53
 msgid ""
 msgid ""
@@ -2732,10 +2806,13 @@ msgid ""
 "replaced with random one selected from _removed gallery and member will not "
 "replaced with random one selected from _removed gallery and member will not "
 "be able to change his avatar."
 "be able to change his avatar."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Jeżeli ustawisz tę opcję na \"Tak\", awatar użytkownika zostanie usunięty i "
+"zastąpiony losowym z galerii \"_removed\", a sam użytkownik pozbawiony "
+"możliwości dalszych zmian awatara."
 
 
 #: apps/admin/users/forms.py:54 apps/admin/users/forms.py:63
 #: apps/admin/users/forms.py:54 apps/admin/users/forms.py:63
 msgid "User-visible reason for lock"
 msgid "User-visible reason for lock"
-msgstr ""
+msgstr "Uzasadnienie blokady awatara dla użytkownika"
 
 
 #: apps/admin/users/forms.py:54
 #: apps/admin/users/forms.py:54
 msgid ""
 msgid ""
@@ -2743,38 +2820,42 @@ msgid ""
 "his avatar anymore. This message will be displayed to member in his control "
 "his avatar anymore. This message will be displayed to member in his control "
 "panel."
 "panel."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Możesz tutaj pozostawić wiadomość, którą zobaczy użytkownik jako "
+"uzasadnienie braku możliwości dalszych zmian awatara."
 
 
 #: apps/admin/users/forms.py:55 apps/admin/users/forms.py:64
 #: apps/admin/users/forms.py:55 apps/admin/users/forms.py:64
 msgid "Forum Team-visible reason for lock"
 msgid "Forum Team-visible reason for lock"
-msgstr ""
+msgstr "Uzasadnienie dla ekipy forum"
 
 
 #: apps/admin/users/forms.py:55
 #: apps/admin/users/forms.py:55
 msgid ""
 msgid ""
 "You can leave message to other forum team members exmplaining why this "
 "You can leave message to other forum team members exmplaining why this "
 "member's avatar has been locked."
 "member's avatar has been locked."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Możesz tu wpisać uzasadnienie blokady awatara użytkownika dla innych "
+"członków ekipy forum."
 
 
 #: apps/admin/users/forms.py:59
 #: apps/admin/users/forms.py:59
 msgid "User Signature"
 msgid "User Signature"
-msgstr ""
+msgstr "Sygnaturka użytkownika"
 
 
 #: apps/admin/users/forms.py:61
 #: apps/admin/users/forms.py:61
 msgid "Signature"
 msgid "Signature"
-msgstr ""
+msgstr "Sygnaturka"
 
 
 #: apps/admin/users/forms.py:61
 #: apps/admin/users/forms.py:61
 msgid "Signature is short message attached at end of member's messages."
 msgid "Signature is short message attached at end of member's messages."
-msgstr ""
+msgstr "Sygnaturka to krótka wiadomość dołączana do postów użytkownika."
 
 
 #: apps/admin/users/forms.py:62
 #: apps/admin/users/forms.py:62
 msgid "Lock Member's Signature"
 msgid "Lock Member's Signature"
-msgstr ""
+msgstr "Zablokuj sygnaturkę użytkownika"
 
 
 #: apps/admin/users/forms.py:62
 #: apps/admin/users/forms.py:62
 msgid ""
 msgid ""
 "If you set this field to yes, this member will not be able to change his "
 "If you set this field to yes, this member will not be able to change his "
 "signature."
 "signature."
-msgstr ""
+msgstr "Ustawione na tak, uniemożliwia użytkownikowi zmiany swojej sygnaturki."
 
 
 #: apps/admin/users/forms.py:63
 #: apps/admin/users/forms.py:63
 msgid ""
 msgid ""
@@ -2782,444 +2863,473 @@ msgid ""
 "his signature anymore. This message will be displayed to member in his "
 "his signature anymore. This message will be displayed to member in his "
 "control panel."
 "control panel."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Możesz pozostawić użytkownikowi wiadomość z uzasadnieniem, dlaczego nie może "
+"ponownie zmieniać swojej sygnaturki. Będzie wyświetlona podczas próby jej "
+"zmiany."
 
 
 #: apps/admin/users/forms.py:64
 #: apps/admin/users/forms.py:64
 msgid ""
 msgid ""
 "You can leave message to other forum team members exmplaining why this "
 "You can leave message to other forum team members exmplaining why this "
 "member's signature has been locked."
 "member's signature has been locked."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Możesz pozostawić uzasadnienie zablokowania sygnaturki tego użytkownika dla "
+"innych członków ekipy forum."
 
 
 #: apps/admin/users/forms.py:71 apps/admin/users/forms.py:153
 #: apps/admin/users/forms.py:71 apps/admin/users/forms.py:153
 msgid "User must have at least one role assigned."
 msgid "User must have at least one role assigned."
-msgstr ""
+msgstr "Użytkownik musi mieć przypisaną przynamniej jedną rolę."
 
 
 #: apps/admin/users/forms.py:116
 #: apps/admin/users/forms.py:116
 msgid "Avatar does not exist or is not image file."
 msgid "Avatar does not exist or is not image file."
-msgstr ""
+msgstr "Awatar nie istnieje, lub nie jest obrazkiem."
 
 
 #: apps/admin/users/forms.py:143
 #: apps/admin/users/forms.py:143
 msgid "User Password"
 msgid "User Password"
-msgstr ""
+msgstr "Hasło użytkownika."
 
 
 #: apps/admin/users/forms.py:143
 #: apps/admin/users/forms.py:143
 msgid "Member password."
 msgid "Member password."
-msgstr ""
+msgstr "Hasło członka tego forum."
 
 
 #: apps/admin/users/forms.py:192
 #: apps/admin/users/forms.py:192
 msgid "Already Active"
 msgid "Already Active"
-msgstr ""
+msgstr "Już aktywowany"
 
 
 #: apps/admin/users/forms.py:192
 #: apps/admin/users/forms.py:192
 msgid "By User"
 msgid "By User"
-msgstr ""
+msgstr "Przez użytkownika"
 
 
 #: apps/admin/users/forms.py:192
 #: apps/admin/users/forms.py:192
 msgid "By Administrator"
 msgid "By Administrator"
-msgstr ""
+msgstr "Przez administratora"
 
 
 #: apps/admin/users/forms.py:198 templates/cranefly/profiles/list.html:38
 #: apps/admin/users/forms.py:198 templates/cranefly/profiles/list.html:38
 msgid "Search Users"
 msgid "Search Users"
-msgstr ""
+msgstr "Wyszukiwanie użytkowników"
 
 
 #: apps/admin/users/forms.py:200
 #: apps/admin/users/forms.py:200
 msgid "Username contains..."
 msgid "Username contains..."
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa użytkownika zawiera..."
 
 
 #: apps/admin/users/forms.py:201
 #: apps/admin/users/forms.py:201
 msgid "E-mail address contains..."
 msgid "E-mail address contains..."
-msgstr ""
+msgstr "Adres e-mail zawiera..."
 
 
 #: apps/admin/users/forms.py:202
 #: apps/admin/users/forms.py:202
 msgid "Activation Requirement"
 msgid "Activation Requirement"
-msgstr ""
+msgstr "Oczekuje na aktywację"
 
 
 #: apps/admin/users/forms.py:203
 #: apps/admin/users/forms.py:203
 msgid "Rank is"
 msgid "Rank is"
-msgstr ""
+msgstr "Ranga to"
 
 
 #: apps/admin/users/forms.py:204
 #: apps/admin/users/forms.py:204
 msgid "Has Role"
 msgid "Has Role"
-msgstr ""
+msgstr "Posiada rolę"
 
 
 #: apps/admin/users/views.py:25
 #: apps/admin/users/views.py:25
 msgid "User Name"
 msgid "User Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa użytkownika"
 
 
 #: apps/admin/users/views.py:26
 #: apps/admin/users/views.py:26
 msgid "Join Date"
 msgid "Join Date"
-msgstr ""
+msgstr "Data dołączenia"
 
 
 #: apps/admin/users/views.py:35
 #: apps/admin/users/views.py:35
 msgid "You have to check at least one user."
 msgid "You have to check at least one user."
-msgstr ""
+msgstr "Musisz zaznaczyć przynajmniej jednego użytkownika."
 
 
 #: apps/admin/users/views.py:37
 #: apps/admin/users/views.py:37
 msgid "Activate users"
 msgid "Activate users"
-msgstr ""
+msgstr "Aktywacja użytkowników"
 
 
 #: apps/admin/users/views.py:37
 #: apps/admin/users/views.py:37
 msgid "Are you sure you want to activate selected members?"
 msgid "Are you sure you want to activate selected members?"
-msgstr ""
+msgstr "Czy aby na pewno chcesz aktywować zaznaczonych użytkowników?"
 
 
 #: apps/admin/users/views.py:38
 #: apps/admin/users/views.py:38
 msgid "Request e-mail validation"
 msgid "Request e-mail validation"
-msgstr ""
+msgstr "Zażądaj walidacji adresu e-mail"
 
 
 #: apps/admin/users/views.py:38
 #: apps/admin/users/views.py:38
 msgid ""
 msgid ""
 "Are you sure you want to deactivate selected members and request them to "
 "Are you sure you want to deactivate selected members and request them to "
 "revalidate their e-mail addresses?"
 "revalidate their e-mail addresses?"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Czy aby na pewno chcesz zdezaktywować zaznaczonych użytkowników i zażądać "
+"rewalidacji ich adresu e-mail?"
 
 
 #: apps/admin/users/views.py:39
 #: apps/admin/users/views.py:39
 msgid "Remove and lock avatars"
 msgid "Remove and lock avatars"
-msgstr ""
+msgstr "Usuń i zablokuj avataty"
 
 
 #: apps/admin/users/views.py:39
 #: apps/admin/users/views.py:39
 msgid ""
 msgid ""
 "Are you sure you want to remove selected members avatars and their ability "
 "Are you sure you want to remove selected members avatars and their ability "
 "to change them?"
 "to change them?"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Czy aby na pewno chcesz usunąć awatary zaznaczonych użytkowników i odebrać "
+"im możliwość ich ustawiania?"
 
 
 #: apps/admin/users/views.py:40
 #: apps/admin/users/views.py:40
 msgid "Remove and lock signatures"
 msgid "Remove and lock signatures"
-msgstr ""
+msgstr "Usuń i zablokuj sygnaturki"
 
 
 #: apps/admin/users/views.py:40
 #: apps/admin/users/views.py:40
 msgid ""
 msgid ""
 "Are you sure you want to remove selected members signatures and their "
 "Are you sure you want to remove selected members signatures and their "
 "ability to edit them?"
 "ability to edit them?"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Czy aby na pewno chcesz usunąć sygnaturki zaznaczonych użytkowników i "
+"odebrać im możliwość ich edycji?"
 
 
 #: apps/admin/users/views.py:41
 #: apps/admin/users/views.py:41
 msgid "Remove locks from avatars and signatures"
 msgid "Remove locks from avatars and signatures"
-msgstr ""
+msgstr "Usuń blokadę modyfikacji awatarów i sygnaturek"
 
 
 #: apps/admin/users/views.py:41
 #: apps/admin/users/views.py:41
 msgid ""
 msgid ""
 "Are you sure you want to remove locks from selected members avatars and "
 "Are you sure you want to remove locks from selected members avatars and "
 "signatures?"
 "signatures?"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Czy aby na pewno chcesz przywrócić możliwość modyfikacji awatarów i "
+"sygnaturek dla zaznaczonych użytkowników?"
 
 
 #: apps/admin/users/views.py:42
 #: apps/admin/users/views.py:42
 msgid "Reset passwords"
 msgid "Reset passwords"
-msgstr ""
+msgstr "Reset haseł"
 
 
 #: apps/admin/users/views.py:42
 #: apps/admin/users/views.py:42
 msgid "Are you sure you want to reset selected members passwords?"
 msgid "Are you sure you want to reset selected members passwords?"
-msgstr ""
+msgstr "Czy aby na pewno chcesz zresetować hasła zaznaczonych użytkowników?"
 
 
 #: apps/admin/users/views.py:43
 #: apps/admin/users/views.py:43
 msgid "Delete users with content"
 msgid "Delete users with content"
-msgstr ""
+msgstr "Usuń użytkowników wraz z postami"
 
 
 #: apps/admin/users/views.py:43
 #: apps/admin/users/views.py:43
 msgid "Are you sure you want to delete selected users and their content?"
 msgid "Are you sure you want to delete selected users and their content?"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Czy aby na pewno chcesz usunąć zaznaczonych użytkowników wraz z całą ich "
+"aktywnością?"
 
 
 #: apps/admin/users/views.py:44
 #: apps/admin/users/views.py:44
 msgid "Delete users"
 msgid "Delete users"
-msgstr ""
+msgstr "Usuń użytkowników"
 
 
 #: apps/admin/users/views.py:44
 #: apps/admin/users/views.py:44
 msgid "Are you sure you want to delete selected users?"
 msgid "Are you sure you want to delete selected users?"
-msgstr ""
+msgstr "Czy aby na pewno chcesz usunąć zaznaczonych użytkowników?"
 
 
 #: apps/admin/users/views.py:89
 #: apps/admin/users/views.py:89
 msgid "Edit User Details"
 msgid "Edit User Details"
-msgstr ""
+msgstr "Modyfikacja szczegółów użytkownika"
 
 
 #: apps/admin/users/views.py:90
 #: apps/admin/users/views.py:90
 msgid "Delete User"
 msgid "Delete User"
-msgstr ""
+msgstr "Usuń użytkownika"
 
 
 #: apps/admin/users/views.py:90
 #: apps/admin/users/views.py:90
 msgid "Are you sure you want to delete this user account?"
 msgid "Are you sure you want to delete this user account?"
-msgstr ""
+msgstr "Czy aby na pewno chcesz usunąć profil tego użytkownika?"
 
 
 #: apps/admin/users/views.py:102
 #: apps/admin/users/views.py:102
 msgid "Your Account has been activated"
 msgid "Your Account has been activated"
-msgstr ""
+msgstr "Twoje konto zostało aktywowane"
 
 
 #: apps/admin/users/views.py:105
 #: apps/admin/users/views.py:105
 msgid "Selected users accounts have been activated."
 msgid "Selected users accounts have been activated."
-msgstr ""
+msgstr "Konta zaznaczonych użytkowników zostały aktywowane."
 
 
 #: apps/admin/users/views.py:112
 #: apps/admin/users/views.py:112
 msgid "You cannot force validation of protected members e-mails."
 msgid "You cannot force validation of protected members e-mails."
-msgstr ""
+msgstr "Nie możesz wymusić walidacji e-maili chronionych użytkowników."
 
 
 #: apps/admin/users/views.py:126
 #: apps/admin/users/views.py:126
 msgid ""
 msgid ""
 "Selected users accounts have been deactivated and new activation links have "
 "Selected users accounts have been deactivated and new activation links have "
 "been sent to them."
 "been sent to them."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Konta zaznaczonych użytkowników zostały tymczasowo zdezaktywowane. Rozesłano "
+"do nich nowe e-maile aktywacyjne."
 
 
 #: apps/admin/users/views.py:133
 #: apps/admin/users/views.py:133
 msgid "You cannot remove and block protected members avatars."
 msgid "You cannot remove and block protected members avatars."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Nie możesz usunąć, ani zablokować możliwości zmiany awatara u chronionych "
+"użytkowników."
 
 
 #: apps/admin/users/views.py:141
 #: apps/admin/users/views.py:141
 msgid "Selected users avatars were deleted and locked."
 msgid "Selected users avatars were deleted and locked."
-msgstr ""
+msgstr "Awatary zaznaczonych użytkowników zostały usunięte i zablokowane."
 
 
 #: apps/admin/users/views.py:148
 #: apps/admin/users/views.py:148
 msgid "You cannot remove and block protected members signatures."
 msgid "You cannot remove and block protected members signatures."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Nie możesz usunąć, ani zablokować możliwości zmiany sygnaturki u chronionych "
+"użytkowników."
 
 
 #: apps/admin/users/views.py:158
 #: apps/admin/users/views.py:158
 msgid "Selected users signatures were deleted and locked."
 msgid "Selected users signatures were deleted and locked."
-msgstr ""
+msgstr "Sygnaturki zaznaczonych użytkowników zostały usunięte i zablokowane."
 
 
 #: apps/admin/users/views.py:168
 #: apps/admin/users/views.py:168
 msgid "Selected users can now edit their avatars and signatures."
 msgid "Selected users can now edit their avatars and signatures."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Zaznaczeniu użytkownicy mogą ponownie modyfikować swoje awatary i sygnaturki."
 
 
 #: apps/admin/users/views.py:175
 #: apps/admin/users/views.py:175
 msgid "You cannot reset protected members passwords."
 msgid "You cannot reset protected members passwords."
-msgstr ""
+msgstr "Nie możesz zrestartować hasła u chronionych użytkowników."
 
 
 #: apps/admin/users/views.py:186 apps/resetpswd/views.py:83
 #: apps/admin/users/views.py:186 apps/resetpswd/views.py:83
 msgid "Your New Password"
 msgid "Your New Password"
-msgstr ""
+msgstr "Twoje nowe hasło"
 
 
 #: apps/admin/users/views.py:192
 #: apps/admin/users/views.py:192
 msgid "Selected users passwords have been reset successfully."
 msgid "Selected users passwords have been reset successfully."
-msgstr ""
+msgstr "Hasła zaznaczonych użytkowników zostały pomyślnie zrestartowane."
 
 
 #: apps/admin/users/views.py:198 apps/admin/users/views.py:218
 #: apps/admin/users/views.py:198 apps/admin/users/views.py:218
 #: apps/admin/users/views.py:363
 #: apps/admin/users/views.py:363
 msgid "You cannot delete yourself."
 msgid "You cannot delete yourself."
-msgstr ""
+msgstr "Nie możesz usunąć swojego profilu."
 
 
 #: apps/admin/users/views.py:200 apps/admin/users/views.py:220
 #: apps/admin/users/views.py:200 apps/admin/users/views.py:220
 msgid "You cannot delete protected members."
 msgid "You cannot delete protected members."
-msgstr ""
+msgstr "Nie możesz usunąć chronionych użytkowników."
 
 
 #: apps/admin/users/views.py:212
 #: apps/admin/users/views.py:212
 msgid "Selected users and their content have been deleted successfully."
 msgid "Selected users and their content have been deleted successfully."
-msgstr ""
+msgstr "Zaznaczeni użytkownicy i ich posty zostały pomyślnie usunięte."
 
 
 #: apps/admin/users/views.py:227
 #: apps/admin/users/views.py:227
 msgid "Selected users have been deleted successfully."
 msgid "Selected users have been deleted successfully."
-msgstr ""
+msgstr "Pomyślnie usunięto zaznaczonych użytkowników."
 
 
 #: apps/admin/users/views.py:235
 #: apps/admin/users/views.py:235
 msgid "Save User"
 msgid "Save User"
-msgstr ""
+msgstr "Zapisz użytkownika"
 
 
 #: apps/admin/users/views.py:261
 #: apps/admin/users/views.py:261
 msgid "New User has been created."
 msgid "New User has been created."
-msgstr ""
+msgstr "Nowy użytkownik został dodany."
 
 
 #: apps/admin/users/views.py:267
 #: apps/admin/users/views.py:267
 msgid "Edit User"
 msgid "Edit User"
-msgstr ""
+msgstr "Zmodyfikuj użytkownika"
 
 
 #: apps/admin/users/views.py:272
 #: apps/admin/users/views.py:272
 msgid "Requested User could not be found."
 msgid "Requested User could not be found."
-msgstr ""
+msgstr "Nie odnaleziono żądanego użytkownika."
 
 
 #: apps/admin/users/views.py:352
 #: apps/admin/users/views.py:352
 #, python-format
 #, python-format
 msgid "Changes in user's \"%(name)s\" account have been saved."
 msgid "Changes in user's \"%(name)s\" account have been saved."
-msgstr ""
+msgstr "Zmiany w profilu użytkownika \"%(name)s\" zostały zachowane."
 
 
 #: apps/admin/users/views.py:359
 #: apps/admin/users/views.py:359
 msgid "Requested User account could not be found."
 msgid "Requested User account could not be found."
-msgstr ""
+msgstr "Żądane konto użytkownika nie zostało odnalezione."
 
 
 #: apps/admin/users/views.py:365
 #: apps/admin/users/views.py:365
 msgid "You cannot delete protected member."
 msgid "You cannot delete protected member."
-msgstr ""
+msgstr "Nie możesz usunąć chronionego użytkownika."
 
 
 #: apps/admin/users/views.py:368
 #: apps/admin/users/views.py:368
 #, python-format
 #, python-format
 msgid "User \"%(name)s\" has been deleted."
 msgid "User \"%(name)s\" has been deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Użytkownik \"%(name)s\" został usunięty."
 
 
 #: apps/privatethreads/forms.py:13
 #: apps/privatethreads/forms.py:13
 msgid "Invite members to thread"
 msgid "Invite members to thread"
-msgstr ""
+msgstr "Zaproś użytkowników do dyskusji"
 
 
 #: apps/privatethreads/forms.py:13
 #: apps/privatethreads/forms.py:13
 msgid "user1, user2, user3..."
 msgid "user1, user2, user3..."
-msgstr ""
+msgstr "Użytkownik1, użytkownik2, użytkownik3..."
 
 
 #: apps/privatethreads/forms.py:29 apps/privatethreads/jumps.py:63
 #: apps/privatethreads/forms.py:29 apps/privatethreads/jumps.py:63
 #, python-format
 #, python-format
 msgid "%(user)s cannot participate in private threads."
 msgid "%(user)s cannot participate in private threads."
-msgstr ""
+msgstr "%(user)s nie może uczestniczyć w prywatnych dyskusjach."
 
 
 #: apps/privatethreads/forms.py:32 apps/privatethreads/jumps.py:66
 #: apps/privatethreads/forms.py:32 apps/privatethreads/jumps.py:66
 #: apps/privatethreads/posting.py:27
 #: apps/privatethreads/posting.py:27
 #, python-format
 #, python-format
 msgid "%(user)s restricts who can invite him to private threads."
 msgid "%(user)s restricts who can invite him to private threads."
-msgstr ""
+msgstr "%(user)s nie pozwala Ci zaprosić go do dyskusji."
 
 
 #: apps/privatethreads/forms.py:35
 #: apps/privatethreads/forms.py:35
 #, python-format
 #, python-format
 msgid "User \"%(username)s\" could not be found."
 msgid "User \"%(username)s\" could not be found."
-msgstr ""
+msgstr "Użytkownik \"%(username)s\" nie został odnaleziony."
 
 
 #: apps/privatethreads/forms.py:37
 #: apps/privatethreads/forms.py:37
 msgid ""
 msgid ""
 "You cannot invite more than 8 members at single time. Post thread and then "
 "You cannot invite more than 8 members at single time. Post thread and then "
 "invite additional members."
 "invite additional members."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Nie możesz zaprosić więcej niż 8 osób na raz. Utwórz temat i wtedy zaproś "
+"pozostałych członków."
 
 
 #: apps/privatethreads/jumps.py:52
 #: apps/privatethreads/jumps.py:52
 msgid "You have to enter name of user you want to invite to thread."
 msgid "You have to enter name of user you want to invite to thread."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Musisz wprowadzić nazwę użytkownika, którego chcesz zaprosić do dyskusji."
 
 
 #: apps/privatethreads/jumps.py:59
 #: apps/privatethreads/jumps.py:59
 msgid "You cannot add yourself to this thread."
 msgid "You cannot add yourself to this thread."
-msgstr ""
+msgstr "Nie możesz zaprosić tutaj sam siebie."
 
 
 #: apps/privatethreads/jumps.py:61
 #: apps/privatethreads/jumps.py:61
 #, python-format
 #, python-format
 msgid "%(user)s is already participating in this thread."
 msgid "%(user)s is already participating in this thread."
-msgstr ""
+msgstr "%(user)s już uczestniczy w tej dyskusji."
 
 
 #: apps/privatethreads/jumps.py:71 apps/privatethreads/mixins.py:25
 #: apps/privatethreads/jumps.py:71 apps/privatethreads/mixins.py:25
 #, python-format
 #, python-format
 msgid "You've been invited to private thread \"%(thread)s\" by %(user)s"
 msgid "You've been invited to private thread \"%(thread)s\" by %(user)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(user)s zaprosił Cię do prywatnej dyskusji \"%(thread)s\""
 
 
 #: apps/privatethreads/jumps.py:74
 #: apps/privatethreads/jumps.py:74
 #, python-format
 #, python-format
 msgid "%(user)s has been added to this thread."
 msgid "%(user)s has been added to this thread."
-msgstr ""
+msgstr "%(user)s został dodany do dyskusji."
 
 
 #: apps/privatethreads/jumps.py:77
 #: apps/privatethreads/jumps.py:77
 msgid "User with requested username could not be found."
 msgid "User with requested username could not be found."
-msgstr ""
+msgstr "Użytkownik o podanej nazwie nie został odnaleziony."
 
 
 #: apps/privatethreads/jumps.py:87
 #: apps/privatethreads/jumps.py:87
 msgid "You don't have permission to remove discussion participants."
 msgid "You don't have permission to remove discussion participants."
-msgstr ""
+msgstr "Nie posiadasz uprawnień do usuwania członków dyskusji."
 
 
 #: apps/privatethreads/jumps.py:98
 #: apps/privatethreads/jumps.py:98
 msgid "Thread has been deleted because last participant left it."
 msgid "Thread has been deleted because last participant left it."
-msgstr ""
+msgstr "Temat został usunięty, ponieważ opuścił go ostatni uczestnik."
 
 
 #: apps/privatethreads/jumps.py:104
 #: apps/privatethreads/jumps.py:104
 #, python-format
 #, python-format
 msgid "You have left the \"%(thread)s\" thread."
 msgid "You have left the \"%(thread)s\" thread."
-msgstr ""
+msgstr "Opuściłeś temat \"%(thread)s\"."
 
 
 #: apps/privatethreads/jumps.py:111
 #: apps/privatethreads/jumps.py:111
 msgid "Selected participant was removed from thread."
 msgid "Selected participant was removed from thread."
-msgstr ""
+msgstr "Zaznaczony członek został wykluczony z dyskusji."
 
 
 #: apps/privatethreads/jumps.py:114
 #: apps/privatethreads/jumps.py:114
 msgid "Requested thread participant does not exist."
 msgid "Requested thread participant does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Nie odnaleziono żądanego członka dyskusji."
 
 
 #: apps/privatethreads/posting.py:24
 #: apps/privatethreads/posting.py:24
 msgid "This member can not participate in private threads."
 msgid "This member can not participate in private threads."
-msgstr ""
+msgstr "Ten użytkownik nie może uczestniczyć w prywatnych dyskusjach."
 
 
 #: apps/privatethreads/posting.py:41 apps/threads/posting.py:15
 #: apps/privatethreads/posting.py:41 apps/threads/posting.py:15
 msgid ""
 msgid ""
 "New thread has been posted. It will be hidden from other members until "
 "New thread has been posted. It will be hidden from other members until "
 "moderator reviews it."
 "moderator reviews it."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Nowy temat został utworzony. Do czasu przejrzenia przez moderatora, "
+"pozostanie ukryty dla innych użytkowników."
 
 
 #: apps/privatethreads/posting.py:43 apps/threads/posting.py:17
 #: apps/privatethreads/posting.py:43 apps/threads/posting.py:17
 msgid "New thread has been posted."
 msgid "New thread has been posted."
-msgstr ""
+msgstr "Nowy temat został utworzony."
 
 
 #: apps/privatethreads/posting.py:54 apps/threads/posting.py:23
 #: apps/privatethreads/posting.py:54 apps/threads/posting.py:23
 msgid "Your thread has been edited."
 msgid "Your thread has been edited."
-msgstr ""
+msgstr "Twój temat został zmodyfikowany."
 
 
 #: apps/privatethreads/posting.py:71 apps/threads/posting.py:30
 #: apps/privatethreads/posting.py:71 apps/threads/posting.py:30
 msgid ""
 msgid ""
 "Your reply has been posted. It will be hidden from other members until "
 "Your reply has been posted. It will be hidden from other members until "
 "moderator reviews it."
 "moderator reviews it."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Twoja odpowiedź została dodana. Do czasu przejrzenia przez moderatora, "
+"pozostanie ukryta dla innych użytkowników."
 
 
 #: apps/privatethreads/posting.py:73 apps/threads/posting.py:32
 #: apps/privatethreads/posting.py:73 apps/threads/posting.py:32
 msgid "Your reply has been posted."
 msgid "Your reply has been posted."
-msgstr ""
+msgstr "Twoja odpowiedź została zapisana."
 
 
 #: apps/privatethreads/posting.py:84 apps/threads/posting.py:38
 #: apps/privatethreads/posting.py:84 apps/threads/posting.py:38
 msgid "Your reply has been changed."
 msgid "Your reply has been changed."
-msgstr ""
+msgstr "Twoja odpowiedź została zmodyfikowana."
 
 
 #: apps/privatethreads/thread.py:14 apps/threads/thread.py:14
 #: apps/privatethreads/thread.py:14 apps/threads/thread.py:14
 msgid "Merge posts into one"
 msgid "Merge posts into one"
-msgstr ""
+msgstr "Połącz posty w jeden"
 
 
 #: apps/privatethreads/thread.py:16 apps/threads/thread.py:18
 #: apps/privatethreads/thread.py:16 apps/threads/thread.py:18
 msgid "Protect posts"
 msgid "Protect posts"
-msgstr ""
+msgstr "Zabezpiecz posty"
 
 
 #: apps/privatethreads/thread.py:17 apps/threads/thread.py:19
 #: apps/privatethreads/thread.py:17 apps/threads/thread.py:19
 msgid "Remove posts protection"
 msgid "Remove posts protection"
-msgstr ""
+msgstr "Zdejmij ochronę postów"
 
 
 #: apps/privatethreads/thread.py:20 apps/threads/thread.py:22
 #: apps/privatethreads/thread.py:20 apps/threads/thread.py:22
 msgid "Undelete posts"
 msgid "Undelete posts"
-msgstr ""
+msgstr "Przywróć posty"
 
 
 #: apps/privatethreads/thread.py:21 apps/threads/thread.py:23
 #: apps/privatethreads/thread.py:21 apps/threads/thread.py:23
 msgid "Soft delete posts"
 msgid "Soft delete posts"
-msgstr ""
+msgstr "Odwracalnie usuń posty"
 
 
 #: apps/privatethreads/thread.py:23 apps/threads/thread.py:25
 #: apps/privatethreads/thread.py:23 apps/threads/thread.py:25
 msgid "Hard delete posts"
 msgid "Hard delete posts"
-msgstr ""
+msgstr "Usuń posty na stałe"
 
 
 #: apps/privatethreads/thread.py:34 apps/threads/thread.py:49
 #: apps/privatethreads/thread.py:34 apps/threads/thread.py:49
 msgid "Open this thread"
 msgid "Open this thread"
-msgstr ""
+msgstr "Otwórz ten temat"
 
 
 #: apps/privatethreads/thread.py:36 apps/threads/thread.py:51
 #: apps/privatethreads/thread.py:36 apps/threads/thread.py:51
 msgid "Close this thread"
 msgid "Close this thread"
-msgstr ""
+msgstr "Zamknij ten temat"
 
 
 #: apps/privatethreads/thread.py:39 apps/threads/thread.py:54
 #: apps/privatethreads/thread.py:39 apps/threads/thread.py:54
 msgid "Undelete this thread"
 msgid "Undelete this thread"
-msgstr ""
+msgstr "Przywróć ten temat"
 
 
 #: apps/privatethreads/thread.py:41 apps/threads/thread.py:56
 #: apps/privatethreads/thread.py:41 apps/threads/thread.py:56
 msgid "Soft delete this thread"
 msgid "Soft delete this thread"
-msgstr ""
+msgstr "Usuń przywracalnie ten temat"
 
 
 #: apps/privatethreads/thread.py:43 apps/threads/thread.py:58
 #: apps/privatethreads/thread.py:43 apps/threads/thread.py:58
 msgid "Hard delete this thread"
 msgid "Hard delete this thread"
-msgstr ""
+msgstr "Usuń ten temat na stałe"
 
 
 #: apps/profiles/views.py:66
 #: apps/profiles/views.py:66
 msgid "To search users you have to enter username in search field."
 msgid "To search users you have to enter username in search field."
-msgstr ""
+msgstr "Aby szukać, wprowadź nazwę użytkownika w polu wyszukiwania."
 
 
 #: apps/profiles/details/profile.py:4
 #: apps/profiles/details/profile.py:4
 msgid "Profile Details"
 msgid "Profile Details"
-msgstr ""
+msgstr "Informacje szczegółowe"
 
 
 #: apps/profiles/followers/profile.py:4
 #: apps/profiles/followers/profile.py:4
 #: templates/cranefly/profiles/details.html:153
 #: templates/cranefly/profiles/details.html:153
 msgid "Followers"
 msgid "Followers"
-msgstr ""
+msgstr "Obserwatorzy"
 
 
 #: apps/profiles/follows/profile.py:4
 #: apps/profiles/follows/profile.py:4
 msgid "Follows"
 msgid "Follows"
-msgstr ""
+msgstr "Obserwuje"
 
 
 #: apps/register/forms.py:17
 #: apps/register/forms.py:17
 msgid "Acceptation of board ToS is mandatory for membership."
 msgid "Acceptation of board ToS is mandatory for membership."
-msgstr ""
+msgstr "Akceptacja regulaminu forum jest obowiązkowa do członkowstwa."
 
 
 #: apps/register/forms.py:21
 #: apps/register/forms.py:21
 msgid "Entered addresses do not match."
 msgid "Entered addresses do not match."
-msgstr ""
+msgstr "Wprowadzone adresy e-mail nie pasują do siebie."
 
 
 #: apps/register/forms.py:24
 #: apps/register/forms.py:24
 msgid "Entered passwords do not match."
 msgid "Entered passwords do not match."
-msgstr ""
+msgstr "Wprowadzone hasła nie pasują do siebie."
 
 
 #: apps/register/forms.py:31
 #: apps/register/forms.py:31
 #, python-format
 #, python-format
@@ -3227,56 +3337,62 @@ msgid ""
 "Your displayed username. Between %(min)s and %(max)s characters, only "
 "Your displayed username. Between %(min)s and %(max)s characters, only "
 "letters and digits are allowed."
 "letters and digits are allowed."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Twoja wyświetlana nazwa. Pomiędzy %(min)s a %(max)s znaków, dozwolone są "
+"tylko litery i cyfry."
 
 
 #: apps/register/forms.py:31
 #: apps/register/forms.py:31
 msgid "Enter your desired username"
 msgid "Enter your desired username"
-msgstr ""
+msgstr "Wprowadź pożądaną nazwę użytkownika"
 
 
 #: apps/register/forms.py:35
 #: apps/register/forms.py:35
 msgid ""
 msgid ""
 "Working e-mail inbox is required to maintain control over your forum account."
 "Working e-mail inbox is required to maintain control over your forum account."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Aby utrzymać kontrolę nad kontem użytkownika, potrzebny jest działający "
+"adres e-mail."
 
 
 #: apps/register/forms.py:35 apps/signin/forms.py:14
 #: apps/register/forms.py:35 apps/signin/forms.py:14
 msgid "Enter your e-mail"
 msgid "Enter your e-mail"
-msgstr ""
+msgstr "Wprowadź swój adres -email"
 
 
 #: apps/register/forms.py:35
 #: apps/register/forms.py:35
 msgid "Repeat your e-mail"
 msgid "Repeat your e-mail"
-msgstr ""
+msgstr "Powtórz swój adres e-mail"
 
 
 #: apps/register/forms.py:36 templates/_email/users/activation/none.html:11
 #: apps/register/forms.py:36 templates/_email/users/activation/none.html:11
 #: templates/_email/users/activation/none.txt:12
 #: templates/_email/users/activation/none.txt:12
 msgid "Password"
 msgid "Password"
-msgstr ""
+msgstr "Hasło"
 
 
 #: apps/register/forms.py:36
 #: apps/register/forms.py:36
 msgid ""
 msgid ""
 "Password you will be using to sign in to your account. Make sure it's strong."
 "Password you will be using to sign in to your account. Make sure it's strong."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Hasło będzie potrzebne do zalogowania się na Twoje konto. Upewnij się, że "
+"jest silne."
 
 
 #: apps/register/forms.py:36 apps/signin/forms.py:15
 #: apps/register/forms.py:36 apps/signin/forms.py:15
 msgid "Enter your password"
 msgid "Enter your password"
-msgstr ""
+msgstr "Wprowadź swoje hasło"
 
 
 #: apps/register/forms.py:36
 #: apps/register/forms.py:36
 msgid "Repeat your password"
 msgid "Repeat your password"
-msgstr ""
+msgstr "Powtórz swoje hasło"
 
 
 #: apps/register/forms.py:44 fixtures/tossettings.py:7
 #: apps/register/forms.py:44 fixtures/tossettings.py:7
 #: templates/cranefly/layout.html:47
 #: templates/cranefly/layout.html:47
 msgid "Forum Terms of Service"
 msgid "Forum Terms of Service"
-msgstr ""
+msgstr "Regulamin forum"
 
 
 #: apps/register/views.py:20
 #: apps/register/views.py:20
 msgid "We are sorry but we don't allow new members registrations at this time."
 msgid "We are sorry but we don't allow new members registrations at this time."
-msgstr ""
+msgstr "Przepraszamy, ale w danej chwili nie akceptujemy nowych rejestracji."
 
 
 #: apps/register/views.py:45
 #: apps/register/views.py:45
 #, python-format
 #, python-format
 msgid ""
 msgid ""
 "Welcome aboard, %(username)s! Your account has been registered successfully."
 "Welcome aboard, %(username)s! Your account has been registered successfully."
-msgstr ""
+msgstr "Twoje konto zostało pomyślnie zarejestrowane. Witaj, %(username)s!"
 
 
 #: apps/register/views.py:49
 #: apps/register/views.py:49
 #, python-format
 #, python-format
@@ -3285,11 +3401,14 @@ msgid ""
 "activate it before you will be able to sign-in. We have sent you an e-mail "
 "activate it before you will be able to sign-in. We have sent you an e-mail "
 "with activation link."
 "with activation link."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"%(username)s, Twoje konto zostało zarejestrowane, jednak przed zalogowaniem "
+"się musisz je aktywować. Wysłaliśmy Ci wiadomość e-mail z linkiem "
+"aktywacyjnym."
 
 
 #: apps/register/views.py:53 apps/register/views.py:62
 #: apps/register/views.py:53 apps/register/views.py:62
 #, python-format
 #, python-format
 msgid "Welcome aboard, %(username)s!"
 msgid "Welcome aboard, %(username)s!"
-msgstr ""
+msgstr "Witaj na forum, %(username)s!"
 
 
 #: apps/register/views.py:58
 #: apps/register/views.py:58
 #, python-format
 #, python-format
@@ -3298,12 +3417,17 @@ msgid ""
 "sign in until board administrator accepts it. We'll notify when this "
 "sign in until board administrator accepts it. We'll notify when this "
 "happens. Thank you for your patience!"
 "happens. Thank you for your patience!"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"%(username)s, Twoje konto zostało utworzone, ale nie możesz się zalogować, "
+"dopóki nie zostaniesz potwierdzony przez administratora. Poinformujemy Cię o "
+"tym. Dziękujemy za cierpliwość!"
 
 
 #: apps/resetpswd/forms.py:17
 #: apps/resetpswd/forms.py:17
 msgid ""
 msgid ""
 "Enter email address password reset confirmation e-mail will be sent to. It "
 "Enter email address password reset confirmation e-mail will be sent to. It "
 "must be valid e-mail you used to register on forums."
 "must be valid e-mail you used to register on forums."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Wprowadź adres e-mail, na który zostanie wysłane potwierdzenie zmiany hasła. "
+"Musi być to poprawny adres e-mail, podany podczas rejestracji na forum."
 
 
 #: apps/resetpswd/views.py:29 apps/resetpswd/views.py:65
 #: apps/resetpswd/views.py:29 apps/resetpswd/views.py:65
 #, python-format
 #, python-format
@@ -3311,16 +3435,19 @@ msgid ""
 "%(username)s, your account has to be activated in order for you to be able "
 "%(username)s, your account has to be activated in order for you to be able "
 "to request new password."
 "to request new password."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"%(username)s, Twoje konto musi być aktywne, abyś mógł zażądać nowego hasła."
 
 
 #: apps/resetpswd/views.py:36
 #: apps/resetpswd/views.py:36
 msgid "Confirm New Password Request"
 msgid "Confirm New Password Request"
-msgstr ""
+msgstr "Potwierdź żądanie nowego hasła"
 
 
 #: apps/resetpswd/views.py:39
 #: apps/resetpswd/views.py:39
 #, python-format
 #, python-format
 msgid ""
 msgid ""
 "%(username)s, new password request confirmation has been sent to %(email)s."
 "%(username)s, new password request confirmation has been sent to %(email)s."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"%(username)s, żądanie potwierdzenia zmiany hasła zostało wysłane na "
+"%(email)s."
 
 
 #: apps/resetpswd/views.py:68
 #: apps/resetpswd/views.py:68
 #, python-format
 #, python-format
@@ -3328,6 +3455,8 @@ msgid ""
 "%(username)s, request confirmation link is invalid. Please request new "
 "%(username)s, request confirmation link is invalid. Please request new "
 "confirmation link."
 "confirmation link."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"%(username)s, link potwierdzający jest niepoprawny. Spróbuj powtórzyć całą "
+"procedurę."
 
 
 #: apps/resetpswd/views.py:87
 #: apps/resetpswd/views.py:87
 #, python-format
 #, python-format
@@ -3335,184 +3464,197 @@ msgid ""
 "%(username)s, your password has been changed with new one that was sent to "
 "%(username)s, your password has been changed with new one that was sent to "
 "%(email)s."
 "%(email)s."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"%(username)s, Twoje hasło zostało pomyślnie zmienione na to, które zostało "
+"wysłane na %(email)s."
 
 
 #: apps/signin/forms.py:6
 #: apps/signin/forms.py:6
 msgid "Your email"
 msgid "Your email"
-msgstr ""
+msgstr "Twój adres e-mail"
 
 
 #: apps/signin/forms.py:7
 #: apps/signin/forms.py:7
 msgid "Your password"
 msgid "Your password"
-msgstr ""
+msgstr "Twoje hasło"
 
 
 #: apps/signin/forms.py:8
 #: apps/signin/forms.py:8
 msgid "Stay Signed In"
 msgid "Stay Signed In"
-msgstr ""
+msgstr "Zapamiętaj mnie"
 
 
 #: apps/signin/forms.py:8
 #: apps/signin/forms.py:8
 msgid "Sign me In automatically next time"
 msgid "Sign me In automatically next time"
-msgstr ""
+msgstr "Zaloguj mnie automatycznie przy kolejnych wizytach"
 
 
 #: apps/signin/views.py:65
 #: apps/signin/views.py:65
 #, python-format
 #, python-format
 msgid "Welcome back, %(username)s!"
 msgid "Welcome back, %(username)s!"
-msgstr ""
+msgstr "Witaj ponownie, %(username)s!"
 
 
 #: apps/signin/views.py:106
 #: apps/signin/views.py:106
 msgid "You have been signed out."
 msgid "You have been signed out."
-msgstr ""
+msgstr "Pomyślnie wylogowano z forum."
 
 
 #: apps/threads/list.py:45
 #: apps/threads/list.py:45
 msgid "Accept threads"
 msgid "Accept threads"
-msgstr ""
+msgstr "Zaakceptuj tematy"
 
 
 #: apps/threads/list.py:47
 #: apps/threads/list.py:47
 msgid "Change to announcements"
 msgid "Change to announcements"
-msgstr ""
+msgstr "Zamień na ogłoszenia"
 
 
 #: apps/threads/list.py:49
 #: apps/threads/list.py:49
 msgid "Change to sticky threads"
 msgid "Change to sticky threads"
-msgstr ""
+msgstr "Zamień na przyklejone tematy"
 
 
 #: apps/threads/list.py:51
 #: apps/threads/list.py:51
 msgid "Change to standard thread"
 msgid "Change to standard thread"
-msgstr ""
+msgstr "Zamien na standardowe tematy"
 
 
 #: apps/threads/list.py:53
 #: apps/threads/list.py:53
 msgid "Move threads"
 msgid "Move threads"
-msgstr ""
+msgstr "Przenieś tematy"
 
 
 #: apps/threads/list.py:54
 #: apps/threads/list.py:54
 msgid "Merge threads"
 msgid "Merge threads"
-msgstr ""
+msgstr "Połącz tematy"
 
 
 #: apps/threads/list.py:56
 #: apps/threads/list.py:56
 msgid "Open threads"
 msgid "Open threads"
-msgstr ""
+msgstr "Otwórz tematy"
 
 
 #: apps/threads/list.py:57
 #: apps/threads/list.py:57
 msgid "Close threads"
 msgid "Close threads"
-msgstr ""
+msgstr "Zamknij tematy"
 
 
 #: apps/threads/list.py:59
 #: apps/threads/list.py:59
 msgid "Undelete threads"
 msgid "Undelete threads"
-msgstr ""
+msgstr "Przywróć tematy"
 
 
 #: apps/threads/list.py:60
 #: apps/threads/list.py:60
 msgid "Soft delete threads"
 msgid "Soft delete threads"
-msgstr ""
+msgstr "Usuń nietrwale tematy"
 
 
 #: apps/threads/list.py:62
 #: apps/threads/list.py:62
 msgid "Hard delete threads"
 msgid "Hard delete threads"
-msgstr ""
+msgstr "Usuń tematy na stałe"
 
 
 #: apps/threads/thread.py:12
 #: apps/threads/thread.py:12
 msgid "Accept posts"
 msgid "Accept posts"
-msgstr ""
+msgstr "Zaakceptuj posty"
 
 
 #: apps/threads/thread.py:15
 #: apps/threads/thread.py:15
 msgid "Split posts to new thread"
 msgid "Split posts to new thread"
-msgstr ""
+msgstr "Wydziel posty do nowego tematu"
 
 
 #: apps/threads/thread.py:16
 #: apps/threads/thread.py:16
 msgid "Move posts to other thread"
 msgid "Move posts to other thread"
-msgstr ""
+msgstr "Przenieś posty do innego tematu"
 
 
 #: apps/threads/thread.py:35
 #: apps/threads/thread.py:35
 msgid "Accept this thread"
 msgid "Accept this thread"
-msgstr ""
+msgstr "Zaakceptuj ten temat"
 
 
 #: apps/threads/thread.py:37
 #: apps/threads/thread.py:37
 msgid "Change this thread to announcement"
 msgid "Change this thread to announcement"
-msgstr ""
+msgstr "Przemień ten temat w ogłoszenie"
 
 
 #: apps/threads/thread.py:39
 #: apps/threads/thread.py:39
 msgid "Change this thread to sticky"
 msgid "Change this thread to sticky"
-msgstr ""
+msgstr "Przypnij ten temat"
 
 
 #: apps/threads/thread.py:42
 #: apps/threads/thread.py:42
 msgid "Change this thread to normal"
 msgid "Change this thread to normal"
-msgstr ""
+msgstr "Zamień ten temat na zwykły"
 
 
 #: apps/threads/thread.py:44
 #: apps/threads/thread.py:44
 msgid "Unpin this thread"
 msgid "Unpin this thread"
-msgstr ""
+msgstr "Odepnij ten temat"
 
 
 #: apps/threads/thread.py:46
 #: apps/threads/thread.py:46
 msgid "Move this thread"
 msgid "Move this thread"
-msgstr ""
+msgstr "Przenieś ten temat"
 
 
 #: apps/threadtype/changelog.py:43
 #: apps/threadtype/changelog.py:43
 msgid "Guest, you have to sign-in in order to see posts changelogs."
 msgid "Guest, you have to sign-in in order to see posts changelogs."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Gościu, aby przegladać historię zmian postów, musisz się najpierw zalogować."
 
 
 #: apps/threadtype/changelog.py:108
 #: apps/threadtype/changelog.py:108
 msgid "No changes to revert."
 msgid "No changes to revert."
-msgstr ""
+msgstr "Brak zmian do cofnięcia."
 
 
 #: apps/threadtype/changelog.py:126
 #: apps/threadtype/changelog.py:126
 #, python-format
 #, python-format
 msgid "Post has been reverted to state from %(date)s."
 msgid "Post has been reverted to state from %(date)s."
-msgstr ""
+msgstr "Post został przwrócony do stanu z %(date)s."
 
 
 #: apps/threadtype/delete.py:55 apps/threadtype/delete.py:77
 #: apps/threadtype/delete.py:55 apps/threadtype/delete.py:77
 msgid "Somebody has already replied to this thread. You cannot delete it."
 msgid "Somebody has already replied to this thread. You cannot delete it."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ktoś już odpowiedział w tym temacie, w związku z czym nie możesz już go "
+"usunąć."
 
 
 #: apps/threadtype/delete.py:63 apps/threadtype/delete.py:90
 #: apps/threadtype/delete.py:63 apps/threadtype/delete.py:90
 #: apps/threadtype/thread/moderation/thread.py:129
 #: apps/threadtype/thread/moderation/thread.py:129
 #, python-format
 #, python-format
 msgid "Thread \"%(thread)s\" has been deleted."
 msgid "Thread \"%(thread)s\" has been deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Temat \"%(thread)s\" został usunięty."
 
 
 #: apps/threadtype/delete.py:104 apps/threadtype/delete.py:126
 #: apps/threadtype/delete.py:104 apps/threadtype/delete.py:126
 msgid "Somebody has already replied to this post, you cannot delete it."
 msgid "Somebody has already replied to this post, you cannot delete it."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ktoś już odpowiedział na tem post, w związku z czym nie możesz już go usunąć."
 
 
 #: apps/threadtype/delete.py:114 apps/threadtype/delete.py:141
 #: apps/threadtype/delete.py:114 apps/threadtype/delete.py:141
 msgid "Selected Reply has been deleted."
 msgid "Selected Reply has been deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Zaznaczona odpowiedź została usunięta."
 
 
 #: apps/threadtype/jumps.py:102
 #: apps/threadtype/jumps.py:102
 msgid ""
 msgid ""
 "Replies made to this thread by members on your ignore list have been "
 "Replies made to this thread by members on your ignore list have been "
 "revealed."
 "revealed."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Odpowiedzi napisane w tym temacie przez ignorowanych przez Ciebie "
+"użytkowników, zostały odkryte."
 
 
 #: apps/threadtype/jumps.py:112
 #: apps/threadtype/jumps.py:112
 msgid "This thread has been added to your watched threads list."
 msgid "This thread has been added to your watched threads list."
-msgstr ""
+msgstr "Temat został dodany do Twojej listy obserwowanych tematów."
 
 
 #: apps/threadtype/jumps.py:139
 #: apps/threadtype/jumps.py:139
 msgid ""
 msgid ""
 "You will now receive e-mail with notification when somebody replies to this "
 "You will now receive e-mail with notification when somebody replies to this "
 "thread."
 "thread."
-msgstr ""
+msgstr "Poinformujemy Cię w wiadomości e-mail, gdy ktoś odpowie w tym temacie."
 
 
 #: apps/threadtype/jumps.py:141
 #: apps/threadtype/jumps.py:141
 msgid ""
 msgid ""
 "This thread has been added to your watched threads list. You will also "
 "This thread has been added to your watched threads list. You will also "
 "receive e-mail with notification when somebody replies to it."
 "receive e-mail with notification when somebody replies to it."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Temat został dodany do Twojej listy obserwowanych tematów. Poinformujemy Cię "
+"też w wiadomości e-mail, gdy ktoś odpowie w nim odpowie."
 
 
 #: apps/threadtype/jumps.py:149
 #: apps/threadtype/jumps.py:149
 msgid ""
 msgid ""
 "This thread has been removed from your watched threads list. You will no "
 "This thread has been removed from your watched threads list. You will no "
 "longer receive e-mails with notifications when somebody replies to it."
 "longer receive e-mails with notifications when somebody replies to it."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Temat został usunięty z Twojej listy obserwowanych tematów. Nie otrzymasz "
+"też więcej powiadomień na e-mail, gdy ktoś w nim odpowie."
 
 
 #: apps/threadtype/jumps.py:151
 #: apps/threadtype/jumps.py:151
 msgid "This thread has been removed from your watched threads list."
 msgid "This thread has been removed from your watched threads list."
-msgstr ""
+msgstr "Temat został usunięty z Twojej listy obserwowanych tematów."
 
 
 #: apps/threadtype/jumps.py:157
 #: apps/threadtype/jumps.py:157
 msgid ""
 msgid ""
 "You will no longer receive e-mails with notifications when somebody replies "
 "You will no longer receive e-mails with notifications when somebody replies "
 "to this thread."
 "to this thread."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Nie otrzymasz więcej powiadomień na e-mail, gdy ktoś odpowie w tym temacie."
 
 
 #: apps/threadtype/jumps.py:230
 #: apps/threadtype/jumps.py:230
 msgid "Your vote has been saved."
 msgid "Your vote has been saved."
-msgstr ""
+msgstr "Twój głos został zapisany."
 
 
 #: apps/threadtype/mixins.py:11 apps/threadtype/list/forms.py:47
 #: apps/threadtype/mixins.py:11 apps/threadtype/list/forms.py:47
 #: apps/threadtype/posting/forms.py:78
 #: apps/threadtype/posting/forms.py:78
@@ -3531,76 +3673,78 @@ msgstr[2] ""
 #, python-format
 #, python-format
 msgid "Thread name cannot be longer than %(count)d character."
 msgid "Thread name cannot be longer than %(count)d character."
 msgid_plural "Thread name cannot be longer than %(count)d characters."
 msgid_plural "Thread name cannot be longer than %(count)d characters."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Nazwa tematu nie może być dłuższa niż %(count)d znak."
+msgstr[1] "Nazwa tematu nie może być dłuższa niż %(count)d znaki."
+msgstr[2] "Nazwa tematu nie może być dłuższa niż %(count)d znaków."
 
 
 #: apps/threadtype/mixins.py:29
 #: apps/threadtype/mixins.py:29
 #, python-format
 #, python-format
 msgid "Post content cannot be empty."
 msgid "Post content cannot be empty."
 msgid_plural "Post content cannot be shorter than %(count)d characters."
 msgid_plural "Post content cannot be shorter than %(count)d characters."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Treść posta nie może być pusta."
+msgstr[1] "Treść posta nie może być krótsza niż %(count)d znaki."
+msgstr[2] "Treść posta nie może być krótsza niż %(count)d znaków."
 
 
 #: apps/threadtype/list/forms.py:21
 #: apps/threadtype/list/forms.py:21
 msgid "Move Threads to"
 msgid "Move Threads to"
-msgstr ""
+msgstr "Przenieś tematy do"
 
 
 #: apps/threadtype/list/forms.py:21
 #: apps/threadtype/list/forms.py:21
 msgid "Select forum you want to move threads to."
 msgid "Select forum you want to move threads to."
-msgstr ""
+msgstr "Wskaż forum, do którego chcesz przenieś zaznaczone tematy."
 
 
 #: apps/threadtype/list/forms.py:30 apps/threadtype/list/forms.py:76
 #: apps/threadtype/list/forms.py:30 apps/threadtype/list/forms.py:76
 msgid "This is not forum."
 msgid "This is not forum."
-msgstr ""
+msgstr "To nie jest forum."
 
 
 #: apps/threadtype/list/forms.py:32
 #: apps/threadtype/list/forms.py:32
 msgid "New forum is same as current one."
 msgid "New forum is same as current one."
-msgstr ""
+msgstr "Wskazane forum jest aktualnym forum tych tematów."
 
 
 #: apps/threadtype/list/forms.py:48 apps/threadtype/posting/forms.py:79
 #: apps/threadtype/list/forms.py:48 apps/threadtype/posting/forms.py:79
 #: apps/threadtype/thread/moderation/forms.py:23
 #: apps/threadtype/thread/moderation/forms.py:23
 msgid "Thread name is too long. Try shorter name."
 msgid "Thread name is too long. Try shorter name."
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa tematu jest zbyt długa. Spróbuj ją skrócić."
 
 
 #: apps/threadtype/list/forms.py:54 apps/threadtype/posting/forms.py:76
 #: apps/threadtype/list/forms.py:54 apps/threadtype/posting/forms.py:76
 msgid "Thread Name"
 msgid "Thread Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa tematu"
 
 
 #: apps/threadtype/list/forms.py:54
 #: apps/threadtype/list/forms.py:54
 msgid "Name of new thread that will be created as result of merge."
 msgid "Name of new thread that will be created as result of merge."
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa nowego tematu, który powstanie w wyniku połączenia zaznaczonych."
 
 
 #: apps/threadtype/list/forms.py:55
 #: apps/threadtype/list/forms.py:55
 msgid "Thread Forum"
 msgid "Thread Forum"
-msgstr ""
+msgstr "Forum dla tematu"
 
 
 #: apps/threadtype/list/forms.py:55
 #: apps/threadtype/list/forms.py:55
 msgid "Select forum you want to put new thread in."
 msgid "Select forum you want to put new thread in."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz forum, w którym ma zostać umieszczony wynikowy temat."
 
 
 #: apps/threadtype/list/forms.py:59
 #: apps/threadtype/list/forms.py:59
 msgid "Merge Order"
 msgid "Merge Order"
-msgstr ""
+msgstr "Kolejność łączenia"
 
 
 #: apps/threadtype/list/forms.py:86
 #: apps/threadtype/list/forms.py:86
 msgid "One or more threads have same position in merge order."
 msgid "One or more threads have same position in merge order."
-msgstr ""
+msgstr "Jeden lub więcej tematów ma taką samą pozycję w kolejności łączenia."
 
 
 #: apps/threadtype/list/moderation.py:38
 #: apps/threadtype/list/moderation.py:38
 msgid ""
 msgid ""
 "Selected threads have been marked as reviewed and made visible to other "
 "Selected threads have been marked as reviewed and made visible to other "
 "members."
 "members."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Zaznaczone tematy zostały oznaczone jako przejrzane i są już widoczne dla "
+"innych użytkowników."
 
 
 #: apps/threadtype/list/moderation.py:48
 #: apps/threadtype/list/moderation.py:48
 msgid "Selected threads have been turned into announcements."
 msgid "Selected threads have been turned into announcements."
-msgstr ""
+msgstr "Zaznaczone tematy zostały przemienione w ogłoszenia."
 
 
 #: apps/threadtype/list/moderation.py:58
 #: apps/threadtype/list/moderation.py:58
 msgid "Selected threads have been sticked to the top of list."
 msgid "Selected threads have been sticked to the top of list."
-msgstr ""
+msgstr "Zaznaczone tematy zostały przypięte na górę listy."
 
 
 #: apps/threadtype/list/moderation.py:67
 #: apps/threadtype/list/moderation.py:67
 msgid "Selected threads weight has been removed."
 msgid "Selected threads weight has been removed."
@@ -3609,117 +3753,118 @@ msgstr ""
 #: apps/threadtype/list/moderation.py:85
 #: apps/threadtype/list/moderation.py:85
 #, python-format
 #, python-format
 msgid "Selected threads have been moved to \"%(forum)s\"."
 msgid "Selected threads have been moved to \"%(forum)s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Zaznaczone tematy zostały przeniesione do \"%(forum)s\"."
 
 
 #: apps/threadtype/list/moderation.py:103
 #: apps/threadtype/list/moderation.py:103
 msgid "You have to pick two or more threads to merge."
 msgid "You have to pick two or more threads to merge."
-msgstr ""
+msgstr "Musisz zaznaczyć przynajmniej dwa tematy do połączenia."
 
 
 #: apps/threadtype/list/moderation.py:136
 #: apps/threadtype/list/moderation.py:136
 msgid "Selected threads have been merged into new one."
 msgid "Selected threads have been merged into new one."
-msgstr ""
+msgstr "Zaznaczone tematy zostały połaczone w jeden nowy."
 
 
 #: apps/threadtype/list/moderation.py:163
 #: apps/threadtype/list/moderation.py:163
 msgid "Selected threads have been opened."
 msgid "Selected threads have been opened."
-msgstr ""
+msgstr "Zaznaczone tematy zostały otwarte."
 
 
 #: apps/threadtype/list/moderation.py:176
 #: apps/threadtype/list/moderation.py:176
 msgid "Selected threads have been closed."
 msgid "Selected threads have been closed."
-msgstr ""
+msgstr "Zaznaczone tematy zostały zamknięte."
 
 
 #: apps/threadtype/list/moderation.py:196
 #: apps/threadtype/list/moderation.py:196
 msgid "Selected threads have been undeleted."
 msgid "Selected threads have been undeleted."
-msgstr ""
+msgstr "Zaznaczone tematy zostały przywrócone."
 
 
 #: apps/threadtype/list/moderation.py:217
 #: apps/threadtype/list/moderation.py:217
 msgid "Selected threads have been softly deleted."
 msgid "Selected threads have been softly deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Zaznaczone tematy zostały nietrwale usunięte."
 
 
 #: apps/threadtype/list/moderation.py:232
 #: apps/threadtype/list/moderation.py:232
 msgid "Selected threads have been deleted."
 msgid "Selected threads have been deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Zaznaczone tematy zostały usunięte."
 
 
 #: apps/threadtype/list/views.py:80
 #: apps/threadtype/list/views.py:80
 #: templates/cranefly/private_threads/list.html:166
 #: templates/cranefly/private_threads/list.html:166
 #: templates/cranefly/threads/list.html:267
 #: templates/cranefly/threads/list.html:267
 msgid "You have to select at least one thread."
 msgid "You have to select at least one thread."
-msgstr ""
+msgstr "Musisz zaznaczyć przynajmniej jeden temat."
 
 
 #: apps/threadtype/posting/forms.py:23
 #: apps/threadtype/posting/forms.py:23
 msgid "Post Content"
 msgid "Post Content"
-msgstr ""
+msgstr "Treść posta"
 
 
 #: apps/threadtype/posting/forms.py:33
 #: apps/threadtype/posting/forms.py:33
 msgid "Announcement"
 msgid "Announcement"
-msgstr ""
+msgstr "Ogłoszenie"
 
 
 #: apps/threadtype/posting/forms.py:34
 #: apps/threadtype/posting/forms.py:34
 msgid "Sticky"
 msgid "Sticky"
-msgstr ""
+msgstr "Przypięty"
 
 
 #: apps/threadtype/posting/forms.py:35
 #: apps/threadtype/posting/forms.py:35
 msgid "Standard"
 msgid "Standard"
-msgstr ""
+msgstr "Standardowy"
 
 
 #: apps/threadtype/posting/forms.py:37
 #: apps/threadtype/posting/forms.py:37
 msgid "Thread Importance"
 msgid "Thread Importance"
-msgstr ""
+msgstr "Istotnośc tematu"
 
 
 #: apps/threadtype/posting/forms.py:52
 #: apps/threadtype/posting/forms.py:52
 msgid "Open Thread"
 msgid "Open Thread"
-msgstr ""
+msgstr "Otwórz temat"
 
 
 #: apps/threadtype/posting/forms.py:54
 #: apps/threadtype/posting/forms.py:54
 msgid "Close Thread"
 msgid "Close Thread"
-msgstr ""
+msgstr "Zamknij temat"
 
 
 #: apps/threadtype/posting/forms.py:85
 #: apps/threadtype/posting/forms.py:85
 msgid "Optional reason for editing this thread."
 msgid "Optional reason for editing this thread."
-msgstr ""
+msgstr "Opcjonalny powód edycji tego tematu."
 
 
 #: apps/threadtype/posting/forms.py:86 apps/threadtype/posting/forms.py:97
 #: apps/threadtype/posting/forms.py:86 apps/threadtype/posting/forms.py:97
 msgid "Edit Reason"
 msgid "Edit Reason"
-msgstr ""
+msgstr "Powód edycji"
 
 
 #: apps/threadtype/posting/forms.py:96
 #: apps/threadtype/posting/forms.py:96
 msgid "Optional reason for editing this reply."
 msgid "Optional reason for editing this reply."
-msgstr ""
+msgstr "Opcjonalny powód edycji tej odpowiedzi."
 
 
 #: apps/threadtype/posting/newreply.py:54
 #: apps/threadtype/posting/newreply.py:54
 #, python-format
 #, python-format
 msgid "Added on %(date)s:"
 msgid "Added on %(date)s:"
-msgstr ""
+msgstr "Dodano %(date)s:"
 
 
 #: apps/threadtype/posting/newreply.py:139
 #: apps/threadtype/posting/newreply.py:139
 #, python-format
 #, python-format
 msgid "%(username)s has replied to your post in thread %(thread)s"
 msgid "%(username)s has replied to your post in thread %(thread)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(username)s odpowiedział na twój post w temacie %(thread)s"
 
 
 #: apps/threadtype/thread/views.py:155
 #: apps/threadtype/thread/views.py:155
 #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:453
 #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:453
 #: templates/cranefly/threads/thread.html:433
 #: templates/cranefly/threads/thread.html:433
 msgid "You have to select at least one post."
 msgid "You have to select at least one post."
-msgstr ""
+msgstr "Musisz zaznaczyć przynajmniej jednego posta."
 
 
 #: apps/threadtype/thread/moderation/forms.py:15
 #: apps/threadtype/thread/moderation/forms.py:15
 msgid "New Thread Name"
 msgid "New Thread Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nowa nazwa tematu"
 
 
 #: apps/threadtype/thread/moderation/forms.py:16
 #: apps/threadtype/thread/moderation/forms.py:16
 msgid "New Thread Forum"
 msgid "New Thread Forum"
-msgstr ""
+msgstr "Nowe forum tematu"
 
 
 #: apps/threadtype/thread/moderation/forms.py:31
 #: apps/threadtype/thread/moderation/forms.py:31
 msgid "This is not a forum."
 msgid "This is not a forum."
-msgstr ""
+msgstr "To nie jest forum."
 
 
 #: apps/threadtype/thread/moderation/forms.py:47
 #: apps/threadtype/thread/moderation/forms.py:47
 msgid "New Thread Link"
 msgid "New Thread Link"
-msgstr ""
+msgstr "Link do nowego tematu"
 
 
 #: apps/threadtype/thread/moderation/forms.py:47
 #: apps/threadtype/thread/moderation/forms.py:47
 msgid "To select new thread, simply copy and paste here its link."
 msgid "To select new thread, simply copy and paste here its link."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Aby wskazać nowy temat, po prostu skopiuj i wklej tutaj jego URL (adres)."
 
 
 #: apps/threadtype/thread/moderation/forms.py:64
 #: apps/threadtype/thread/moderation/forms.py:64
 msgid "New thread is same as current one."
 msgid "New thread is same as current one."
@@ -3727,56 +3872,58 @@ msgstr ""
 
 
 #: apps/threadtype/thread/moderation/forms.py:67
 #: apps/threadtype/thread/moderation/forms.py:67
 msgid "This is not a correct thread URL."
 msgid "This is not a correct thread URL."
-msgstr ""
+msgstr "To nie jest poprawny URL do tematu."
 
 
 #: apps/threadtype/thread/moderation/forms.py:69
 #: apps/threadtype/thread/moderation/forms.py:69
 msgid "Thread could not be found."
 msgid "Thread could not be found."
-msgstr ""
+msgstr "Temat nie został odnaleziony."
 
 
 #: apps/threadtype/thread/moderation/posts.py:23
 #: apps/threadtype/thread/moderation/posts.py:23
 msgid "Selected posts have been accepted and made visible to other members."
 msgid "Selected posts have been accepted and made visible to other members."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Zaznaczone posty zostały zaakceptowane. Inni użytkownicy mogą je już "
+"zobaczyć."
 
 
 #: apps/threadtype/thread/moderation/posts.py:34
 #: apps/threadtype/thread/moderation/posts.py:34
 msgid "You cannot merge replies made by different members!"
 msgid "You cannot merge replies made by different members!"
-msgstr ""
+msgstr "Nie możesz połączyć postów napisanych przez różnych użytkowników!"
 
 
 #: apps/threadtype/thread/moderation/posts.py:36
 #: apps/threadtype/thread/moderation/posts.py:36
 msgid "You have to select two or more posts you want to merge."
 msgid "You have to select two or more posts you want to merge."
-msgstr ""
+msgstr "Musisz wskazać przynajmniej dwa posty do połączenia."
 
 
 #: apps/threadtype/thread/moderation/posts.py:47
 #: apps/threadtype/thread/moderation/posts.py:47
 msgid "Selected posts have been merged into one message."
 msgid "Selected posts have been merged into one message."
-msgstr ""
+msgstr "Zaznaczone posty zostały połączone w jedną wiadomośc."
 
 
 #: apps/threadtype/thread/moderation/posts.py:52
 #: apps/threadtype/thread/moderation/posts.py:52
 msgid "You cannot split first post from thread."
 msgid "You cannot split first post from thread."
-msgstr ""
+msgstr "Nie możesz wydzelić pierwszego postu z tematu."
 
 
 #: apps/threadtype/thread/moderation/posts.py:87
 #: apps/threadtype/thread/moderation/posts.py:87
 msgid "Selected posts have been split to new thread."
 msgid "Selected posts have been split to new thread."
-msgstr ""
+msgstr "Zaznaczone posty zostały wydzielone w nowy temat."
 
 
 #: apps/threadtype/thread/moderation/posts.py:92
 #: apps/threadtype/thread/moderation/posts.py:92
 #, python-format
 #, python-format
 msgid "[Split] %s"
 msgid "[Split] %s"
-msgstr ""
+msgstr "[Wydzielony] %s"
 
 
 #: apps/threadtype/thread/moderation/posts.py:135
 #: apps/threadtype/thread/moderation/posts.py:135
 msgid "Selected posts have been moved to new thread."
 msgid "Selected posts have been moved to new thread."
-msgstr ""
+msgstr "Wybrane posty zostały przeniesione do nowego tematu."
 
 
 #: apps/threadtype/thread/moderation/posts.py:163
 #: apps/threadtype/thread/moderation/posts.py:163
 msgid "Selected posts have been restored."
 msgid "Selected posts have been restored."
-msgstr ""
+msgstr "Wybrane posty zostały przywrócone."
 
 
 #: apps/threadtype/thread/moderation/posts.py:172
 #: apps/threadtype/thread/moderation/posts.py:172
 msgid "Selected posts have been protected from edition."
 msgid "Selected posts have been protected from edition."
-msgstr ""
+msgstr "Wybrane posty zostały zabezpieczone przed edycją."
 
 
 #: apps/threadtype/thread/moderation/posts.py:181
 #: apps/threadtype/thread/moderation/posts.py:181
 msgid "Protection from editions has been removed from selected posts."
 msgid "Protection from editions has been removed from selected posts."
-msgstr ""
+msgstr "Wybrane posty zostały pozbawione blokady edycji."
 
 
 #: apps/threadtype/thread/moderation/posts.py:188
 #: apps/threadtype/thread/moderation/posts.py:188
 #: apps/threadtype/thread/moderation/posts.py:203
 #: apps/threadtype/thread/moderation/posts.py:203
@@ -3784,23 +3931,27 @@ msgid ""
 "You cannot delete first post of thread using this action. If you want to "
 "You cannot delete first post of thread using this action. If you want to "
 "delete thread, use thread moderation instead."
 "delete thread, use thread moderation instead."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Nie możesz w ten sposób usunąć pierwszego postu w temacie. Jeżeli chcesz "
+"usunąć temat, użyj opcji dotyczących tematów, a nie postów."
 
 
 #: apps/threadtype/thread/moderation/posts.py:196
 #: apps/threadtype/thread/moderation/posts.py:196
 #: apps/threadtype/thread/moderation/posts.py:213
 #: apps/threadtype/thread/moderation/posts.py:213
 msgid "Selected posts have been deleted."
 msgid "Selected posts have been deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Zaznaczone posty zostały usunięte."
 
 
 #: apps/threadtype/thread/moderation/thread.py:27
 #: apps/threadtype/thread/moderation/thread.py:27
 msgid "Thread has been marked as reviewed and made visible to other members."
 msgid "Thread has been marked as reviewed and made visible to other members."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Temat został oznaczony jako przejrzany. Inni użytkownicy mogą już go "
+"zobaczyć."
 
 
 #: apps/threadtype/thread/moderation/thread.py:32
 #: apps/threadtype/thread/moderation/thread.py:32
 msgid "Thread has been turned into announcement."
 msgid "Thread has been turned into announcement."
-msgstr ""
+msgstr "Temat został przemieniony w ogłoszenie."
 
 
 #: apps/threadtype/thread/moderation/thread.py:37
 #: apps/threadtype/thread/moderation/thread.py:37
 msgid "Thread has been turned into sticky."
 msgid "Thread has been turned into sticky."
-msgstr ""
+msgstr "Temat został przypięty."
 
 
 #: apps/threadtype/thread/moderation/thread.py:42
 #: apps/threadtype/thread/moderation/thread.py:42
 msgid "Thread weight has been changed to normal."
 msgid "Thread weight has been changed to normal."
@@ -3809,158 +3960,166 @@ msgstr ""
 #: apps/threadtype/thread/moderation/thread.py:56
 #: apps/threadtype/thread/moderation/thread.py:56
 #, python-format
 #, python-format
 msgid "Thread has been moved to \"%(forum)s\"."
 msgid "Thread has been moved to \"%(forum)s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Temat został przeniesiony do \"%(forum)s\"."
 
 
 #: apps/threadtype/thread/moderation/thread.py:76
 #: apps/threadtype/thread/moderation/thread.py:76
 msgid "Thread has been opened."
 msgid "Thread has been opened."
-msgstr ""
+msgstr "Temat został otwarty."
 
 
 #: apps/threadtype/thread/moderation/thread.py:82
 #: apps/threadtype/thread/moderation/thread.py:82
 msgid "Thread has been closed."
 msgid "Thread has been closed."
-msgstr ""
+msgstr "Temat został zamknięty."
 
 
 #: apps/threadtype/thread/moderation/thread.py:100
 #: apps/threadtype/thread/moderation/thread.py:100
 msgid "Thread has been undeleted."
 msgid "Thread has been undeleted."
-msgstr ""
+msgstr "Temat został przywrócony."
 
 
 #: apps/threadtype/thread/moderation/thread.py:118
 #: apps/threadtype/thread/moderation/thread.py:118
 msgid "Thread has been deleted."
 msgid "Thread has been deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Temat został usunięty."
 
 
 #: apps/usercp/views.py:25
 #: apps/usercp/views.py:25
 #, python-format
 #, python-format
 msgid "You are now following %(username)s"
 msgid "You are now following %(username)s"
-msgstr ""
+msgstr "Zacząłeś obserwować %(username)s"
 
 
 #: apps/usercp/views.py:31
 #: apps/usercp/views.py:31
 #, python-format
 #, python-format
 msgid "%(username)s is now following you"
 msgid "%(username)s is now following you"
-msgstr ""
+msgstr "%(username)s zaczął Cię obserwować"
 
 
 #: apps/usercp/views.py:46
 #: apps/usercp/views.py:46
 #, python-format
 #, python-format
 msgid "You have stopped following %(username)s"
 msgid "You have stopped following %(username)s"
-msgstr ""
+msgstr "Przestałeś obserwować %(username)s"
 
 
 #: apps/usercp/views.py:62
 #: apps/usercp/views.py:62
 #, python-format
 #, python-format
 msgid "You are now ignoring %(username)s"
 msgid "You are now ignoring %(username)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(username)s jest teraz przez Ciebie ignorowany"
 
 
 #: apps/usercp/views.py:74
 #: apps/usercp/views.py:74
 #, python-format
 #, python-format
 msgid "You have stopped ignoring %(username)s"
 msgid "You have stopped ignoring %(username)s"
-msgstr ""
+msgstr "Przestałes ignorować użytkownika %(username)s"
 
 
 #: apps/usercp/avatar/forms.py:9
 #: apps/usercp/avatar/forms.py:9
 msgid "Uploaded file is not correct image."
 msgid "Uploaded file is not correct image."
-msgstr ""
+msgstr "Przesłany plik nie jest poprawnym obrazkiem."
 
 
 #: apps/usercp/avatar/forms.py:16
 #: apps/usercp/avatar/forms.py:16
 msgid "Upload Image File"
 msgid "Upload Image File"
-msgstr ""
+msgstr "Prześlij obrazek z komptera"
 
 
 #: apps/usercp/avatar/forms.py:16
 #: apps/usercp/avatar/forms.py:16
 msgid ""
 msgid ""
 "Select image file on your computer you wish to use as forum avatar. You will "
 "Select image file on your computer you wish to use as forum avatar. You will "
 "be able to crop image after upload. Animations will be stripped."
 "be able to crop image after upload. Animations will be stripped."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Wskaż plik obrazka, którego chciałbyś użyć jako awatara. Będziesz mógł go "
+"przyciąć po przesłaniu. Ewentualna animacja zostanie usunięta."
 
 
 #: apps/usercp/avatar/forms.py:29
 #: apps/usercp/avatar/forms.py:29
 #, python-format
 #, python-format
 msgid "Avatar image cannot be larger than %(limit)s."
 msgid "Avatar image cannot be larger than %(limit)s."
-msgstr ""
+msgstr "Obrazek awatara nie może być większy niż %(limit)s."
 
 
 #: apps/usercp/avatar/forms.py:31
 #: apps/usercp/avatar/forms.py:31
 msgid "Couldn't read uploaded image"
 msgid "Couldn't read uploaded image"
-msgstr ""
+msgstr "Nie udało się odczytać przesłanego obrazka"
 
 
 #: apps/usercp/avatar/usercp.py:4
 #: apps/usercp/avatar/usercp.py:4
 msgid "Change Avatar"
 msgid "Change Avatar"
-msgstr ""
+msgstr "Zmiana awatara"
 
 
 #: apps/usercp/avatar/views.py:51
 #: apps/usercp/avatar/views.py:51
 msgid "Your avatar has been changed to Gravatar."
 msgid "Your avatar has been changed to Gravatar."
-msgstr ""
+msgstr "Użyto obrazka z Gravatara."
 
 
 #: apps/usercp/avatar/views.py:53 apps/usercp/avatar/views.py:94
 #: apps/usercp/avatar/views.py:53 apps/usercp/avatar/views.py:94
 #: apps/usercp/avatar/views.py:219
 #: apps/usercp/avatar/views.py:219
 msgid "Request authorisation is invalid."
 msgid "Request authorisation is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "Autoryzacja żądania jest nieprawidłowa."
 
 
 #: apps/usercp/avatar/views.py:78
 #: apps/usercp/avatar/views.py:78
 msgid "No avatar galleries are available at the moment."
 msgid "No avatar galleries are available at the moment."
-msgstr ""
+msgstr "Niestety nie ma aktualnie dostępnych żadnych galerii awatarów."
 
 
 #: apps/usercp/avatar/views.py:90
 #: apps/usercp/avatar/views.py:90
 msgid "Your avatar has been changed to one from gallery."
 msgid "Your avatar has been changed to one from gallery."
-msgstr ""
+msgstr "Ustawiono awatar z galerii."
 
 
 #: apps/usercp/avatar/views.py:92
 #: apps/usercp/avatar/views.py:92
 msgid "Selected Avatar is incorrect."
 msgid "Selected Avatar is incorrect."
-msgstr ""
+msgstr "Wskazany awatar jest niepoprawny."
 
 
 #: apps/usercp/avatar/views.py:150
 #: apps/usercp/avatar/views.py:150
 msgid "Your avatar has changed."
 msgid "Your avatar has changed."
-msgstr ""
+msgstr "Twój awatar został zmieniony."
 
 
 #: apps/usercp/avatar/views.py:155
 #: apps/usercp/avatar/views.py:155
 msgid "Only gif, jpeg and png files are allowed for member avatars."
 msgid "Only gif, jpeg and png files are allowed for member avatars."
-msgstr ""
+msgstr "Dozwolone rozszerzenia to png, jpeg oraz gif."
 
 
 #: apps/usercp/avatar/views.py:176
 #: apps/usercp/avatar/views.py:176
 msgid ""
 msgid ""
 "Crop Avatar option is avaiable only when you use uploaded image as your "
 "Crop Avatar option is avaiable only when you use uploaded image as your "
 "avatar."
 "avatar."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Opcja przycinania awatara jest dostępna tylko w przypadku przesyłania "
+"obrazka z komputera."
 
 
 #: apps/usercp/avatar/views.py:214
 #: apps/usercp/avatar/views.py:214
 msgid "Your avatar has been cropped."
 msgid "Your avatar has been cropped."
-msgstr ""
+msgstr "Twój awatar został przycięty."
 
 
 #: apps/usercp/avatar/views.py:217 forms/forms.py:158
 #: apps/usercp/avatar/views.py:217 forms/forms.py:158
 msgid "Form contains errors."
 msgid "Form contains errors."
-msgstr ""
+msgstr "Formularz zawiera błędy."
 
 
 #: apps/usercp/credentials/forms.py:18
 #: apps/usercp/credentials/forms.py:18
 msgid "New E-mail"
 msgid "New E-mail"
-msgstr ""
+msgstr "Nowy adres e-mail"
 
 
 #: apps/usercp/credentials/forms.py:18
 #: apps/usercp/credentials/forms.py:18
 msgid ""
 msgid ""
 "Enter new e-mail address or leave this field empty if you want only to "
 "Enter new e-mail address or leave this field empty if you want only to "
 "change your password."
 "change your password."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Wprowadź swój nowy adres e-mail, lub pozostaw to pole puste, aby zmienić "
+"tylko hasło."
 
 
 #: apps/usercp/credentials/forms.py:19
 #: apps/usercp/credentials/forms.py:19
 msgid "New Password"
 msgid "New Password"
-msgstr ""
+msgstr "Nowe hasło"
 
 
 #: apps/usercp/credentials/forms.py:19
 #: apps/usercp/credentials/forms.py:19
 msgid ""
 msgid ""
 "Enter new password or leave this empty if you only want to change your e-"
 "Enter new password or leave this empty if you only want to change your e-"
 "mail address."
 "mail address."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Wprowadź swoje nowe hasło, lub pozostaw to pole puste, aby zmienić tylko "
+"adres e-mail."
 
 
 #: apps/usercp/credentials/forms.py:20
 #: apps/usercp/credentials/forms.py:20
 msgid "Current Password"
 msgid "Current Password"
-msgstr ""
+msgstr "Obecne hasło"
 
 
 #: apps/usercp/credentials/forms.py:20
 #: apps/usercp/credentials/forms.py:20
-msgid "Confirm changes by entering new password."
-msgstr ""
+msgid "Confirm changes by entering your current password."
+msgstr "Potwierdź zmiany, wpisując swoje aktualne hasło."
 
 
 #: apps/usercp/credentials/forms.py:29
 #: apps/usercp/credentials/forms.py:29
 msgid "New e-mail is same as your current e-mail."
 msgid "New e-mail is same as your current e-mail."
-msgstr ""
+msgstr "Nowy adres e-mail jest taki sam jak obecny."
 
 
 #: apps/usercp/credentials/forms.py:32
 #: apps/usercp/credentials/forms.py:32
 msgid "New e-mail address is already in use by other member."
 msgid "New e-mail address is already in use by other member."
-msgstr ""
+msgstr "Podany nowy adres e-mail jest już używany przez innego użytkownika."
 
 
 #: apps/usercp/credentials/forms.py:45
 #: apps/usercp/credentials/forms.py:45
 msgid "You have entered wrong password."
 msgid "You have entered wrong password."
-msgstr ""
+msgstr "Wprowadzono błędne hasło."
 
 
 #: apps/usercp/credentials/forms.py:51
 #: apps/usercp/credentials/forms.py:51
 msgid "You have to enter either new e-mail address or new password."
 msgid "You have to enter either new e-mail address or new password."
@@ -3968,11 +4127,11 @@ msgstr ""
 
 
 #: apps/usercp/credentials/usercp.py:4
 #: apps/usercp/credentials/usercp.py:4
 msgid "Change E-mail or Password"
 msgid "Change E-mail or Password"
-msgstr ""
+msgstr "Zmień adres e-mail lub hasło"
 
 
 #: apps/usercp/credentials/views.py:23
 #: apps/usercp/credentials/views.py:23
 msgid "Activate new Sign-In Credentials"
 msgid "Activate new Sign-In Credentials"
-msgstr ""
+msgstr "Aktywacja nowych danych do logowania"
 
 
 #: apps/usercp/credentials/views.py:34
 #: apps/usercp/credentials/views.py:34
 msgid ""
 msgid ""
@@ -3980,6 +4139,10 @@ msgid ""
 "click to confirm change of your sign-in credentials. This link will be valid "
 "click to confirm change of your sign-in credentials. This link will be valid "
 "only for duration of this session, do not sign out until you confirm change!"
 "only for duration of this session, do not sign out until you confirm change!"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Wysłaliśmy wiadomość potwierdzającą zmianę danych logowania na Twój nowy "
+"adres e-mail. Kliknij na znajdujący się w niej link. Uwaga, link w "
+"wiadomości będzie aktualny tylko na czas trwania aktualnej sesji. Nie "
+"wylogowuj się, dopóki nie potwierdzisz zmian!"
 
 
 #: apps/usercp/credentials/views.py:36
 #: apps/usercp/credentials/views.py:36
 msgid ""
 msgid ""
@@ -3987,41 +4150,48 @@ msgid ""
 "click to confirm change of your sign-in credentials. This link will be valid "
 "click to confirm change of your sign-in credentials. This link will be valid "
 "only for duration of this session, do not sign out until you confirm change!"
 "only for duration of this session, do not sign out until you confirm change!"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Wysłaliśmy wiadomość potwierdzającą zmianę danych logowania na Twój adres e-"
+"mail. Kliknij na znajdujący się w niej link. Uwaga, link w wiadomości będzie "
+"aktualny tylko na czas trwania aktualnej sesji. Nie wylogowuj się, dopóki "
+"nie potwierdzisz zmian!"
 
 
 #: apps/usercp/credentials/views.py:66
 #: apps/usercp/credentials/views.py:66
 #, python-format
 #, python-format
 msgid "%(username)s, your Sign-In credentials have been changed."
 msgid "%(username)s, your Sign-In credentials have been changed."
-msgstr ""
+msgstr "%(username)s, Twoje dane do logowania zostały zmienione."
 
 
 #: apps/usercp/credentials/views.py:71
 #: apps/usercp/credentials/views.py:71
 msgid "Your new credentials have been invalidated. Please try again."
 msgid "Your new credentials have been invalidated. Please try again."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Niestety, nowe dane logowania już wygasły. Prosimy powtórzyć cała procedurę "
+"ich zmiany - unikając tym razem przerwania sesji."
 
 
 #: apps/usercp/options/forms.py:10
 #: apps/usercp/options/forms.py:10
 msgid "Show my presence to everyone"
 msgid "Show my presence to everyone"
-msgstr ""
+msgstr "Pokazuj każdemu moją obecność"
 
 
 #: apps/usercp/options/forms.py:11
 #: apps/usercp/options/forms.py:11
 msgid "Show my presence to people I follow"
 msgid "Show my presence to people I follow"
-msgstr ""
+msgstr "Pokazuj obecność tylko osobom, które obserwuję"
 
 
 #: apps/usercp/options/forms.py:12
 #: apps/usercp/options/forms.py:12
 msgid "Show my presence to nobody"
 msgid "Show my presence to nobody"
-msgstr ""
+msgstr "Nie pokazuj nikomu mojej obecności"
 
 
 #: apps/usercp/options/forms.py:15 apps/usercp/options/forms.py:20
 #: apps/usercp/options/forms.py:15 apps/usercp/options/forms.py:20
 #: fixtures/accountssetings.py:74 fixtures/accountssetings.py:85
 #: fixtures/accountssetings.py:74 fixtures/accountssetings.py:85
 msgid "Don't watch"
 msgid "Don't watch"
-msgstr ""
+msgstr "Nie obserwuj"
 
 
 #: apps/usercp/options/forms.py:16 apps/usercp/options/forms.py:21
 #: apps/usercp/options/forms.py:16 apps/usercp/options/forms.py:21
 #: fixtures/accountssetings.py:75 fixtures/accountssetings.py:86
 #: fixtures/accountssetings.py:75 fixtures/accountssetings.py:86
 msgid "Put on watched threads list"
 msgid "Put on watched threads list"
-msgstr ""
+msgstr "Umieść na liście obserwowanych tematów"
 
 
 #: apps/usercp/options/forms.py:17 apps/usercp/options/forms.py:22
 #: apps/usercp/options/forms.py:17 apps/usercp/options/forms.py:22
 msgid "Put on watched threads list and e-mail me when somebody replies"
 msgid "Put on watched threads list and e-mail me when somebody replies"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Umieść na liście obserwowanych tematów i wyślij mi e-mail, gdy ktoś odpisze"
 
 
 #: apps/usercp/options/forms.py:25
 #: apps/usercp/options/forms.py:25
 msgid "From everyone"
 msgid "From everyone"
@@ -4057,13 +4227,16 @@ msgstr ""
 
 
 #: apps/usercp/options/forms.py:36
 #: apps/usercp/options/forms.py:36
 msgid "Allow Private Threads Invitations"
 msgid "Allow Private Threads Invitations"
-msgstr ""
+msgstr "Pozwalaj na zaproszenia do prywatnych dyskusji"
 
 
 #: apps/usercp/options/forms.py:36
 #: apps/usercp/options/forms.py:36
 msgid ""
 msgid ""
 "If you wish, you can restrict who can invite you to private threads. Keep in "
 "If you wish, you can restrict who can invite you to private threads. Keep in "
 "mind some groups or members may be allowed to override this preference."
 "mind some groups or members may be allowed to override this preference."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Jeżeli chcesz, możesz ograniczyć liczbę użytkowników, którzy mogą zaprosić "
+"Cię do prywatnych dyskusji. Miej na uwadzę, ograniczenie może nie dotyczyć "
+"niektórych grup (np. administratorów)."
 
 
 #: apps/usercp/options/forms.py:40 apps/usercp/options/usercp.py:4
 #: apps/usercp/options/forms.py:40 apps/usercp/options/usercp.py:4
 msgid "Forum Options"
 msgid "Forum Options"
@@ -4086,7 +4259,7 @@ msgid ""
 "On occasion board administrator may want to send e-mail message to multiple "
 "On occasion board administrator may want to send e-mail message to multiple "
 "members."
 "members."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Czasami, administrator forum może chcieć rozesłać wiadomość e-mail do "
+"Czasami administrator forum może chcieć rozesłać wiadomość e-mail do "
 "członków forum."
 "członków forum."
 
 
 #: apps/usercp/options/forms.py:43
 #: apps/usercp/options/forms.py:43
@@ -4123,7 +4296,7 @@ msgstr "Twoja sygnaturka została zmieniona."
 
 
 #: apps/usercp/username/forms.py:15
 #: apps/usercp/username/forms.py:15
 msgid "Change Username to"
 msgid "Change Username to"
-msgstr "Zmien nazwę użytkownika na"
+msgstr "Zmień nazwę użytkownika na"
 
 
 #: apps/usercp/username/forms.py:15
 #: apps/usercp/username/forms.py:15
 msgid "Enter new desired username."
 msgid "Enter new desired username."
@@ -4156,7 +4329,7 @@ msgstr ""
 
 
 #: fixtures/accountssetings.py:7
 #: fixtures/accountssetings.py:7
 msgid "Users Accounts Settings"
 msgid "Users Accounts Settings"
-msgstr "Ustawienia profili użytkowników"
+msgstr "Profile użytkowników"
 
 
 #: fixtures/accountssetings.py:8
 #: fixtures/accountssetings.py:8
 msgid "Those settings allow you to increase security of your members accounts."
 msgid "Those settings allow you to increase security of your members accounts."
@@ -4164,15 +4337,15 @@ msgstr "Dane ustawienia mogą zwiększyć bezpieczeństwo członków Twojego for
 
 
 #: fixtures/accountssetings.py:13
 #: fixtures/accountssetings.py:13
 msgid "No validation required"
 msgid "No validation required"
-msgstr ""
+msgstr "Nie wymagaj walidacji"
 
 
 #: fixtures/accountssetings.py:13
 #: fixtures/accountssetings.py:13
 msgid "Activation Token sent to User"
 msgid "Activation Token sent to User"
-msgstr ""
+msgstr "Aktywacja poprzez potwierdzenie z wiadomości e-mail."
 
 
 #: fixtures/accountssetings.py:13
 #: fixtures/accountssetings.py:13
 msgid "Activation by Administrator"
 msgid "Activation by Administrator"
-msgstr ""
+msgstr "Aktywacja przez administratora"
 
 
 #: fixtures/accountssetings.py:13
 #: fixtures/accountssetings.py:13
 msgid "Dont allow new registrations"
 msgid "Dont allow new registrations"
@@ -4209,88 +4382,93 @@ msgstr "Maksymalna, dozwolona długość nazwy uzytkownika"
 
 
 #: fixtures/accountssetings.py:45
 #: fixtures/accountssetings.py:45
 msgid "Users Passwords"
 msgid "Users Passwords"
-msgstr ""
+msgstr "Hasła użytkowników"
 
 
 #: fixtures/accountssetings.py:46
 #: fixtures/accountssetings.py:46
 msgid "Minimum user password length"
 msgid "Minimum user password length"
-msgstr ""
+msgstr "Najkrótsza możliwa dlugość hasła"
 
 
 #: fixtures/accountssetings.py:52
 #: fixtures/accountssetings.py:52
 msgid "Require mixed Case"
 msgid "Require mixed Case"
-msgstr ""
+msgstr "Wymagane wielkie i małe i litery"
 
 
 #: fixtures/accountssetings.py:52
 #: fixtures/accountssetings.py:52
 msgid "Require digits"
 msgid "Require digits"
-msgstr ""
+msgstr "Wymagane cyfry"
 
 
 #: fixtures/accountssetings.py:52
 #: fixtures/accountssetings.py:52
 msgid "Require special characters"
 msgid "Require special characters"
-msgstr ""
+msgstr "Wymagane znaki specjalne"
 
 
 #: fixtures/accountssetings.py:53
 #: fixtures/accountssetings.py:53
 msgid "Password Complexity"
 msgid "Password Complexity"
-msgstr ""
+msgstr "Złożoność hasła"
 
 
 #: fixtures/accountssetings.py:60
 #: fixtures/accountssetings.py:60
 msgid "Password Lifetime"
 msgid "Password Lifetime"
-msgstr ""
+msgstr "Długość życia hasła"
 
 
 #: fixtures/accountssetings.py:61
 #: fixtures/accountssetings.py:61
 msgid ""
 msgid ""
 "Enter number of days since password was set to force member to change it "
 "Enter number of days since password was set to force member to change it "
 "with new one, or 0 to dont force your members to change their passwords."
 "with new one, or 0 to dont force your members to change their passwords."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Wprowadź liczbę dni, po których użytkownicy będą zmuszeni do zamiany swojego "
+"hasła na nowe. Wprowadzenie zera wyłącza wymuszanie zmiany haseł."
 
 
 #: fixtures/accountssetings.py:67
 #: fixtures/accountssetings.py:67
 msgid "Include User Password in Welcoming E-mail"
 msgid "Include User Password in Welcoming E-mail"
-msgstr ""
+msgstr "Umieść hasło użytkownika w powitalnym e-mailu"
 
 
 #: fixtures/accountssetings.py:68
 #: fixtures/accountssetings.py:68
 msgid ""
 msgid ""
 "If you want to, Misago can include new user password in welcoming e-mail "
 "If you want to, Misago can include new user password in welcoming e-mail "
 "that is sent to new users after successful account creation."
 "that is sent to new users after successful account creation."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Jeżeli chcesz, Misago może umieścić hasło nowego użytkownika w powitalnym e-"
+"mailu, którego ten otrzyma po pomyślnej rejestracji."
 
 
 #: fixtures/accountssetings.py:76 fixtures/accountssetings.py:87
 #: fixtures/accountssetings.py:76 fixtures/accountssetings.py:87
 msgid "Put on watched threads list and e-mail user when somebody replies"
 msgid "Put on watched threads list and e-mail user when somebody replies"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Umieść na liście obserwowanych tematów i wyślij e-mail, gdy ktoś odpisze"
 
 
 #: fixtures/accountssetings.py:78
 #: fixtures/accountssetings.py:78
 msgid "Default Watching Preferences"
 msgid "Default Watching Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Domyślne ustawienia obserwowania tematów"
 
 
 #: fixtures/accountssetings.py:79
 #: fixtures/accountssetings.py:79
 msgid "Watch threads user started"
 msgid "Watch threads user started"
-msgstr ""
+msgstr "Obserwowanie tematów rozpoczętych przez użytkownika"
 
 
 #: fixtures/accountssetings.py:89
 #: fixtures/accountssetings.py:89
 msgid "Watch threads user replied in"
 msgid "Watch threads user replied in"
-msgstr ""
+msgstr "Obserwowanie tematów w których użytkownik odpisał"
 
 
 #: fixtures/accountssetings.py:97
 #: fixtures/accountssetings.py:97
 msgid "Number of Profiles Per Page"
 msgid "Number of Profiles Per Page"
-msgstr ""
+msgstr "Liczba profili na stronę"
 
 
 #: fixtures/avatarssettings.py:7
 #: fixtures/avatarssettings.py:7
 msgid "Users Avatars Settings"
 msgid "Users Avatars Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Awatary użytkowników"
 
 
 #: fixtures/avatarssettings.py:8
 #: fixtures/avatarssettings.py:8
 msgid "Those settings allow you to control your users avatars."
 msgid "Those settings allow you to control your users avatars."
-msgstr ""
+msgstr "Te ustawienia pozwalają na kontrolę awatarów użytkowników."
 
 
 #: fixtures/avatarssettings.py:14 fixtures/avatarssettings.py:23
 #: fixtures/avatarssettings.py:14 fixtures/avatarssettings.py:23
 #: templates/cranefly/usercp/avatar.html:26
 #: templates/cranefly/usercp/avatar.html:26
 msgid "Gravatar"
 msgid "Gravatar"
-msgstr ""
+msgstr "Gravatar"
 
 
 #: fixtures/avatarssettings.py:14 templates/cranefly/usercp/avatar.html:22
 #: fixtures/avatarssettings.py:14 templates/cranefly/usercp/avatar.html:22
 msgid "Uploaded Avatar"
 msgid "Uploaded Avatar"
-msgstr "Przesłany avatar"
+msgstr "Przesłany awatar"
 
 
 #: fixtures/avatarssettings.py:14
 #: fixtures/avatarssettings.py:14
 msgid "Avatars Gallery"
 msgid "Avatars Gallery"
-msgstr "Galeria avatarów"
+msgstr "Galeria awatarów"
 
 
 #: fixtures/avatarssettings.py:15
 #: fixtures/avatarssettings.py:15
 msgid "General Settings"
 msgid "General Settings"
@@ -4298,19 +4476,19 @@ msgstr "Ogólne ustawienia"
 
 
 #: fixtures/avatarssettings.py:16
 #: fixtures/avatarssettings.py:16
 msgid "Allowed Avatars"
 msgid "Allowed Avatars"
-msgstr "Dozwolone avatary"
+msgstr "Dozwolone awatary"
 
 
 #: fixtures/avatarssettings.py:17
 #: fixtures/avatarssettings.py:17
 msgid "Select Avatar types allowed on your forum."
 msgid "Select Avatar types allowed on your forum."
-msgstr "Wybierz typy avatarów, dozwolone na tym forum."
+msgstr "Wybierz typy awatarów, dozwolone na tym forum."
 
 
 #: fixtures/avatarssettings.py:23
 #: fixtures/avatarssettings.py:23
 msgid "Random Avatar from Gallery"
 msgid "Random Avatar from Gallery"
-msgstr "Losowy avatar z galerii"
+msgstr "Losowy awatar z galerii"
 
 
 #: fixtures/avatarssettings.py:24
 #: fixtures/avatarssettings.py:24
 msgid "Default Avatar"
 msgid "Default Avatar"
-msgstr "Domyślny avatar"
+msgstr "Domyślny awatar"
 
 
 #: fixtures/avatarssettings.py:25
 #: fixtures/avatarssettings.py:25
 msgid ""
 msgid ""
@@ -4319,14 +4497,14 @@ msgid ""
 "regular gallery. If no avatar can be picked from gallery, Gravatar will be "
 "regular gallery. If no avatar can be picked from gallery, Gravatar will be "
 "used."
 "used."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Domyślny avatar przypisany do nowych użytkowników. Jeżeli utworzysz katalog "
+"Domyślny awatar przypisany do nowych użytkowników. Jeżeli utworzysz katalog "
 "i nazwiesz go \"_default\", forum wybierze losowy avatar z tego katalogu "
 "i nazwiesz go \"_default\", forum wybierze losowy avatar z tego katalogu "
 "zamiast z normalnej galerii. Jeżeli nie uda się wybrać avatara z galerii, "
 "zamiast z normalnej galerii. Jeżeli nie uda się wybrać avatara z galerii, "
 "zostanie użyty Gravatar."
 "zostanie użyty Gravatar."
 
 
 #: fixtures/avatarssettings.py:32
 #: fixtures/avatarssettings.py:32
 msgid "Avatar Upload Settings"
 msgid "Avatar Upload Settings"
-msgstr "Ustawienia wgrywania avatara"
+msgstr "Ustawienia wgrywania awatara"
 
 
 #: fixtures/avatarssettings.py:33
 #: fixtures/avatarssettings.py:33
 msgid "Maxmimum size of uploaded file"
 msgid "Maxmimum size of uploaded file"
@@ -4426,26 +4604,28 @@ msgstr ""
 
 
 #: fixtures/bruteforcesettings.py:7 fixtures/bruteforcesettings.py:15
 #: fixtures/bruteforcesettings.py:7 fixtures/bruteforcesettings.py:15
 msgid "Brute-force Countermeasures"
 msgid "Brute-force Countermeasures"
-msgstr ""
+msgstr "Zapobieganie atakom typu brute-force"
 
 
 #: fixtures/bruteforcesettings.py:8
 #: fixtures/bruteforcesettings.py:8
 msgid ""
 msgid ""
 "Those settings allow you to protect your forum from brute-force attacks."
 "Those settings allow you to protect your forum from brute-force attacks."
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia pomagające chronić forum przed atakami typu brute-force."
 
 
 #: fixtures/bruteforcesettings.py:16
 #: fixtures/bruteforcesettings.py:16
 msgid "IP invalid attempts limit"
 msgid "IP invalid attempts limit"
-msgstr ""
+msgstr "Limit nieudanych prób na IP"
 
 
 #: fixtures/bruteforcesettings.py:17
 #: fixtures/bruteforcesettings.py:17
 msgid ""
 msgid ""
 "Enter maximal number of allowed attempts before IP address \"jams\". "
 "Enter maximal number of allowed attempts before IP address \"jams\". "
 "Defautly forum records only failed sign-in attempts."
 "Defautly forum records only failed sign-in attempts."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Wprowadź maksymalną liczbę nieudanych prób, po których adres IP zostanie "
+"zablokowany. Domyślnie forum uwzględnia tylko nieudane próby logowania."
 
 
 #: fixtures/bruteforcesettings.py:24
 #: fixtures/bruteforcesettings.py:24
 msgid "Protect register form"
 msgid "Protect register form"
-msgstr ""
+msgstr "Chroń formularz rejestracji"
 
 
 #: fixtures/bruteforcesettings.py:25
 #: fixtures/bruteforcesettings.py:25
 msgid ""
 msgid ""
@@ -4454,16 +4634,23 @@ msgid ""
 "against spam-bots, however same protection may cause problems for users with "
 "against spam-bots, however same protection may cause problems for users with "
 "disabilities or ones that have problems understanding Q&A challenge."
 "disabilities or ones that have problems understanding Q&A challenge."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ustawienie tej opcji na \"Tak\" spowoduje wliczanie nieudanych rejestracji "
+"do limitu. Większośc nieudanych rejestracji jest spowodowana zabezpieczeniem "
+"CAPTCHA, przeciwko spam botom. "
 
 
 #: fixtures/bruteforcesettings.py:32
 #: fixtures/bruteforcesettings.py:32
 msgid "Automaticaly unlock jammed IPs"
 msgid "Automaticaly unlock jammed IPs"
-msgstr ""
+msgstr "Automatycznie odblokowuj zablokowane adresy IP"
 
 
 #: fixtures/bruteforcesettings.py:33
 #: fixtures/bruteforcesettings.py:33
 msgid ""
 msgid ""
 "Enter number of minutes since IP address \"jams\" to automatically unlock "
 "Enter number of minutes since IP address \"jams\" to automatically unlock "
 "it, or 0 to never unlock jammed IP adresses. Jams don't count as bans."
 "it, or 0 to never unlock jammed IP adresses. Jams don't count as bans."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Blokady adresów IP nie liczą się jako bany i powinny być ostatecznie "
+"automatycznie zdejmowane. Wprowadź liczbę minut, po których adres IP "
+"zostanie odblokowany. Wpisz 0, aby nigdy nie zdejmować blokady adresów IP, "
+"aczkolwiek nie jest to zalecane. "
 
 
 #: fixtures/captchasettings.py:7
 #: fixtures/captchasettings.py:7
 msgid "Spam Countermeasures"
 msgid "Spam Countermeasures"
@@ -4474,6 +4661,8 @@ msgid ""
 "Those settings allow you to combat automatic registrations and spam messages "
 "Those settings allow you to combat automatic registrations and spam messages "
 "on your forum."
 "on your forum."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Te ustawienia pomagają zwalczać automatyczne rejestracje botów i spam na "
+"forum."
 
 
 #: fixtures/captchasettings.py:14
 #: fixtures/captchasettings.py:14
 msgid "No protection"
 msgid "No protection"
@@ -4481,19 +4670,19 @@ msgstr "Bez zabezpieczeń"
 
 
 #: fixtures/captchasettings.py:14 fixtures/captchasettings.py:22
 #: fixtures/captchasettings.py:14 fixtures/captchasettings.py:22
 msgid "reCaptcha"
 msgid "reCaptcha"
-msgstr ""
+msgstr "Zabezpieczenie reCaptcha"
 
 
 #: fixtures/captchasettings.py:14
 #: fixtures/captchasettings.py:14
 msgid "Question & Answer"
 msgid "Question & Answer"
-msgstr ""
+msgstr "Pytanie i odpowiedź (Q&A)"
 
 
 #: fixtures/captchasettings.py:15
 #: fixtures/captchasettings.py:15
 msgid "Spambots Registrations"
 msgid "Spambots Registrations"
-msgstr ""
+msgstr "Rejestracje spambotów"
 
 
 #: fixtures/captchasettings.py:16
 #: fixtures/captchasettings.py:16
 msgid "CAPTCHA type"
 msgid "CAPTCHA type"
-msgstr ""
+msgstr "Typ CAPTCHA"
 
 
 #: fixtures/captchasettings.py:17
 #: fixtures/captchasettings.py:17
 msgid ""
 msgid ""
@@ -4509,6 +4698,7 @@ msgstr "Klucz publiczny"
 #: fixtures/captchasettings.py:24
 #: fixtures/captchasettings.py:24
 msgid "Enter public API key that you have received from reCaptcha."
 msgid "Enter public API key that you have received from reCaptcha."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Wprowadź publiczny klucz API (public API key), który otrzymałeś od reCaptcha."
 
 
 #: fixtures/captchasettings.py:29
 #: fixtures/captchasettings.py:29
 msgid "Private Key"
 msgid "Private Key"
@@ -4517,18 +4707,21 @@ msgstr "Klucz prywatny"
 #: fixtures/captchasettings.py:30
 #: fixtures/captchasettings.py:30
 msgid "Enter private API key that you have received from reCaptcha."
 msgid "Enter private API key that you have received from reCaptcha."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Wprowadź prywatny klucz API (private API key), który otrzymałeś od reCaptcha."
 
 
 #: fixtures/captchasettings.py:36
 #: fixtures/captchasettings.py:36
 msgid "Use SSL in reCaptcha"
 msgid "Use SSL in reCaptcha"
-msgstr ""
+msgstr "Używaj SSL w reCaptcha"
 
 
 #: fixtures/captchasettings.py:37
 #: fixtures/captchasettings.py:37
 msgid "Do you want forum to use SSL when making requests to reCaptha servers?"
 msgid "Do you want forum to use SSL when making requests to reCaptha servers?"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Czy chcesz, aby forum używało szyfrowania SSL przy wykonywaniu żądań do "
+"serwerów reCaptha?"
 
 
 #: fixtures/captchasettings.py:42
 #: fixtures/captchasettings.py:42
 msgid "Question and Answer Test"
 msgid "Question and Answer Test"
-msgstr ""
+msgstr "Test typu \"Pytanie i odpowiedź\""
 
 
 #: fixtures/captchasettings.py:43
 #: fixtures/captchasettings.py:43
 msgid "Question"
 msgid "Question"
@@ -4588,15 +4781,15 @@ msgstr "Ustawienia prywatnych tematów"
 
 
 #: fixtures/privatethreadssettings.py:8
 #: fixtures/privatethreadssettings.py:8
 msgid "Those settings control your forum's private threads."
 msgid "Those settings control your forum's private threads."
-msgstr ""
+msgstr "Te ustawienia wpływaja na prywatne tematy na tym forum."
 
 
 #: fixtures/privatethreadssettings.py:15
 #: fixtures/privatethreadssettings.py:15
 msgid "Enable Private Threads"
 msgid "Enable Private Threads"
-msgstr ""
+msgstr "Uaktywnij prywatne dyskusje"
 
 
 #: fixtures/rankingsettings.py:7
 #: fixtures/rankingsettings.py:7
 msgid "Members Ranking"
 msgid "Members Ranking"
-msgstr ""
+msgstr "Ranking użytkowników"
 
 
 #: fixtures/rankingsettings.py:8
 #: fixtures/rankingsettings.py:8
 msgid ""
 msgid ""
@@ -4606,7 +4799,7 @@ msgstr ""
 
 
 #: fixtures/rankingsettings.py:15
 #: fixtures/rankingsettings.py:15
 msgid "Basic Ranking Settings"
 msgid "Basic Ranking Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Podstawowe ustawienia rankingu"
 
 
 #: fixtures/rankingsettings.py:16
 #: fixtures/rankingsettings.py:16
 msgid "Ranking Inflation"
 msgid "Ranking Inflation"
@@ -4700,15 +4893,15 @@ msgstr ""
 
 
 #: fixtures/ranks.py:17
 #: fixtures/ranks.py:17
 msgid "Most Valuable Posters"
 msgid "Most Valuable Posters"
-msgstr "Najbardziej wartościowi "
+msgstr "Przyjaciele forum"
 
 
 #: fixtures/ranks.py:19
 #: fixtures/ranks.py:19
 msgid "MVP"
 msgid "MVP"
-msgstr "MVP"
+msgstr "Przyjaciel forum"
 
 
 #: fixtures/ranks.py:27
 #: fixtures/ranks.py:27
 msgid "Top Posters"
 msgid "Top Posters"
-msgstr ""
+msgstr "Najaktywniejsi"
 
 
 #: fixtures/ranks.py:37 templates/cranefly/index.html:127
 #: fixtures/ranks.py:37 templates/cranefly/index.html:127
 msgid "Members"
 msgid "Members"
@@ -4763,17 +4956,19 @@ msgstr ""
 
 
 #: fixtures/signingsettings.py:30
 #: fixtures/signingsettings.py:30
 msgid "\"Remember Me\" token lifetime"
 msgid "\"Remember Me\" token lifetime"
-msgstr ""
+msgstr "Czas życia tokenu opcji \"Zapamiętaj mnie\""
 
 
 #: fixtures/signingsettings.py:31
 #: fixtures/signingsettings.py:31
 msgid ""
 msgid ""
 "Number of days since either last use or creation of \"Remember Me\" token to "
 "Number of days since either last use or creation of \"Remember Me\" token to "
 "its expiration."
 "its expiration."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Liczba dni od ostatniego użycia lub utworzenia tokenu opcji \"Zapamiętaj mnie"
+"\" do jego wygaśnięcia."
 
 
 #: fixtures/signingsettings.py:37
 #: fixtures/signingsettings.py:37
 msgid "Allow \"Remember Me\" tokens refreshing"
 msgid "Allow \"Remember Me\" tokens refreshing"
-msgstr ""
+msgstr "Pozwól na automatycznie odświeżanie tokenu opcji \"Zapamiętaj mnie\""
 
 
 #: fixtures/signingsettings.py:38
 #: fixtures/signingsettings.py:38
 msgid ""
 msgid ""
@@ -4781,6 +4976,10 @@ msgid ""
 "update their \"Remember Me\" tokens by signing in. If this option is on, "
 "update their \"Remember Me\" tokens by signing in. If this option is on, "
 "Tokens are updated when they are used to open new session."
 "Tokens are updated when they are used to open new session."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Wyłączenie tej opcji zmusza użytkowników do okresowego zaktualizowania "
+"swoich tokenów opcji \"Zapamiętaj mnie\" poprzez ręczne zalogowanie się. "
+"Jeżeli ta opcja jest włączona, tokeny zostaną przedłużone od samego wejścia "
+"na forum."
 
 
 #: fixtures/threadssettings.py:7
 #: fixtures/threadssettings.py:7
 msgid "Threads and Posts Settings"
 msgid "Threads and Posts Settings"
@@ -4816,14 +5015,14 @@ msgstr "Liczba tematów wyświetlana na stronie w widoku forum."
 
 
 #: fixtures/threadssettings.py:39
 #: fixtures/threadssettings.py:39
 msgid "Display avatars on threads list"
 msgid "Display avatars on threads list"
-msgstr "Wyświetlaj avatary na liście tematów"
+msgstr "Wyświetlaj awatary na liście tematów"
 
 
 #: fixtures/threadssettings.py:40
 #: fixtures/threadssettings.py:40
 msgid ""
 msgid ""
 "Unlike basic user data, avatars are not cached - turning this option on will "
 "Unlike basic user data, avatars are not cached - turning this option on will "
 "cause one extra query on threads lists."
 "cause one extra query on threads lists."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"W przeciwieństwie do zwykłych danych użytkownika, avatary nie są trzymane w "
+"W przeciwieństwie do zwykłych danych użytkownika, awatary nie są trzymane w "
 "pamięci podręcznej. Włączenie tej opcji może minimalnie przedłużyć czas "
 "pamięci podręcznej. Włączenie tej opcji może minimalnie przedłużyć czas "
 "generowania listy tematów. "
 "generowania listy tematów. "
 
 
@@ -4840,6 +5039,8 @@ msgid ""
 "Enter number of threads to be displayed on \"Popular Threads\" list on board "
 "Enter number of threads to be displayed on \"Popular Threads\" list on board "
 "index or 0 to don't display any threads there."
 "index or 0 to don't display any threads there."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Wprowadź liczbę tematów wyświetlanych na liście \"popularnych tematów\" na "
+"stronie głównej forum, lub wprowadź 0 aby wyłączyć tą listę."
 
 
 #: fixtures/threadssettings.py:56
 #: fixtures/threadssettings.py:56
 msgid "Ranking Update Frequency"
 msgid "Ranking Update Frequency"
@@ -5050,7 +5251,7 @@ msgstr ""
 
 
 #: models/themeadjustmentmodel.py:7
 #: models/themeadjustmentmodel.py:7
 msgid "User agents for this theme are already defined."
 msgid "User agents for this theme are already defined."
-msgstr ""
+msgstr "User agenty dla tego szablonu zostały już wcześniej przypisane."
 
 
 #: models/threadmodel.py:83 templates/cranefly/layout.html:42
 #: models/threadmodel.py:83 templates/cranefly/layout.html:42
 #: templates/cranefly/new_threads.html:10
 #: templates/cranefly/new_threads.html:10
@@ -5462,7 +5663,7 @@ msgstr[2] "%(total)s administratorów online"
 #: templates/admin/index.html:31
 #: templates/admin/index.html:31
 #, python-format
 #, python-format
 msgid "started %(start)s ago from %(ip)s"
 msgid "started %(start)s ago from %(ip)s"
-msgstr "rozpoczęty %(start)s temu z adresu IP %(ip)s"
+msgstr "zalogowany %(start)s temu z adresu IP %(ip)s"
 
 
 #: templates/admin/index.html:31
 #: templates/admin/index.html:31
 #, python-format
 #, python-format
@@ -5619,7 +5820,7 @@ msgstr "Użytkownicy do usunięcia"
 
 
 #: templates/admin/ranks/list.html:9
 #: templates/admin/ranks/list.html:9
 msgid "Order"
 msgid "Order"
-msgstr "Kolejność"
+msgstr "Istotność"
 
 
 #: templates/admin/ranks/list.html:14
 #: templates/admin/ranks/list.html:14
 msgid "Special"
 msgid "Special"
@@ -5627,7 +5828,7 @@ msgstr "Specjalna"
 
 
 #: templates/admin/ranks/list.html:14
 #: templates/admin/ranks/list.html:14
 msgid "Tab"
 msgid "Tab"
-msgstr "Zakładka"
+msgstr "Ma kartę"
 
 
 #: templates/admin/ranks/list.html:14
 #: templates/admin/ranks/list.html:14
 msgid "On Index"
 msgid "On Index"
@@ -6043,7 +6244,7 @@ msgstr "Ten temat jest zamknięty"
 #: templates/cranefly/threads/list.html:168
 #: templates/cranefly/threads/list.html:168
 #, python-format
 #, python-format
 msgid "last by %(user)s %(last)s"
 msgid "last by %(user)s %(last)s"
-msgstr "ostatni przez %(user)s %(last)s"
+msgstr "ostatnia przez %(user)s %(last)s"
 
 
 #: templates/cranefly/new_threads.html:70
 #: templates/cranefly/new_threads.html:70
 msgid "No new threads were started in last 48 hours."
 msgid "No new threads were started in last 48 hours."
@@ -6475,7 +6676,7 @@ msgstr "Wyślij odpowiedź"
 #: templates/cranefly/threads/thread.html:293
 #: templates/cranefly/threads/thread.html:293
 #: templates/cranefly/threads/thread.html:392
 #: templates/cranefly/threads/thread.html:392
 msgid "Reply"
 msgid "Reply"
-msgstr "Odpowiedź"
+msgstr "Odpowiedz"
 
 
 #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:58
 #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:58
 #: templates/cranefly/threads/thread.html:51
 #: templates/cranefly/threads/thread.html:51
@@ -6686,7 +6887,7 @@ msgstr "Ten temat nie ma żadnych uczestników."
 #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:375
 #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:375
 #: templates/cranefly/threads/thread.html:403
 #: templates/cranefly/threads/thread.html:403
 msgid "Your Avatar"
 msgid "Your Avatar"
-msgstr "Twój avatar"
+msgstr "Twój awatar"
 
 
 #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:384
 #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:384
 #, python-format
 #, python-format
@@ -6865,12 +7066,12 @@ msgstr ""
 
 
 #: templates/cranefly/profiles/details.html:146
 #: templates/cranefly/profiles/details.html:146
 msgid "Interactions"
 msgid "Interactions"
-msgstr "Interkacje"
+msgstr "Interakcje"
 
 
 #: templates/cranefly/profiles/details.html:161
 #: templates/cranefly/profiles/details.html:161
 #: templates/cranefly/profiles/profile.html:51
 #: templates/cranefly/profiles/profile.html:51
 msgid "Following"
 msgid "Following"
-msgstr "Obserwuje"
+msgstr "Obserwowany"
 
 
 #: templates/cranefly/profiles/details.html:182
 #: templates/cranefly/profiles/details.html:182
 msgid "Registration Details"
 msgid "Registration Details"
@@ -6928,8 +7129,7 @@ msgstr "Użytkownicy, których obserwuje %(username)s"
 
 
 #: templates/cranefly/profiles/list.html:17
 #: templates/cranefly/profiles/list.html:17
 msgid "Browse notable user groups or find specific user"
 msgid "Browse notable user groups or find specific user"
-msgstr ""
-"Przejrzyj najistotniejsze grupy, albo wyszukaj konkretnego użytkownika."
+msgstr "Najważniejsze rangi i wyszukiwanie użytkowników"
 
 
 #: templates/cranefly/profiles/list.html:47
 #: templates/cranefly/profiles/list.html:47
 msgid ""
 msgid ""
@@ -6994,7 +7194,7 @@ msgstr "Nowsze posty"
 
 
 #: templates/cranefly/profiles/profile.html:13
 #: templates/cranefly/profiles/profile.html:13
 msgid "Click to jump to your Avatar Settings"
 msgid "Click to jump to your Avatar Settings"
-msgstr "Kliknij, aby przejść do ustawień swojego avatara"
+msgstr "Kliknij, aby przejść do ustawień swojego awatara"
 
 
 #: templates/cranefly/profiles/profile.html:22
 #: templates/cranefly/profiles/profile.html:22
 msgid "Online, hidden"
 msgid "Online, hidden"
@@ -7028,7 +7228,7 @@ msgstr "Obserwuj"
 
 
 #: templates/cranefly/profiles/profile.html:60
 #: templates/cranefly/profiles/profile.html:60
 msgid "Ignoring"
 msgid "Ignoring"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorowany"
 
 
 #: templates/cranefly/profiles/profile.html:60
 #: templates/cranefly/profiles/profile.html:60
 msgid "Ignore"
 msgid "Ignore"
@@ -7184,7 +7384,7 @@ msgstr "Pierwszy zgłoszony"
 #: templates/cranefly/usercp/avatar.html:24
 #: templates/cranefly/usercp/avatar.html:24
 #: templates/cranefly/usercp/avatar_gallery.html:28
 #: templates/cranefly/usercp/avatar_gallery.html:28
 msgid "Gallery Avatar"
 msgid "Gallery Avatar"
-msgstr "Avatar z galerii"
+msgstr "Awatar z galerii"
 
 
 #: templates/cranefly/usercp/avatar.html:30
 #: templates/cranefly/usercp/avatar.html:30
 msgid "Use Gravatar"
 msgid "Use Gravatar"
@@ -7193,45 +7393,45 @@ msgstr "Użyj Gravatara"
 #: templates/cranefly/usercp/avatar.html:31
 #: templates/cranefly/usercp/avatar.html:31
 #: templates/cranefly/usercp/avatar_gallery.html:10
 #: templates/cranefly/usercp/avatar_gallery.html:10
 msgid "Pick Avatar from Gallery"
 msgid "Pick Avatar from Gallery"
-msgstr "Wybierz avatar z galerii"
+msgstr "Wybierz awatar z galerii"
 
 
 #: templates/cranefly/usercp/avatar.html:32
 #: templates/cranefly/usercp/avatar.html:32
 msgid "Crop Your Avatar"
 msgid "Crop Your Avatar"
-msgstr "Przytnij swój avatar"
+msgstr "Przytnij swój awatar"
 
 
 #: templates/cranefly/usercp/avatar.html:33
 #: templates/cranefly/usercp/avatar.html:33
 #: templates/cranefly/usercp/avatar_upload.html:11
 #: templates/cranefly/usercp/avatar_upload.html:11
 #: templates/cranefly/usercp/avatar_upload.html:24
 #: templates/cranefly/usercp/avatar_upload.html:24
 msgid "Upload Avatar"
 msgid "Upload Avatar"
-msgstr "Prześlij avatar"
+msgstr "Prześlij awatar"
 
 
 #: templates/cranefly/usercp/avatar_banned.html:10
 #: templates/cranefly/usercp/avatar_banned.html:10
 #: templates/cranefly/usercp/avatar_crop.html:16
 #: templates/cranefly/usercp/avatar_crop.html:16
 #: templates/cranefly/usercp/avatar_gallery.html:10
 #: templates/cranefly/usercp/avatar_gallery.html:10
 #: templates/cranefly/usercp/avatar_upload.html:11
 #: templates/cranefly/usercp/avatar_upload.html:11
 msgid "Change your Avatar"
 msgid "Change your Avatar"
-msgstr "Zmień swój avatar"
+msgstr "Zmień swój awatar"
 
 
 #: templates/cranefly/usercp/avatar_banned.html:14
 #: templates/cranefly/usercp/avatar_banned.html:14
 #, python-format
 #, python-format
 msgid ""
 msgid ""
 "%(username)s, your ability to change your avatar has been removed for "
 "%(username)s, your ability to change your avatar has been removed for "
 "following reason:"
 "following reason:"
-msgstr "%(username)s, nie możesz już zmienić avatara z następującego powodu:"
+msgstr "%(username)s, nie możesz już zmienić awatara z następującego powodu:"
 
 
 #: templates/cranefly/usercp/avatar_banned.html:19
 #: templates/cranefly/usercp/avatar_banned.html:19
 #, python-format
 #, python-format
 msgid "%(username)s, your ability to change your avatar has been removed."
 msgid "%(username)s, your ability to change your avatar has been removed."
-msgstr "%(username)s, administrator odebrał Ci możliwość zmiany avatara."
+msgstr "%(username)s, administrator odebrał Ci możliwość zmiany awatara."
 
 
 #: templates/cranefly/usercp/avatar_crop.html:14
 #: templates/cranefly/usercp/avatar_crop.html:14
 msgid "Avatar Preview"
 msgid "Avatar Preview"
-msgstr "Podgląd avatara"
+msgstr "Podgląd awatara"
 
 
 #: templates/cranefly/usercp/avatar_crop.html:16
 #: templates/cranefly/usercp/avatar_crop.html:16
 #: templates/cranefly/usercp/avatar_crop.html:18
 #: templates/cranefly/usercp/avatar_crop.html:18
 msgid "Crop Avatar"
 msgid "Crop Avatar"
-msgstr "Przycinanie avatara"
+msgstr "Przycinanie awatara"
 
 
 #: templates/cranefly/usercp/avatar_crop.html:33
 #: templates/cranefly/usercp/avatar_crop.html:33
 msgid "Uploaded Image"
 msgid "Uploaded Image"