|
@@ -0,0 +1,9979 @@
|
|
|
+# Misago PL translation. Forum Misago w języku polskim!
|
|
|
+# Copyright (C) 2013 FxDev
|
|
|
+# This file is distributed under the same license as the Misago package.
|
|
|
+#
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Project-Id-Version: Misago PL\n"
|
|
|
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
+"POT-Creation-Date: 2013-11-20 15:33+0000\n"
|
|
|
+"PO-Revision-Date: 2013-11-20 18:41+0100\n"
|
|
|
+"Last-Translator: L0ud PL <loudml@gmail.com>\n"
|
|
|
+"Language-Team: FxDev <loudpl@gmail.com>\n"
|
|
|
+"Language: PL\n"
|
|
|
+"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
|
|
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
+"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
|
|
|
+
|
|
|
+#: auth.py:39 auth.py:49
|
|
|
+msgid "Your e-mail address or password is incorrect. Please try again."
|
|
|
+msgstr "Twój adres e-mail lub hasło jest niepoprawne. Spróbuj ponownie."
|
|
|
+
|
|
|
+#: auth.py:43
|
|
|
+msgid "Board Administrator has not yet accepted your account."
|
|
|
+msgstr "Administrator tego forum nie zaakceptował jeszcze Twojego konta."
|
|
|
+
|
|
|
+#: auth.py:46
|
|
|
+msgid "You have to activate your account before you will be able to sign-in."
|
|
|
+msgstr "Musisz aktywować swoje konto, aby móc się zalogować."
|
|
|
+
|
|
|
+#: auth.py:61
|
|
|
+msgid "Your account has been banned for following reason:"
|
|
|
+msgstr "Twoje konto zostało zablokowane z następującej przyczyny:"
|
|
|
+
|
|
|
+#: auth.py:62
|
|
|
+msgid "Your account has been banned."
|
|
|
+msgstr "Twoje konto zostało zablokowane."
|
|
|
+
|
|
|
+#: auth.py:112
|
|
|
+msgid "Your account does not have admin privileges."
|
|
|
+msgstr "Twoje konto nie ma uprawnień administratora."
|
|
|
+
|
|
|
+#: decorators.py:20
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "%(username)s, this page is not available to signed in users."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"%(username)s, ta strona nie jest dostępna dla zalogowanych użytkowników."
|
|
|
+
|
|
|
+#: decorators.py:51
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Dear Guest, only signed in members are allowed to access this page. Please "
|
|
|
+"sign in or register and try again."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Drogi gościu! Tylko zalogowani użytkownicy mają dostęp do tej strony. "
|
|
|
+"Zaloguj się lub zarejestruj i spróbuj ponownie."
|
|
|
+
|
|
|
+#: decorators.py:61
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"You have used up allowed attempts quota and we temporarily banned you from "
|
|
|
+"accessing this page."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Przekroczyłeś liczbę możliwych prób. Przykro nam, ale musieliśmy chwilowo "
|
|
|
+"zablokować Ci dostęp do tej strony."
|
|
|
+
|
|
|
+#: decorators.py:72
|
|
|
+msgid "Request authorization is invalid. Please try again."
|
|
|
+msgstr "Autoryzacja tego żądania nie powiodła się. Spróbuj ponownie."
|
|
|
+
|
|
|
+#: firewalls.py:37
|
|
|
+msgid "Your account does not have admin privileges"
|
|
|
+msgstr "Twoje konto nie ma uprawnień administratora"
|
|
|
+
|
|
|
+#: search.py:50
|
|
|
+msgid "One or more search phrases are shorter than four characters."
|
|
|
+msgstr "Przynajmniej jedna z wyszukiwanych fraz jest krótsza niż cztery znaki."
|
|
|
+
|
|
|
+#: search.py:62 apps/admin/settings/views.py:108
|
|
|
+msgid "Search query is invalid."
|
|
|
+msgstr "Wyszukiwane hasło jest nieprawidłowe."
|
|
|
+
|
|
|
+#: search.py:79
|
|
|
+msgid "You have to define search query before you will be able to search."
|
|
|
+msgstr "Należy najpierw zdefiniować kryteria wyszukiwania."
|
|
|
+
|
|
|
+#: validators.py:10
|
|
|
+msgid "Value has to contain alpha-numerical characters."
|
|
|
+msgstr "Zawartość musi zawierać alfanumeryczne znaki."
|
|
|
+
|
|
|
+#: validators.py:11
|
|
|
+msgid "Value is too long."
|
|
|
+msgstr "Zawartość jest zbyt długa."
|
|
|
+
|
|
|
+#: validators.py:26
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "Username must be at least one character long."
|
|
|
+msgid_plural "Username must be at least %(count)d characters long."
|
|
|
+msgstr[0] "Nazwa użytkownika musi być długa na przynajmniej jeden znak."
|
|
|
+msgstr[1] "Nazwa użytkownika musi być długa na przynajmniej %(count)d znaki."
|
|
|
+msgstr[2] "Nazwa użytkownika musi być długa na przynajmniej %(count)d znaków."
|
|
|
+
|
|
|
+#: validators.py:35
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "Username cannot be longer than one characters."
|
|
|
+msgid_plural "Username cannot be longer than %(count)d characters."
|
|
|
+msgstr[0] "Nazwa użytkownika nie może być dłuższa niż jeden znak."
|
|
|
+msgstr[1] "Nazwa użytkownika nie może być dłuższa niż %(count)d znaki."
|
|
|
+msgstr[2] "Nazwa użytkownika nie może być dłuższa niż %(count)d znaków."
|
|
|
+
|
|
|
+#: validators.py:44
|
|
|
+msgid "Username can only contain letters and digits."
|
|
|
+msgstr "Nazwa użytkownika może zawierać tylko litery i cyfry."
|
|
|
+
|
|
|
+#: validators.py:47
|
|
|
+msgid "Username can only contain latin alphabet letters and digits."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Nazwa użytkownika może zawierać tylko litery alfabetu łacińskiego i cyfry."
|
|
|
+
|
|
|
+#: validators.py:50
|
|
|
+msgid "This username is forbidden."
|
|
|
+msgstr "Ta nazwa użytkownika jest zabroniona."
|
|
|
+
|
|
|
+#: validators.py:58
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "Correct password has to be at least one character long."
|
|
|
+msgid_plural "Correct password has to be at least %(count)d characters long."
|
|
|
+msgstr[0] "Hasło musi być długie na co najmniej jeden znak."
|
|
|
+msgstr[1] "Hasło musi być długie na co najmniej %(count)d znaki."
|
|
|
+msgstr[2] "Hasło musi być długie na co najmniej %(count)d znaków."
|
|
|
+
|
|
|
+#: validators.py:68
|
|
|
+msgid "Password must contain alphabetical characters."
|
|
|
+msgstr "Hasło musi zawierać jakiekolwiek znaki alfabetu."
|
|
|
+
|
|
|
+#: validators.py:71
|
|
|
+msgid "Password must contain characters that have different case."
|
|
|
+msgstr "Hasło musi zawierać znaki o różnej wielkości."
|
|
|
+
|
|
|
+#: validators.py:74
|
|
|
+msgid "Password must contain digits in addition to characters."
|
|
|
+msgstr "Hasło musi zawierać też cyfry."
|
|
|
+
|
|
|
+#: validators.py:77
|
|
|
+msgid "Password must contain special (non alphanumerical) characters."
|
|
|
+msgstr "Hasło musi zawierać specjalne (nie alfanumeryczne) znaki."
|
|
|
+
|
|
|
+#: validators.py:83
|
|
|
+msgid "This board forbids registrations using this e-mail address."
|
|
|
+msgstr "To forum zabrania rejestracji z podanego adresu e-mail."
|
|
|
+
|
|
|
+#: acl/panels.py:10
|
|
|
+msgid "Misago ACL"
|
|
|
+msgstr "Misago ACL"
|
|
|
+
|
|
|
+#: acl/panels.py:13
|
|
|
+msgid "Misago User ACL"
|
|
|
+msgstr "ACL Użytkownika"
|
|
|
+
|
|
|
+#: acl/permissions/forums.py:8
|
|
|
+msgid "Can see forum"
|
|
|
+msgstr "Może zobaczyć forum"
|
|
|
+
|
|
|
+#: acl/permissions/forums.py:10
|
|
|
+msgid "Can see forum contents"
|
|
|
+msgstr "Ma dostęp do zawartości forum"
|
|
|
+
|
|
|
+#: acl/permissions/forums.py:13 apps/admin/roles/views.py:40
|
|
|
+msgid "Forums Permissions"
|
|
|
+msgstr "Uprawnienia do forów"
|
|
|
+
|
|
|
+#: acl/permissions/forums.py:40
|
|
|
+msgid "You don't have permission to browse this forum."
|
|
|
+msgstr "Nie masz wystarczających uprawnień, aby przeglądać to forum."
|
|
|
+
|
|
|
+#: acl/permissions/privatethreads.py:10
|
|
|
+msgid "Can participate in private threads"
|
|
|
+msgstr "Może uczestniczyć w prywatnych dyskusjach"
|
|
|
+
|
|
|
+#: acl/permissions/privatethreads.py:12
|
|
|
+msgid "Can start private threads"
|
|
|
+msgstr "Może rozpoczynać prywatne dyskusje"
|
|
|
+
|
|
|
+#: acl/permissions/privatethreads.py:14 acl/permissions/threads.py:54
|
|
|
+msgid "Can upload attachments"
|
|
|
+msgstr "Może umieszczać załączniki"
|
|
|
+
|
|
|
+#: acl/permissions/privatethreads.py:16 acl/permissions/threads.py:56
|
|
|
+msgid "Can download attachments"
|
|
|
+msgstr "Może pobierać załączniki"
|
|
|
+
|
|
|
+#: acl/permissions/privatethreads.py:18
|
|
|
+msgid "Max. size of single attachment (in KB)"
|
|
|
+msgstr "Maksymalny rozmiar pojedynczego załacznika (w KB)"
|
|
|
+
|
|
|
+#: acl/permissions/privatethreads.py:20
|
|
|
+msgid "Max. number of attachments per post"
|
|
|
+msgstr "Maksymalna liczba załączników w poście"
|
|
|
+
|
|
|
+#: acl/permissions/privatethreads.py:22
|
|
|
+msgid "Can invite users that ignore him"
|
|
|
+msgstr "Może zapraszać do prywatnych dyskusji użytkowników, którzy go ignorują"
|
|
|
+
|
|
|
+#: acl/permissions/privatethreads.py:24
|
|
|
+msgid "Can moderate threads"
|
|
|
+msgstr "Może moderować tematy"
|
|
|
+
|
|
|
+#: acl/permissions/privatethreads.py:25
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Makes user with this role Private Threads moderator capable of closing, "
|
|
|
+"deleting and editing all private threads he participates in at will."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Czyni użytkownika moderatorem prywatnych dyskusji. Moderator może zamykać, "
|
|
|
+"modyfikować i edytować wszystkie prywatne dyskusje, w których uczestniczy."
|
|
|
+
|
|
|
+#: acl/permissions/privatethreads.py:27 acl/permissions/threads.py:109
|
|
|
+msgid "Can delete checkpoints"
|
|
|
+msgstr "Może usuwać etykiety zdarzeń"
|
|
|
+
|
|
|
+#: acl/permissions/privatethreads.py:29 acl/permissions/reports.py:28
|
|
|
+#: acl/permissions/threads.py:14 acl/permissions/threads.py:20
|
|
|
+#: acl/permissions/threads.py:30 acl/permissions/threads.py:44
|
|
|
+#: acl/permissions/threads.py:72 acl/permissions/threads.py:87
|
|
|
+#: acl/permissions/threads.py:93 acl/permissions/threads.py:103
|
|
|
+#: acl/permissions/threads.py:111
|
|
|
+msgid "No"
|
|
|
+msgstr "Nie"
|
|
|
+
|
|
|
+#: acl/permissions/privatethreads.py:30 acl/permissions/reports.py:29
|
|
|
+#: acl/permissions/threads.py:88 acl/permissions/threads.py:94
|
|
|
+#: acl/permissions/threads.py:112
|
|
|
+msgid "Yes, soft-delete"
|
|
|
+msgstr "Tak, z możliwością przywrócenia"
|
|
|
+
|
|
|
+#: acl/permissions/privatethreads.py:31 acl/permissions/reports.py:30
|
|
|
+#: acl/permissions/threads.py:89 acl/permissions/threads.py:95
|
|
|
+#: acl/permissions/threads.py:113
|
|
|
+msgid "Yes, hard-delete"
|
|
|
+msgstr "Tak, z możliwością kompletnego usunięcia"
|
|
|
+
|
|
|
+#: acl/permissions/privatethreads.py:35 fixtures/privatethreadssettings.py:14
|
|
|
+#: models/forummodel.py:215 templates/cranefly/layout.html:34
|
|
|
+#: templates/cranefly/layout.html.py:105
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/changelog.html:7
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/changelog_diff.html:7
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/details.html:7
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/list.html:8
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/list.html:18
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/posting.html:13
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/posting.html:25
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/thread.html:9
|
|
|
+msgid "Private Threads"
|
|
|
+msgstr "Prywatne dyskusje"
|
|
|
+
|
|
|
+#: acl/permissions/reports.py:10
|
|
|
+msgid "Can report content"
|
|
|
+msgstr "Może zgłaszać treści do moderacji"
|
|
|
+
|
|
|
+#: acl/permissions/reports.py:12
|
|
|
+msgid "Can handle reports"
|
|
|
+msgstr "Może obsługiwać zgłoszone do moderacji posty"
|
|
|
+
|
|
|
+#: acl/permissions/reports.py:14
|
|
|
+msgid "Can upload attachments in reports discussions"
|
|
|
+msgstr "Może umieszczać załączniki w dyskusjach o zgłoszeniach"
|
|
|
+
|
|
|
+#: acl/permissions/reports.py:16
|
|
|
+msgid "Can download attachments in reports discussions"
|
|
|
+msgstr "Może pobierać załączniki w dyskusjach o zgłoszeniach"
|
|
|
+
|
|
|
+#: acl/permissions/reports.py:18
|
|
|
+msgid "Max size of single attachment in reports discussions (in Kb)"
|
|
|
+msgstr "Maksymalny rozmiar pojedynczego załącznika (w KB)"
|
|
|
+
|
|
|
+#: acl/permissions/reports.py:19 acl/permissions/reports.py:22
|
|
|
+#: acl/permissions/threads.py:59 acl/permissions/threads.py:62
|
|
|
+msgid "Enter zero for no limit."
|
|
|
+msgstr "Wpisz 0, aby wyłączyć limit."
|
|
|
+
|
|
|
+#: acl/permissions/reports.py:21
|
|
|
+msgid "Max number of attachments per post in reports discussions"
|
|
|
+msgstr "Maksymalna liczba załączników na post w dyskusjach o zgłoszeniach."
|
|
|
+
|
|
|
+#: acl/permissions/reports.py:24
|
|
|
+msgid "Can moderate reports discussions"
|
|
|
+msgstr "Może moderować dyskusje o zgłoszonych postach"
|
|
|
+
|
|
|
+#: acl/permissions/reports.py:26
|
|
|
+msgid "Can delete reports"
|
|
|
+msgstr "Może usuwać zgłoszenia postów"
|
|
|
+
|
|
|
+#: acl/permissions/reports.py:34
|
|
|
+msgid "Reporting Content"
|
|
|
+msgstr "Zgłaszanie treści do moderacji"
|
|
|
+
|
|
|
+#: acl/permissions/reports.py:48
|
|
|
+msgid "You don't have permission to report posts."
|
|
|
+msgstr "Nie masz uprawnień do zgłaszania postów do moderacji."
|
|
|
+
|
|
|
+#: acl/permissions/search.py:7
|
|
|
+msgid "Can search community"
|
|
|
+msgstr "Może przeszukiwać forum"
|
|
|
+
|
|
|
+#: acl/permissions/search.py:9
|
|
|
+msgid "Minimum delay between searches"
|
|
|
+msgstr "Minimalny odstęp czasowy pomiędzy wyszukiwaniami"
|
|
|
+
|
|
|
+#: acl/permissions/search.py:10
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Forum search can be resources intensive operation, and so its usually good "
|
|
|
+"idea to limit frequency of searches by requiring members to wait certain "
|
|
|
+"number of seconds before they can perform next search. Enter 0 to disable "
|
|
|
+"this requirement."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Przeszukiwanie forum potrafi być obciążającą operacją, dlatego dobrym "
|
|
|
+"pomysłem jest ograniczenie wielu wyszukiwań, poprzez ustalenie ilości "
|
|
|
+"sekund, które musi poczekać użytkownik pomiędzy kolejnymi wyszukiwaniami. "
|
|
|
+"Wprowadź 0, aby wyłączyć to ograniczenie."
|
|
|
+
|
|
|
+#: acl/permissions/search.py:14
|
|
|
+msgid "Searching"
|
|
|
+msgstr "Wyszukiwanie"
|
|
|
+
|
|
|
+#: acl/permissions/special.py:8
|
|
|
+msgid "Can use Moderator Control Panel"
|
|
|
+msgstr "Może używać panelu moderatora (MCP)"
|
|
|
+
|
|
|
+#: acl/permissions/special.py:9
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Change this permission to yes to grant access to Mod CP for users with this "
|
|
|
+"role."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Ustawienie tej opcji na Tak, umożliwia użytkownikom z daną rolą dostęp do "
|
|
|
+"panelu moderatora (Mod CP)."
|
|
|
+
|
|
|
+#: acl/permissions/special.py:11
|
|
|
+msgid "Can use Admin Control Panel"
|
|
|
+msgstr "Ma dostęp do panelu administratora (ACP)"
|
|
|
+
|
|
|
+#: acl/permissions/special.py:12
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Change this permission to yes to grant admin access for users with this role."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Ustawienie tej opcji na Tak, mianuje użytkowników z daną rolą "
|
|
|
+"administratorami tego forum."
|
|
|
+
|
|
|
+#: acl/permissions/special.py:16
|
|
|
+msgid "Special Access"
|
|
|
+msgstr "Specjalny dostęp"
|
|
|
+
|
|
|
+#: acl/permissions/threads.py:12
|
|
|
+msgid "Can read threads"
|
|
|
+msgstr "Może czytać tematy"
|
|
|
+
|
|
|
+#: acl/permissions/threads.py:15
|
|
|
+msgid "Yes, owned"
|
|
|
+msgstr "Tak, własne"
|
|
|
+
|
|
|
+#: acl/permissions/threads.py:16
|
|
|
+msgid "Yes, all"
|
|
|
+msgstr "Tak, wszystkie"
|
|
|
+
|
|
|
+#: acl/permissions/threads.py:18
|
|
|
+msgid "Can start new threads"
|
|
|
+msgstr "Może otwierać nowe tematy"
|
|
|
+
|
|
|
+#: acl/permissions/threads.py:21 acl/permissions/threads.py:31
|
|
|
+msgid "Yes, with moderation"
|
|
|
+msgstr "Tak, z wymogiem akceptacji przez moderatora"
|
|
|
+
|
|
|
+#: acl/permissions/threads.py:22 acl/permissions/threads.py:32
|
|
|
+msgid "Yes"
|
|
|
+msgstr "Tak"
|
|
|
+
|
|
|
+#: acl/permissions/threads.py:24
|
|
|
+msgid "Can edit own threads"
|
|
|
+msgstr "Może modyfikować swoje tematy"
|
|
|
+
|
|
|
+#: acl/permissions/threads.py:26
|
|
|
+msgid "Can soft-delete own threads"
|
|
|
+msgstr "Może usuwać swoje tematy (nie na trwałe)"
|
|
|
+
|
|
|
+#: acl/permissions/threads.py:28
|
|
|
+msgid "Can write posts"
|
|
|
+msgstr "Może publikować posty"
|
|
|
+
|
|
|
+#: acl/permissions/threads.py:34
|
|
|
+msgid "Can edit own posts"
|
|
|
+msgstr "Może edytować swoje posty"
|
|
|
+
|
|
|
+#: acl/permissions/threads.py:36
|
|
|
+msgid "Can soft-delete own posts"
|
|
|
+msgstr "Może usuwać swoje posty (nie na trwałe)"
|
|
|
+
|
|
|
+#: acl/permissions/threads.py:38
|
|
|
+msgid "Can upvote posts"
|
|
|
+msgstr "Może głosować za"
|
|
|
+
|
|
|
+#: acl/permissions/threads.py:40
|
|
|
+msgid "Can downvote posts"
|
|
|
+msgstr "Może głosować przeciw"
|
|
|
+
|
|
|
+#: acl/permissions/threads.py:42
|
|
|
+msgid "Can see post score"
|
|
|
+msgstr "Może zobaczyć ocenę posta"
|
|
|
+
|
|
|
+#: acl/permissions/threads.py:45
|
|
|
+msgid "Yes, final score"
|
|
|
+msgstr "Tak, tylko końcowy wynik"
|
|
|
+
|
|
|
+#: acl/permissions/threads.py:46
|
|
|
+msgid "Yes, both up and down-votes"
|
|
|
+msgstr "Tak, zarówno głosy w dół i w górę"
|
|
|
+
|
|
|
+#: acl/permissions/threads.py:48
|
|
|
+msgid "Can see who voted on post"
|
|
|
+msgstr "Może zobaczyć, kto głosował na dany post"
|
|
|
+
|
|
|
+#: acl/permissions/threads.py:50
|
|
|
+msgid "Can make polls"
|
|
|
+msgstr "Może tworzyć ankiety"
|
|
|
+
|
|
|
+#: acl/permissions/threads.py:52
|
|
|
+msgid "Can vote in polls"
|
|
|
+msgstr "Może głosować w ankietach"
|
|
|
+
|
|
|
+#: acl/permissions/threads.py:58
|
|
|
+msgid "Max size of single attachment (in Kb)"
|
|
|
+msgstr "Maksymalny rozmiar pojedynczego załacznika (w KB)"
|
|
|
+
|
|
|
+#: acl/permissions/threads.py:61
|
|
|
+msgid "Max number of attachments per post"
|
|
|
+msgstr "Maksymalna liczba załączników na post."
|
|
|
+
|
|
|
+#: acl/permissions/threads.py:64
|
|
|
+msgid "Can accept threads and posts"
|
|
|
+msgstr "Może zatwierdzać tematy i posty"
|
|
|
+
|
|
|
+#: acl/permissions/threads.py:66
|
|
|
+msgid "Can change threads prefixes"
|
|
|
+msgstr "Może zmieniać prefiksy tematów"
|
|
|
+
|
|
|
+#: acl/permissions/threads.py:68
|
|
|
+msgid "Can see edits history"
|
|
|
+msgstr "Może zobaczyć historię edycji"
|
|
|
+
|
|
|
+#: acl/permissions/threads.py:70
|
|
|
+msgid "Can change threads weight"
|
|
|
+msgstr "Może przekształcać tematy (w ogłoszenie, w przypięty i zwykły temat)"
|
|
|
+
|
|
|
+#: acl/permissions/threads.py:73
|
|
|
+msgid "Yes, to stickies"
|
|
|
+msgstr "Tak, dla przyklejonych tematów"
|
|
|
+
|
|
|
+#: acl/permissions/threads.py:74
|
|
|
+msgid "Yes, to announcements"
|
|
|
+msgstr "Tak, dla ogłoszeń"
|
|
|
+
|
|
|
+#: acl/permissions/threads.py:76
|
|
|
+msgid "Can edit threads and posts"
|
|
|
+msgstr "Może modyfikować tematy i posty"
|
|
|
+
|
|
|
+#: acl/permissions/threads.py:78
|
|
|
+msgid "Can move, merge and split threads and posts"
|
|
|
+msgstr "Może przenosić, łączyć i rozdzielać tematy i posty"
|
|
|
+
|
|
|
+#: acl/permissions/threads.py:80
|
|
|
+msgid "Can close threads"
|
|
|
+msgstr "Może zamykać tematy"
|
|
|
+
|
|
|
+#: acl/permissions/threads.py:82
|
|
|
+msgid "Can protect posts"
|
|
|
+msgstr "Może zabezpieczać posty"
|
|
|
+
|
|
|
+#: acl/permissions/threads.py:83
|
|
|
+msgid "Protected posts cannot be changed by their owners."
|
|
|
+msgstr "Zabezpieczone posty nie mogą być zmodyfikowane przez ich właścicieli."
|
|
|
+
|
|
|
+#: acl/permissions/threads.py:85
|
|
|
+msgid "Can delete threads"
|
|
|
+msgstr "Może usuwać tematy"
|
|
|
+
|
|
|
+#: acl/permissions/threads.py:91
|
|
|
+msgid "Can delete posts"
|
|
|
+msgstr "Może usuwać posty"
|
|
|
+
|
|
|
+#: acl/permissions/threads.py:97
|
|
|
+msgid "Can always see who voted in poll"
|
|
|
+msgstr "Zawsze widzi kto głosował w ankiecie"
|
|
|
+
|
|
|
+#: acl/permissions/threads.py:99
|
|
|
+msgid "Time for poll edition"
|
|
|
+msgstr "Czas na modyfikację ankiety"
|
|
|
+
|
|
|
+#: acl/permissions/threads.py:100
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Enter number of minutes after poll has been started for which member (or "
|
|
|
+"moderator) will be able to edit poll or 0 to always allow edition of "
|
|
|
+"unfinished polls. If you enter zero, users will always be able to change "
|
|
|
+"(and possibly maniputale) unfinished polls. This permission has also effect "
|
|
|
+"on user's permission to delete poll."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Wprowadź liczbę minut, w ciągu których użytkownik (lub moderator) będzie "
|
|
|
+"mógł zmodyfikować ankietę, lub wpisz 0. Z powodu ryzyka manipulacji głosami, "
|
|
|
+"nie zaleca się wprowadzania tu dużych wartości. Wpisanie 0 umożliwi "
|
|
|
+"modyfikację trwającej ankiety bez ograniczeń czasowych, a więc i ew. "
|
|
|
+"manipulację głosami w dowolnym momencie. To uprawnienie wpływa także na "
|
|
|
+"możliwość usunięcia ankiety przez użytkownika."
|
|
|
+
|
|
|
+#: acl/permissions/threads.py:101
|
|
|
+msgid "Can delete polls"
|
|
|
+msgstr "Może usuwać ankiety"
|
|
|
+
|
|
|
+#: acl/permissions/threads.py:104
|
|
|
+msgid "Yes, within allowed time"
|
|
|
+msgstr "Tak, w dozwolonym czasie"
|
|
|
+
|
|
|
+#: acl/permissions/threads.py:105
|
|
|
+msgid "Yes, always"
|
|
|
+msgstr "Tak, zawsze"
|
|
|
+
|
|
|
+#: acl/permissions/threads.py:107
|
|
|
+msgid "Can delete attachments"
|
|
|
+msgstr "Może usuwać załączniki"
|
|
|
+
|
|
|
+#: acl/permissions/threads.py:115
|
|
|
+msgid "Can see deleted checkpoints"
|
|
|
+msgstr "Może zobaczyć usunięte etykiety zdarzeń"
|
|
|
+
|
|
|
+#: acl/permissions/threads.py:119 apps/profiles/threads/profile.py:4
|
|
|
+#: fixtures/threadssettings.py:15 templates/admin/index.html:49
|
|
|
+#: templates/cranefly/category.html:83 templates/cranefly/index.html:75
|
|
|
+#: templates/cranefly/index.html.py:151
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/list.html:89
|
|
|
+msgid "Threads"
|
|
|
+msgstr "Tematy"
|
|
|
+
|
|
|
+#: acl/permissions/threads.py:123 apps/profiles/posts/profile.py:4
|
|
|
+#: fixtures/threadssettings.py:96 templates/admin/index.html:45
|
|
|
+#: templates/cranefly/category.html:82 templates/cranefly/index.html:74
|
|
|
+#: templates/cranefly/index.html.py:148
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/list.html:88
|
|
|
+msgid "Posts"
|
|
|
+msgstr "Posty"
|
|
|
+
|
|
|
+#: acl/permissions/threads.py:127
|
|
|
+msgid "Karma"
|
|
|
+msgstr "Ocenianie postów"
|
|
|
+
|
|
|
+#: acl/permissions/threads.py:131
|
|
|
+msgid "Polls"
|
|
|
+msgstr "Ankiety"
|
|
|
+
|
|
|
+#: acl/permissions/threads.py:135 apps/admin/sections/forums.py:94
|
|
|
+msgid "Attachments"
|
|
|
+msgstr "Załączniki"
|
|
|
+
|
|
|
+#: acl/permissions/threads.py:140
|
|
|
+msgid "Moderation"
|
|
|
+msgstr "Moderacja"
|
|
|
+
|
|
|
+#: acl/permissions/threads.py:161 acl/permissions/threads.py:169
|
|
|
+msgid "You don't have permission to read threads in this forum."
|
|
|
+msgstr "Nie posiadasz uprawnień do czytania tematów na tym forum."
|
|
|
+
|
|
|
+#: acl/permissions/threads.py:231 acl/permissions/threads.py:235
|
|
|
+msgid "You don't have permission to start new threads in this forum."
|
|
|
+msgstr "Nie posiadasz uprawnień do otwierania nowych tematów na tym forum."
|
|
|
+
|
|
|
+#: acl/permissions/threads.py:233
|
|
|
+msgid "This forum is closed, you can't start new threads in it."
|
|
|
+msgstr "To forum jest zamknięte, nie możesz otwierać w nim nowych tematów."
|
|
|
+
|
|
|
+#: acl/permissions/threads.py:257
|
|
|
+msgid "You can't edit threads in closed forums."
|
|
|
+msgstr "Nie możesz modyfikować tematów w zamkniętych forach."
|
|
|
+
|
|
|
+#: acl/permissions/threads.py:259
|
|
|
+msgid "You can't edit closed threads."
|
|
|
+msgstr "Nie możesz modyfikować zamkniętych tematów."
|
|
|
+
|
|
|
+#: acl/permissions/threads.py:262
|
|
|
+msgid "You can't edit other members threads."
|
|
|
+msgstr "Nie możesz modyfikować tematów innych użytkowników."
|
|
|
+
|
|
|
+#: acl/permissions/threads.py:264
|
|
|
+msgid "You can't edit your threads."
|
|
|
+msgstr "Nie możesz modyfikować swoich tematów."
|
|
|
+
|
|
|
+#: acl/permissions/threads.py:266
|
|
|
+msgid "This thread is protected, you cannot edit it."
|
|
|
+msgstr "Ten temat jest chroniony, nie możesz go modyfikować."
|
|
|
+
|
|
|
+#: acl/permissions/threads.py:268
|
|
|
+msgid "You don't have permission to edit threads in this forum."
|
|
|
+msgstr "Nie posiadasz uprawnień do modyfikowania tematów na tym forum."
|
|
|
+
|
|
|
+#: acl/permissions/threads.py:285 acl/permissions/threads.py:292
|
|
|
+msgid "You don't have permission to write replies in this forum."
|
|
|
+msgstr "Nie posiadasz uprawnień do postowania odpowiedzi na tym forum."
|
|
|
+
|
|
|
+#: acl/permissions/threads.py:288
|
|
|
+msgid "You can't write replies in closed forums."
|
|
|
+msgstr "Nie możesz pisać odpowiedzi w zamkniętych forach."
|
|
|
+
|
|
|
+#: acl/permissions/threads.py:290
|
|
|
+msgid "You can't write replies in closed threads."
|
|
|
+msgstr "Nie możesz pisać odpowiedzi w zamkniętych tematach."
|
|
|
+
|
|
|
+#: acl/permissions/threads.py:314
|
|
|
+msgid "You can't edit replies in closed forums."
|
|
|
+msgstr "Nie mozesz edytować odpowiedzi w zamkniętych forach."
|
|
|
+
|
|
|
+#: acl/permissions/threads.py:316
|
|
|
+msgid "You can't edit replies in closed threads."
|
|
|
+msgstr "Nie możesz edytować odpowiedzi w zamkniętych tematach."
|
|
|
+
|
|
|
+#: acl/permissions/threads.py:319
|
|
|
+msgid "You can't edit other members replies."
|
|
|
+msgstr "Nie możesz edytować odpowiedzi innych użytkowników."
|
|
|
+
|
|
|
+#: acl/permissions/threads.py:321
|
|
|
+msgid "You can't edit your replies."
|
|
|
+msgstr "Nie możesz edytować swoich odpowiedzi."
|
|
|
+
|
|
|
+#: acl/permissions/threads.py:323
|
|
|
+msgid "This reply is protected, you cannot edit it."
|
|
|
+msgstr "Ta odpowiedź jest chroniona, nie możesz jej modyfikować."
|
|
|
+
|
|
|
+#: acl/permissions/threads.py:325
|
|
|
+msgid "You don't have permission to edit replies in this forum."
|
|
|
+msgstr "Nie posiadasz uprawnień do modyfikacji odpowiedzi na tym forum."
|
|
|
+
|
|
|
+#: acl/permissions/threads.py:347 acl/permissions/threads.py:349
|
|
|
+msgid "You don't have permission to see history of changes made to this post."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Nie posiadasz uprawnień, potrzebnych do zobaczenia historii edycji tego "
|
|
|
+"posta."
|
|
|
+
|
|
|
+#: acl/permissions/threads.py:365
|
|
|
+msgid "You can't make reverts in closed forums."
|
|
|
+msgstr "Nie możesz dokonywać przywróceń w zamkniętych forach."
|
|
|
+
|
|
|
+#: acl/permissions/threads.py:367
|
|
|
+msgid "You can't make reverts in closed threads."
|
|
|
+msgstr "Nie możesz dokonywać przywróceń w zamkniętych tematach."
|
|
|
+
|
|
|
+#: acl/permissions/threads.py:369 acl/permissions/threads.py:371
|
|
|
+msgid "You don't have permission to make reverts in this forum."
|
|
|
+msgstr "Nie posiadasz uprawnień do dokonywania przywróceń na tym forum."
|
|
|
+
|
|
|
+#: acl/permissions/threads.py:449
|
|
|
+msgid "You don't have permission to delete threads in closed forum."
|
|
|
+msgstr "Nie posiadasz uprawnień do usuwania tematów na tym forum."
|
|
|
+
|
|
|
+#: acl/permissions/threads.py:451
|
|
|
+msgid "This thread is closed, you cannot delete it."
|
|
|
+msgstr "Ten temat jest zamknięty, nie możesz go usunąć."
|
|
|
+
|
|
|
+#: acl/permissions/threads.py:453 acl/permissions/threads.py:489
|
|
|
+msgid "This post is protected, you cannot delete it."
|
|
|
+msgstr "Ten post jest chroniony, nie możesz go usunąć."
|
|
|
+
|
|
|
+#: acl/permissions/threads.py:457 acl/permissions/threads.py:461
|
|
|
+msgid "You don't have permission to delete this thread."
|
|
|
+msgstr "Nie posiadasz uprawnień do usunięcia tego tematu."
|
|
|
+
|
|
|
+#: acl/permissions/threads.py:459
|
|
|
+msgid "This thread is already deleted."
|
|
|
+msgstr "Ten temat został już usunięty."
|
|
|
+
|
|
|
+#: acl/permissions/threads.py:485
|
|
|
+msgid "You don't have permission to delete posts in closed forum."
|
|
|
+msgstr "Nie posiadasz uprawnień do usuwania postów w zamkniętym forum."
|
|
|
+
|
|
|
+#: acl/permissions/threads.py:487
|
|
|
+msgid "This thread is closed, you cannot delete its posts."
|
|
|
+msgstr "Ten temat jest zamknięty, nie możesz usunąć jego postów."
|
|
|
+
|
|
|
+#: acl/permissions/threads.py:493 acl/permissions/threads.py:497
|
|
|
+msgid "You don't have permission to delete this post."
|
|
|
+msgstr "Nie masz uprawnień do usunięcia tego posta."
|
|
|
+
|
|
|
+#: acl/permissions/threads.py:495
|
|
|
+msgid "This post is already deleted."
|
|
|
+msgstr "Ten post został już usunięty."
|
|
|
+
|
|
|
+#: acl/permissions/threads.py:553 acl/permissions/threads.py:555
|
|
|
+msgid "You cannot upvote posts in this forum."
|
|
|
+msgstr "Nie możesz głosować za postami na tym forum."
|
|
|
+
|
|
|
+#: acl/permissions/threads.py:561 acl/permissions/threads.py:563
|
|
|
+msgid "You cannot downvote posts in this forum."
|
|
|
+msgstr "Nie możesz głosować przeciw postom na tym forum."
|
|
|
+
|
|
|
+#: acl/permissions/threads.py:569 acl/permissions/threads.py:571
|
|
|
+msgid "You don't have permission to see who voted on this post."
|
|
|
+msgstr "Nie posiadasz uprawnień, aby zobaczyć kto głosował na ten post."
|
|
|
+
|
|
|
+#: acl/permissions/threads.py:596
|
|
|
+msgid "You don't have permission to vote polls."
|
|
|
+msgstr "Nie masz uprawnień do głosowania w ankietach."
|
|
|
+
|
|
|
+#: acl/permissions/threads.py:598
|
|
|
+msgid "This poll has ended."
|
|
|
+msgstr "Głosowanie w tej ankiecie już się zakończyło."
|
|
|
+
|
|
|
+#: acl/permissions/threads.py:600
|
|
|
+msgid "This poll has been closed."
|
|
|
+msgstr "Ta ankieta została zamknięta."
|
|
|
+
|
|
|
+#: acl/permissions/threads.py:602
|
|
|
+msgid "This poll's thread has been deleted."
|
|
|
+msgstr "Temat tej ankiety został usunięty."
|
|
|
+
|
|
|
+#: acl/permissions/threads.py:604
|
|
|
+msgid "You have already voted in this poll."
|
|
|
+msgstr "Zagłosowałeś już wcześniej w tej ankiecie."
|
|
|
+
|
|
|
+#: acl/permissions/threads.py:606
|
|
|
+msgid "You don't have permission to vote in this poll."
|
|
|
+msgstr "Nie masz uprawnień do głosowania w tej ankiecie."
|
|
|
+
|
|
|
+#: acl/permissions/threads.py:619 acl/permissions/threads.py:621
|
|
|
+msgid "You don't have permission to see votes in this poll."
|
|
|
+msgstr "Nie masz uprawnień do zobaczenia szczegółów o głosach w tej ankiecie."
|
|
|
+
|
|
|
+#: acl/permissions/threads.py:660
|
|
|
+msgid "You don't have permission to upload files in this forum."
|
|
|
+msgstr "Nie posiadasz uprawnień do załączania plików na tym forum."
|
|
|
+
|
|
|
+#: acl/permissions/threads.py:673
|
|
|
+msgid "You don't have permission to download this attachment."
|
|
|
+msgstr "Nie posiadasz uprawnień do pobrania tego załącznika."
|
|
|
+
|
|
|
+#: acl/permissions/threads.py:704 acl/permissions/threads.py:706
|
|
|
+msgid "You don't have permission to remove this attachment."
|
|
|
+msgstr "Nie posiadasz uprawnień do usunięcia tego załącznika."
|
|
|
+
|
|
|
+#: acl/permissions/threads.py:727 acl/permissions/threads.py:729
|
|
|
+msgid "Selected checkpoint could not be found."
|
|
|
+msgstr "Żądana etykieta zdarzenia nie została odnaleziona."
|
|
|
+
|
|
|
+#: acl/permissions/threads.py:735 acl/permissions/threads.py:737
|
|
|
+msgid "You cannot hide checkpoints!"
|
|
|
+msgstr "Nie mozesz ukrywać etykiet zdarzeń!"
|
|
|
+
|
|
|
+#: acl/permissions/threads.py:743 acl/permissions/threads.py:745
|
|
|
+msgid "You cannot delete checkpoints!"
|
|
|
+msgstr "Nie mozesz usuwać etykiet zdarzeń!"
|
|
|
+
|
|
|
+#: acl/permissions/threads.py:751 acl/permissions/threads.py:753
|
|
|
+msgid "You cannot show checkpoints!"
|
|
|
+msgstr "Nie możesz odkrywać etykiet zdarzeń!"
|
|
|
+
|
|
|
+#: acl/permissions/usercp.py:10
|
|
|
+msgid "Allowed Username changes number"
|
|
|
+msgstr "Liczba dozwolonych zmian nazwy użytkownika."
|
|
|
+
|
|
|
+#: acl/permissions/usercp.py:11
|
|
|
+msgid "Enter zero to don't allow users with this role to change their names."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Wpisz 0, aby zabronić użytkownikom z tą rolą jakichkolwiek zmian nazwy."
|
|
|
+
|
|
|
+#: acl/permissions/usercp.py:13
|
|
|
+msgid "Don't count username changes older than"
|
|
|
+msgstr "Nie wliczaj zmian nazwy starszych niż"
|
|
|
+
|
|
|
+#: acl/permissions/usercp.py:14
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Number of days since name change that makes that change no longer count to "
|
|
|
+"limit. For example, if you enter 7 days and set changes limit 3, users with "
|
|
|
+"this rank will not be able to make more than three changes in duration of 7 "
|
|
|
+"days. Enter zero to make all changes count."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Liczba dni, po których dokonane przez użytkownika zmiany nazwy, przestaną "
|
|
|
+"się wliczać do limitu. Na przykład, jeżeli wpiszesz tutaj 7 dni i ustawisz "
|
|
|
+"limit na 3, użytkownicy z tą rangą nie bedą mogli zmienić swojej nazwy "
|
|
|
+"więcej niż 3 razy, w ciągu 7 dni. Wpisz 0, aby uwzględniać każdą zmianę "
|
|
|
+"nazwy, od rejestracji użytkownika."
|
|
|
+
|
|
|
+#: acl/permissions/usercp.py:16
|
|
|
+msgid "Can have signature"
|
|
|
+msgstr "Może posiadać sygnaturkę"
|
|
|
+
|
|
|
+#: acl/permissions/usercp.py:18
|
|
|
+msgid "Can put links in signature"
|
|
|
+msgstr "Może umieszczać linki w sygnaturce"
|
|
|
+
|
|
|
+#: acl/permissions/usercp.py:20
|
|
|
+msgid "Can put images in signature"
|
|
|
+msgstr "Może umieszczać obrazki w sygnaturce"
|
|
|
+
|
|
|
+#: acl/permissions/usercp.py:24
|
|
|
+msgid "Profile Settings"
|
|
|
+msgstr "Ustawienia profilu"
|
|
|
+
|
|
|
+#: acl/permissions/users.py:8
|
|
|
+msgid "Can search user profiles"
|
|
|
+msgstr "Może wyszukiwać profile użytkowników"
|
|
|
+
|
|
|
+#: acl/permissions/users.py:10
|
|
|
+msgid "Can see members e-mail's"
|
|
|
+msgstr "Może zobaczyć adresy e-mail użytkowników"
|
|
|
+
|
|
|
+#: acl/permissions/users.py:12
|
|
|
+msgid "Can see members ip's and user-agents"
|
|
|
+msgstr "Może zobaczyć adresy IP oraz user-agenty użytkowników"
|
|
|
+
|
|
|
+#: acl/permissions/users.py:14
|
|
|
+msgid "Can see mebers that hide their presence"
|
|
|
+msgstr "Może zobaczyć aktywność ukrywających ją użytkowników"
|
|
|
+
|
|
|
+#: acl/permissions/users.py:18
|
|
|
+msgid "User Profiles"
|
|
|
+msgstr "Profile użytkowników"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/attachments.py:33
|
|
|
+msgid "You don't have permission to download this file."
|
|
|
+msgstr "Nie posiadasz uprawnień do pobrania tego pliku."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/attachments.py:37
|
|
|
+msgid "Requested file could not be found."
|
|
|
+msgstr "Żądany plik nie został odnaleziony."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/category.py:13
|
|
|
+msgid "You don't have permission to browse this category."
|
|
|
+msgstr "Nie posiadasz uprawnień do przeglądania tej kategorii."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/errors.py:16
|
|
|
+msgid "Requested page could not be loaded."
|
|
|
+msgstr "Żadana strona nie mogła zostać załadowana."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/errors.py:18
|
|
|
+msgid "You don't have permission to see requested page."
|
|
|
+msgstr "Nie posiadasz uprawnień do zobaczenia tej strony."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/errors.py:43
|
|
|
+msgid "You are banned."
|
|
|
+msgstr "Twoje konto zostało zablokowane."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/readall.py:22
|
|
|
+msgid "All forums have been marked as read."
|
|
|
+msgstr "Wszystkie fora zostały oznaczone jako przeczytane."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/redirect.py:12
|
|
|
+msgid "You don't have permission to follow this redirect."
|
|
|
+msgstr "Nie posiadasz uprawnień do podążania za tym przekierowaniem."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/activation/forms.py:9 apps/resetpswd/forms.py:9
|
|
|
+msgid "Your E-mail Address"
|
|
|
+msgstr "Twój adres e-mail"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/activation/forms.py:10
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Enter email address send activation e-mail to. It must be valid e-mail you "
|
|
|
+"used to register on forums."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Wpisz adres e-mail, na który zostanie wysłany link aktywacyjny. Musi to być "
|
|
|
+"poprawny adres e-mail, którego użyłeś do rejestracji."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/activation/forms.py:22 apps/resetpswd/forms.py:22
|
|
|
+msgid "There is no user with such e-mail address."
|
|
|
+msgstr "Nie ma żadnego użytkownika z takim adresem e-mail."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/activation/views.py:28 apps/activation/views.py:67
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "%(username)s, your account is already active."
|
|
|
+msgstr "%(username)s, Twoje konto jest już aktywne."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/activation/views.py:31 apps/activation/views.py:70
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "%(username)s, only board administrator can activate your account."
|
|
|
+msgstr "%(username)s, tylko administrator forum może aktywować Twoje konto."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/activation/views.py:36 apps/admin/users/views.py:127
|
|
|
+msgid "Account Activation"
|
|
|
+msgstr "Aktywacja konta"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/activation/views.py:38
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"%(username)s, e-mail containing new activation link has been sent to "
|
|
|
+"%(email)s."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"%(username)s, e-mail zawierający nowy link aktywacyjny został wysłany na "
|
|
|
+"%(email)s."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/activation/views.py:73
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"%(username)s, your activation link is invalid. Try again or request new "
|
|
|
+"activation e-mail."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"%(username)s, Twój link aktywacyjny jest nieporpawny. Spróbuj ponownie, albo "
|
|
|
+"zażądaj nowego e-maila z linkiem aktywacyjnym."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/activation/views.py:83
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"%(username)s, your account has been successfully reactivated after change of "
|
|
|
+"sign-in credentials."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"%(username)s, Twoje konto zostało pomyślnie reaktywowane po zmianie danych "
|
|
|
+"logowania."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/activation/views.py:85
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"%(username)s, your account has been successfully activated. Welcome aboard!"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"%(username)s, Twoje konto zostało pomyślnie aktywowane. Serdecznie witamy!"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/team.py:9
|
|
|
+msgid "Team Member"
|
|
|
+msgstr "Członek zespołu forum"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/widgets.py:99 templates/admin/admin/list.html:67
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/list.html:112
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/thread.html:424
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/thread.html:432
|
|
|
+#: templates/cranefly/reports/list.html:142
|
|
|
+#: templates/cranefly/reports/thread.html:376
|
|
|
+#: templates/cranefly/reports/thread.html:383
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/list.html:226
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/thread.html:520
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/thread.html:528
|
|
|
+msgid "Go"
|
|
|
+msgstr "Idź"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/widgets.py:100
|
|
|
+msgid "There are no items to display"
|
|
|
+msgstr "Nie ma żadnych elementów do wyświetlenia"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/widgets.py:101
|
|
|
+msgid "Search has returned no items"
|
|
|
+msgstr "Wyszukiwanie nie zwróciło żadnych wyników"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/widgets.py:102
|
|
|
+msgid "You have to select at least one item."
|
|
|
+msgstr "Musisz wybrać przynajmniej jeden element."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/widgets.py:288
|
|
|
+msgid "No search criteria have been defined."
|
|
|
+msgstr "Nie zdefiniowano żadnych kryteriów wyszukiwania."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/widgets.py:293
|
|
|
+msgid "Search form contains errors."
|
|
|
+msgstr "Formularz wyszukiwania zawiera błędy."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/widgets.py:301
|
|
|
+msgid "Search criteria have been cleared."
|
|
|
+msgstr "Kryteria wyszukiwania zostały wyczyszczone."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/widgets.py:339 apps/admin/widgets.py:344
|
|
|
+#: apps/threadtype/list/views.py:93 apps/threadtype/thread/views.py:133
|
|
|
+#: apps/threadtype/thread/views.py:180
|
|
|
+msgid "Requested action is incorrect."
|
|
|
+msgstr "Żądana akcja jest niepoprawna."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/widgets.py:383
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/posting.html:176
|
|
|
+#: templates/cranefly/reports/posting.html:172
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/posting.html:231
|
|
|
+msgid "Save Changes"
|
|
|
+msgstr "Zapisz zmiany"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/widgets.py:505
|
|
|
+msgid "Action authorization is invalid."
|
|
|
+msgstr "Autoryzacja dla żądanej akcji jest niepoprawna."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/attachmenttypes/forms.py:8
|
|
|
+#: apps/admin/attachmenttypes/views.py:25
|
|
|
+msgid "Type Name"
|
|
|
+msgstr "Nazwa typu"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/attachmenttypes/forms.py:10
|
|
|
+msgid "Name must contain alphanumeric characters."
|
|
|
+msgstr "Nazwa nie może zawierać wyłącznie znaków specjalnych."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/attachmenttypes/forms.py:11
|
|
|
+msgid "Type name is too long."
|
|
|
+msgstr "Nazwa typu jest zbyt długa."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/attachmenttypes/forms.py:13
|
|
|
+#: apps/admin/attachmenttypes/views.py:26
|
|
|
+msgid "File Extensions"
|
|
|
+msgstr "Rozszerzenia plików"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/attachmenttypes/forms.py:14
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Enter file name extensions used by this attachment type. Don't enter dots. "
|
|
|
+"If this attachment type supports more than one extension, separate them with "
|
|
|
+"coma, for example: jpg,jpeg."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Wprowadź rozszerzenia plików, które podlegają pod ten typ załaczników. Nie "
|
|
|
+"wprowadzaj kropek. Jeżeli ten typ załaczników ma obejmować więce niż jedno "
|
|
|
+"rozszerzenie, wprowadź kilka, oddzielając przecinkami, np. \"jpg, jpeg\"."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/attachmenttypes/forms.py:16
|
|
|
+msgid "Hard File Size Limit"
|
|
|
+msgstr "\"Twardy\" limit rozmiaru załącznika"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/attachmenttypes/forms.py:17
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"In addition to role-based single uploaded file size limit you can set "
|
|
|
+"additional limit for all future attachments of this type. To set limit, "
|
|
|
+"enter number of kilobytes, otherwhise enter 0. If limit is defined, forum "
|
|
|
+"will use lower limit (this one or role one) during validation of uploaded "
|
|
|
+"file, unless uploader has no single uploaded file size limit, which is when "
|
|
|
+"uploaded file size validation is not performed."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Jako dodatek do bazującego na rolach ograniczenia rozmiaru załączników, "
|
|
|
+"możesz sprecyzować jeszcze maksymalny rozmiar pliku tego typu, który nie "
|
|
|
+"będzie mógł zostać przekroczony, niezależnie od roli. Wyjątkiem będą jedynie "
|
|
|
+"użytkownicy z zupełnie zdjętym ograniczeniem rozmiaru załączników. Aby "
|
|
|
+"nałożyć limit, wprowadź maksymalny rozmiar pliku w kilobajtach (KB), w "
|
|
|
+"przeciwnym wypadku wprowadź 0."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/attachmenttypes/forms.py:19
|
|
|
+msgid "Restrict to certain roles"
|
|
|
+msgstr "Ogranicz do konkretnych roli na forum"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/attachmenttypes/forms.py:20
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"You can restrict uploading files of this type to users with certain roles by "
|
|
|
+"selecting them in above list."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Możesz ograniczyć dodawanie załączników o tym typie do konkretnych roli na "
|
|
|
+"forum, zaznaczając je na liście powyżej."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/attachmenttypes/forms.py:40
|
|
|
+msgid "You have to specify at least one file extension."
|
|
|
+msgstr "Musisz wskazać przynajmniej jedno rozszerzenie pliku."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/attachmenttypes/views.py:34
|
|
|
+msgid "Edit Type"
|
|
|
+msgstr "Zmodyfikuj typ"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/attachmenttypes/views.py:35
|
|
|
+msgid "Delete Type"
|
|
|
+msgstr "Usuń typ"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/attachmenttypes/views.py:43
|
|
|
+msgid "Save Type"
|
|
|
+msgstr "Zapisz typ"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/attachmenttypes/views.py:60
|
|
|
+msgid "New attachments type has been created."
|
|
|
+msgstr "Nowy typ załączników został utworzony."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/attachmenttypes/views.py:66
|
|
|
+msgid "Edit Attachment Type"
|
|
|
+msgstr "Zmodyfikuj typ załączników"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/attachmenttypes/views.py:70
|
|
|
+#: apps/admin/attachmenttypes/views.py:106
|
|
|
+msgid "Requested attachments type could not be found."
|
|
|
+msgstr "Nie odnaleziono żądanego typu załączników."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/attachmenttypes/views.py:96
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "Changes in type \"%(name)s\" have been saved."
|
|
|
+msgstr "Zmiany w typie \"%(name)s\" zostały zapisane."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/attachmenttypes/views.py:102
|
|
|
+#: templates/admin/attachments/delete.html:10
|
|
|
+msgid "Delete Attachment Type"
|
|
|
+msgstr "Usuń typ załączników"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/attachmenttypes/views.py:134
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "Attachment type and one attachment has been deleted."
|
|
|
+msgid_plural "Attachment type and %(deleted)d attachments have been deleted."
|
|
|
+msgstr[0] "Typ załacznika i w konsekwencji jeden załacznik zostały usunięte."
|
|
|
+msgstr[1] ""
|
|
|
+"Typ załacznika i w konsekwencji %(deleted)d załączniki zostały usunięte."
|
|
|
+msgstr[2] ""
|
|
|
+"Typ załacznika i w konsekwencji %(deleted)d załączników zostało usuniętych."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/attachmenttypes/views.py:139
|
|
|
+msgid "Attachment type has been deleted."
|
|
|
+msgstr "Typ załacznika został usunięty."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/attachmenttypes/views.py:143 apps/admin/pruneusers/views.py:198
|
|
|
+#: forms/forms.py:150
|
|
|
+msgid "Request authorization is invalid. Please resubmit your form."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Autoryzacja żądania jest niepoprawna. Spróbuj ponownie wysłać formularz."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/bans/forms.py:9
|
|
|
+msgid "Ban Rule"
|
|
|
+msgstr "Reguła banowania"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/bans/forms.py:10
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Select ban type from list and define rule by entering it in text field. If "
|
|
|
+"you want to ban specific user, enter here either his Username or E-mail "
|
|
|
+"address. If you want to define blanket ban, you can use wildcard (\"*\"). "
|
|
|
+"For example to forbid all members from using name suggesting that member is "
|
|
|
+"an admin, you can set ban that forbids \"Admin*\" as username."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Wybierz typ bana z listy i zdefinij regułę, wpisując ją w pole. Jeżeli "
|
|
|
+"chcesz zablokować konkretnego użytkownika, wprowadź tutaj albo jego nazwę, "
|
|
|
+"albo adres e-mail. Jeżeli chcesz zablokować pewną grupę kombinacji jakiegoś "
|
|
|
+"atrybutu, możesz użyć gwiazdki (\"*\"). Na przykład, zabronić użytkownikom "
|
|
|
+"używania nazwy sugerującej bycie administratorem, z listy możesz wybrać "
|
|
|
+"nazwę użytkownika, a w pole wpisać \"Admin*\"."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/bans/forms.py:12
|
|
|
+msgid "Ban Username and e-mail"
|
|
|
+msgstr "Zablokuj nazwę użytkownika oraz e-mail"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/bans/forms.py:13
|
|
|
+msgid "Ban Username"
|
|
|
+msgstr "Zablokuj nazwę użytkownika"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/bans/forms.py:14
|
|
|
+msgid "Ban E-mail address"
|
|
|
+msgstr "Zablokuj adres e-mail"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/bans/forms.py:15
|
|
|
+msgid "Ban IP Address"
|
|
|
+msgstr "Zablokuj adres IP"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/bans/forms.py:17
|
|
|
+msgid "User-visible Ban Message"
|
|
|
+msgstr "Wiadomość dla użytkownika"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/bans/forms.py:18
|
|
|
+msgid "Optional Ban message that will be displayed to banned members."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Opcjonalna. Powód blokady, który zobaczy zablokowany użytkownik po wejściu "
|
|
|
+"na forum."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/bans/forms.py:20
|
|
|
+msgid "Team-visible Ban Message"
|
|
|
+msgstr "Opis bana dla członków zespołu forum"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/bans/forms.py:21
|
|
|
+msgid "Optional Ban message that will be displayed to forum team members."
|
|
|
+msgstr "Opcjonalny. Powód blokady, który wyświetli się członkom zespołu forum."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/bans/forms.py:24
|
|
|
+msgid "Ban Expiration"
|
|
|
+msgstr "Ban wygasa"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/bans/forms.py:25
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"If you want to, you can set this ban's expiration date by entering it here "
|
|
|
+"using YYYY-MM-DD format. Otherwhise you can leave this field empty making "
|
|
|
+"this ban permanent."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Możesz tu wpisać datę wygaśniecia bana w formacie YYYY-MM-DD (rok-miesiąc-"
|
|
|
+"dzień). Pozostaw to pole puste, aby ustawić dożywotniego bana."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/bans/forms.py:30 apps/admin/bans/views.py:29
|
|
|
+msgid "Ban"
|
|
|
+msgstr "Ban"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/bans/forms.py:31
|
|
|
+msgid "Messages"
|
|
|
+msgstr "Uzasadnienie"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/bans/forms.py:32
|
|
|
+msgid "Type"
|
|
|
+msgstr "Kryteria bana"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/bans/forms.py:36
|
|
|
+msgid "Username and e-mail"
|
|
|
+msgstr "Nazwa użytkownika i e-mail"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/bans/forms.py:37 apps/admin/online/forms.py:7
|
|
|
+#: apps/admin/users/forms.py:11 apps/admin/users/forms.py:114
|
|
|
+#: apps/admin/users/forms.py:172 apps/register/forms.py:11
|
|
|
+#: templates/_email/users/activation/none.html:9
|
|
|
+#: templates/_email/users/activation/none.txt:10
|
|
|
+#: templates/admin/bans/list.html:7
|
|
|
+msgid "Username"
|
|
|
+msgstr "Nazwa użytkownika"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/bans/forms.py:38 apps/register/forms.py:14
|
|
|
+msgid "E-mail address"
|
|
|
+msgstr "Adres e-mail"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/bans/forms.py:39 apps/admin/online/forms.py:8
|
|
|
+#: templates/admin/bans/list.html:9
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/details.html:30
|
|
|
+#: templates/cranefly/profiles/details.html:188
|
|
|
+#: templates/cranefly/profiles/details.html:219
|
|
|
+#: templates/cranefly/reports/details.html:30
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/details.html:30
|
|
|
+msgid "IP Address"
|
|
|
+msgstr "Adres IP"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/bans/views.py:30
|
|
|
+msgid "Expires"
|
|
|
+msgstr "Wygasa"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/bans/views.py:39
|
|
|
+msgid "No bans are currently set."
|
|
|
+msgstr "Aktualnie nie ma nałożonych żadnych banów."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/bans/views.py:40
|
|
|
+msgid "No bans have been found."
|
|
|
+msgstr "Nie odnaleziono żadnych banów."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/bans/views.py:41
|
|
|
+msgid "You have to check at least one ban."
|
|
|
+msgstr "Musisz zaznaczyć przynajmniej jednego bana."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/bans/views.py:43
|
|
|
+msgid "Lift selected bans"
|
|
|
+msgstr "Zdejmij zaznaczone bany."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/bans/views.py:43
|
|
|
+msgid "Are you sure you want to lift selected bans?"
|
|
|
+msgstr "Czy aby na pewno chcesz zdjąć zaznaczone bany?"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/bans/views.py:57 apps/admin/bans/views.py:104
|
|
|
+msgid "Edit Ban"
|
|
|
+msgstr "Edytuj bana"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/bans/views.py:58
|
|
|
+msgid "Lift Ban"
|
|
|
+msgstr "Zdejmij bana"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/bans/views.py:58
|
|
|
+msgid "Are you sure you want to lift this ban?"
|
|
|
+msgstr "Czy aby na pewno chcesz zdjąć tego bana?"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/bans/views.py:65
|
|
|
+msgid "Selected bans have been lifted successfully."
|
|
|
+msgstr "Zaznaczone bany zostały pomyślnie zdjęte."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/bans/views.py:76 apps/admin/sections/users.py:83
|
|
|
+msgid "Set Ban"
|
|
|
+msgstr "Nałóż bana"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/bans/views.py:95
|
|
|
+msgid "New Ban has been set."
|
|
|
+msgstr "Nowy ban został nałożony."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/bans/views.py:108 apps/admin/bans/views.py:145
|
|
|
+msgid "Requested Ban could not be found."
|
|
|
+msgstr "Nie odnaleziono żądanego bana."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/bans/views.py:135
|
|
|
+msgid "Changes in ban have been saved."
|
|
|
+msgstr "Zmiany w banie zostały wprowadzone."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/bans/views.py:152
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "E-mail and username Ban \"%(ban)s\" has been lifted."
|
|
|
+msgstr "Ban na nazwę użytkownika i adres e-mail \"%(ban)s\" został zdjęty."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/bans/views.py:154
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "Username Ban \"%(ban)s\" has been lifted."
|
|
|
+msgstr "Ban na nazwę użytkownika \"%(ban)s\" został zdjęty."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/bans/views.py:156
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "E-mail Ban \"%(ban)s\" has been lifted."
|
|
|
+msgstr "Ban na adres e-mail \"%(ban)s\" został zdjęty."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/bans/views.py:158
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "IP Ban \"%(ban)s\" has been lifted."
|
|
|
+msgstr "Ban na adres IP \"%(ban)s\" został zdjęty."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/forumroles/forms.py:7 apps/admin/roles/forms.py:7
|
|
|
+msgid "Role Name"
|
|
|
+msgstr "Nazwa roli"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/forumroles/forms.py:8 apps/admin/roles/forms.py:8
|
|
|
+msgid "Role Name is used to identify this role in Admin Control Panel."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Nazwa roli służy do zidentyfikowania jej w panelu administratora (ACP)."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/forumroles/forms.py:10 apps/admin/roles/forms.py:10
|
|
|
+msgid "Role name must contain alphanumeric characters."
|
|
|
+msgstr "Nazwa roli nie może zawierać wyłącznie znaków specjalnych."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/forumroles/forms.py:11 apps/admin/roles/forms.py:11
|
|
|
+msgid "Role name is too long."
|
|
|
+msgstr "Nazwa roli jest zbyt długa."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/forumroles/views.py:27 apps/admin/roles/views.py:28
|
|
|
+#: templates/admin/roles/forums.html:9
|
|
|
+msgid "Role"
|
|
|
+msgstr "Rola"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/forumroles/views.py:29 apps/admin/roles/views.py:30
|
|
|
+msgid "You have to check at least one role."
|
|
|
+msgstr "Musisz zaznaczyć przynajmiej jedną rolę."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/forumroles/views.py:31
|
|
|
+msgid "Delete selected forum roles"
|
|
|
+msgstr "Usuń zaznaczone role"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/forumroles/views.py:31 apps/admin/roles/views.py:32
|
|
|
+msgid "Are you sure you want to delete selected roles?"
|
|
|
+msgstr "Czy aby na pewno chcesz usunąć zaznaczone role?"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/forumroles/views.py:39 apps/admin/roles/views.py:41
|
|
|
+msgid "Role Permissions"
|
|
|
+msgstr "Uprawnienia roli"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/forumroles/views.py:40 apps/admin/roles/views.py:42
|
|
|
+#: apps/admin/roles/views.py:82
|
|
|
+msgid "Edit Role"
|
|
|
+msgstr "Edytuj rolę"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/forumroles/views.py:41 apps/admin/roles/views.py:43
|
|
|
+msgid "Delete Role"
|
|
|
+msgstr "Usuń rolę"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/forumroles/views.py:41 apps/admin/roles/views.py:43
|
|
|
+msgid "Are you sure you want to delete this role?"
|
|
|
+msgstr "Czy aby na pewno chcesz usunąć tę rolę?"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/forumroles/views.py:48
|
|
|
+msgid "Selected forum roles have been deleted successfully."
|
|
|
+msgstr "Zaznaczone role zostały pomyślnie usunięte."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/forumroles/views.py:56 apps/admin/roles/views.py:65
|
|
|
+msgid "Save Role"
|
|
|
+msgstr "Zachowaj rolę"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/forumroles/views.py:69
|
|
|
+msgid "New Forum Role has been created."
|
|
|
+msgstr "Nowa rola na forum została dodana."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/forumroles/views.py:75
|
|
|
+msgid "Edit Forum Role"
|
|
|
+msgstr "Modfikacja roli"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/forumroles/views.py:79 apps/admin/forumroles/views.py:105
|
|
|
+#: apps/admin/forumroles/views.py:143
|
|
|
+msgid "Requested Forum Role could not be found."
|
|
|
+msgstr "Żądana rola na forum nie została odnaleziona."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/forumroles/views.py:96
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "Changes in forum role \"%(name)s\" have been saved."
|
|
|
+msgstr "Zmiany w roli \"%(name)s\" zostały zachowane."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/forumroles/views.py:102
|
|
|
+msgid "Change Forum Role Permissions"
|
|
|
+msgstr "Zmień uprawnienia roli użytkownika"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/forumroles/views.py:136
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "Forum Role \"%(name)s\" permissions have been changed."
|
|
|
+msgstr "Uprawnienia roli \"%(name)s\" zostały zmienione."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/forumroles/views.py:149
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "Forum Role \"%(name)s\" has been deleted."
|
|
|
+msgstr "Rola \"%(name)s\" została usunięta."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/forums/forms.py:22 apps/admin/forums/forms.py:57
|
|
|
+msgid "Node Type"
|
|
|
+msgstr "Typ węzła"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/forums/forms.py:23 apps/admin/forums/forms.py:57
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Each Node has specific role in forums tree. This role cannot be changed "
|
|
|
+"after node is created."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Każdy węzeł ma swoją konkretną rolę w drzewie forów. Rola nie może zostać "
|
|
|
+"zmieniona po utworzeniu węzła."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/forums/forms.py:25
|
|
|
+msgid "Category"
|
|
|
+msgstr "Kategoria"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/forums/forms.py:26 apps/admin/forums/views.py:32
|
|
|
+#: templates/admin/roles/forums.html:8
|
|
|
+msgid "Forum"
|
|
|
+msgstr "Forum"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/forums/forms.py:27
|
|
|
+msgid "Redirection"
|
|
|
+msgstr "Przekierowanie"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/forums/forms.py:29 apps/admin/forums/forms.py:58
|
|
|
+msgid "Node Name"
|
|
|
+msgstr "Nazwa węzła"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/forums/forms.py:31 apps/admin/forums/forms.py:97
|
|
|
+msgid "Category name must contain alphanumeric characters."
|
|
|
+msgstr "Nazwa kategorii nie może zawierać samych znaków specjalnych."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/forums/forms.py:32 apps/admin/forums/forms.py:98
|
|
|
+msgid "Category name is too long."
|
|
|
+msgstr "Nazwa kategorii jest zbyt długa."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/forums/forms.py:34 apps/admin/forums/forms.py:60
|
|
|
+#: apps/admin/forums/forms.py:230
|
|
|
+msgid "Redirect URL"
|
|
|
+msgstr "Adres URL przekierowania"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/forums/forms.py:35 apps/admin/forums/forms.py:60
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Redirection nodes require you to specify URL they will redirect users to "
|
|
|
+"upon click."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Węzeł przekierowujący wymaga podania adres URL, do którego po kliknięciu "
|
|
|
+"będzie przekierowywał użytkowników."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/forums/forms.py:37 apps/admin/forums/forms.py:59
|
|
|
+msgid "Node Description"
|
|
|
+msgstr "Opis węzła"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/forums/forms.py:39 apps/admin/forums/forms.py:61
|
|
|
+msgid "Closed Node"
|
|
|
+msgstr "Zamknięty węzeł"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/forums/forms.py:41 apps/admin/forums/forms.py:44
|
|
|
+#: apps/admin/forums/forms.py:47 apps/admin/forums/forms.py:69
|
|
|
+msgid "Node Style"
|
|
|
+msgstr "Styl węzła"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/forums/forms.py:42 apps/admin/forums/forms.py:45
|
|
|
+#: apps/admin/forums/forms.py:48 apps/admin/forums/forms.py:69
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"You can add custom CSS classess to this node, to change way it looks on "
|
|
|
+"board index."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Możesz zdefiniować specjalne klasy CSS, które zmienią wygląd tego węzła na "
|
|
|
+"stronie głównej forum."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/forums/forms.py:53 apps/admin/forums/forms.py:116
|
|
|
+#: apps/admin/forums/forms.py:171 apps/admin/forums/forms.py:225
|
|
|
+#: templates/admin/forums/form.html:6
|
|
|
+msgid "Basic Options"
|
|
|
+msgstr "Opcje podstawowe"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/forums/forms.py:55 apps/admin/forums/forms.py:75
|
|
|
+msgid "Node Parent"
|
|
|
+msgstr "Rodzic węzła"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/forums/forms.py:56 apps/admin/forums/forms.py:77
|
|
|
+#: apps/admin/forums/forms.py:119 apps/admin/forums/forms.py:136
|
|
|
+#: apps/admin/forums/forms.py:174 apps/admin/forums/forms.py:199
|
|
|
+#: apps/admin/forums/forms.py:228 apps/admin/forums/forms.py:244
|
|
|
+msgid "Copy Permissions from"
|
|
|
+msgstr "Skopiuj uprawnienia z"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/forums/forms.py:65 apps/admin/forums/forms.py:126
|
|
|
+#: apps/admin/forums/forms.py:189 apps/admin/forums/forms.py:235
|
|
|
+#: templates/admin/forums/form.html:30
|
|
|
+msgid "Display Options"
|
|
|
+msgstr "Opcje wyświetlania"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/forums/forms.py:67
|
|
|
+msgid "Node Attributes"
|
|
|
+msgstr "Atrybuty węzła"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/forums/forms.py:67
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Custom templates can check nodes for predefined attributes that will change "
|
|
|
+"way they are rendered."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Specjalne szablony, mogą różnie wyświetlać węzły, w zależności od "
|
|
|
+"zdefiniowanych atrybutów."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/forums/forms.py:68 apps/admin/forums/forms.py:110
|
|
|
+#: apps/admin/forums/forms.py:129 apps/admin/forums/forms.py:165
|
|
|
+#: apps/admin/forums/forms.py:192
|
|
|
+msgid "Show Subforums Details"
|
|
|
+msgstr "Pokaż szczegóły podforów"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/forums/forms.py:68
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Allows you to prevent this node subforums from displaying statistics, last "
|
|
|
+"post data, etc. ect. on forums lists."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Umożliwia wyłączenie wyświetlania statystyk (np. informacji o ostatnim "
|
|
|
+"poście) dla podforów danego węzła."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/forums/forms.py:78 apps/admin/forums/forms.py:137
|
|
|
+#: apps/admin/forums/forms.py:200 apps/admin/forums/forms.py:245
|
|
|
+msgid "Don't copy permissions"
|
|
|
+msgstr "Nie kopiuj uprawnień"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/forums/forms.py:85
|
|
|
+msgid "Only categories can use Root Category as their parent."
|
|
|
+msgstr "Tylko kategorie mogą mieć główny korzeń jako rodzica."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/forums/forms.py:87
|
|
|
+msgid "You have to define redirection URL"
|
|
|
+msgstr "Musisz zdefiniować adres URL przekierowania"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/forums/forms.py:95 apps/admin/forums/forms.py:120
|
|
|
+msgid "Category Name"
|
|
|
+msgstr "Nazwa kategorii"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/forums/forms.py:100 apps/admin/forums/forms.py:121
|
|
|
+msgid "Category Description"
|
|
|
+msgstr "Opis kategorii"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/forums/forms.py:102 apps/admin/forums/forms.py:122
|
|
|
+msgid "Closed Category"
|
|
|
+msgstr "Kategoria zamknięta"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/forums/forms.py:104 apps/admin/forums/forms.py:130
|
|
|
+msgid "Category Style"
|
|
|
+msgstr "Styl kategorii"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/forums/forms.py:105 apps/admin/forums/forms.py:130
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"You can add custom CSS classess to this category, to change way it looks on "
|
|
|
+"board index."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Możesz zdefiniować specjalne klasy CSS, które zmienią wygląd kategorii w na "
|
|
|
+"stronie głównej forum."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/forums/forms.py:107 apps/admin/forums/forms.py:128
|
|
|
+msgid "Category Attributes"
|
|
|
+msgstr "Atrybuty kategorii"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/forums/forms.py:108 apps/admin/forums/forms.py:128
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Custom templates can check categories for predefined attributes that will "
|
|
|
+"change way they are rendered."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Specjalne szablony, mogą różnie wyświetlać kategorie, w zależności od "
|
|
|
+"zdefiniowanych atrybutów."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/forums/forms.py:111 apps/admin/forums/forms.py:129
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Allows you to prevent this category subforums from displaying statistics, "
|
|
|
+"last post data, etc. ect. on forums lists."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Umożliwia wyłączenie wyświetlania statystyk (np. informacji o ostatnim "
|
|
|
+"poście) dla podforów danej kategorii."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/forums/forms.py:118 apps/admin/forums/views.py:267
|
|
|
+msgid "Category Parent"
|
|
|
+msgstr "Rodzic kategorii"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/forums/forms.py:144 apps/admin/forums/forms.py:175
|
|
|
+msgid "Forum Name"
|
|
|
+msgstr "Nazwa forum"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/forums/forms.py:146
|
|
|
+msgid "Forum name must contain alphanumeric characters."
|
|
|
+msgstr "Nazwa forum nie może składać się wyłącznie ze znaków specjlanych."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/forums/forms.py:147
|
|
|
+msgid "Forum name is too long."
|
|
|
+msgstr "Nazwa forum jest zbyt długa."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/forums/forms.py:149 apps/admin/forums/forms.py:176
|
|
|
+msgid "Forum Description"
|
|
|
+msgstr "Opis forum"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/forums/forms.py:151 apps/admin/forums/forms.py:177
|
|
|
+msgid "Closed Forum"
|
|
|
+msgstr "Zamknięte forum"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/forums/forms.py:153 apps/admin/forums/forms.py:193
|
|
|
+msgid "Forum Style"
|
|
|
+msgstr "Styl forum"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/forums/forms.py:154 apps/admin/forums/forms.py:193
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"You can add custom CSS classess to this forum to change way it looks on "
|
|
|
+"forums lists."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Możesz dodać własne klasy CSS, aby zmienić wygląd tego forum na liście forów."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/forums/forms.py:156 apps/admin/forums/forms.py:183
|
|
|
+msgid "Delete threads with first post older than"
|
|
|
+msgstr "Usuń tematy, których pierwszy post jest starszy niż"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/forums/forms.py:157 apps/admin/forums/forms.py:183
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Enter number of days since thread start after which thread will be deleted "
|
|
|
+"or zero to don't delete threads."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Podaj ilość dni od rozpoczęcia tematu, po których zostanie on usunięty. "
|
|
|
+"Wpisz 0, aby wyłączyć usuwanie na podstawie tego kryterium."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/forums/forms.py:159 apps/admin/forums/forms.py:184
|
|
|
+msgid "Delete threads with last post older than"
|
|
|
+msgstr "Usuń tematy, których ostatni post jest starszy niż"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/forums/forms.py:160 apps/admin/forums/forms.py:184
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Enter number of days since since last reply in thread after which thread "
|
|
|
+"will be deleted or zero to don't delete threads."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Podaj ilość dni od ostatniej odpowiedzi w temacie, po których zostanie on "
|
|
|
+"usunięty. Wpisz 0, aby wyłączyć usuwanie na podstawie tego kryterium."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/forums/forms.py:162 apps/admin/forums/forms.py:191
|
|
|
+#: apps/admin/forums/forms.py:237
|
|
|
+msgid "Forum Attributes"
|
|
|
+msgstr "Atrybuty forum"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/forums/forms.py:163 apps/admin/forums/forms.py:191
|
|
|
+#: apps/admin/forums/forms.py:237
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Custom templates can check forums for predefined attributes that will change "
|
|
|
+"way subforums lists are rendered."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Niestandardowe szablony moga szukać w forach predefiniowanych atrybutów i na "
|
|
|
+"ich podstawie zmieniać wygląd listy podforów."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/forums/forms.py:166 apps/admin/forums/forms.py:192
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Allows you to prevent this forum's subforums from displaying statistics, "
|
|
|
+"last post data, etc. ect. on subforums list."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Umożliwia wyłączenie wyświetlania statystyk i danych (typu ostatni post) na "
|
|
|
+"liście podforów tego forum."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/forums/forms.py:173 apps/admin/forums/views.py:269
|
|
|
+msgid "Forum Parent"
|
|
|
+msgstr "Rodzic forum"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/forums/forms.py:181
|
|
|
+msgid "Prune Forum"
|
|
|
+msgstr "Automatyczne czyszczenie forum"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/forums/forms.py:185 apps/admin/forums/forms.py:201
|
|
|
+msgid "Archive pruned threads?"
|
|
|
+msgstr "Czy archiwizować automatycznie usuwane tematy?"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/forums/forms.py:185 apps/admin/forums/forms.py:202
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"If you want, you can archive pruned threads in other forum instead of "
|
|
|
+"deleting them."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Jeżeli chcesz, możesz zamiast usuwać, archiwizować stare tematy, podczas "
|
|
|
+"automatycznego czyszczenia forum."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/forums/forms.py:203
|
|
|
+msgid "Don't archive pruned threads"
|
|
|
+msgstr "Nie archiwizuj automatycznie usuwanych tematów."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/forums/forms.py:208
|
|
|
+msgid "Forum cannot be its own archive."
|
|
|
+msgstr "Forum nie może stanowić swojego własnego archiwum."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/forums/forms.py:216
|
|
|
+msgid "Redirect name must contain alphanumeric characters."
|
|
|
+msgstr "Nazwa przekierowania nie może się składać tylko ze znaków specjalnych."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/forums/forms.py:217
|
|
|
+msgid "Redirect name is too long."
|
|
|
+msgstr "Nazwa przekierowania jest zbyt długa."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/forums/forms.py:227 apps/admin/forums/views.py:271
|
|
|
+msgid "Redirect Parent"
|
|
|
+msgstr "Rodzic przekierowania"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/forums/forms.py:229
|
|
|
+msgid "Redirect Name"
|
|
|
+msgstr "Nazwa przekierowania"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/forums/forms.py:231
|
|
|
+msgid "Redirect Description"
|
|
|
+msgstr "Opis przekierowania"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/forums/forms.py:238
|
|
|
+msgid "Redirect Style"
|
|
|
+msgstr "Styl przekierowania"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/forums/forms.py:238
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"You can add custom CSS classess to this redirect to change way it looks on "
|
|
|
+"forums lists."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Do przekierowania możesz przypisać specjalną klasę CSS, aby zmienić jego "
|
|
|
+"wygląd na liście forów."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/forums/forms.py:254
|
|
|
+msgid "Move threads to"
|
|
|
+msgstr "Przenieś tematy do"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/forums/forms.py:255 apps/admin/forums/forms.py:257
|
|
|
+#: apps/admin/forums/views.py:366
|
|
|
+msgid "Remove with forum"
|
|
|
+msgstr "Usuń razem z forum"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/forums/forms.py:256 apps/admin/forums/views.py:365
|
|
|
+msgid "Move subforums to"
|
|
|
+msgstr "Przenieś podfora do"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/forums/forms.py:263
|
|
|
+msgid "Categories cannot contain threads."
|
|
|
+msgstr "Kategorie nie mogą zawierać tematów."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/forums/forms.py:265
|
|
|
+msgid "Redirects cannot contain threads."
|
|
|
+msgstr "Przekierowania nie mogą zawierać tematów."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/forums/forms.py:271
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Destination you want to move this forum's threads to will be deleted with "
|
|
|
+"this forum."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Nowe miejsce do, którego miałyby zostać przeniesione tematy, zostałoby "
|
|
|
+"usunięte wraz z usuwanym forum."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/forums/views.py:34
|
|
|
+msgid "You have to select at least one forum."
|
|
|
+msgstr "Musisz zaznaczyć przynajmniej jedno forum."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/forums/views.py:36
|
|
|
+msgid "Resynchronize forums (fast)"
|
|
|
+msgstr "Zsynchronizuj fora (szybko)"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/forums/views.py:37
|
|
|
+msgid "Resynchronize forums"
|
|
|
+msgstr "Zsynchronizuj fora"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/forums/views.py:39 apps/admin/roles/views.py:124
|
|
|
+msgid "No forums are currently defined."
|
|
|
+msgstr "Nie zdefiniowano jeszcze żadnych forów."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/forums/views.py:50
|
|
|
+msgid "Move Category Up"
|
|
|
+msgstr "Przesuń kategorię w górę"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/forums/views.py:51
|
|
|
+msgid "Move Category Down"
|
|
|
+msgstr "Przesuń kategorię w dół"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/forums/views.py:52 apps/admin/forums/views.py:256
|
|
|
+msgid "Edit Category"
|
|
|
+msgstr "Zmodyfikuj kategorię"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/forums/views.py:53 apps/admin/forums/views.py:352
|
|
|
+msgid "Delete Category"
|
|
|
+msgstr "Usuń kategorię"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/forums/views.py:58
|
|
|
+msgid "Move Forum Up"
|
|
|
+msgstr "Przesuń forum w górę"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/forums/views.py:59
|
|
|
+msgid "Move Forum Down"
|
|
|
+msgstr "Przesuń forum w dół"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/forums/views.py:60 apps/admin/forums/views.py:241
|
|
|
+msgid "Edit Forum"
|
|
|
+msgstr "Zmodyfikuj forum"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/forums/views.py:61 apps/admin/forums/views.py:339
|
|
|
+#: templates/admin/forums/delete.html:10
|
|
|
+msgid "Delete Forum"
|
|
|
+msgstr "Usuń forum"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/forums/views.py:65
|
|
|
+msgid "Move Redirect Up"
|
|
|
+msgstr "Przesuń przekierowanie w górę"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/forums/views.py:66
|
|
|
+msgid "Move Redirect Down"
|
|
|
+msgstr "Przesuń przekierowanie w doł"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/forums/views.py:67 apps/admin/forums/views.py:259
|
|
|
+msgid "Edit Redirect"
|
|
|
+msgstr "Zmodyfikuj przekierowanie"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/forums/views.py:68 apps/admin/forums/views.py:354
|
|
|
+msgid "Delete Redirect"
|
|
|
+msgstr "Usuń przekierowanie"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/forums/views.py:76
|
|
|
+msgid "Selected forums have been resynchronized successfully."
|
|
|
+msgstr "Zaznaczone fora zostały pomyślnie zsynchronizowane."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/forums/views.py:84
|
|
|
+msgid "Only forums can be resynchronized."
|
|
|
+msgstr "Zsynchronizowane mogą zostać jedynie fora."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/forums/views.py:93
|
|
|
+msgid "No forums to resynchronize."
|
|
|
+msgstr "Nie zdefiniowano forów do synchronizacji."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/forums/views.py:101
|
|
|
+msgid "Forum for resynchronization does not exist."
|
|
|
+msgstr "Wskazane forum do zsynchronizowania nie istnieje."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/forums/views.py:117
|
|
|
+msgid "Resynchronizing Forums"
|
|
|
+msgstr "Synchronizowanie forów"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/forums/views.py:119
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "Resynchronized %(progress)s from %(total)s threads"
|
|
|
+msgstr "Zsynchronizowano %(progress)s z %(total)s tematów"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/forums/views.py:140
|
|
|
+msgid "Save Node"
|
|
|
+msgstr "Zapisz węzeł"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/forums/views.py:203
|
|
|
+msgid "New Category has been created."
|
|
|
+msgstr "Pomyślnie utworzono nową kategorię."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/forums/views.py:205
|
|
|
+msgid "New Forum has been created."
|
|
|
+msgstr "Pomyślnie utworzono nowe forum."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/forums/views.py:207
|
|
|
+msgid "New Redirect has been created."
|
|
|
+msgstr "Pomyślnie utworzono nowe przekierowanie."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/forums/views.py:214 apps/admin/forums/views.py:228
|
|
|
+#: apps/admin/forums/views.py:245 apps/admin/forums/views.py:344
|
|
|
+msgid "Requested Forum could not be found."
|
|
|
+msgstr "Żądane forum nie zostało odnalezione."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/forums/views.py:220
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "Forum \"%(name)s\" has been moved up."
|
|
|
+msgstr "Forum \"%(name)s\" zostało przesunięte w górę."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/forums/views.py:221
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Forum \"%(name)s\" is first child of its parent node and cannot be moved up."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Forum \"%(name)s\" jest pierwsze na tym poziomie i odgałęzieniu. Nie może "
|
|
|
+"być przesunięte wyżej."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/forums/views.py:234
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "Forum \"%(name)s\" has been moved down."
|
|
|
+msgstr "Forum \"%(name)s\" zostało przesunięte w dół."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/forums/views.py:235
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Forum \"%(name)s\" is last child of its parent node and cannot be moved down."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Forum \"%(name)s\" jest ostatnie na tym poziomie i odgałęzieniu. Nie może "
|
|
|
+"być przesunięte niżej."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/forums/views.py:333
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "Changes in forum \"%(name)s\" have been saved."
|
|
|
+msgstr "Pomyślnie zachowano zmiany w forum \"%(name)s\"."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/forums/views.py:389
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "Forum \"%(name)s\" has been deleted."
|
|
|
+msgstr "Forum \"%(name)s\" zostało usunięte."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/newsletters/forms.py:9 apps/admin/newsletters/forms.py:33
|
|
|
+msgid "Newsletter Name"
|
|
|
+msgstr "Nazwa newslettera"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/newsletters/forms.py:10
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Newsletter name will be used as message subject in e-mails sent to members."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Nazwa newslettera zostanie użyta jako temat wiadomości e-mail wysłanych do "
|
|
|
+"członków forum."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/newsletters/forms.py:12
|
|
|
+msgid "Newsletter name must contain alphanumeric characters."
|
|
|
+msgstr "Nazwa newslettera nie może składać się tylko ze znaków specjalnych."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/newsletters/forms.py:13
|
|
|
+msgid "Newsletter name is too long."
|
|
|
+msgstr "Nazwa newslettera jest zbyt długa."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/newsletters/forms.py:15
|
|
|
+msgid "Step Size"
|
|
|
+msgstr "Użytkowników na jeden krok wysyłania"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/newsletters/forms.py:16
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Number of users that message will be sent to before forum refreshes page "
|
|
|
+"displaying sending progress."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Liczba użytkowników do których zostanie wysłany newsletter, zanim zostanie "
|
|
|
+"odświeżona strona z postępem wysyłania. Zbyt mała liczba znacząco spowolni "
|
|
|
+"wysyłanie. Zbyt duża liczba uniemożliwi Ci kontrolowanie procesu i może "
|
|
|
+"zbytnio obciążyć serwer."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/newsletters/forms.py:18
|
|
|
+msgid "HTML Message"
|
|
|
+msgstr "Wiadomość w formacie HTML"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/newsletters/forms.py:19
|
|
|
+msgid "HTML message visible to members who can read HTML e-mails."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Wiadomość w formacie HTML dla członków z klientami pocztowymi "
|
|
|
+"wyświetlającymi HTML."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/newsletters/forms.py:21
|
|
|
+msgid "Plain Text Message"
|
|
|
+msgstr "Wiadomość w czystym tekście"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/newsletters/forms.py:22
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Alternative plain text message that will be visible to members that can't or "
|
|
|
+"dont want to read HTML e-mails."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Alternatywna forma wiadomości - czysty tekst, który będzie wyświetlany w "
|
|
|
+"przypadku programu pocztowego z brakiem obsługi HTML."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/newsletters/forms.py:24
|
|
|
+msgid "Ignore members preferences"
|
|
|
+msgstr "Ignoruj preferencje użytkowników"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/newsletters/forms.py:25
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Change this option to yes if you want to send this newsletter to members "
|
|
|
+"that don't want to receive newsletters. This is good for emergencies."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Ustaw tę opcję na \"Tak\", w celu rozesłania newslettera nawet do członków, "
|
|
|
+"którzy nie wyrazili chęci otrzymywania newsletterów. Opcja przydatna w "
|
|
|
+"sytuacjach krytycznych."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/newsletters/forms.py:27
|
|
|
+msgid "Limit to roles"
|
|
|
+msgstr "Roześlij tylko do posiadaczy rangi"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/newsletters/forms.py:28
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"You can limit this newsletter only to members who have specific ranks. If "
|
|
|
+"you dont set any ranks, this newsletter will be sent to every user."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Możesz przeznaczyć ten newsletter tylko dla posiadaczy wybranych rang. "
|
|
|
+"Jeżeli nie zaznaczysz żadnych rangi, newsletter zostanie wysłany do "
|
|
|
+"wszystkich użytkowników."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/newsletters/forms.py:35
|
|
|
+msgid "Message Contents"
|
|
|
+msgstr "Wiadomość zawiera"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/newsletters/forms.py:37
|
|
|
+msgid "Newsletter Type"
|
|
|
+msgstr "Typ newslettera"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/newsletters/forms.py:38
|
|
|
+msgid "Only to subscribers"
|
|
|
+msgstr "Tylko dla zapisanych do newslettera"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/newsletters/forms.py:38
|
|
|
+msgid "To every member"
|
|
|
+msgstr "Dla każdego użytkownika"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/newsletters/forms.py:39
|
|
|
+msgid "Recipient Rank"
|
|
|
+msgstr "Przeznaczony dla rangi"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/newsletters/views.py:29
|
|
|
+msgid "Newsletter"
|
|
|
+msgstr "Newsletter"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/newsletters/views.py:31
|
|
|
+msgid "You have to check at least one newsletter."
|
|
|
+msgstr "Musisz zaznaczyć przynajmniej jeden newsletter."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/newsletters/views.py:33
|
|
|
+msgid "Delete selected newsletters"
|
|
|
+msgstr "Usuń zaznaczone newslettery"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/newsletters/views.py:33
|
|
|
+msgid "Are you sure you want to delete selected newsletters?"
|
|
|
+msgstr "Czy aby na pewno chcesz usunąć zaznaczone newslettery?"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/newsletters/views.py:54
|
|
|
+msgid "Send Newsletter"
|
|
|
+msgstr "Wyślij newsletter"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/newsletters/views.py:55 apps/admin/newsletters/views.py:98
|
|
|
+msgid "Edit Newsletter"
|
|
|
+msgstr "Zmodyfikuj newsletter"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/newsletters/views.py:56
|
|
|
+msgid "Delete Newsletter"
|
|
|
+msgstr "Usuń newsletter"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/newsletters/views.py:56
|
|
|
+msgid "Are you sure you want to delete this newsletter?"
|
|
|
+msgstr "Czy aby na pewno chcesz usunąć ten newsletter?"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/newsletters/views.py:61
|
|
|
+msgid "Selected newsletters have been deleted successfully."
|
|
|
+msgstr "Zaznaczone newslettery zostały pomyślnie usunięte."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/newsletters/views.py:69
|
|
|
+msgid "Save Newsletter"
|
|
|
+msgstr "Zapisz newsletter"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/newsletters/views.py:92
|
|
|
+msgid "New Newsletter has been created."
|
|
|
+msgstr "Nowy newsletter został utworzony."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/newsletters/views.py:102 apps/admin/newsletters/views.py:202
|
|
|
+msgid "Requested Newsletter could not be found."
|
|
|
+msgstr "Żądany newsletter nie został odnaleziony."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/newsletters/views.py:135
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "Changes in newsletter \"%(name)s\" have been saved."
|
|
|
+msgstr "Zmiany w newsletterze \"%(name)s\" zostały zachowane."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/newsletters/views.py:142
|
|
|
+msgid "Requested newsletter could not be found."
|
|
|
+msgstr "Żądany newsletter nie został odnaleziony."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/newsletters/views.py:146
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "Newsletter \"%(name)s\"\" has been deleted."
|
|
|
+msgstr "Newsletter \"%(name)s\" został usunięty."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/newsletters/views.py:162
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "No recipients for newsletter \"%(newsletter)s\" could be found."
|
|
|
+msgstr "Nie odnaleziono żadnych odbiorców newslettera \"%(newsletter)s\"."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/newsletters/views.py:186
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "Newsletter \"%(newsletter)s\" has been sent."
|
|
|
+msgstr "Newsletter \"%(newsletter)s\" został rozesłany."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/newsletters/views.py:192
|
|
|
+msgid "Sending Newsletter"
|
|
|
+msgstr "Rozsyłanie newslettera"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/newsletters/views.py:194
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "Sent to %(progress)s from %(total)s users"
|
|
|
+msgstr "Wysłano do %(progress)s z %(total)s użytkowników"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/online/forms.py:6
|
|
|
+msgid "Search Sessions"
|
|
|
+msgstr "Wyszukiwanie sesji"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/online/forms.py:9
|
|
|
+msgid "User Agent"
|
|
|
+msgstr "User Agent"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/online/forms.py:10
|
|
|
+msgid "Session Type"
|
|
|
+msgstr "Typ sesji"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/online/forms.py:12
|
|
|
+msgid "All types"
|
|
|
+msgstr "Wszystkie typy"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/online/forms.py:13
|
|
|
+msgid "Registered Members Sessions"
|
|
|
+msgstr "Sesje zarejestrowanych użytkowników"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/online/forms.py:14
|
|
|
+msgid "Guests Sessions"
|
|
|
+msgstr "Sesje gości"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/online/forms.py:15
|
|
|
+msgid "Crawler Sessions"
|
|
|
+msgstr "Sesje botów wyszukiwarek"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/online/views.py:10
|
|
|
+msgid "Session Owner"
|
|
|
+msgstr "Właściciel sesji"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/online/views.py:11
|
|
|
+msgid "Session Start"
|
|
|
+msgstr "Data rozpoczęcia"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/online/views.py:12
|
|
|
+msgid "Last Click"
|
|
|
+msgstr "Ostatnie kliknięcie"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/online/views.py:22
|
|
|
+msgid "Looks like nobody is currently online on forums."
|
|
|
+msgstr "Wygląda na to, że w danej chwili nikt nie jest zalogowany."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/prefixes/forms.py:8
|
|
|
+msgid "Prefix Name"
|
|
|
+msgstr "Nazwa prefiksu"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/prefixes/forms.py:10
|
|
|
+msgid "Prefix must contain alphanumeric characters."
|
|
|
+msgstr "Nazwa prefiksu nie może składać się wyłącznie ze znaków specjlanych."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/prefixes/forms.py:11
|
|
|
+msgid "Prefix name is too long."
|
|
|
+msgstr "Nazwa prefiksu jest zbyt długa."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/prefixes/forms.py:13
|
|
|
+msgid "Prefix CSS Class"
|
|
|
+msgstr "Klasa CSS prefiksu"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/prefixes/forms.py:14
|
|
|
+msgid "CSS class that will be used to style this thread prefix."
|
|
|
+msgstr "Klasa CSS, która będzie użyta do stylowania tego prefiksu."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/prefixes/forms.py:16
|
|
|
+msgid "Prefix Forums"
|
|
|
+msgstr "Fora objęte prefiksem"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/prefixes/forms.py:17
|
|
|
+msgid "Select forums in which this prefix will be available."
|
|
|
+msgstr "Wskaż fora, w których ten prefiks będzie możliwy do wybrania."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/prefixes/views.py:25 apps/threads/forms.py:149
|
|
|
+msgid "Thread Prefix"
|
|
|
+msgstr "Prefiks tematu"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/prefixes/views.py:27
|
|
|
+msgid "You have to check at least one prefix."
|
|
|
+msgstr "Musisz zaznaczyć przynajmiej jeden prefiks."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/prefixes/views.py:29
|
|
|
+msgid "Delete selected prefixes"
|
|
|
+msgstr "Usuń zaznaczone prefiksy"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/prefixes/views.py:29
|
|
|
+msgid "Are you sure you want to delete selected prefixes?"
|
|
|
+msgstr "Czy aby na pewno chcesz usunąć zaznaczone prefiksy?"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/prefixes/views.py:37 apps/admin/prefixes/views.py:75
|
|
|
+msgid "Edit Prefix"
|
|
|
+msgstr "Edytuj prefiks"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/prefixes/views.py:38
|
|
|
+msgid "Delete Prefix"
|
|
|
+msgstr "Usuń prefiks"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/prefixes/views.py:38
|
|
|
+msgid "Are you sure you want to delete this prefix?"
|
|
|
+msgstr "Czy aby na pewno chcesz usunąć ten prefiks?"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/prefixes/views.py:44
|
|
|
+msgid "Selected prefixes have been deleted successfully."
|
|
|
+msgstr "Wybrane prefiksy zostały pomyślnie usunięte."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/prefixes/views.py:52
|
|
|
+msgid "Save Prefix"
|
|
|
+msgstr "Zapisz prefiks"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/prefixes/views.py:69
|
|
|
+msgid "New Prefix has been created."
|
|
|
+msgstr "Pomyślnie utworzono nowy prefiks."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/prefixes/views.py:79 apps/admin/prefixes/views.py:111
|
|
|
+msgid "Requested Prefix could not be found."
|
|
|
+msgstr "Nie udało się odnaleźć żądanego prefiksu."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/prefixes/views.py:104
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "Changes in prefix \"%(name)s\" have been saved."
|
|
|
+msgstr "Zmiany w prefiksie \"%(name)s\" zostały zapisane."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/prefixes/views.py:115
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "Prefix \"%(name)s\" has been deleted."
|
|
|
+msgstr "Prefiks \"%(name)s\" został usunięty."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/pruneusers/forms.py:7 apps/admin/pruneusers/forms.py:30
|
|
|
+msgid "Policy Name"
|
|
|
+msgstr "Nazwa reguły"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/pruneusers/forms.py:8 apps/admin/pruneusers/forms.py:30
|
|
|
+msgid "Short, descriptive name of this pruning policy."
|
|
|
+msgstr "Krótka nazwa opisująca tę regułę usuwania użytkowników."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/pruneusers/forms.py:10
|
|
|
+msgid "Policy name must contain alphanumeric characters."
|
|
|
+msgstr "Nazwa reguły musi zawierać alfanumeryczne znaki."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/pruneusers/forms.py:11
|
|
|
+msgid "Policy name is too long."
|
|
|
+msgstr "Nazwa reguły jest zbyt długa."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/pruneusers/forms.py:13 apps/admin/pruneusers/forms.py:36
|
|
|
+msgid "Member E-mail Address ends with"
|
|
|
+msgstr "Adres e-mail użytkownika kończy się na"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/pruneusers/forms.py:14 apps/admin/pruneusers/forms.py:36
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"If you want to, you can enter more than one e-mail suffix by separating them "
|
|
|
+"with comma."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Jeżeli chcesz, możesz zdefiniować więcej końcówek adresów e-mail, "
|
|
|
+"oddzielając je przecinkiem."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/pruneusers/forms.py:16 apps/admin/pruneusers/forms.py:37
|
|
|
+msgid "Member has no more posts than"
|
|
|
+msgstr "Użytkownik ma nie więcej postów niż"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/pruneusers/forms.py:17 apps/admin/pruneusers/forms.py:37
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Maximum number of posts member is allowed to have to fall under policy. For "
|
|
|
+"example if you enter in 10 posts and make this only criteria, every user "
|
|
|
+"that has less than 10 posts will be deleted. Enter zero to dont use this "
|
|
|
+"criteria"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Maksymalna liczba postów, którą może mieć użytkownik, aby podpaść pod to "
|
|
|
+"kryterium. Dla przykładu, jeżeli wpiszesz tutaj 10 i będzie to jedyne "
|
|
|
+"kryterium usuwania, profile użytkowników posiadających mniej niż 10 postów "
|
|
|
+"zostaną usunięte. Wpisz zero, aby nie używać tego kryterium."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/pruneusers/forms.py:19 apps/admin/pruneusers/forms.py:38
|
|
|
+msgid "User is member for no more than"
|
|
|
+msgstr "Użytkownik jest członkiem forum nie dłużej niż"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/pruneusers/forms.py:20 apps/admin/pruneusers/forms.py:38
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Maximal number of days user is member for. For exmaple if you enter in 15 "
|
|
|
+"days and make this only criteria, every user who is member for less than 15 "
|
|
|
+"days will be deleted. Enter zero to dont use this criteria."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Maksymalna liczba dni od rejestracji. Dla przykładu, jeżeli wpiszesz tutaj "
|
|
|
+"15 i będzie to jedyne kryterium usuwania użytkowników, profil każdego "
|
|
|
+"użytkownika, który zarejestrował się wcześniej niż 15 dni temu zostanie "
|
|
|
+"usunięty. Wpisz zero, aby nie używać tego kryterium."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/pruneusers/forms.py:22 apps/admin/pruneusers/forms.py:39
|
|
|
+msgid "User last visit was before"
|
|
|
+msgstr "Ostatnia wizyta użytkownika była przed"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/pruneusers/forms.py:23 apps/admin/pruneusers/forms.py:39
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Maximal allowed inactivity period in days. For example if you enter in 300 "
|
|
|
+"days and make this only criteria for deleting users, every member who did "
|
|
|
+"not signed into forums in last 300 days will be deleted. Enter zero to dont "
|
|
|
+"use this criteria."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Maksymalny dozwolony okres bezczynności w dniach. Dla przykładu, jeżeli "
|
|
|
+"wpiszesz tutaj 300 i będzie to jedyne kryterium usuwania użytkowników, "
|
|
|
+"profil każdego użytkownika, który nie logował się przez ostatnie 300 dni "
|
|
|
+"zostanie usunięty. Wpisz zero, aby nie używać tego kryterium."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/pruneusers/forms.py:28 templates/admin/prune_users/form.html:6
|
|
|
+msgid "Basic Policy Options"
|
|
|
+msgstr "Podstawowe opcje reguły"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/pruneusers/forms.py:34 templates/admin/prune_users/form.html:10
|
|
|
+msgid "Pruning Policy Criteria"
|
|
|
+msgstr "Kryteria tej reguły usuwania"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/pruneusers/views.py:26
|
|
|
+msgid "Pruning Policy"
|
|
|
+msgstr "Reguła usuwania"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/pruneusers/views.py:28
|
|
|
+msgid "You have to check at least one policy."
|
|
|
+msgstr "Musisz zaznaczyć przynajmniej jedną regułę usuwania użytkowników."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/pruneusers/views.py:30
|
|
|
+msgid "Delete selected policies"
|
|
|
+msgstr "Usuń zaznaczone reguły"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/pruneusers/views.py:30
|
|
|
+msgid "Are you sure you want to delete selected policies?"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Czy aby na pewno chcesz usunąć zaznaczone reguły usuwania użytkowników?"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/pruneusers/views.py:38 templates/admin/prune_users/apply.html:10
|
|
|
+msgid "Apply Policy"
|
|
|
+msgstr "Zastosuj regułę"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/pruneusers/views.py:39
|
|
|
+msgid "Edit Policy"
|
|
|
+msgstr "Edytuj regułę"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/pruneusers/views.py:40
|
|
|
+msgid "Delete Policy"
|
|
|
+msgstr "Usuń regułę"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/pruneusers/views.py:40
|
|
|
+msgid "Are you sure you want to delete this policy?"
|
|
|
+msgstr "Czy aby na pewno chcesz usunąć tę regułę?"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/pruneusers/views.py:45 apps/admin/pruneusers/views.py:137
|
|
|
+msgid "Only system administrators can delete pruning policies."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Tylko administratorzy systemowi mogą usuwać reguły wycinania profili "
|
|
|
+"użytkowników."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/pruneusers/views.py:48
|
|
|
+msgid "Selected pruning policies have been deleted successfully."
|
|
|
+msgstr "Zaznaczone reguły zostały pomyślnie usunięte."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/pruneusers/views.py:56
|
|
|
+msgid "Save Policy"
|
|
|
+msgstr "Zapisz regułę"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/pruneusers/views.py:75
|
|
|
+msgid "New Pruning Policy has been created."
|
|
|
+msgstr "Nowa reguła usuwania użytkowników została utworzona."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/pruneusers/views.py:79
|
|
|
+msgid "Only system administrators can set new pruning policies."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Tylko administratorzy systemowi mogą dodawać nowe reguły usuwania "
|
|
|
+"użytkowników."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/pruneusers/views.py:88
|
|
|
+msgid "Edit Pruning Policy"
|
|
|
+msgstr "Edycja reguły usuwania użytkowników"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/pruneusers/views.py:92 apps/admin/pruneusers/views.py:133
|
|
|
+#: apps/admin/pruneusers/views.py:150
|
|
|
+msgid "Requested pruning policy could not be found."
|
|
|
+msgstr "Żądana reguła nie została odnaleziona."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/pruneusers/views.py:119
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "Changes in policy \"%(name)s\" have been saved."
|
|
|
+msgstr "Zmiany w regule \"%(name)s\" zostały zachowane."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/pruneusers/views.py:123
|
|
|
+msgid "Only system administrators can edit pruning policies."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Tylko administratorzy systemowi mogą modyfikować reguły usuwania "
|
|
|
+"użytkowników."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/pruneusers/views.py:140
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "Pruning policy \"%(name)s\" has been deleted."
|
|
|
+msgstr "Reguła \"%(name)s\" została usunięta."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/pruneusers/views.py:146
|
|
|
+msgid "Apply Pruning Policy"
|
|
|
+msgstr "Zastosuj regułę usuwania użytkowników"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/pruneusers/views.py:174
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "Policy \"%(name)s\" does not apply to any users."
|
|
|
+msgstr "Reguła \"%(name)s\" nie odnosi się do żadnych aktualnych użytkowników."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/pruneusers/views.py:183
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "User \"%(name)s\" is protected and was not deleted."
|
|
|
+msgstr "Użytkownik \"%(name)s\" jest chroniony i nie został usunięty."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/pruneusers/views.py:189
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "One user has been deleted."
|
|
|
+msgid_plural "%(deleted)d users have been deleted."
|
|
|
+msgstr[0] "Usunięto jednego użytkownika."
|
|
|
+msgstr[1] "Usunięto %(deleted)d użytkowników."
|
|
|
+msgstr[2] "Usunięto %(deleted)d użytkowników."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/pruneusers/views.py:195
|
|
|
+msgid "No users have been deleted."
|
|
|
+msgstr "Nie usunięto żadnych użytkowników."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/ranks/forms.py:9
|
|
|
+msgid "Rank Name"
|
|
|
+msgstr "Nazwa rangi"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/ranks/forms.py:10
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Rank Name is used to identify rank in Admin Control Panel and is used as "
|
|
|
+"page and tab title if you decide to make this rank act as tab on users list."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Nazwa rangi jest używana do jej identyfikacji w panelu administracyjnym ACP. "
|
|
|
+"Stanowi też treść karty przy wyświetlaniu rangi w module użytkowników."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/ranks/forms.py:12
|
|
|
+msgid "Rank name must contain alphanumeric characters."
|
|
|
+msgstr "Nazwa rangi nie może składać się tylko ze znaków specjalnych."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/ranks/forms.py:13
|
|
|
+msgid "Rank name is too long."
|
|
|
+msgstr "Nazwa rangi jest zbyt długa."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/ranks/forms.py:15
|
|
|
+msgid "Rank Description"
|
|
|
+msgstr "Opis rangi"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/ranks/forms.py:16
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"If this rank acts as tab on users list, here you can enter optional "
|
|
|
+"description that will be displayed above list of users with this rank."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Jeżeli ranga ma włączoną kartę w module użytkowników, możesz tutaj wpisać "
|
|
|
+"opis, który będzie wyświetlany nad listą posiadających ją członków forum."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/ranks/forms.py:18
|
|
|
+msgid "Rank Title"
|
|
|
+msgstr "Tytuł rangi"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/ranks/forms.py:19
|
|
|
+msgid "Short description of rank's bearer role in your community."
|
|
|
+msgstr "Najkrótszy mozliwy opis dowolnego posiadacza tej rangi na Twoim forum."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/ranks/forms.py:21
|
|
|
+msgid "Rank CSS Class"
|
|
|
+msgstr "Klasa CSS rangi"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/ranks/forms.py:22
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Optional CSS class that will be added to different elements displaying "
|
|
|
+"rank's owner or his content, allowing you to make them stand out from other "
|
|
|
+"members."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Do rangi można przypisać opcjonalną klasę CSS, która zostanie dodana do "
|
|
|
+"każdego elementu związanego z jej członkami (profile, posty, tematy), "
|
|
|
+"umożliwiając ich wyróżnienie."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/ranks/forms.py:24
|
|
|
+msgid "Special Rank"
|
|
|
+msgstr "Ranga specjalna"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/ranks/forms.py:25
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Special ranks are ignored during updates of user ranking, making them "
|
|
|
+"unattainable without admin ingerention."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Specjalne rangi są ignorowane przy aktualizacjach rankingu użytkowników, co "
|
|
|
+"czyni je niezmiennymi bez ingerencji administratora."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/ranks/forms.py:27
|
|
|
+msgid "As Tab on Users List"
|
|
|
+msgstr "Jako karta w module użytkowników"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/ranks/forms.py:28
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Should this rank have its own page on users list, containing rank's "
|
|
|
+"description and list of users that have it? This is good option for rank "
|
|
|
+"used by forum team members or members that should be visible and easily "
|
|
|
+"reachable."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Ustala, czy ranga posiada swoją kartę w module użytkowników, na której "
|
|
|
+"znajduje się lista jej posiadaczy. Dobrym pomysłem jest włączenie tej opcji "
|
|
|
+"tylko dla najbardziej wartościowych rang, jak np. ekipa forum, moderatorzy, "
|
|
|
+"przyjaciele forum itp."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/ranks/forms.py:30
|
|
|
+msgid "Display members online"
|
|
|
+msgstr "Wyświetlaj użytkowników online"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/ranks/forms.py:31
|
|
|
+msgid "Should users online with this rank be displayed on board index?"
|
|
|
+msgstr "Czy wyrózniać zalogowanych użytkowników z tą rangą na stronie głównej?"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/ranks/forms.py:33
|
|
|
+msgid "Rank Criteria"
|
|
|
+msgstr "Kryteria przyznania rangi"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/ranks/forms.py:34
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"This setting allows you to limit number of users that can attain this rank. "
|
|
|
+"Enter 0 to assign this rank to all members (good for default rank). To give "
|
|
|
+"this rank to 10% of most active members, enter \"10%\". To give this rank to "
|
|
|
+"10 most active members, enter \"10\". This setting is ignored for special "
|
|
|
+"ranks as they don't participate in user's ranking updates."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"To ustawienie umożliwia Ci określenie liczby użytkowników, którzy utrzymają "
|
|
|
+"daną rangę. Wpisanie 0 przypisuje tę rangę dla każdego użytkownika (dobre "
|
|
|
+"dla rangi określającej zarejestrowanego członka forum). Aby nadać rangę dla "
|
|
|
+"10% najbardziej aktywnych użytkowników, wpisz \"10%\". Aby nadać tą rangę 10 "
|
|
|
+"najbardziej aktywnym użytkownikom, wprowadź \"10\". To ustawienie jest "
|
|
|
+"ignorowane dla rank specjalnych (nie są one aktualizowane automatycznie)."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/ranks/forms.py:35
|
|
|
+msgid "This is incorrect rank match rule."
|
|
|
+msgstr "Niepoprawne kryteria przyznania rangi."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/ranks/forms.py:40 apps/admin/ranks/forms.py:44
|
|
|
+#: templates/admin/ranks/form.html:13
|
|
|
+msgid "Rank Roles"
|
|
|
+msgstr "Role rang"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/ranks/forms.py:41 apps/admin/ranks/forms.py:45
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"You can grant users with this rank extra roles to serve either as rewards or "
|
|
|
+"signs of trust to active members."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Możesz przyznać specjalne role posiadaczom tej rangi, jako nagrodę, bądź "
|
|
|
+"oznakę zaufania dla aktywnych użytkowników."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/ranks/views.py:25 templates/cranefly/profiles/details.html:103
|
|
|
+msgid "Rank"
|
|
|
+msgstr "Ranga"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/ranks/views.py:27
|
|
|
+msgid "Reorder Ranks"
|
|
|
+msgstr "Zmień istotność rang"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/ranks/views.py:28
|
|
|
+msgid "You have to check at least one rank."
|
|
|
+msgstr "Musisz zaznaczyć przynajmniej jedną rangę."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/ranks/views.py:30
|
|
|
+msgid "Delete selected ranks"
|
|
|
+msgstr "Usuń zaznaczone rangi"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/ranks/views.py:30
|
|
|
+msgid "Are you sure you want to delete selected ranks?"
|
|
|
+msgstr "Czy aby na pewno chcesz usunąć zaznaczone rangi?"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/ranks/views.py:54
|
|
|
+msgid "Ranks order has been changed"
|
|
|
+msgstr "Istotność rang została zmieniona."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/ranks/views.py:61 apps/admin/ranks/views.py:107
|
|
|
+msgid "Edit Rank"
|
|
|
+msgstr "Zmodyfikuj rangę"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/ranks/views.py:62
|
|
|
+msgid "Delete Rank"
|
|
|
+msgstr "Usuń rangę"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/ranks/views.py:62
|
|
|
+msgid "Are you sure you want to delete this rank?"
|
|
|
+msgstr "Czy aby na pewno chcesz usunąć tę rangę?"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/ranks/views.py:67
|
|
|
+msgid "Selected ranks have been deleted successfully."
|
|
|
+msgstr "Zaznaczone rangi zostały pomyślnie usunięte."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/ranks/views.py:75
|
|
|
+msgid "Save Rank"
|
|
|
+msgstr "Zapisz rangę"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/ranks/views.py:101
|
|
|
+msgid "New Rank has been created."
|
|
|
+msgstr "Nowa ranga została utworzona."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/ranks/views.py:111 apps/admin/ranks/views.py:162
|
|
|
+msgid "Requested Rank could not be found."
|
|
|
+msgstr "Żądana ranga nie mogła zostać odnaleziona."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/ranks/views.py:155
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "Changes in rank \"%(name)s\" have been saved."
|
|
|
+msgstr "Zmiany w randze \"%(name)s\" zostały zachowane."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/ranks/views.py:166
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "Rank \"%(name)s\" has been deleted."
|
|
|
+msgstr "Ranga \"%(name)s\" została usunięta."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/roles/forms.py:13
|
|
|
+msgid "Protect this Role"
|
|
|
+msgstr "Zabezpiecz tę rolę"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/roles/forms.py:14
|
|
|
+msgid "Only system administrators can edit or assign protected roles."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Tylko systemowi administratorzy mogą modyfikować, bądź przypisywać chronione "
|
|
|
+"role."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/roles/views.py:32
|
|
|
+msgid "Delete selected roles"
|
|
|
+msgstr "Usuń zaznaczone role"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/roles/views.py:50 apps/admin/roles/views.py:244
|
|
|
+msgid "You cannot delete system roles."
|
|
|
+msgstr "Nie możesz usuwać systemowych ról."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/roles/views.py:52
|
|
|
+msgid "You cannot delete protected roles."
|
|
|
+msgstr "Nie możesz usuwać chronionych ról."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/roles/views.py:54
|
|
|
+msgid "You cannot delete roles that are assigned to users."
|
|
|
+msgstr "Nie możesz usuwać ról aktualnie przypisanych do użytkowników."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/roles/views.py:57
|
|
|
+msgid "Selected roles have been deleted successfully."
|
|
|
+msgstr "Wybrane role zostały pomyślnie usunięte."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/roles/views.py:76
|
|
|
+msgid "New Role has been created."
|
|
|
+msgstr "Pomyślnie utworzono nową rolę."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/roles/views.py:87 apps/admin/roles/views.py:179
|
|
|
+#: apps/admin/roles/views.py:195 apps/admin/roles/views.py:240
|
|
|
+msgid "Requested Role could not be found."
|
|
|
+msgstr "Żądana rola nie mogła zostać odnaleziona."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/roles/views.py:104 apps/admin/roles/views.py:176
|
|
|
+#: apps/admin/roles/views.py:220
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "Role \"%(name)s\" is protected, you cannot edit it."
|
|
|
+msgstr "Rola \"%(name)s\" jest chroniona, nie możesz jej zmodyfikować."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/roles/views.py:115
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "Changes in role \"%(name)s\" have been saved."
|
|
|
+msgstr "Zmiany w roli \"%(name)s\" zostały zapisane."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/roles/views.py:122
|
|
|
+msgid "Role Forums Permissions"
|
|
|
+msgstr "Uprawnienia roli do forów"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/roles/views.py:123
|
|
|
+msgid "Change Permissions"
|
|
|
+msgstr "Zatwierdź zmianę uprawnień"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/roles/views.py:150
|
|
|
+msgid "No Access"
|
|
|
+msgstr "Brak dostępu"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/roles/views.py:169
|
|
|
+msgid "Forum permissions have been saved."
|
|
|
+msgstr "Uprawnienia roli do forów zostały zapisane."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/roles/views.py:183
|
|
|
+msgid "No forum roles are currently set."
|
|
|
+msgstr "Nie zdefiniowano żadnych roli na forum."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/roles/views.py:191
|
|
|
+msgid "Change Role Permissions"
|
|
|
+msgstr "Zmiana uprawnień roli"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/roles/views.py:233
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "Role \"%(name)s\" permissions have been changed."
|
|
|
+msgstr "Uprawnienia roli \"%(name)s\" zostały zmienione."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/roles/views.py:246
|
|
|
+msgid "This role is protected."
|
|
|
+msgstr "Ta rola jest chroniona."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/roles/views.py:248
|
|
|
+msgid "This role is assigned to one or more users."
|
|
|
+msgstr "Ta rola jest przypisana do przynajmniej jednego użytkownika."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/roles/views.py:251
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "Role \"%(name)s\" has been deleted."
|
|
|
+msgstr "Rola \"%(name)s\" została usunięta."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/sections/__init__.py:7
|
|
|
+msgid "Overview"
|
|
|
+msgstr "Przegląd"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/sections/__init__.py:12 templates/admin/index.html:41
|
|
|
+msgid "Users"
|
|
|
+msgstr "Użytkownicy"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/sections/__init__.py:17 templates/cranefly/layout.html:32
|
|
|
+msgid "Forums"
|
|
|
+msgstr "Fora"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/sections/__init__.py:22
|
|
|
+msgid "Permissions"
|
|
|
+msgstr "Uprawnienia"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/sections/__init__.py:27
|
|
|
+msgid "System"
|
|
|
+msgstr "System"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/sections/forums.py:10 apps/admin/sections/forums.py:17
|
|
|
+msgid "Forums List"
|
|
|
+msgstr "Lista forów"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/sections/forums.py:11
|
|
|
+msgid "Create, edit and delete forums."
|
|
|
+msgstr "Tworzenie, modyfikowanie i usuwanie forów."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/sections/forums.py:18
|
|
|
+msgid "All existing forums"
|
|
|
+msgstr "Wszystkie istniejące fora"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/sections/forums.py:23
|
|
|
+msgid "New Node"
|
|
|
+msgstr "Nowy węzeł"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/sections/forums.py:24
|
|
|
+msgid "Create new forums tree node"
|
|
|
+msgstr "Utwórz nowy węzeł w drzewie forów"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/sections/forums.py:43
|
|
|
+msgid "Thread Prefixes"
|
|
|
+msgstr "Prefiksy tematów"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/sections/forums.py:44
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Thread Prefix allow you to group and classify threads together within forums."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Prefiksy tematów umożliwają grupowanie i klasyfikowanie tematów na forach."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/sections/forums.py:50
|
|
|
+msgid "Prefixes List"
|
|
|
+msgstr "Lista prefiksów"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/sections/forums.py:51
|
|
|
+msgid "All existing prefixes"
|
|
|
+msgstr "Wszystkie istniejące prefiksy"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/sections/forums.py:56
|
|
|
+msgid "Add Prefix"
|
|
|
+msgstr "Dodaj prefiks"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/sections/forums.py:57
|
|
|
+msgid "Create new threads prefix"
|
|
|
+msgstr "Utwórz nowy prefiks tematów"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/sections/forums.py:72
|
|
|
+msgid "Words Filter"
|
|
|
+msgstr "Filtr słów"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/sections/forums.py:73
|
|
|
+msgid "Forbid usage of words in messages"
|
|
|
+msgstr "Zabroń używania niektórych słów w wiadomościach"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/sections/forums.py:83
|
|
|
+msgid "Tests"
|
|
|
+msgstr "Testy wiadomości"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/sections/forums.py:84
|
|
|
+msgid "Tests that new messages have to pass"
|
|
|
+msgstr "Testy, którymi będa poddawane nowe wiadomości"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/sections/forums.py:95
|
|
|
+msgid "Manage allowed attachment types."
|
|
|
+msgstr "Zarządzanie dozwolonymi typami załączników."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/sections/forums.py:101
|
|
|
+msgid "Attachment Types List"
|
|
|
+msgstr "Lista typów załączników"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/sections/forums.py:102
|
|
|
+msgid "All allowed attachment types."
|
|
|
+msgstr "Wszystkie dozwolone typy załączników."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/sections/forums.py:107
|
|
|
+msgid "Add Attachment Type"
|
|
|
+msgstr "Dodaj nowy typ załącznika"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/sections/forums.py:108
|
|
|
+msgid "Create new allowed attachment type"
|
|
|
+msgstr "Utwórz nowy dozwolony typ załacznika"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/sections/overview.py:10
|
|
|
+msgid "Home"
|
|
|
+msgstr "Strona główna"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/sections/overview.py:11
|
|
|
+msgid "Your forums right now"
|
|
|
+msgstr "Aktualny status Twojego forum"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/sections/overview.py:21 templates/admin/stats/layout.html:8
|
|
|
+msgid "Stats"
|
|
|
+msgstr "Statystyki"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/sections/overview.py:22 templates/admin/stats/layout.html:8
|
|
|
+msgid "Create Statistics Reports"
|
|
|
+msgstr "Generowanie raportów statystycznych"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/sections/overview.py:33 templates/cranefly/index.html:158
|
|
|
+#: templates/cranefly/profiles/profile.html:24
|
|
|
+msgid "Online"
|
|
|
+msgstr "Online"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/sections/overview.py:34
|
|
|
+msgid "See who is currently online on forums."
|
|
|
+msgstr "Zobacz, kto jest aktualnie zalogowany na forum."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/sections/overview.py:40 apps/admin/sections/users.py:17
|
|
|
+#: templates/cranefly/layout.html:73
|
|
|
+msgid "Browse Users"
|
|
|
+msgstr "Użytkownicy"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/sections/overview.py:41 apps/admin/sections/users.py:18
|
|
|
+msgid "Browse all registered user accounts"
|
|
|
+msgstr "Przeglądaj konta zarejestrowanych użytkowników"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/sections/overview.py:54 fixtures/ranks.py:6 fixtures/ranks.py:8
|
|
|
+msgid "Forum Team"
|
|
|
+msgstr "Zespół forum"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/sections/overview.py:55 apps/admin/sections/overview.py:62
|
|
|
+msgid "List of all forum team members"
|
|
|
+msgstr "Lista członków zespołu forum"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/sections/overview.py:61 templates/admin/team/list.html:7
|
|
|
+msgid "Forum Team Members"
|
|
|
+msgstr "Członkowie zaspołu forum"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/sections/perms.py:10 apps/admin/users/forms.py:60
|
|
|
+#: apps/admin/users/forms.py:64 apps/admin/users/forms.py:133
|
|
|
+#: apps/admin/users/forms.py:137
|
|
|
+msgid "User Roles"
|
|
|
+msgstr "Role użytkowników"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/sections/perms.py:11
|
|
|
+msgid "Manage User Roles"
|
|
|
+msgstr "Zarządzaj rolami użytkowników"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/sections/perms.py:17 apps/admin/sections/perms.py:48
|
|
|
+msgid "Browse Roles"
|
|
|
+msgstr "Przeglądaj role"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/sections/perms.py:18 apps/admin/sections/perms.py:49
|
|
|
+msgid "Browse all existing roles"
|
|
|
+msgstr "Przeglądaj wszystkie istniejące role"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/sections/perms.py:23 apps/admin/sections/perms.py:54
|
|
|
+msgid "Add Role"
|
|
|
+msgstr "Dodaj rolę"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/sections/perms.py:24 apps/admin/sections/perms.py:55
|
|
|
+msgid "Create new role"
|
|
|
+msgstr "Utwórz nową rolę"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/sections/perms.py:41
|
|
|
+msgid "Forum Roles"
|
|
|
+msgstr "Role forów"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/sections/perms.py:42
|
|
|
+msgid "Manage Forum Roles"
|
|
|
+msgstr "Zarządzaj rolami do forów"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/sections/system.py:9 templates/admin/settings/settings.html:9
|
|
|
+msgid "Settings"
|
|
|
+msgstr "Ustawienia"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/sections/system.py:10 templates/admin/settings/settings.html:9
|
|
|
+msgid "Change your forum configuration"
|
|
|
+msgstr "Modyfikacja ustawień Twojego forum"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/sections/users.py:10 fixtures/accountssetings.py:97
|
|
|
+#: templates/cranefly/profiles/list.html:17
|
|
|
+msgid "Users List"
|
|
|
+msgstr "Lista użytkowników"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/sections/users.py:11
|
|
|
+msgid "Search and browse users"
|
|
|
+msgstr "Wyszukaj i przeglądaj użytkowników"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/sections/users.py:23
|
|
|
+msgid "Add User"
|
|
|
+msgstr "Dodaj użytkownika"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/sections/users.py:24
|
|
|
+msgid "Create new user account"
|
|
|
+msgstr "Utwórz nowe konto użytkownika"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/sections/users.py:41
|
|
|
+msgid "Ranks"
|
|
|
+msgstr "Rangi"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/sections/users.py:42
|
|
|
+msgid "Administrate User Ranks"
|
|
|
+msgstr "Zarządzaj rangami użytkowników"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/sections/users.py:48
|
|
|
+msgid "Browse Ranks"
|
|
|
+msgstr "Przeglądadaj rangi"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/sections/users.py:49
|
|
|
+msgid "Browse all existing ranks"
|
|
|
+msgstr "Przeglądaj wszystkie istniejące rangi na forum."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/sections/users.py:54
|
|
|
+msgid "Add Rank"
|
|
|
+msgstr "Dodaj rangę"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/sections/users.py:55
|
|
|
+msgid "Create new rank"
|
|
|
+msgstr "Utwórz nową rangę"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/sections/users.py:70
|
|
|
+msgid "Bans"
|
|
|
+msgstr "Bany"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/sections/users.py:71
|
|
|
+msgid "Ban or unban users from forums."
|
|
|
+msgstr "Zablokuj lub odblokuj profile użytkowników na forum."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/sections/users.py:77
|
|
|
+msgid "Browse Bans"
|
|
|
+msgstr "Przeglądaj bany"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/sections/users.py:78
|
|
|
+msgid "Browse all existing bans"
|
|
|
+msgstr "Przeglądaj blokady nałożone na użytkowników"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/sections/users.py:84
|
|
|
+msgid "Set new Ban"
|
|
|
+msgstr "Nałóż nowego bana"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/sections/users.py:100
|
|
|
+msgid "Prune Users"
|
|
|
+msgstr "Masowe usuwanie"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/sections/users.py:101
|
|
|
+msgid "Delete multiple Users"
|
|
|
+msgstr "Usuwanie wielu użytkowników na raz"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/sections/users.py:107
|
|
|
+msgid "Pruning Policies"
|
|
|
+msgstr "Reguły usuwania"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/sections/users.py:108
|
|
|
+msgid "Browse all existing pruning policies"
|
|
|
+msgstr "Przeglądaj wszystkie reguły usuwania użytkowników"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/sections/users.py:113
|
|
|
+msgid "Set New Policy"
|
|
|
+msgstr "Ustal nową regułę"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/sections/users.py:114
|
|
|
+msgid "Set new pruning policy"
|
|
|
+msgstr "Utwórz nową regułę usuwania użytkowników"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/sections/users.py:130 apps/usercp/options/forms.py:7
|
|
|
+msgid "Newsletters"
|
|
|
+msgstr "Newslettery"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/sections/users.py:131
|
|
|
+msgid "Manage and send Newsletters"
|
|
|
+msgstr "Zarządzaj i wysyłaj newslettery"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/sections/users.py:137
|
|
|
+msgid "Browse Newsletters"
|
|
|
+msgstr "Przeglądaj newslettery"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/sections/users.py:138
|
|
|
+msgid "Browse all existing Newsletters"
|
|
|
+msgstr "Przeglądaj wszystkie istniejące newslettery"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/sections/users.py:143
|
|
|
+msgid "New Newsletter"
|
|
|
+msgstr "Nowy newsletter"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/sections/users.py:144
|
|
|
+msgid "Create new Newsletter"
|
|
|
+msgstr "Utwórz nowy newsletter"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/settings/views.py:29
|
|
|
+msgid "Requested settings group could not be found."
|
|
|
+msgstr "Ządana grupa ustawień nie została odnaleziona."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/settings/views.py:54
|
|
|
+msgid "Configuration has been changed."
|
|
|
+msgstr "Konfiguracja została zmodyfikowana."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/settings/views.py:98
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "One setting that matches search criteria has been found."
|
|
|
+msgid_plural "%(count)d settings that match search criteria have been found."
|
|
|
+msgstr[0] "Odnaleziono jedno ustawienie spełniające podane kryteria."
|
|
|
+msgstr[1] "Odnaleziono %(count)d ustawienia spełniające podane kryteria."
|
|
|
+msgstr[2] "Odnaleziono %(count)d ustawień spełniających podane kryteria."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/settings/views.py:104
|
|
|
+msgid "No settings that match search criteria have been found."
|
|
|
+msgstr "Nie odnaleziono żadnej opcji spełniającej podane kryteria."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/settings/views.py:106
|
|
|
+msgid "Search query is empty."
|
|
|
+msgstr "Wyszukiwane hasło jest puste."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/stats/forms.py:8
|
|
|
+msgid "Report Type"
|
|
|
+msgstr "Typ raportu"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/stats/forms.py:9
|
|
|
+msgid "Select statistics provider."
|
|
|
+msgstr "Wybierz źródło statystyk."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/stats/forms.py:10
|
|
|
+msgid "Time Period"
|
|
|
+msgstr "Okres czasu"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/stats/forms.py:11
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Enter start and end date for time period you want to take data from to use "
|
|
|
+"in graph."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Wprowadź przedział czasu (datę startową i końcową), dla którego zostanie "
|
|
|
+"wygenerowany wykres."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/stats/forms.py:14
|
|
|
+msgid "Graph Precision"
|
|
|
+msgstr "Precyzja wykresu"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/stats/forms.py:15
|
|
|
+msgid "For each day"
|
|
|
+msgstr "Dla każdego dnia"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/stats/forms.py:15
|
|
|
+msgid "For each week"
|
|
|
+msgstr "Dla każdego tygodnia"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/stats/forms.py:15
|
|
|
+msgid "For each month"
|
|
|
+msgstr "Dla każdego miesiąca"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/stats/forms.py:15
|
|
|
+msgid "For each year"
|
|
|
+msgstr "Dla każdego roku"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/stats/views.py:49
|
|
|
+msgid "Start and end date are same"
|
|
|
+msgstr "Data startowa i początkowa nie może być taka sama."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/stats/views.py:53
|
|
|
+msgid "Statistical report has been created."
|
|
|
+msgstr "Raport statystyczny został wygenerowany."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/stats/views.py:127
|
|
|
+msgid "Too many many items to display on graph."
|
|
|
+msgstr "Na wykresie jest zbyt wiele elementów do wyświetlenia."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/stats/views.py:132
|
|
|
+msgid "Too few items to display on graph"
|
|
|
+msgstr "Na wykresie jest zbyt mało elementów do wyświetlenia."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/users/forms.py:12 apps/admin/users/forms.py:115
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Username is name under which user is known to other users. Between 3 and 15 "
|
|
|
+"characters, only letters and digits are allowed."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Nazwa użytkownika, pod którą jest on znany dla innych członków. Długość w "
|
|
|
+"przedziale 3 - 15 znaków, dozwolone tylko litery i cyfry."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/users/forms.py:14 apps/admin/users/forms.py:117
|
|
|
+msgid "User Title"
|
|
|
+msgstr "Tytuł użytkownika"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/users/forms.py:15 apps/admin/users/forms.py:118
|
|
|
+msgid "To override user title with custom one, enter it here."
|
|
|
+msgstr "Możesz zastąpić rangę użytkownika niestandardowym tytułem."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/users/forms.py:17 apps/admin/users/forms.py:120
|
|
|
+msgid "User Rank"
|
|
|
+msgstr "Ranga użytkownika"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/users/forms.py:18 apps/admin/users/forms.py:121
|
|
|
+msgid "This user rank."
|
|
|
+msgstr "Ranga tego użytkownika."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/users/forms.py:19 apps/admin/users/forms.py:122
|
|
|
+msgid "No rank assigned"
|
|
|
+msgstr "Brak przypisanej rangi"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/users/forms.py:21 apps/admin/users/forms.py:124
|
|
|
+#: apps/admin/users/forms.py:173 templates/cranefly/profiles/details.html:23
|
|
|
+msgid "E-mail Address"
|
|
|
+msgstr "Adres e-mail"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/users/forms.py:22 apps/admin/users/forms.py:125
|
|
|
+msgid "Member e-mail address."
|
|
|
+msgstr "Adres e-mail użytkownika."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/users/forms.py:24
|
|
|
+msgid "Change User Password"
|
|
|
+msgstr "Zmień hasło użytkownika"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/users/forms.py:25
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"If you wish to change user password, enter here new password. Otherwhise "
|
|
|
+"leave this field blank."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Jeżeli chcesz zmienić hasło użytkownika, wpisz tutaj nowe. W przeciwnym "
|
|
|
+"wypadku, pozostaw to pole puste."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/users/forms.py:27
|
|
|
+msgid "Set Non-Standard Avatar"
|
|
|
+msgstr "Ustaw niestandardowy awatar"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/users/forms.py:28
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"You can make this member use special avatar by entering name of image file "
|
|
|
+"located in avatars directory here."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Możesz ustawić temu użytkownikowi specjalny awatar, wprowadzając tu nazwę "
|
|
|
+"pliku obrazka umieszczonego w katalogu awatarów."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/users/forms.py:30
|
|
|
+msgid "Lock Member's Avatar"
|
|
|
+msgstr "Zablokuj awatar użytkownika"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/users/forms.py:31
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"If you set this field to yes, this member's avatar will be deleted and "
|
|
|
+"replaced with random one selected from _removed gallery and member will not "
|
|
|
+"be able to change his avatar."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Jeżeli ustawisz tę opcję na \"Tak\", awatar użytkownika zostanie usunięty i "
|
|
|
+"zastąpiony losowym z galerii \"_removed\", a sam użytkownik pozbawiony "
|
|
|
+"możliwości dalszych zmian awatara."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/users/forms.py:33 apps/admin/users/forms.py:45
|
|
|
+msgid "User-visible reason for lock"
|
|
|
+msgstr "Uzasadnienie blokady awatara dla użytkownika"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/users/forms.py:34
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"You can leave message to member explaining why he or she is unable to change "
|
|
|
+"his avatar anymore. This message will be displayed to member in his control "
|
|
|
+"panel."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Możesz tutaj pozostawić wiadomość, którą zobaczy użytkownik jako "
|
|
|
+"uzasadnienie braku możliwości dalszych zmian awatara."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/users/forms.py:36 apps/admin/users/forms.py:48
|
|
|
+msgid "Forum Team-visible reason for lock"
|
|
|
+msgstr "Uzasadnienie dla ekipy forum"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/users/forms.py:37
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"You can leave message to other forum team members exmplaining why this "
|
|
|
+"member's avatar has been locked."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Możesz tu wpisać uzasadnienie blokady awatara użytkownika dla innych "
|
|
|
+"członków ekipy forum."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/users/forms.py:39
|
|
|
+msgid "Signature"
|
|
|
+msgstr "Sygnaturka"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/users/forms.py:40
|
|
|
+msgid "Signature is short message attached at end of member's messages."
|
|
|
+msgstr "Sygnaturka to krótka wiadomość dołączana do postów użytkownika."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/users/forms.py:42
|
|
|
+msgid "Lock Member's Signature"
|
|
|
+msgstr "Zablokuj sygnaturkę użytkownika"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/users/forms.py:43
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"If you set this field to yes, this member will not be able to change his "
|
|
|
+"signature."
|
|
|
+msgstr "Ustawione na tak, uniemożliwia użytkownikowi zmiany swojej sygnaturki."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/users/forms.py:46
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"You can leave message to member explaining why he or she is unable to edit "
|
|
|
+"his signature anymore. This message will be displayed to member in his "
|
|
|
+"control panel."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Możesz pozostawić użytkownikowi wiadomość z uzasadnieniem, dlaczego nie może "
|
|
|
+"ponownie zmieniać swojej sygnaturki. Będzie wyświetlona podczas próby jej "
|
|
|
+"zmiany."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/users/forms.py:49
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"You can leave message to other forum team members exmplaining why this "
|
|
|
+"member's signature has been locked."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Możesz pozostawić uzasadnienie zablokowania sygnaturki tego użytkownika dla "
|
|
|
+"innych członków ekipy forum."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/users/forms.py:61 apps/admin/users/forms.py:65
|
|
|
+#: apps/admin/users/forms.py:134 apps/admin/users/forms.py:138
|
|
|
+msgid "This user roles. Roles are sets of user permissions"
|
|
|
+msgstr "Role tego użytkownika. Role to zbiory uprawnień."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/users/forms.py:62 apps/admin/users/forms.py:135
|
|
|
+msgid "User must have at least one role assigned."
|
|
|
+msgstr "Użytkownik musi mieć przypisaną przynamniej jedną rolę."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/users/forms.py:108
|
|
|
+msgid "Avatar does not exist or is not image file."
|
|
|
+msgstr "Awatar nie istnieje lub nie jest obrazkiem."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/users/forms.py:127
|
|
|
+msgid "User Password"
|
|
|
+msgstr "Hasło użytkownika."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/users/forms.py:128
|
|
|
+msgid "Member password."
|
|
|
+msgstr "Hasło członka tego forum."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/users/forms.py:174
|
|
|
+msgid "Activation Requirement"
|
|
|
+msgstr "Oczekuje na aktywację"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/users/forms.py:174
|
|
|
+msgid "Already Active"
|
|
|
+msgstr "Już aktywowany"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/users/forms.py:174
|
|
|
+msgid "By User"
|
|
|
+msgstr "Przez użytkownika"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/users/forms.py:174
|
|
|
+msgid "By Administrator"
|
|
|
+msgstr "Przez administratora"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/users/forms.py:175
|
|
|
+msgid "Rank is"
|
|
|
+msgstr "Ranga to"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/users/forms.py:176
|
|
|
+msgid "Has Role"
|
|
|
+msgstr "Posiada rolę"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/users/views.py:28
|
|
|
+msgid "User Name"
|
|
|
+msgstr "Nazwa użytkownika"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/users/views.py:29
|
|
|
+msgid "Join Date"
|
|
|
+msgstr "Data dołączenia"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/users/views.py:38
|
|
|
+msgid "You have to check at least one user."
|
|
|
+msgstr "Musisz zaznaczyć przynajmniej jednego użytkownika."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/users/views.py:40
|
|
|
+msgid "Activate users"
|
|
|
+msgstr "Aktywuj użytkowników"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/users/views.py:40
|
|
|
+msgid "Are you sure you want to activate selected members?"
|
|
|
+msgstr "Czy aby na pewno chcesz aktywować zaznaczonych użytkowników?"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/users/views.py:41
|
|
|
+msgid "Request e-mail validation"
|
|
|
+msgstr "Zażądaj walidacji adresu e-mail"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/users/views.py:41
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Are you sure you want to deactivate selected members and request them to "
|
|
|
+"revalidate their e-mail addresses?"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Czy aby na pewno chcesz zdezaktywować zaznaczonych użytkowników i zażądać "
|
|
|
+"rewalidacji ich adresu e-mail?"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/users/views.py:42
|
|
|
+msgid "Remove and lock avatars"
|
|
|
+msgstr "Usuń i zablokuj avataty"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/users/views.py:42
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Are you sure you want to remove selected members avatars and their ability "
|
|
|
+"to change them?"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Czy aby na pewno chcesz usunąć awatary zaznaczonych użytkowników i odebrać "
|
|
|
+"im możliwość ich ustawiania?"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/users/views.py:43
|
|
|
+msgid "Remove and lock signatures"
|
|
|
+msgstr "Usuń i zablokuj sygnaturki"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/users/views.py:43
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Are you sure you want to remove selected members signatures and their "
|
|
|
+"ability to edit them?"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Czy aby na pewno chcesz usunąć sygnaturki zaznaczonych użytkowników i "
|
|
|
+"odebrać im możliwość ich edycji?"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/users/views.py:44
|
|
|
+msgid "Remove locks from avatars and signatures"
|
|
|
+msgstr "Usuń blokadę modyfikacji awatarów i sygnaturek"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/users/views.py:44
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Are you sure you want to remove locks from selected members avatars and "
|
|
|
+"signatures?"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Czy aby na pewno chcesz przywrócić możliwość modyfikacji awatarów i "
|
|
|
+"sygnaturek dla zaznaczonych użytkowników?"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/users/views.py:45
|
|
|
+msgid "Reset passwords"
|
|
|
+msgstr "Reset haseł"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/users/views.py:45
|
|
|
+msgid "Are you sure you want to reset selected members passwords?"
|
|
|
+msgstr "Czy aby na pewno chcesz zresetować hasła zaznaczonych użytkowników?"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/users/views.py:46
|
|
|
+msgid "Delete users with content"
|
|
|
+msgstr "Usuń użytkowników wraz z postami"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/users/views.py:46
|
|
|
+msgid "Are you sure you want to delete selected users and their content?"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Czy aby na pewno chcesz usunąć zaznaczonych użytkowników wraz z całą ich "
|
|
|
+"aktywnością?"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/users/views.py:47
|
|
|
+msgid "Delete users"
|
|
|
+msgstr "Usuń użytkowników"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/users/views.py:47
|
|
|
+msgid "Are you sure you want to delete selected users?"
|
|
|
+msgstr "Czy aby na pewno chcesz usunąć zaznaczonych użytkowników?"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/users/views.py:92
|
|
|
+msgid "Edit User Details"
|
|
|
+msgstr "Modyfikacja szczegółów użytkownika"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/users/views.py:93
|
|
|
+msgid "Delete User"
|
|
|
+msgstr "Usuń użytkownika"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/users/views.py:93
|
|
|
+msgid "Are you sure you want to delete this user account?"
|
|
|
+msgstr "Czy aby na pewno chcesz usunąć profil tego użytkownika?"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/users/views.py:106
|
|
|
+msgid "Your Account has been activated"
|
|
|
+msgstr "Twoje konto zostało aktywowane"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/users/views.py:109
|
|
|
+msgid "Selected users accounts have been activated."
|
|
|
+msgstr "Konta zaznaczonych użytkowników zostały aktywowane."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/users/views.py:116
|
|
|
+msgid "You cannot force validation of protected members e-mails."
|
|
|
+msgstr "Nie możesz wymusić walidacji e-maili chronionych użytkowników."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/users/views.py:130
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Selected users accounts have been deactivated and new activation links have "
|
|
|
+"been sent to them."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Konta zaznaczonych użytkowników zostały tymczasowo zdezaktywowane. Rozesłano "
|
|
|
+"do nich nowe e-maile aktywacyjne."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/users/views.py:137
|
|
|
+msgid "You cannot remove and block protected members avatars."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Nie możesz usunąć, ani zablokować możliwości zmiany awatara u chronionych "
|
|
|
+"użytkowników."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/users/views.py:145
|
|
|
+msgid "Selected users avatars were deleted and locked."
|
|
|
+msgstr "Awatary zaznaczonych użytkowników zostały usunięte i zablokowane."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/users/views.py:152
|
|
|
+msgid "You cannot remove and block protected members signatures."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Nie możesz usunąć, ani zablokować możliwości zmiany sygnaturki u chronionych "
|
|
|
+"użytkowników."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/users/views.py:162
|
|
|
+msgid "Selected users signatures were deleted and locked."
|
|
|
+msgstr "Sygnaturki zaznaczonych użytkowników zostały usunięte i zablokowane."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/users/views.py:172
|
|
|
+msgid "Selected users can now edit their avatars and signatures."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Zaznaczeniu użytkownicy mogą ponownie modyfikować swoje awatary i sygnaturki."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/users/views.py:179
|
|
|
+msgid "You cannot reset protected members passwords."
|
|
|
+msgstr "Nie możesz zrestartować hasła u chronionych użytkowników."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/users/views.py:190 apps/resetpswd/views.py:83
|
|
|
+msgid "Your New Password"
|
|
|
+msgstr "Twoje nowe hasło"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/users/views.py:196
|
|
|
+msgid "Selected users passwords have been reset successfully."
|
|
|
+msgstr "Hasła zaznaczonych użytkowników zostały pomyślnie zrestartowane."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/users/views.py:202 apps/admin/users/views.py:222
|
|
|
+#: apps/admin/users/views.py:363
|
|
|
+msgid "You cannot delete yourself."
|
|
|
+msgstr "Nie możesz usunąć swojego profilu."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/users/views.py:204 apps/admin/users/views.py:224
|
|
|
+msgid "You cannot delete protected members."
|
|
|
+msgstr "Nie możesz usunąć chronionych użytkowników."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/users/views.py:216
|
|
|
+msgid "Selected users and their content have been deleted successfully."
|
|
|
+msgstr "Zaznaczeni użytkownicy i ich posty zostały pomyślnie usunięte."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/users/views.py:231
|
|
|
+msgid "Selected users have been deleted successfully."
|
|
|
+msgstr "Pomyślnie usunięto zaznaczonych użytkowników."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/users/views.py:240
|
|
|
+msgid "Save User"
|
|
|
+msgstr "Zapisz użytkownika"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/users/views.py:266
|
|
|
+msgid "New User has been created."
|
|
|
+msgstr "Nowy użytkownik został dodany."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/users/views.py:272
|
|
|
+msgid "Edit User"
|
|
|
+msgstr "Zmodyfikuj użytkownika"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/users/views.py:276
|
|
|
+msgid "Requested User could not be found."
|
|
|
+msgstr "Nie odnaleziono żądanego użytkownika."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/users/views.py:352
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "Changes in user's \"%(name)s\" account have been saved."
|
|
|
+msgstr "Zmiany w profilu użytkownika \"%(name)s\" zostały zachowane."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/users/views.py:359
|
|
|
+msgid "Requested User account could not be found."
|
|
|
+msgstr "Żądane konto użytkownika nie zostało odnalezione."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/users/views.py:365
|
|
|
+msgid "You cannot delete protected member."
|
|
|
+msgstr "Nie możesz usunąć chronionego użytkownika."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/admin/users/views.py:368
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "User \"%(name)s\" has been deleted."
|
|
|
+msgstr "Użytkownik \"%(name)s\" został usunięty."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/privatethreads/forms.py:13
|
|
|
+msgid "Invite members to thread"
|
|
|
+msgstr "Zaproś użytkowników do dyskusji"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/privatethreads/forms.py:30 apps/privatethreads/jumps.py:68
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "%(user)s cannot participate in private threads."
|
|
|
+msgstr "%(user)s nie może uczestniczyć w prywatnych dyskusjach."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/privatethreads/forms.py:33 apps/privatethreads/jumps.py:71
|
|
|
+#: apps/privatethreads/posting.py:27
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "%(user)s restricts who can invite him to private threads."
|
|
|
+msgstr "%(user)s nie pozwala Ci zaprosić go do dyskusji."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/privatethreads/forms.py:36
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "User \"%(username)s\" could not be found."
|
|
|
+msgstr "Użytkownik \"%(username)s\" nie został odnaleziony."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/privatethreads/forms.py:38
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"You cannot invite more than 8 members at single time. Post thread and then "
|
|
|
+"invite additional members."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Nie możesz zaprosić więcej niż 8 osób na raz. Utwórz temat i wtedy zaproś "
|
|
|
+"pozostałych członków."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/privatethreads/jumps.py:57
|
|
|
+msgid "You have to enter name of user you want to invite to thread."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Musisz wprowadzić nazwę użytkownika, którego chcesz zaprosić do dyskusji."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/privatethreads/jumps.py:64
|
|
|
+msgid "You cannot add yourself to this thread."
|
|
|
+msgstr "Nie możesz zaprosić tutaj sam siebie."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/privatethreads/jumps.py:66
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "%(user)s is already participating in this thread."
|
|
|
+msgstr "%(user)s już uczestniczy w tej dyskusji."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/privatethreads/jumps.py:76 apps/privatethreads/mixins.py:27
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "You've been invited to private thread \"%(thread)s\" by %(user)s"
|
|
|
+msgstr "%(user)s zaprosił Cię do prywatnej dyskusji \"%(thread)s\""
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/privatethreads/jumps.py:78
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "%(user)s has been added to this thread."
|
|
|
+msgstr "%(user)s został dodany do dyskusji."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/privatethreads/jumps.py:80
|
|
|
+msgid "User with requested username could not be found."
|
|
|
+msgstr "Użytkownik o podanej nazwie nie został odnaleziony."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/privatethreads/jumps.py:90
|
|
|
+msgid "You don't have permission to remove discussion participants."
|
|
|
+msgstr "Nie posiadasz uprawnień do usuwania członków dyskusji."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/privatethreads/jumps.py:101
|
|
|
+msgid "Thread has been deleted because last participant left it."
|
|
|
+msgstr "Temat został usunięty, ponieważ opuścił go ostatni uczestnik."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/privatethreads/jumps.py:106
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "You have left the \"%(thread)s\" thread."
|
|
|
+msgstr "Opuściłeś temat \"%(thread)s\"."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/privatethreads/jumps.py:112
|
|
|
+msgid "Selected participant was removed from thread."
|
|
|
+msgstr "Zaznaczony członek został wykluczony z dyskusji."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/privatethreads/jumps.py:115
|
|
|
+msgid "Requested thread participant does not exist."
|
|
|
+msgstr "Nie odnaleziono żądanego członka dyskusji."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/privatethreads/list.py:43
|
|
|
+msgid "Leave threads"
|
|
|
+msgstr "Opuść zaznaczone dyskusje"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/privatethreads/list.py:66
|
|
|
+msgid "You have left selected private threads."
|
|
|
+msgstr "Opuściłeś zaznaczone prywatne dyskusje."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/privatethreads/list.py:68
|
|
|
+msgid "You have left no private threads."
|
|
|
+msgstr "Nie opuściłeś żadnych prywatnych dyskusji."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/privatethreads/mixins.py:28
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "%(username)s has invited you to the %(thread)s private thread"
|
|
|
+msgstr "%(username)s zaprosił Cię do prywatnej dyskusji: %(thread)s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/privatethreads/posting.py:24
|
|
|
+msgid "This member can not participate in private threads."
|
|
|
+msgstr "Ten użytkownik nie może uczestniczyć w prywatnych dyskusjach."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/privatethreads/posting.py:41 apps/threads/posting.py:98
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"New thread has been posted. It will be hidden from other members until "
|
|
|
+"moderator reviews it."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Nowy temat został utworzony. Do czasu przejrzenia przez moderatora, "
|
|
|
+"pozostanie ukryty dla innych użytkowników."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/privatethreads/posting.py:43 apps/threads/posting.py:100
|
|
|
+msgid "New thread has been posted."
|
|
|
+msgstr "Nowy temat został utworzony."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/privatethreads/posting.py:54 apps/threads/posting.py:121
|
|
|
+msgid "Your thread has been edited."
|
|
|
+msgstr "Twój temat został zmodyfikowany."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/privatethreads/posting.py:64
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"This thread needs to have more than one participant to allow new replies."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Ten temat ma zbyt mało uczestników. Zaproś innych użytkowników, aby "
|
|
|
+"umożliwić dyskusję."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/privatethreads/posting.py:76 apps/threads/posting.py:128
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Your reply has been posted. It will be hidden from other members until "
|
|
|
+"moderator reviews it."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Twoja odpowiedź została dodana. Do czasu przejrzenia przez moderatora, "
|
|
|
+"pozostanie ukryta dla innych użytkowników."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/privatethreads/posting.py:78 apps/reports/posting.py:37
|
|
|
+#: apps/threads/posting.py:130
|
|
|
+msgid "Your reply has been posted."
|
|
|
+msgstr "Twoja odpowiedź została zapisana."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/privatethreads/posting.py:89 apps/reports/posting.py:45
|
|
|
+#: apps/threads/posting.py:136
|
|
|
+msgid "Your reply has been changed."
|
|
|
+msgstr "Twoja odpowiedź została zmodyfikowana."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/privatethreads/thread.py:13 apps/threads/thread.py:35
|
|
|
+msgid "Merge posts into one"
|
|
|
+msgstr "Połącz posty w jeden"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/privatethreads/thread.py:15 apps/threads/thread.py:39
|
|
|
+msgid "Protect posts"
|
|
|
+msgstr "Zabezpiecz posty"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/privatethreads/thread.py:16 apps/threads/thread.py:40
|
|
|
+msgid "Remove posts protection"
|
|
|
+msgstr "Zdejmij ochronę postów"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/privatethreads/thread.py:19 apps/reports/thread.py:19
|
|
|
+#: apps/threads/thread.py:43
|
|
|
+msgid "Restore posts"
|
|
|
+msgstr "Przywróć posty"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/privatethreads/thread.py:20 apps/reports/thread.py:20
|
|
|
+#: apps/threads/thread.py:44
|
|
|
+msgid "Hide posts"
|
|
|
+msgstr "Ukryj posty"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/privatethreads/thread.py:22 apps/reports/thread.py:22
|
|
|
+#: apps/threads/thread.py:46
|
|
|
+msgid "Delete posts"
|
|
|
+msgstr "Usuń posty"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/privatethreads/thread.py:33 apps/threads/thread.py:77
|
|
|
+msgid "Open this thread"
|
|
|
+msgstr "Otwórz ten temat"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/privatethreads/thread.py:35 apps/threads/thread.py:79
|
|
|
+msgid "Close this thread"
|
|
|
+msgstr "Zamknij ten temat"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/privatethreads/thread.py:38 apps/threads/thread.py:82
|
|
|
+msgid "Restore this thread"
|
|
|
+msgstr "Przywróć ten temat"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/privatethreads/thread.py:40 apps/threads/thread.py:84
|
|
|
+msgid "Hide this thread"
|
|
|
+msgstr "Ukryj ten temat"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/privatethreads/thread.py:42 apps/threads/thread.py:86
|
|
|
+msgid "Delete this thread"
|
|
|
+msgstr "Usuń ten temat"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/profiles/views.py:74
|
|
|
+msgid "To search users you have to enter username in search field."
|
|
|
+msgstr "Aby szukać, wprowadź nazwę użytkownika w polu wyszukiwania."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/profiles/details/profile.py:4
|
|
|
+msgid "Profile Details"
|
|
|
+msgstr "Szczegóły"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/profiles/followers/profile.py:4
|
|
|
+#: templates/cranefly/profiles/details.html:152
|
|
|
+msgid "Followers"
|
|
|
+msgstr "Obserwatorzy"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/profiles/follows/profile.py:4
|
|
|
+msgid "Follows"
|
|
|
+msgstr "Obserwuje"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/register/forms.py:12
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Your displayed username. Between %(min)s and %(max)s characters, only "
|
|
|
+"letters and digits are allowed."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Twoja wyświetlana nazwa. Pomiędzy %(min)s a %(max)s znaków, dozwolone są "
|
|
|
+"tylko litery i cyfry."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/register/forms.py:15
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Working e-mail inbox is required to maintain control over your forum account."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Aby utrzymać kontrolę nad kontem użytkownika, potrzebny jest działający "
|
|
|
+"adres e-mail."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/register/forms.py:18 templates/_email/users/activation/none.html:11
|
|
|
+#: templates/_email/users/activation/none.txt:12
|
|
|
+msgid "Password"
|
|
|
+msgstr "Hasło"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/register/forms.py:19
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Password you will be using to sign in to your account. Make sure it's strong."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Hasło będzie potrzebne do zalogowania się na Twoje konto. Upewnij się, że "
|
|
|
+"jest silne."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/register/forms.py:24 fixtures/tossettings.py:7
|
|
|
+#: templates/cranefly/layout.html:74
|
|
|
+msgid "Forum Terms of Service"
|
|
|
+msgstr "Regulamin forum"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/register/forms.py:26
|
|
|
+msgid "Acceptation of board ToS is mandatory for membership."
|
|
|
+msgstr "Akceptacja regulaminu forum jest obowiązkowa do członkowstwa."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/register/forms.py:30
|
|
|
+msgid "Entered addresses do not match."
|
|
|
+msgstr "Wprowadzone adresy e-mail nie pasują do siebie."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/register/forms.py:33
|
|
|
+msgid "Entered passwords do not match."
|
|
|
+msgstr "Wprowadzone hasła nie pasują do siebie."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/register/views.py:21
|
|
|
+msgid "We are sorry but we don't allow new members registrations at this time."
|
|
|
+msgstr "Przepraszamy, ale w danej chwili nie akceptujemy nowych rejestracji."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/register/views.py:46
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Welcome aboard, %(username)s! Your account has been registered successfully."
|
|
|
+msgstr "Twoje konto zostało pomyślnie zarejestrowane. Witaj, %(username)s!"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/register/views.py:50
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"%(username)s, your account has been registered, but you will have to "
|
|
|
+"activate it before you will be able to sign-in. We have sent you an e-mail "
|
|
|
+"with activation link."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"%(username)s, Twoje konto zostało zarejestrowane, jednak przed zalogowaniem "
|
|
|
+"się musisz je aktywować. Wysłaliśmy Ci wiadomość e-mail z linkiem "
|
|
|
+"aktywacyjnym."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/register/views.py:54 apps/register/views.py:63
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "Welcome aboard, %(username)s!"
|
|
|
+msgstr "Witaj na forum, %(username)s!"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/register/views.py:59
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"%(username)s, Your account has been registered, but you won't be able to "
|
|
|
+"sign in until board administrator accepts it. We'll notify when this "
|
|
|
+"happens. Thank you for your patience!"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"%(username)s, Twoje konto zostało utworzone, ale nie możesz się zalogować, "
|
|
|
+"dopóki nie zostaniesz potwierdzony przez administratora. Poinformujemy Cię o "
|
|
|
+"tym. Dziękujemy za cierpliwość!"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/reports/forms.py:14
|
|
|
+msgid "Unresolved"
|
|
|
+msgstr "Nierozwiązane"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/reports/forms.py:15 apps/search/forms.py:118
|
|
|
+#: templates/cranefly/reports/list.html:54
|
|
|
+#: templates/cranefly/reports/thread.html:234
|
|
|
+#: templates/cranefly/reports/thread.html:254
|
|
|
+msgid "Resolved"
|
|
|
+msgstr "Rozwiązane"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/reports/forms.py:16 apps/search/forms.py:119
|
|
|
+#: templates/cranefly/reports/list.html:62
|
|
|
+#: templates/cranefly/reports/thread.html:240
|
|
|
+#: templates/cranefly/reports/thread.html:247
|
|
|
+msgid "Bogus"
|
|
|
+msgstr "Nieprawidłowe"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/reports/list.py:60 apps/reports/thread.py:32
|
|
|
+msgid "Change to resolved"
|
|
|
+msgstr "Oznacz jako rozwiązane"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/reports/list.py:61 apps/reports/thread.py:34
|
|
|
+msgid "Change to bogus"
|
|
|
+msgstr "Oznacz jako nieprawidłowe"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/reports/list.py:63
|
|
|
+msgid "Restore reports"
|
|
|
+msgstr "Przywróć zgłoszenia"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/reports/list.py:64
|
|
|
+msgid "Hide reports"
|
|
|
+msgstr "Ukryj zgłoszenia"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/reports/list.py:66
|
|
|
+msgid "Delete reports"
|
|
|
+msgstr "Usuń zgłoszenia"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/reports/list.py:93
|
|
|
+msgid "Selected reports were set as resolved."
|
|
|
+msgstr "Wybrane zgłoszenia zostały oznaczone jako rozwiązane."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/reports/list.py:95
|
|
|
+msgid "No reports were set as resolved."
|
|
|
+msgstr "Nie oznaczono żadnych zgłoszeń jako rozwiązane."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/reports/list.py:100
|
|
|
+msgid "Selected reports were set as bogus."
|
|
|
+msgstr "Wybrane zgłoszenia zostały oznaczone jako nieprawidłowe."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/reports/list.py:102
|
|
|
+msgid "No reports were set as bogus."
|
|
|
+msgstr "Nie oznaczono żadnych zgłoszeń jako nieprawidłowe."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/reports/list.py:106
|
|
|
+msgid "Selected reports have been restored."
|
|
|
+msgstr "Wybrane zgłoszenia zostały przywrócone."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/reports/list.py:108
|
|
|
+msgid "No reports were restored."
|
|
|
+msgstr "Nie przywrócono żadnych zgłoszeń."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/reports/list.py:113
|
|
|
+msgid "Selected reports have been hidden."
|
|
|
+msgstr "Zaznaczone zgłoszenia zostały ukryte."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/reports/list.py:115
|
|
|
+msgid "No reports were hidden."
|
|
|
+msgstr "Nie ukryto żadnych zgłoszeń."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/reports/list.py:119
|
|
|
+msgid "Selected reports have been deleted."
|
|
|
+msgstr "Zaznaczone zgłoszenia zostały usunięte."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/reports/list.py:121
|
|
|
+msgid "No reports were deleted."
|
|
|
+msgstr "Nie usunięto żadnych zgłoszeń."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/reports/posting.py:29
|
|
|
+msgid "Report has been edited."
|
|
|
+msgstr "Zgłoszenie zostało zmodyfikowane."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/reports/thread.py:37
|
|
|
+msgid "Restore this report"
|
|
|
+msgstr "Przywróć to zgłoszenie"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/reports/thread.py:39
|
|
|
+msgid "Hide this report"
|
|
|
+msgstr "Ukryj to zgłoszenie"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/reports/thread.py:41
|
|
|
+msgid "Delete this report"
|
|
|
+msgstr "Usuń to zgłoszenie"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/reports/thread.py:51
|
|
|
+msgid "Report has been set as resolved."
|
|
|
+msgstr "Zgłoszenie zostało oznaczone jako rozwiazne."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/reports/thread.py:58
|
|
|
+msgid "Report has been set as bogus."
|
|
|
+msgstr "Zgłoszenie zostało oznaczone jako nieprawidłowe."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/reports/thread.py:64
|
|
|
+msgid "Report has been restored."
|
|
|
+msgstr "Zgłoszenie zostało przywrócone."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/reports/thread.py:70
|
|
|
+msgid "Report has been hidden."
|
|
|
+msgstr "Zgłoszenie zostało ukryte."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/reports/thread.py:73
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "Report \"%(thread)s\" has been deleted."
|
|
|
+msgstr "Raport \"%(thread)s\" został usunięty."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/resetpswd/forms.py:10
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Enter email address password reset confirmation e-mail will be sent to. It "
|
|
|
+"must be valid e-mail you used to register on forums."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Wprowadź adres e-mail, na który zostanie wysłane potwierdzenie zmiany hasła. "
|
|
|
+"Musi być to poprawny adres e-mail, podany podczas rejestracji na forum."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/resetpswd/views.py:29 apps/resetpswd/views.py:65
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"%(username)s, your account has to be activated in order for you to be able "
|
|
|
+"to request new password."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"%(username)s, Twoje konto musi być aktywne, abyś mógł zażądać nowego hasła."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/resetpswd/views.py:36
|
|
|
+msgid "Confirm New Password Request"
|
|
|
+msgstr "Potwierdź żądanie nowego hasła"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/resetpswd/views.py:39
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"%(username)s, new password request confirmation has been sent to %(email)s."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"%(username)s, żądanie potwierdzenia zmiany hasła zostało wysłane na "
|
|
|
+"%(email)s."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/resetpswd/views.py:68
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"%(username)s, request confirmation link is invalid. Please request new "
|
|
|
+"confirmation link."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"%(username)s, link potwierdzający jest niepoprawny. Spróbuj powtórzyć całą "
|
|
|
+"procedurę."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/resetpswd/views.py:87
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"%(username)s, your password has been changed with new one that was sent to "
|
|
|
+"%(email)s."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"%(username)s, Twoje hasło zostało pomyślnie zmienione na to, które zostało "
|
|
|
+"wysłane na %(email)s."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/search/forms.py:9
|
|
|
+msgid "Search Phrases"
|
|
|
+msgstr "Wyszukiwana fraza"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/search/forms.py:10
|
|
|
+msgid "Limit Search to Thread Titles"
|
|
|
+msgstr "Ograniczenie wyszukiwania do tytułów tematów"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/search/forms.py:11
|
|
|
+msgid "Thread Name or Link"
|
|
|
+msgstr "Nazwa tematu lub link"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/search/forms.py:12
|
|
|
+msgid "Limit search to specified thread by entering it's name or link here."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Ogranicz wyszukiwanie do konkretnego tematu, wprowadzając tu jego nazwę lub "
|
|
|
+"wklejając odnośnik."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/search/forms.py:15
|
|
|
+msgid "Author Name"
|
|
|
+msgstr "Nazwa autora"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/search/forms.py:16
|
|
|
+msgid "Limit search to specified user by entering his or her name here."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Ogranicz wyszukiwanie do postow konkretnego użytkownika, wprowadzając tu "
|
|
|
+"jego nazwę."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/search/forms.py:24
|
|
|
+msgid "Search query has to contain at least 3 alpha-numerical characters."
|
|
|
+msgstr "Wyszukiwana fraza musi zawierać przynajmniej 3 alfanumeryczne znaki."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/search/forms.py:32
|
|
|
+msgid "Thread name/link has to contain at least 3 alpha-numerical characters."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Nazwa tematu lub link musi zawierać przynajmniej 3 alfanumeryczne znak."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/search/forms.py:40
|
|
|
+msgid "Author name has to contain at least 3 alpha-numerical characters."
|
|
|
+msgstr "Nazwa autora musi zawierać przynajmniej 3 alfanumerycznne znaki."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/search/forms.py:58 apps/search/forms.py:77
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"You can't perform one search so quickly after another. Please wait a moment "
|
|
|
+"and try again."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Nie możesz tak szybko wykonać kolejnego wyszukiwania. Spróbuj ponownie za "
|
|
|
+"chwilę."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/search/forms.py:61 apps/search/forms.py:80
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"You can't perform one search so quickly after another. Please wait "
|
|
|
+"%(seconds)d second and try again."
|
|
|
+msgid_plural ""
|
|
|
+"You can't perform one search so quickly after another. Please wait "
|
|
|
+"%(seconds)d seconds and try again."
|
|
|
+msgstr[0] ""
|
|
|
+"Nie możesz tak szybko wykonać kolejnego wyszukiwania. Spróbuj ponownie za "
|
|
|
+"sekundę."
|
|
|
+msgstr[1] ""
|
|
|
+"Nie możesz tak szybko wykonać kolejnego wyszukiwania. Spróbuj ponownie za "
|
|
|
+"%(seconds)d sekundy."
|
|
|
+msgstr[2] ""
|
|
|
+"Nie możesz tak szybko wykonać kolejnego wyszukiwania. Spróbuj ponownie za "
|
|
|
+"%(seconds)d sekund."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/search/forms.py:69
|
|
|
+msgid "Search requires enabled cookies in order to work."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Wyszukiwanie wymaga włączonej obsługi ciasteczek (cookies) przez "
|
|
|
+"przeglądarkę."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/search/forms.py:92
|
|
|
+msgid "Posted Before"
|
|
|
+msgstr "Utworzone przed"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/search/forms.py:93
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Exclude posts made before specified date from search. Use YYYY-MM-DD format, "
|
|
|
+"for example 2013-11-23."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Wyklucz z wyszukiwania posty napisane przed określoną datą. Pole używa "
|
|
|
+"formatu RRRR-MM-DD, np. 2013-11-23."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/search/forms.py:95
|
|
|
+msgid "Posted After"
|
|
|
+msgstr "Utworzone po"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/search/forms.py:96
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Exclude posts made after specified date from search. Use YYYY-MM-DD format, "
|
|
|
+"for example 2013-11-23."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Wyklucz z wyszukiwania posty napisane po określonej dacie. Pole używa "
|
|
|
+"formatu RRRR-MM-DD, np. 2013-11-23."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/search/forms.py:102 templates/cranefly/search/layout.html:13
|
|
|
+#: templates/cranefly/search/search_forums.html:11
|
|
|
+msgid "Search Forums"
|
|
|
+msgstr "Wyszukiwanie"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/search/forms.py:103
|
|
|
+msgid "If you want, you can limit search to specified forums."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Jeżeli chcesz, możesz ograniczyć wyszukiwanie do konkretnych forów. Aby "
|
|
|
+"szukać wszędzie, nic nie zaznaczaj."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/search/forms.py:106
|
|
|
+msgid "Include Children Forums"
|
|
|
+msgstr "Uwzględnianie podforów"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/search/forms.py:114
|
|
|
+msgid "Report Types"
|
|
|
+msgstr "Typy raportu"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/search/forms.py:115
|
|
|
+msgid "Limit search to certain report types."
|
|
|
+msgstr "Ogranicza wyszukiwanie do konkretnych typów zgłoszeń."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/search/forms.py:117 templates/cranefly/reports/list.html:46
|
|
|
+#: templates/cranefly/reports/posting.html:24
|
|
|
+#: templates/cranefly/reports/thread.html:23
|
|
|
+msgid "Open"
|
|
|
+msgstr "Otwarte"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/search/views.py:167
|
|
|
+msgid "Search returned no results. Change search query and try again."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Niestety nic nie znaleziono. Zmień treść wyszukiwania i spróbuj ponownie."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/search/views.py:207 apps/search/views.py:255
|
|
|
+msgid "You don't have permission to search community."
|
|
|
+msgstr "Nie posiadasz uprawnień do przeszukiwania forum."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/search/views.py:266
|
|
|
+msgid "No search results were found."
|
|
|
+msgstr "Niestety nic nie znaleziono."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/signin/forms.py:6
|
|
|
+msgid "Your email"
|
|
|
+msgstr "Twój adres e-mail"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/signin/forms.py:7
|
|
|
+msgid "Your password"
|
|
|
+msgstr "Twoje hasło"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/signin/forms.py:8
|
|
|
+msgid "Stay Signed In"
|
|
|
+msgstr "Zapamiętaj mnie"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/signin/forms.py:8
|
|
|
+msgid "Sign me In automatically next time"
|
|
|
+msgstr "Zaloguj mnie automatycznie przy kolejnych wizytach"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/signin/views.py:68
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "Welcome back, %(username)s!"
|
|
|
+msgstr "Witaj ponownie, %(username)s!"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/signin/views.py:109
|
|
|
+msgid "You have been signed out."
|
|
|
+msgstr "Pomyślnie wylogowano z forum."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threads/details.py:23
|
|
|
+msgid "Selected poll could not be found."
|
|
|
+msgstr "Wybrana ankieta nie została odnaleziona."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threads/forms.py:11 apps/threads/forms.py:37
|
|
|
+msgid "Poll Question"
|
|
|
+msgstr "Pytanie do ankiety"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threads/forms.py:14
|
|
|
+msgid "Poll Choices"
|
|
|
+msgstr "Opcje wyboru"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threads/forms.py:15
|
|
|
+msgid "Enter options poll members will vote on, every one in new line."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Wprowadź opcje, na które będą głosować użytkownicy. Każda w nowej, jednej "
|
|
|
+"linii."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threads/forms.py:19 apps/threads/forms.py:45
|
|
|
+msgid "Choices Per User"
|
|
|
+msgstr "Możliwych odpowiedzi na użytkownika"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threads/forms.py:20 apps/threads/forms.py:46
|
|
|
+msgid "Select on how many options individual user will be able to vote on."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Wybierz, na jak wiele opcji jednocześnie może zagłosować jeden użytkownik."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threads/forms.py:24 apps/threads/forms.py:50
|
|
|
+msgid "Poll Length"
|
|
|
+msgstr "Długość twania ankiety"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threads/forms.py:25 apps/threads/forms.py:51
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Number of days since poll creations users will be allowed to vote in poll. "
|
|
|
+"Enter zero for permanent poll."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Wpisz ilość dni, w ciągu których użytkownicy będą mogli głosować w tej "
|
|
|
+"ankiecie. Wpisz zero, aby wyłączyć to ograniczenie."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threads/forms.py:29
|
|
|
+msgid "Public Voting"
|
|
|
+msgstr "Głosowanie publiczne"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threads/forms.py:32 apps/threads/forms.py:56
|
|
|
+msgid "Allow Changing Votes"
|
|
|
+msgstr "Pozwalanie na zmiany głosów"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threads/forms.py:40
|
|
|
+msgid "Add New Choices"
|
|
|
+msgstr "Dodawanie nowych opcji wyboru"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threads/forms.py:41
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"If you want, you can add new options to poll. Enter every option in new line."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Jeżeli chcesz, możesz dodać nowe opcje wyboru w ankiecie. Wprowadź każdą "
|
|
|
+"opcję w nowej linii."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threads/forms.py:64
|
|
|
+msgid "Poll quesiton should be at least three characters long."
|
|
|
+msgstr "Pytanie ankety musi być długie na co najmniej 3 znaki."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threads/forms.py:66
|
|
|
+msgid "Poll quesiton should be no longer than 250 characters."
|
|
|
+msgstr "Pytanie ankety nie może być dłuższe niż 250 znaków."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threads/forms.py:81
|
|
|
+msgid "Poll choices should be at least two characters long."
|
|
|
+msgstr "Każda z opcji wyboru ankiety musi być długa na co najmniej 2 znaki."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threads/forms.py:83
|
|
|
+msgid "Poll choices should be no longer than 250 characters."
|
|
|
+msgstr "Żadna z opcji wyboru ankiety nie może być dłuższa niż 250 znaków."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threads/forms.py:86
|
|
|
+msgid "Poll needs at least two choices."
|
|
|
+msgstr "Ankieta musi posiadać przynajmniej dwie opcje wyboru."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threads/forms.py:88
|
|
|
+msgid "Poll cannot have more than 10 choices."
|
|
|
+msgstr "Ankieta nie może posiadać więcej niż 10 opcji wyboru."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threads/forms.py:110
|
|
|
+msgid "Voters must be allowed to make at least one choice."
|
|
|
+msgstr "Użytkownicy muszą móc wybrać przynajmniej jedną opcję."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threads/forms.py:112
|
|
|
+msgid "Users cannot cast more votes than there are options."
|
|
|
+msgstr "Liczba głosów użytkownika nie może przekroczyć ilości opcji wyboru."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threads/forms.py:118
|
|
|
+msgid "Poll length cannot be negative."
|
|
|
+msgstr "Czas trwania ankiety nie może być ujemny."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threads/forms.py:120
|
|
|
+msgid "Poll length cannot be longer than 300 days."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Czas trwania ankiety nie może być dłuższy niż 300 dni (wpisz 0, aby wyłaczyć "
|
|
|
+"ograniczenie)."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threads/forms.py:126
|
|
|
+msgid "You cannot close poll that way."
|
|
|
+msgstr "Nie możesz zamknąć ankiety w ten sposób."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threads/forms.py:136
|
|
|
+msgid "You have to define poll choices."
|
|
|
+msgstr "Musisz zdefiniować możliwe odpowiedzi do ankiety."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threads/forms.py:138
|
|
|
+msgid "You have to define poll question."
|
|
|
+msgstr "Musisz zdefiniować pytanie do ankiety."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threads/forms.py:150
|
|
|
+msgid "No prefix"
|
|
|
+msgstr "Bez prefiksu"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threads/forms.py:182
|
|
|
+msgid "Delete poll"
|
|
|
+msgstr "Usuń ankietę"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threads/forms.py:216
|
|
|
+msgid "You have to make selection."
|
|
|
+msgstr "Nie wybrano żadnej opcji."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threads/forms.py:218
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "You cannot select more than one option."
|
|
|
+msgid_plural "You cannot select more than %(limit)s options."
|
|
|
+msgstr[0] "Nie możesz zaznaczyć więcej niż jednej opcji."
|
|
|
+msgstr[1] "Nie możesz zaznaczyć więcej niż %(limit)s opcji."
|
|
|
+msgstr[2] "Nie możesz zaznaczyć więcej niż %(limit)s opcji."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threads/jumps.py:74
|
|
|
+msgid "Only registered users can vote in polls."
|
|
|
+msgstr "Tylko zarejestrowani użytkownicy mogą głosować w ankietach."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threads/jumps.py:101
|
|
|
+msgid "Changing vote in this poll is not allowed."
|
|
|
+msgstr "Nie można zmieniać głosów w tej ankiecie."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threads/jumps.py:110
|
|
|
+msgid "Your vote has been cast."
|
|
|
+msgstr "Twój głos został zapisany."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threads/jumps.py:122
|
|
|
+msgid "Poll could not be found."
|
|
|
+msgstr "Nie odnaleziono ankiety."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threads/list.py:75
|
|
|
+msgid "Accept threads"
|
|
|
+msgstr "Zaakceptuj tematy"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threads/list.py:77 apps/threads/thread.py:60
|
|
|
+msgid "Remove prefix"
|
|
|
+msgstr "Usuń prefiks"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threads/list.py:79 apps/threads/thread.py:63
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "Change prefix to: %(prefix)s"
|
|
|
+msgstr "Zmień prefiks na: %(prefix)s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threads/list.py:81
|
|
|
+msgid "Change to announcements"
|
|
|
+msgstr "Przekształć w ogłoszenia"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threads/list.py:83
|
|
|
+msgid "Change to sticky threads"
|
|
|
+msgstr "Zamień na przyklejone tematy"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threads/list.py:85
|
|
|
+msgid "Change to standard thread"
|
|
|
+msgstr "Zamien na standardowe tematy"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threads/list.py:87
|
|
|
+msgid "Move threads"
|
|
|
+msgstr "Przenieś tematy"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threads/list.py:88
|
|
|
+msgid "Merge threads"
|
|
|
+msgstr "Połącz tematy"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threads/list.py:90
|
|
|
+msgid "Open threads"
|
|
|
+msgstr "Otwórz tematy"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threads/list.py:91
|
|
|
+msgid "Close threads"
|
|
|
+msgstr "Zamknij tematy"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threads/list.py:93
|
|
|
+msgid "Restore threads"
|
|
|
+msgstr "Przywróć tematy"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threads/list.py:94
|
|
|
+msgid "Hide threads"
|
|
|
+msgstr "Ukryj tematy"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threads/list.py:96
|
|
|
+msgid "Delete threads"
|
|
|
+msgstr "Usuń tematy"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threads/list.py:111
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "Selected threads prefix has been changed to \"%(name)s\"."
|
|
|
+msgstr "Zaznaczone prefiksy tematów zostały zmienione na \"%(name)s\"."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threads/list.py:113
|
|
|
+msgid "No threads prefix was changed."
|
|
|
+msgstr "Nie zmieniono żadnych prefiksów tematów."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threads/list.py:116
|
|
|
+msgid "Selected threads prefix has been removed."
|
|
|
+msgstr "Zaznaczone prefiksy tematów zostały usunięte."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threads/list.py:118
|
|
|
+msgid "No threads prefixes were removed."
|
|
|
+msgstr "Nie usunięto żadnych prefiksów tematów."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threads/thread.py:33
|
|
|
+msgid "Accept posts"
|
|
|
+msgstr "Zaakceptuj posty"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threads/thread.py:36
|
|
|
+msgid "Split posts to new thread"
|
|
|
+msgstr "Wydziel posty do nowego tematu"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threads/thread.py:37
|
|
|
+msgid "Move posts to other thread"
|
|
|
+msgstr "Przenieś posty do innego tematu"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threads/thread.py:56
|
|
|
+msgid "Accept this thread"
|
|
|
+msgstr "Zaakceptuj ten temat"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threads/thread.py:65
|
|
|
+msgid "Change this thread to announcement"
|
|
|
+msgstr "Przekształć ten temat w ogłoszenie"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threads/thread.py:67
|
|
|
+msgid "Change this thread to sticky"
|
|
|
+msgstr "Przypnij ten temat"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threads/thread.py:70
|
|
|
+msgid "Change this thread to normal"
|
|
|
+msgstr "Przekształć w zwykły temat"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threads/thread.py:72
|
|
|
+msgid "Unpin this thread"
|
|
|
+msgstr "Odepnij ten temat"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threads/thread.py:74
|
|
|
+msgid "Move this thread"
|
|
|
+msgstr "Przenieś ten temat"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threads/thread.py:100
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "Threads prefix has been changed to \"%(name)s\"."
|
|
|
+msgstr "Prefiks tematów został zmieniony na \"%(name)s\"."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threads/thread.py:103
|
|
|
+msgid "Thread prefix has been removed."
|
|
|
+msgstr "Prefiks tematów został usunięty."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threadtype/changelog.py:43
|
|
|
+msgid "Guest, you have to sign-in in order to see posts changelogs."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Gościu, aby przegladać historię zmian postów, musisz się najpierw zalogować."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threadtype/changelog.py:106
|
|
|
+msgid "No changes to revert."
|
|
|
+msgstr "Brak zmian do cofnięcia."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threadtype/changelog.py:124
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "Post has been reverted to state from %(date)s."
|
|
|
+msgstr "Post został przwrócony do stanu z %(date)s."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threadtype/delete.py:65 apps/threadtype/delete.py:91
|
|
|
+#: apps/threadtype/thread/moderation/thread.py:164
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "Thread \"%(thread)s\" has been deleted."
|
|
|
+msgstr "Temat \"%(thread)s\" został usunięty."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threadtype/delete.py:79
|
|
|
+msgid "Somebody has already replied to this thread. You cannot delete it."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Ktoś już odpowiedział w tym temacie, w związku z czym nie możesz już go "
|
|
|
+"usunąć."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threadtype/delete.py:103
|
|
|
+msgid "You cannot undelete this thread."
|
|
|
+msgstr "Nie możesz przywrócić tego tematu."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threadtype/delete.py:105
|
|
|
+msgid "This thread is already visible!"
|
|
|
+msgstr "Ten temat jest już widoczny!"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threadtype/delete.py:117
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "Thread \"%(thread)s\" has been restored."
|
|
|
+msgstr "Temat \"%(thread)s\" został przywrócony."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threadtype/delete.py:138 apps/threadtype/delete.py:162
|
|
|
+msgid "Selected reply has been deleted."
|
|
|
+msgstr "Zaznaczona odpowiedź została usunięta."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threadtype/delete.py:150
|
|
|
+msgid "Somebody has already replied to this post, you cannot delete it."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Ktoś już odpowiedział na tem post, w związku z czym nie możesz już go usunąć."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threadtype/delete.py:172
|
|
|
+msgid "You cannot undelete this reply."
|
|
|
+msgstr "Nie możesz przywrócić tej odpowiedzi."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threadtype/delete.py:174
|
|
|
+msgid "This reply is already visible!"
|
|
|
+msgstr "Ta odpowiedź jest już widoczna!"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threadtype/delete.py:185
|
|
|
+msgid "Selected reply has been restored."
|
|
|
+msgstr "Zaznaczona odpowiedź została przywrócona."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threadtype/delete.py:199
|
|
|
+msgid "Selected checkpoint has been deleted."
|
|
|
+msgstr "Zaznaczone etykiety zdarzeń zostały usunięte."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threadtype/delete.py:211
|
|
|
+msgid "This checkpoint is already hidden!"
|
|
|
+msgstr "Ta etykieta zdarzenia jest już widoczna!"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threadtype/delete.py:218
|
|
|
+msgid "Selected checkpoint has been hidden."
|
|
|
+msgstr "Wybrana etykieta zdarzenia została ukryta."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threadtype/delete.py:225
|
|
|
+msgid "This checkpoint is already visible!"
|
|
|
+msgstr "Ten punkt kontrolny jest już widoczny!"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threadtype/delete.py:232
|
|
|
+msgid "Selected checkpoint has been restored."
|
|
|
+msgstr "Wybrane etykiety zdarzeń zostały przywrócone."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threadtype/jumps.py:106
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Replies made to this thread by members on your ignore list have been "
|
|
|
+"revealed."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Odpowiedzi napisane w tym temacie przez ignorowanych przez Ciebie "
|
|
|
+"użytkowników, zostały odkryte."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threadtype/jumps.py:116
|
|
|
+msgid "This thread has been added to your watched threads list."
|
|
|
+msgstr "Temat został dodany do Twojej listy obserwowanych tematów."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threadtype/jumps.py:144
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"You will now receive e-mail with notification when somebody replies to this "
|
|
|
+"thread."
|
|
|
+msgstr "Poinformujemy Cię w wiadomości e-mail, gdy ktoś odpowie w tym temacie."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threadtype/jumps.py:146
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"This thread has been added to your watched threads list. You will also "
|
|
|
+"receive e-mail with notification when somebody replies to it."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Temat został dodany do Twojej listy obserwowanych tematów. Poinformujemy Cię "
|
|
|
+"też w wiadomości e-mail, gdy ktoś odpowie w nim odpowie."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threadtype/jumps.py:154
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"This thread has been removed from your watched threads list. You will no "
|
|
|
+"longer receive e-mails with notifications when somebody replies to it."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Temat został usunięty z Twojej listy obserwowanych tematów. Nie otrzymasz "
|
|
|
+"też więcej powiadomień na e-mail, gdy ktoś w nim odpowie."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threadtype/jumps.py:156
|
|
|
+msgid "This thread has been removed from your watched threads list."
|
|
|
+msgstr "Temat został usunięty z Twojej listy obserwowanych tematów."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threadtype/jumps.py:162
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"You will no longer receive e-mails with notifications when somebody replies "
|
|
|
+"to this thread."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Nie otrzymasz więcej powiadomień na e-mail, gdy ktoś odpowie w tym temacie."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threadtype/jumps.py:235
|
|
|
+msgid "Your vote has been saved."
|
|
|
+msgstr "Twój głos został zapisany."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threadtype/jumps.py:280
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"\n"
|
|
|
+"Member @%(reporter)s has reported following post by @%(reported)s:\n"
|
|
|
+"\n"
|
|
|
+"%(quote)s\n"
|
|
|
+"**Post link:** <%(post)s>\n"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"\n"
|
|
|
+"Użytkownik @%(reporter)s zgłosił następujący post autorstwa @%(reported)s:\n"
|
|
|
+"\n"
|
|
|
+"%(quote)s\n"
|
|
|
+"**Link do posta:** <%(post)s>\n"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threadtype/jumps.py:345 apps/threadtype/jumps.py:346
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Selected post has been reported and will receive moderator attention. Thank "
|
|
|
+"you."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Wybrany post został zgłoszony i zostanie sprawdzony przez moderatora. "
|
|
|
+"Dziękujemy."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threadtype/jumps.py:349 apps/threadtype/jumps.py:350
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"You have already reported this post. One of moderators will handle it as "
|
|
|
+"soon as it is possible. Thank you for your patience."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Już zgłosiłeś tego posta. Nasz moderator zajmie się nim tak szybko, jak to "
|
|
|
+"tylko możliwe. Dziękujemy za cierpliwość."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threadtype/mixins.py:16
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"You can't post one message so quickly after another. Please wait a moment "
|
|
|
+"and try again."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Nie możesz tak szybko wysłać kolejnej wiadomości. Spróbuj ponownie za chwilę."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threadtype/mixins.py:19
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"You can't post one message so quickly after another. Please wait %(seconds)d "
|
|
|
+"second and try again."
|
|
|
+msgid_plural ""
|
|
|
+"You can't post one message so quickly after another. Please wait %(seconds)d "
|
|
|
+"seconds and try again."
|
|
|
+msgstr[0] ""
|
|
|
+"Nie możesz tak szybko wysłać kolejnej wiadomości. Spróbuj ponownie za "
|
|
|
+"sekundę."
|
|
|
+msgstr[1] ""
|
|
|
+"Nie możesz tak szybko wysłać kolejnej wiadomości. Spróbuj ponownie za "
|
|
|
+"%(seconds)d sekundy."
|
|
|
+msgstr[2] ""
|
|
|
+"Nie możesz tak szybko wysłać kolejnej wiadomości. Spróbuj ponownie za "
|
|
|
+"%(seconds)d sekund."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threadtype/mixins.py:33 apps/threadtype/list/forms.py:58
|
|
|
+#: apps/threadtype/posting/forms.py:76
|
|
|
+#: apps/threadtype/thread/moderation/forms.py:15
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "Thread name must contain at least one alpha-numeric character."
|
|
|
+msgid_plural ""
|
|
|
+"Thread name must contain at least %(count)d alpha-numeric characters."
|
|
|
+msgstr[0] "Nazwa tematu musi zawierać przynajmniej jeden alfanumeryczny znak."
|
|
|
+msgstr[1] ""
|
|
|
+"Nazwa tematu musi zawierać przynajmniej %(count)d alfanumeryczne znaki."
|
|
|
+msgstr[2] ""
|
|
|
+"Nazwa tematu musi zawierać przynajmniej %(count)d alfanumerycznych znaków."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threadtype/mixins.py:39
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "Thread name cannot be longer than %(count)d character."
|
|
|
+msgid_plural "Thread name cannot be longer than %(count)d characters."
|
|
|
+msgstr[0] "Nazwa tematu nie może być dłuższa niż %(count)d znak."
|
|
|
+msgstr[1] "Nazwa tematu nie może być dłuższa niż %(count)d znaki."
|
|
|
+msgstr[2] "Nazwa tematu nie może być dłuższa niż %(count)d znaków."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threadtype/mixins.py:51
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "Post content cannot be empty."
|
|
|
+msgid_plural "Post content cannot be shorter than %(count)d characters."
|
|
|
+msgstr[0] "Treść posta nie może być pusta."
|
|
|
+msgstr[1] "Treść posta nie może być krótsza niż %(count)d znaki."
|
|
|
+msgstr[2] "Treść posta nie może być krótsza niż %(count)d znaków."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threadtype/list/forms.py:17
|
|
|
+msgid "Move Threads to"
|
|
|
+msgstr "Przenieś tematy do"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threadtype/list/forms.py:18
|
|
|
+msgid "Select forum you want to move threads to."
|
|
|
+msgstr "Wskaż forum, do którego chcesz przenieś zaznaczone tematy."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threadtype/list/forms.py:25 apps/threadtype/list/forms.py:65
|
|
|
+msgid "This is not forum."
|
|
|
+msgstr "To nie jest forum."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threadtype/list/forms.py:27
|
|
|
+msgid "New forum is same as current one."
|
|
|
+msgstr "Wskazane forum jest aktualnym forum tych tematów."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threadtype/list/forms.py:37
|
|
|
+msgid "Don't use any polls"
|
|
|
+msgstr "Nie używaj żadnej ankiety"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threadtype/list/forms.py:43
|
|
|
+msgid "Final Poll"
|
|
|
+msgstr "Wyjściowa ankieta"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threadtype/list/forms.py:44
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"More than one of threads that you are going to merge has poll. Select poll "
|
|
|
+"that will be used in merged thread or delete all polls."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Przynajmniej jeden z tematów, które zamierzasz złączyć posiada ankietę. "
|
|
|
+"Wybiesz ankietę która pozostanie w temacie powstałym ze złaczenia lub usuń "
|
|
|
+"wszystkie ankiety."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threadtype/list/forms.py:49 templates/cranefly/new_threads.html:100
|
|
|
+#: templates/cranefly/popular_threads.html:100
|
|
|
+msgid "Thread Forum"
|
|
|
+msgstr "Forum tego tematu"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threadtype/list/forms.py:50
|
|
|
+msgid "Select forum you want to put new thread in."
|
|
|
+msgstr "Wybierz forum, w którym ma zostać umieszczony wynikowy temat."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threadtype/list/forms.py:53 apps/threadtype/posting/forms.py:74
|
|
|
+msgid "Thread Name"
|
|
|
+msgstr "Nazwa tematu"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threadtype/list/forms.py:54
|
|
|
+msgid "Name of new thread that will be created as result of merge."
|
|
|
+msgstr "Nazwa nowego tematu, który powstanie w wyniku połączenia zaznaczonych."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threadtype/list/forms.py:59 apps/threadtype/posting/forms.py:77
|
|
|
+#: apps/threadtype/thread/moderation/forms.py:16
|
|
|
+msgid "Thread name is too long. Try shorter name."
|
|
|
+msgstr "Nazwa tematu jest zbyt długa. Spróbuj ją skrócić."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threadtype/list/moderation.py:16
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Selected threads have been marked as reviewed and made visible to other "
|
|
|
+"members."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Zaznaczone tematy zostały oznaczone jako przejrzane i są już widoczne dla "
|
|
|
+"innych użytkowników."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threadtype/list/moderation.py:18
|
|
|
+msgid "No threads were marked as reviewed."
|
|
|
+msgstr "Nie oznaczono żadnych tematów jako przejrzane."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threadtype/list/moderation.py:51
|
|
|
+msgid "Selected threads have been turned into announcements."
|
|
|
+msgstr "Zaznaczone tematy zostały przekształcone w ogłoszenia."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threadtype/list/moderation.py:53
|
|
|
+msgid "No threads were turned into announcements."
|
|
|
+msgstr "Nie przekształcono żadnych tematów w ogłoszenia."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threadtype/list/moderation.py:67
|
|
|
+msgid "Selected threads have been sticked to the top of list."
|
|
|
+msgstr "Zaznaczone tematy zostały przypięte na górę listy."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threadtype/list/moderation.py:69
|
|
|
+msgid "No threads were turned into stickies."
|
|
|
+msgstr "Nie przypięto żadnych tematów."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threadtype/list/moderation.py:83
|
|
|
+msgid "Selected threads weight has been removed."
|
|
|
+msgstr "Zaznaczone elementy przekształcono w zwykłe tematy."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threadtype/list/moderation.py:85
|
|
|
+msgid "No threads have had their weight removed."
|
|
|
+msgstr "Zaznaczono wyłącznie zwykłe tematy - nie dokonano żadnych zmian."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threadtype/list/moderation.py:114
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "Selected threads have been moved to \"%(forum)s\"."
|
|
|
+msgstr "Zaznaczone tematy zostały przeniesione do \"%(forum)s\"."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threadtype/list/moderation.py:133
|
|
|
+msgid "You have to pick two or more threads to merge."
|
|
|
+msgstr "Musisz zaznaczyć przynajmniej dwa tematy do połączenia."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threadtype/list/moderation.py:182
|
|
|
+msgid "Selected threads have been merged into new one."
|
|
|
+msgstr "Zaznaczone tematy zostały połaczone w jeden nowy."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threadtype/list/moderation.py:192
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Warning: Posting times in one or more of threads that you are going to merge "
|
|
|
+"are overlapping. This may result in disturbed flow of merged thread."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Uwaga: Daty postów w przynajmniej jednym z tematów, które masz zamiar "
|
|
|
+"połączyć, przekłądają się z datami z innego tematu. Może to spowodować "
|
|
|
+"bałagan w temacie, który otrzymasz."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threadtype/list/moderation.py:212
|
|
|
+msgid "Selected threads have been opened."
|
|
|
+msgstr "Zaznaczone tematy zostały otwarte."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threadtype/list/moderation.py:214
|
|
|
+msgid "No threads were opened."
|
|
|
+msgstr "Nie otwarto żadnych tematów."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threadtype/list/moderation.py:228
|
|
|
+msgid "Selected threads have been closed."
|
|
|
+msgstr "Zaznaczone tematy zostały zamknięte."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threadtype/list/moderation.py:230
|
|
|
+msgid "No threads were closed."
|
|
|
+msgstr "Nie zamknięto żadnych tematów."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threadtype/list/moderation.py:244
|
|
|
+msgid "Selected threads have been restored."
|
|
|
+msgstr "Zaznaczone tematy zostały przywrócone."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threadtype/list/moderation.py:246
|
|
|
+msgid "No threads were restored."
|
|
|
+msgstr "Nie przywrócono żadnych tematów."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threadtype/list/moderation.py:266
|
|
|
+msgid "Selected threads have been hidden."
|
|
|
+msgstr "Zaznaczone tematy zostały ukryte."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threadtype/list/moderation.py:268
|
|
|
+msgid "No threads were hidden."
|
|
|
+msgstr "Nie ukryto żadnych tematów."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threadtype/list/moderation.py:288
|
|
|
+msgid "Selected threads have been deleted."
|
|
|
+msgstr "Zaznaczone tematy zostały usunięte."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threadtype/list/moderation.py:290
|
|
|
+msgid "No threads were deleted."
|
|
|
+msgstr "Nie usunięto żadnych tematów."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threadtype/list/views.py:90
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/list.html:154
|
|
|
+#: templates/cranefly/reports/list.html:191
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/list.html:331
|
|
|
+msgid "You have to select at least one thread."
|
|
|
+msgstr "Musisz zaznaczyć przynajmniej jeden temat."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threadtype/posting/base.py:74
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "%(username)s has replied to your post in thread %(thread)s"
|
|
|
+msgstr "%(username)s odpowiedział na twój post w temacie %(thread)s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threadtype/posting/base.py:144
|
|
|
+msgid "You can't attach any more files to this form."
|
|
|
+msgstr "W tym formularzu nie możesz już dołączyć większej ilości plików."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threadtype/posting/base.py:147
|
|
|
+msgid "You have to upload file."
|
|
|
+msgstr "Musisz wysłać plik."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threadtype/posting/base.py:153
|
|
|
+msgid "This is not an allowed file type."
|
|
|
+msgstr "Ten typ pliku nie jest dozwolony."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threadtype/posting/base.py:173
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "File \"%(filename)s\" has been attached successfully."
|
|
|
+msgstr "Plik \"%(filename)s\" został załączony pomyślnie."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threadtype/posting/base.py:187 apps/threadtype/posting/base.py:207
|
|
|
+#: apps/threadtype/posting/base.py:287 apps/threadtype/posting/base.py:292
|
|
|
+msgid "Requested attachment could not be found."
|
|
|
+msgstr "Nie odnaleziono żądanego załacznika."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threadtype/posting/base.py:193
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "File \"%(filename)s\" has been removed."
|
|
|
+msgstr "Plik \"%(filename)s\" został usunięty."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threadtype/posting/base.py:212
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "File \"%(filename)s\" has been restored."
|
|
|
+msgstr "Plik \"%(filename)s\" został przywrócony."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threadtype/posting/forms.py:14 templates/cranefly/editor.html:41
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/posting.html:69
|
|
|
+#: templates/cranefly/reports/posting.html:65
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/posting.html:76
|
|
|
+msgid "Message Body"
|
|
|
+msgstr "Treść wiadomości"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threadtype/posting/forms.py:31
|
|
|
+msgid "Announcement"
|
|
|
+msgstr "Ogłoszenie"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threadtype/posting/forms.py:32
|
|
|
+msgid "Sticky"
|
|
|
+msgstr "Przypięty"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threadtype/posting/forms.py:33
|
|
|
+msgid "Standard"
|
|
|
+msgstr "Standardowy"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threadtype/posting/forms.py:83 apps/threadtype/posting/forms.py:96
|
|
|
+msgid "Edit Reason"
|
|
|
+msgstr "Powód edycji"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threadtype/posting/forms.py:84
|
|
|
+msgid "Optional reason for editing this thread."
|
|
|
+msgstr "Opcjonalny powód edycji tego tematu."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threadtype/posting/forms.py:97
|
|
|
+msgid "Optional reason for editing this reply."
|
|
|
+msgstr "Opcjonalny powód edycji tej odpowiedzi."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threadtype/posting/newreply.py:133
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "%(username)s has replied to your thread %(thread)s"
|
|
|
+msgstr "%(username)s odpowiedział w Twoim temacie %(thread)s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threadtype/posting/newreply.py:135
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "%(username)s has replied to thread %(thread)s that you are watching"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"%(username)s odpowiedział w obserwowanym przez Ciebie temacie %(thread)s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threadtype/thread/views.py:177
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/thread.html:533
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/thread.html:581
|
|
|
+msgid "You have to select at least one post."
|
|
|
+msgstr "Musisz zaznaczyć przynajmniej jednego posta."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threadtype/thread/moderation/forms.py:13
|
|
|
+msgid "New Thread Name"
|
|
|
+msgstr "Nowa nazwa tematu"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threadtype/thread/moderation/forms.py:18
|
|
|
+msgid "New Thread Forum"
|
|
|
+msgstr "Nowe forum tematu"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threadtype/thread/moderation/forms.py:25
|
|
|
+msgid "This is not a forum."
|
|
|
+msgstr "To nie jest forum."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threadtype/thread/moderation/forms.py:37
|
|
|
+msgid "New Thread Link"
|
|
|
+msgstr "Link do nowego tematu"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threadtype/thread/moderation/forms.py:38
|
|
|
+msgid "To select new thread, simply copy and paste here its link."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Aby wskazać nowy temat, po prostu skopiuj i wklej tutaj jego URL (adres)."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threadtype/thread/moderation/forms.py:48
|
|
|
+#: apps/threadtype/thread/moderation/forms.py:55
|
|
|
+msgid "This is not a correct thread URL."
|
|
|
+msgstr "To nie jest poprawny URL do tematu."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threadtype/thread/moderation/forms.py:52
|
|
|
+msgid "New thread is same as current one."
|
|
|
+msgstr "Temat do którego chcesz przenieść posty, jest taki sam jak obecny."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threadtype/thread/moderation/forms.py:57
|
|
|
+msgid "Thread could not be found."
|
|
|
+msgstr "Temat nie został odnaleziony."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threadtype/thread/moderation/posts.py:24
|
|
|
+msgid "Selected posts have been accepted and made visible to other members."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Zaznaczone posty zostały zaakceptowane. Inni użytkownicy mogą je już "
|
|
|
+"zobaczyć."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threadtype/thread/moderation/posts.py:26
|
|
|
+msgid "No posts were accepted."
|
|
|
+msgstr "Nie zaakceptowano żadnych postów."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threadtype/thread/moderation/posts.py:37
|
|
|
+msgid "You cannot merge replies made by different members!"
|
|
|
+msgstr "Nie możesz połączyć postów napisanych przez różnych użytkowników!"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threadtype/thread/moderation/posts.py:39
|
|
|
+msgid "You have to select two or more posts you want to merge."
|
|
|
+msgstr "Musisz wskazać przynajmniej dwa posty do połączenia."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threadtype/thread/moderation/posts.py:51
|
|
|
+msgid "Selected posts have been merged into one message."
|
|
|
+msgstr "Zaznaczone posty zostały połączone w jedną wiadomośc."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threadtype/thread/moderation/posts.py:56
|
|
|
+msgid "You cannot split first post from thread."
|
|
|
+msgstr "Nie możesz wydzelić pierwszego posta z tematu."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threadtype/thread/moderation/posts.py:85
|
|
|
+msgid "Selected posts have been split to new thread."
|
|
|
+msgstr "Zaznaczone posty zostały wydzielone w nowy temat."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threadtype/thread/moderation/posts.py:90
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "[Split] %s"
|
|
|
+msgstr "[Wydzielony] %s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threadtype/thread/moderation/posts.py:127
|
|
|
+msgid "Selected posts have been moved to new thread."
|
|
|
+msgstr "Wybrane posty zostały przeniesione do nowego tematu."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threadtype/thread/moderation/posts.py:151
|
|
|
+msgid "Selected posts have been protected from edition."
|
|
|
+msgstr "Wybrane posty zostały zabezpieczone przed edycją."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threadtype/thread/moderation/posts.py:153
|
|
|
+msgid "No posts were protected."
|
|
|
+msgstr "Nie objęto ochroną żadnych nowych postów."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threadtype/thread/moderation/posts.py:162
|
|
|
+msgid "Protection from editions has been removed from selected posts."
|
|
|
+msgstr "Wybrane posty zostały pozbawione blokady edycji."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threadtype/thread/moderation/posts.py:164
|
|
|
+msgid "No posts were unprotected."
|
|
|
+msgstr "Nie zdjęto ochrony żadnych postów."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threadtype/thread/moderation/posts.py:177
|
|
|
+msgid "Selected posts have been restored."
|
|
|
+msgstr "Wybrane posty zostały przywrócone."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threadtype/thread/moderation/posts.py:179
|
|
|
+msgid "No posts were restored."
|
|
|
+msgstr "Nie przywrócono żadnych postów."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threadtype/thread/moderation/posts.py:186
|
|
|
+#: apps/threadtype/thread/moderation/posts.py:203
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"You cannot delete first post of thread using this action. If you want to "
|
|
|
+"delete thread, use thread moderation instead."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Nie możesz w ten sposób usunąć pierwszego posta w temacie. Jeżeli chcesz "
|
|
|
+"usunąć temat, użyj opcji dotyczących tematów, a nie postów."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threadtype/thread/moderation/posts.py:194
|
|
|
+msgid "Selected posts have been hidden."
|
|
|
+msgstr "Zaznaczone posty zostały ukryte."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threadtype/thread/moderation/posts.py:196
|
|
|
+msgid "No posts were hidden."
|
|
|
+msgstr "Nie ukryto żadnych postów."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threadtype/thread/moderation/posts.py:213
|
|
|
+msgid "Selected posts have been deleted."
|
|
|
+msgstr "Zaznaczone posty zostały usunięte."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threadtype/thread/moderation/posts.py:215
|
|
|
+msgid "No posts were deleted."
|
|
|
+msgstr "Nie usunięto żadnych postów."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threadtype/thread/moderation/thread.py:35
|
|
|
+msgid "Thread has been marked as reviewed and made visible to other members."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Temat został oznaczony jako przejrzany. Inni użytkownicy mogą już go "
|
|
|
+"zobaczyć."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threadtype/thread/moderation/thread.py:43
|
|
|
+msgid "Thread has been turned into announcement."
|
|
|
+msgstr "Temat został przekształcony w ogłoszenie."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threadtype/thread/moderation/thread.py:51
|
|
|
+msgid "Thread has been turned into sticky."
|
|
|
+msgstr "Temat został przypięty."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threadtype/thread/moderation/thread.py:59
|
|
|
+msgid "Thread weight has been changed to normal."
|
|
|
+msgstr "Pomyślnie przekształcono w zwykły temat."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threadtype/thread/moderation/thread.py:74
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "Thread has been moved to \"%(forum)s\"."
|
|
|
+msgstr "Temat został przeniesiony do \"%(forum)s\"."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threadtype/thread/moderation/thread.py:97
|
|
|
+msgid "Thread has been opened."
|
|
|
+msgstr "Temat został otwarty."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threadtype/thread/moderation/thread.py:106
|
|
|
+msgid "Thread has been closed."
|
|
|
+msgstr "Temat został zamknięty."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threadtype/thread/moderation/thread.py:127
|
|
|
+msgid "Thread has been restored."
|
|
|
+msgstr "Temat został przywrócony."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/threadtype/thread/moderation/thread.py:148
|
|
|
+msgid "Thread has been hidden."
|
|
|
+msgstr "Temat został ukryty."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/usercp/views.py:25
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "You are now following %(username)s"
|
|
|
+msgstr "Zacząłeś obserwować %(username)s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/usercp/views.py:31
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "%(username)s is now following you"
|
|
|
+msgstr "%(username)s zaczął Cię obserwować"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/usercp/views.py:46
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "You have stopped following %(username)s"
|
|
|
+msgstr "Przestałeś obserwować %(username)s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/usercp/views.py:62
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "You are now ignoring %(username)s"
|
|
|
+msgstr "%(username)s jest teraz przez Ciebie ignorowany"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/usercp/views.py:74
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "You have stopped ignoring %(username)s"
|
|
|
+msgstr "Przestałeś ignorować użytkownika %(username)s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/usercp/avatar/forms.py:9
|
|
|
+msgid "Upload Image File"
|
|
|
+msgstr "Prześlij obrazek z komptera"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/usercp/avatar/forms.py:10
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Select image file on your computer you wish to use as forum avatar. You will "
|
|
|
+"be able to crop image after upload. Animations will be stripped."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Wskaż plik obrazka, którego chciałbyś użyć jako awatara. Będziesz mógł go "
|
|
|
+"przyciąć po przesłaniu. Ewentualna animacja zostanie usunięta."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/usercp/avatar/forms.py:11
|
|
|
+msgid "Uploaded file is not correct image."
|
|
|
+msgstr "Przesłany plik nie jest poprawnym obrazkiem."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/usercp/avatar/forms.py:22
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "Avatar image cannot be larger than %(limit)s."
|
|
|
+msgstr "Obrazek awatara nie może być większy niż %(limit)s."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/usercp/avatar/forms.py:24
|
|
|
+msgid "Couldn't read uploaded image"
|
|
|
+msgstr "Nie udało się odczytać przesłanego obrazka"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/usercp/avatar/usercp.py:4
|
|
|
+msgid "Change Avatar"
|
|
|
+msgstr "Zmiana awatara"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/usercp/avatar/views.py:51
|
|
|
+msgid "Your avatar has been changed to Gravatar."
|
|
|
+msgstr "Użyto obrazka z Gravatara."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/usercp/avatar/views.py:53 apps/usercp/avatar/views.py:94
|
|
|
+#: apps/usercp/avatar/views.py:221
|
|
|
+msgid "Request authorisation is invalid."
|
|
|
+msgstr "Autoryzacja żądania jest nieprawidłowa."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/usercp/avatar/views.py:78
|
|
|
+msgid "No avatar galleries are available at the moment."
|
|
|
+msgstr "Niestety nie ma aktualnie dostępnych żadnych galerii awatarów."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/usercp/avatar/views.py:90
|
|
|
+msgid "Your avatar has been changed to one from gallery."
|
|
|
+msgstr "Ustawiono awatar z galerii."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/usercp/avatar/views.py:92
|
|
|
+msgid "Selected Avatar is incorrect."
|
|
|
+msgstr "Wskazany awatar jest niepoprawny."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/usercp/avatar/views.py:152
|
|
|
+msgid "Your avatar has changed."
|
|
|
+msgstr "Twój awatar został zmieniony."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/usercp/avatar/views.py:157
|
|
|
+msgid "Only gif, jpeg and png files are allowed for member avatars."
|
|
|
+msgstr "Dozwolone rozszerzenia to png, jpeg oraz gif."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/usercp/avatar/views.py:177
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Crop Avatar option is avaiable only when you use uploaded image as your "
|
|
|
+"avatar."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Opcja przycinania awatara jest dostępna tylko w przypadku przesyłania "
|
|
|
+"obrazka z komputera."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/usercp/avatar/views.py:216
|
|
|
+msgid "Your avatar has been cropped."
|
|
|
+msgstr "Twój awatar został przycięty."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/usercp/avatar/views.py:219 forms/forms.py:157
|
|
|
+msgid "Form contains errors."
|
|
|
+msgstr "Formularz zawiera błędy."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/usercp/credentials/forms.py:10
|
|
|
+msgid "New E-mail"
|
|
|
+msgstr "Nowy adres e-mail"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/usercp/credentials/forms.py:11
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Enter new e-mail address or leave this field empty if you want only to "
|
|
|
+"change your password."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Wprowadź swój nowy adres e-mail lub pozostaw to pole puste, aby zmienić "
|
|
|
+"tylko hasło."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/usercp/credentials/forms.py:13
|
|
|
+msgid "New Password"
|
|
|
+msgstr "Nowe hasło"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/usercp/credentials/forms.py:14
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Enter new password or leave this empty if you only want to change your e-"
|
|
|
+"mail address."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Wprowadź swoje nowe hasło lub pozostaw to pole puste, aby zmienić tylko "
|
|
|
+"adres e-mail."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/usercp/credentials/forms.py:16
|
|
|
+msgid "Current Password"
|
|
|
+msgstr "Obecne hasło"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/usercp/credentials/forms.py:17
|
|
|
+msgid "Confirm changes by entering your current password."
|
|
|
+msgstr "Potwierdź zmiany, wpisując swoje aktualne hasło."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/usercp/credentials/forms.py:24
|
|
|
+msgid "New e-mail is same as your current e-mail."
|
|
|
+msgstr "Nowy adres e-mail jest taki sam jak obecny."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/usercp/credentials/forms.py:27
|
|
|
+msgid "New e-mail address is already in use by other member."
|
|
|
+msgstr "Podany nowy adres e-mail jest już używany przez innego użytkownika."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/usercp/credentials/forms.py:40
|
|
|
+msgid "You have entered wrong password."
|
|
|
+msgstr "Wprowadzono błędne hasło."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/usercp/credentials/forms.py:46
|
|
|
+msgid "You have to enter either new e-mail address or new password."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Nie podano ani nowego hasła, ani nowego adresu e-mail. Przynajmniej jedno z "
|
|
|
+"nich jest wymagane."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/usercp/credentials/usercp.py:4
|
|
|
+msgid "Change E-mail or Password"
|
|
|
+msgstr "Zmień adres e-mail lub hasło"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/usercp/credentials/views.py:24
|
|
|
+msgid "Activate new Sign-In Credentials"
|
|
|
+msgstr "Aktywacja nowych danych do logowania"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/usercp/credentials/views.py:35
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"We have sent e-mail message to your new e-mail address with link you have to "
|
|
|
+"click to confirm change of your sign-in credentials. This link will be valid "
|
|
|
+"only for duration of this session, do not sign out until you confirm change!"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Wysłaliśmy wiadomość potwierdzającą zmianę danych logowania na Twój nowy "
|
|
|
+"adres e-mail. Kliknij na znajdujący się w niej link. Uwaga, link w "
|
|
|
+"wiadomości będzie aktualny tylko na czas trwania aktualnej sesji. Nie "
|
|
|
+"wylogowuj się, dopóki nie potwierdzisz zmian!"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/usercp/credentials/views.py:37
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"We have sent e-mail message to your e-mail address with link you have to "
|
|
|
+"click to confirm change of your sign-in credentials. This link will be valid "
|
|
|
+"only for duration of this session, do not sign out until you confirm change!"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Wysłaliśmy wiadomość potwierdzającą zmianę danych logowania na Twój adres e-"
|
|
|
+"mail. Kliknij na znajdujący się w niej link. Uwaga, link w wiadomości będzie "
|
|
|
+"aktualny tylko na czas trwania aktualnej sesji. Nie wylogowuj się, dopóki "
|
|
|
+"nie potwierdzisz zmian!"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/usercp/credentials/views.py:66
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "%(username)s, your Sign-In credentials have been changed."
|
|
|
+msgstr "%(username)s, Twoje dane do logowania zostały zmienione."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/usercp/credentials/views.py:71
|
|
|
+msgid "Your new credentials have been invalidated. Please try again."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Niestety, nowe dane logowania już wygasły. Prosimy powtórzyć cała procedurę "
|
|
|
+"ich zmiany - unikając tym razem przerwania sesji."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/usercp/options/forms.py:8
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"On occasion board administrator may want to send e-mail message to multiple "
|
|
|
+"members."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Czasami administrator forum może chcieć rozesłać wiadomość e-mail do "
|
|
|
+"członków forum."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/usercp/options/forms.py:10
|
|
|
+msgid "Your Current Timezone"
|
|
|
+msgstr "Twoja strefa czasowa"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/usercp/options/forms.py:11
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"If dates and hours displayed by forums are inaccurate, you can fix it by "
|
|
|
+"adjusting timezone setting."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Jeżeli daty i godziny na forum nie są wyświetlane poprawnie, możesz to "
|
|
|
+"poprawić, poprzez dostosowanie ustawień strefy czasowej."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/usercp/options/forms.py:13
|
|
|
+msgid "Your Visibility"
|
|
|
+msgstr "Twoja widoczność"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/usercp/options/forms.py:14
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"If you want to, you can limit other members ability to track your presence "
|
|
|
+"on forums."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Jeżeli chcesz, możesz ukryć swoją obecność przed zwykłymi użytkownikami tego "
|
|
|
+"forum."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/usercp/options/forms.py:16
|
|
|
+msgid "Show my presence to everyone"
|
|
|
+msgstr "Pokazuj każdemu moją obecność"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/usercp/options/forms.py:17
|
|
|
+msgid "Show my presence to people I follow"
|
|
|
+msgstr "Pokazuj obecność tylko osobom, które obserwuję"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/usercp/options/forms.py:18
|
|
|
+msgid "Show my presence to nobody"
|
|
|
+msgstr "Nie pokazuj nikomu mojej obecności"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/usercp/options/forms.py:20
|
|
|
+msgid "Threads I start"
|
|
|
+msgstr "Tematy rozpoczęte przeze mnie"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/usercp/options/forms.py:22 apps/usercp/options/forms.py:28
|
|
|
+#: fixtures/accountssetings.py:75 fixtures/accountssetings.py:86
|
|
|
+msgid "Don't watch"
|
|
|
+msgstr "Nie obserwuj"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/usercp/options/forms.py:23 apps/usercp/options/forms.py:29
|
|
|
+#: fixtures/accountssetings.py:76 fixtures/accountssetings.py:87
|
|
|
+msgid "Put on watched threads list"
|
|
|
+msgstr "Umieść na liście obserwowanych tematów"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/usercp/options/forms.py:24 apps/usercp/options/forms.py:30
|
|
|
+msgid "Put on watched threads list and e-mail me when somebody replies"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Umieść na liście obserwowanych tematów i wyślij mi e-mail, gdy ktoś odpisze"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/usercp/options/forms.py:26
|
|
|
+msgid "Threads I reply to"
|
|
|
+msgstr "Tematy, na które odpowiedziałem"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/usercp/options/forms.py:32
|
|
|
+msgid "Allow Private Threads Invitations"
|
|
|
+msgstr "Pozwalaj na zaproszenia do prywatnych dyskusji"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/usercp/options/forms.py:33
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"If you wish, you can restrict who can invite you to private threads. Keep in "
|
|
|
+"mind some groups or members may be allowed to override this preference."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Jeżeli chcesz, możesz ograniczyć liczbę użytkowników, którzy mogą zaprosić "
|
|
|
+"Cię do prywatnych dyskusji. Miej na uwadzę, ograniczenie może nie dotyczyć "
|
|
|
+"niektórych grup (np. administratorów)."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/usercp/options/forms.py:35
|
|
|
+msgid "From everyone"
|
|
|
+msgstr "Od każdego"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/usercp/options/forms.py:36
|
|
|
+msgid "From everyone but not members I ignore"
|
|
|
+msgstr "Od każdego oprócz użytkowników których ignoruję"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/usercp/options/forms.py:37
|
|
|
+msgid "From members I follow"
|
|
|
+msgstr "Od każdego, kogo obserwuję"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/usercp/options/forms.py:38
|
|
|
+msgid "From nobody"
|
|
|
+msgstr "Od nikogo"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/usercp/options/usercp.py:4 templates/cranefly/usercp/options.html:29
|
|
|
+msgid "Forum Options"
|
|
|
+msgstr "Opcje forum"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/usercp/options/views.py:24
|
|
|
+msgid "Forum options have been changed."
|
|
|
+msgstr "Ustawienia forum zostały zmienione."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/usercp/signature/usercp.py:5
|
|
|
+msgid "Edit Signature"
|
|
|
+msgstr "Modyfikacja sygnaturki"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/usercp/signature/views.py:35
|
|
|
+msgid "Your signature has been changed."
|
|
|
+msgstr "Twoja sygnaturka została zmieniona."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/usercp/username/forms.py:8
|
|
|
+msgid "Change Username to"
|
|
|
+msgstr "Zmień nazwę użytkownika na"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/usercp/username/forms.py:9
|
|
|
+msgid "Enter new desired username."
|
|
|
+msgstr "Wprowadź pożądaną nazwę użytkownika."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/usercp/username/forms.py:16
|
|
|
+msgid "Your new username is same as current one."
|
|
|
+msgstr "Wprowadzona nowa nazwa użytkownika jest taka sama jak obecna."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/usercp/username/usercp.py:5
|
|
|
+msgid "Change Username"
|
|
|
+msgstr "Zmień nazwę użytkownika"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/usercp/username/views.py:33 templates/cranefly/usercp/username.html:36
|
|
|
+msgid "You have exceeded the maximum number of name changes."
|
|
|
+msgstr "Przekroczyłeś maksymalną liczbę zmian nazwy użytkownika."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/usercp/username/views.py:43
|
|
|
+msgid "Your username has been changed."
|
|
|
+msgstr "Twoja nazwa została zmieniona."
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/usercp/username/views.py:50
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"User that you are following, %(username)s, has changed his name to "
|
|
|
+"%(newname)s"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Użytkownik którego obserwujesz, %(username)s, zmienił swoja nazwę na "
|
|
|
+"%(newname)s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: apps/watchedthreads/views.py:21
|
|
|
+msgid "%(username), you cannot read any forums."
|
|
|
+msgstr "%(username)s, nie możesz czytać żadnych forów."
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/accountssetings.py:7
|
|
|
+msgid "Users Accounts Settings"
|
|
|
+msgstr "Profile użytkowników"
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/accountssetings.py:8
|
|
|
+msgid "Those settings allow you to increase security of your members accounts."
|
|
|
+msgstr "Dane ustawienia mogą zwiększyć bezpieczeństwo członków Twojego forum."
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/accountssetings.py:14
|
|
|
+msgid "No validation required"
|
|
|
+msgstr "Nie wymagaj walidacji"
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/accountssetings.py:14
|
|
|
+msgid "Activation Token sent to User"
|
|
|
+msgstr "Aktywacja poprzez potwierdzenie z wiadomości e-mail."
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/accountssetings.py:14
|
|
|
+msgid "Activation by Administrator"
|
|
|
+msgstr "Aktywacja przez administratora"
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/accountssetings.py:14
|
|
|
+msgid "Dont allow new registrations"
|
|
|
+msgstr "Nie pozwalaj na nowe rejestracje"
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/accountssetings.py:15 models/usermodel.py:184
|
|
|
+msgid "Users Registrations"
|
|
|
+msgstr "Rejestracje użytkowników"
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/accountssetings.py:16
|
|
|
+msgid "New accounts validation"
|
|
|
+msgstr "Walidacja nowych kont"
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/accountssetings.py:23
|
|
|
+msgid "Default Timezone"
|
|
|
+msgstr "Domyślna strefa czasowa"
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/accountssetings.py:24
|
|
|
+msgid "Used by guests, crawlers and newly registered users."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Używana przez gości, boty wyszukiwarek i nowo zarejestrowanych użytkowników."
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/accountssetings.py:31
|
|
|
+msgid "Users Names"
|
|
|
+msgstr "Nazwy użytkowników"
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/accountssetings.py:32
|
|
|
+msgid "Minimum allowed username length"
|
|
|
+msgstr "Minimalna, dozwolona długość nazwy uzytkownika"
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/accountssetings.py:39
|
|
|
+msgid "Maxim allowed username length"
|
|
|
+msgstr "Maksymalna, dozwolona długość nazwy uzytkownika"
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/accountssetings.py:46
|
|
|
+msgid "Users Passwords"
|
|
|
+msgstr "Hasła użytkowników"
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/accountssetings.py:47
|
|
|
+msgid "Minimum user password length"
|
|
|
+msgstr "Minimalna możliwa dlugość hasła"
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/accountssetings.py:53
|
|
|
+msgid "Require mixed Case"
|
|
|
+msgstr "Wymagane wielkie i małe i litery"
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/accountssetings.py:53
|
|
|
+msgid "Require digits"
|
|
|
+msgstr "Wymagane cyfry"
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/accountssetings.py:53
|
|
|
+msgid "Require special characters"
|
|
|
+msgstr "Wymagane znaki specjalne"
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/accountssetings.py:54
|
|
|
+msgid "Password Complexity"
|
|
|
+msgstr "Złożoność hasła"
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/accountssetings.py:61
|
|
|
+msgid "Password Lifetime"
|
|
|
+msgstr "Długość życia hasła"
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/accountssetings.py:62
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Enter number of days since password was set to force member to change it "
|
|
|
+"with new one, or 0 to dont force your members to change their passwords."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Wprowadź liczbę dni, po których użytkownicy będą zmuszeni do zamiany swojego "
|
|
|
+"hasła na nowe. Wprowadzenie zera wyłącza wymuszanie zmiany haseł."
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/accountssetings.py:68
|
|
|
+msgid "Include User Password in Welcoming E-mail"
|
|
|
+msgstr "Umieść hasło użytkownika w powitalnym e-mailu"
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/accountssetings.py:69
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"If you want to, Misago can include new user password in welcoming e-mail "
|
|
|
+"that is sent to new users after successful account creation."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Jeżeli chcesz, Misago może umieścić hasło nowego użytkownika w powitalnym e-"
|
|
|
+"mailu, którego ten otrzyma po pomyślnej rejestracji."
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/accountssetings.py:77 fixtures/accountssetings.py:88
|
|
|
+msgid "Put on watched threads list and e-mail user when somebody replies"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Umieść na liście obserwowanych tematów i wyślij e-mail, gdy ktoś odpisze"
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/accountssetings.py:79
|
|
|
+msgid "Default Watching Preferences"
|
|
|
+msgstr "Domyślne ustawienia obserwowania tematów"
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/accountssetings.py:80
|
|
|
+msgid "Watch threads user started"
|
|
|
+msgstr "Obserwowanie tematów rozpoczętych przez użytkownika"
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/accountssetings.py:90
|
|
|
+msgid "Watch threads user replied in"
|
|
|
+msgstr "Obserwowanie tematów w których użytkownik odpisał"
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/accountssetings.py:98
|
|
|
+msgid "Number of Profiles Per Page"
|
|
|
+msgstr "Liczba profili na stronę"
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/attachmenttypes.py:6
|
|
|
+msgid "Image file"
|
|
|
+msgstr "Obrazek"
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/attachmenttypes.py:12
|
|
|
+msgid "Archive"
|
|
|
+msgstr "Archiwum"
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/attachmenttypes.py:18
|
|
|
+msgid "Documents"
|
|
|
+msgstr "Dokument"
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/avatarssettings.py:7
|
|
|
+msgid "Users Avatars Settings"
|
|
|
+msgstr "Awatary użytkowników"
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/avatarssettings.py:8
|
|
|
+msgid "Those settings allow you to control your users avatars."
|
|
|
+msgstr "Te ustawienia pozwalają na kontrolę awatarów użytkowników."
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/avatarssettings.py:14 fixtures/avatarssettings.py:23
|
|
|
+#: templates/cranefly/usercp/avatar.html:26
|
|
|
+msgid "Gravatar"
|
|
|
+msgstr "Gravatar"
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/avatarssettings.py:14 templates/cranefly/usercp/avatar.html:22
|
|
|
+msgid "Uploaded Avatar"
|
|
|
+msgstr "Przesłany awatar"
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/avatarssettings.py:14
|
|
|
+msgid "Avatars Gallery"
|
|
|
+msgstr "Galeria awatarów"
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/avatarssettings.py:15
|
|
|
+msgid "General Settings"
|
|
|
+msgstr "Ogólne ustawienia"
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/avatarssettings.py:16
|
|
|
+msgid "Allowed Avatars"
|
|
|
+msgstr "Dozwolone awatary"
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/avatarssettings.py:17
|
|
|
+msgid "Select Avatar types allowed on your forum."
|
|
|
+msgstr "Wybierz typy awatarów, dozwolone na tym forum."
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/avatarssettings.py:23
|
|
|
+msgid "Random Avatar from Gallery"
|
|
|
+msgstr "Losowy awatar z galerii"
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/avatarssettings.py:24
|
|
|
+msgid "Default Avatar"
|
|
|
+msgstr "Domyślny awatar"
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/avatarssettings.py:25
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Default Avatar assigned to new members. If you creade directory and name it "
|
|
|
+"\"_default\", forum will select random avatar from that directory instead of "
|
|
|
+"regular gallery. If no avatar can be picked from gallery, Gravatar will be "
|
|
|
+"used."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Domyślny awatar przypisany do nowych użytkowników. Jeżeli utworzysz katalog "
|
|
|
+"i nazwiesz go \"_default\", forum wybierze losowy avatar z tego katalogu "
|
|
|
+"zamiast z normalnej galerii. Jeżeli nie uda się wybrać avatara z galerii, "
|
|
|
+"zostanie użyty Gravatar."
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/avatarssettings.py:32
|
|
|
+msgid "Avatar Upload Settings"
|
|
|
+msgstr "Ustawienia wgrywania awatara"
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/avatarssettings.py:33
|
|
|
+msgid "Maxmimum size of uploaded file"
|
|
|
+msgstr "Maksymalna wielkość wgrywanego pliku"
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/avatarssettings.py:34
|
|
|
+msgid "Select maximum allowed file size (in KB) for Avatar uploads."
|
|
|
+msgstr "Wskaż maksymalną wielkość pliku (w KB)"
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/basicsettings.py:7
|
|
|
+msgid "Basic Settings"
|
|
|
+msgstr "Podstawowe ustawienia"
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/basicsettings.py:13 fixtures/basicsettings.py:14
|
|
|
+msgid "Board Name"
|
|
|
+msgstr "Nazwa forum"
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/basicsettings.py:19
|
|
|
+msgid "Board Header"
|
|
|
+msgstr "Nagłówek forum"
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/basicsettings.py:20
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Some themes allow you to define text in board header. Leave empty to use "
|
|
|
+"Board Name instead."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Część szablonów pozwala na zdefiniowanie tekstu w nagłówku forum. Zostaw to "
|
|
|
+"pole puste, aby zamiast niego użyć nazwy forum."
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/basicsettings.py:26
|
|
|
+msgid "Board Header Postscript"
|
|
|
+msgstr "Dodatkowa informacja w nagłówku"
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/basicsettings.py:27
|
|
|
+msgid "Additional text displayed in some themes board header after board name."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Dodatkowy tekst wyświetlany w nagłówku niektórych szablonów po nazwie forum."
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/basicsettings.py:32
|
|
|
+msgid "Board Index"
|
|
|
+msgstr "Indeks forum"
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/basicsettings.py:33
|
|
|
+msgid "Board Index Title"
|
|
|
+msgstr "Tytuł indeksu forum"
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/basicsettings.py:34
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"If you want to, you can replace page title content on Board Index with "
|
|
|
+"custom one."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Jeżeli chcesz, możesz zamienić tytuł strony indeksu forum na swój własny."
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/basicsettings.py:39
|
|
|
+msgid "Board Index Meta-Description"
|
|
|
+msgstr "Opis znacznika Meta indeksu forum"
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/basicsettings.py:40
|
|
|
+msgid "Meta-Description used to describe your board's index page."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Zawartość znacznika Meta-Description używanego do opisu strony głównej "
|
|
|
+"Twojego forum."
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/basicsettings.py:45
|
|
|
+msgid "Board Footer"
|
|
|
+msgstr "Ogon forum"
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/basicsettings.py:46
|
|
|
+msgid "Custom Credit"
|
|
|
+msgstr "Dodatkowa informacja"
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/basicsettings.py:47
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Custom Credit to display in board footer above software and theme copyright "
|
|
|
+"information. You can use HTML."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Dodatkowa informacja w ogonie forum, ponad tą o Misago i ew. autorze stylu. "
|
|
|
+"Można używać HTML."
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/basicsettings.py:52
|
|
|
+msgid "Board E-Mails"
|
|
|
+msgstr "Wiadomości e-mail od forum"
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/basicsettings.py:53
|
|
|
+msgid "Custom Footnote in HTML E-mails"
|
|
|
+msgstr "Niestandardowa stopka wiadomości HTML"
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/basicsettings.py:54
|
|
|
+msgid "Custom Footnote to display in HTML e-mail messages sent by board."
|
|
|
+msgstr "Niestandardowa stopka dołączana do wiadomości HTML."
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/basicsettings.py:59
|
|
|
+msgid "Custom Footnote in plain text E-mails"
|
|
|
+msgstr "Niestandardowa stopka wiadomości w czystym tekście"
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/basicsettings.py:60
|
|
|
+msgid "Custom Footnote to display in plain text e-mail messages sent by board."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Niestandardowa stopka dołączana do wiadomości w czystym tekście (gdy klient "
|
|
|
+"pocztowy nie obsługuje HTML)."
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/bruteforcesettings.py:7 fixtures/bruteforcesettings.py:15
|
|
|
+msgid "Brute-force Countermeasures"
|
|
|
+msgstr "Zapobieganie atakom typu brute-force"
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/bruteforcesettings.py:8
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Those settings allow you to protect your forum from brute-force attacks."
|
|
|
+msgstr "Ustawienia pomagające chronić forum przed atakami typu brute-force."
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/bruteforcesettings.py:16
|
|
|
+msgid "IP invalid attempts limit"
|
|
|
+msgstr "Limit nieudanych prób na IP"
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/bruteforcesettings.py:17
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Enter maximal number of allowed attempts before IP address \"jams\". "
|
|
|
+"Defautly forum records only failed sign-in attempts."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Wprowadź maksymalną liczbę nieudanych prób, po których adres IP zostanie "
|
|
|
+"zablokowany. Domyślnie forum uwzględnia tylko nieudane próby logowania."
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/bruteforcesettings.py:24
|
|
|
+msgid "Protect register form"
|
|
|
+msgstr "Chroń formularz rejestracji"
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/bruteforcesettings.py:25
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Set this setting to yes if you want failed register attempts to count into "
|
|
|
+"limit. Majority of failed register attempts are caused by CAPTCHA protection "
|
|
|
+"against spam-bots, however same protection may cause problems for users with "
|
|
|
+"disabilities or ones that have problems understanding Q&A challenge."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Ustawienie tej opcji na \"Tak\" spowoduje wliczanie nieudanych rejestracji "
|
|
|
+"do limitu. Większośc nieudanych rejestracji jest spowodowana zabezpieczeniem "
|
|
|
+"CAPTCHA, przeciwko spam-botom. Niemniej, ta opcja może poważnie utrudnić, a "
|
|
|
+"nawet uniemożliwić rejestrację użytkownikom niepełnosprawnym, albo "
|
|
|
+"posiadającym problemy z odnalezieniem odpowiedzi na pytanie rejestracyjne "
|
|
|
+"(jeżeli istnieje)."
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/bruteforcesettings.py:32
|
|
|
+msgid "Automaticaly unlock jammed IPs"
|
|
|
+msgstr "Automatycznie odblokowuj zablokowane adresy IP"
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/bruteforcesettings.py:33
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Enter number of minutes since IP address \"jams\" to automatically unlock "
|
|
|
+"it, or 0 to never unlock jammed IP adresses. Jams don't count as bans."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Blokady adresów IP nie liczą się jako bany i powinny być ostatecznie "
|
|
|
+"automatycznie zdejmowane. Wprowadź liczbę minut, po których adres IP "
|
|
|
+"zostanie odblokowany. Wpisz 0, aby nigdy nie zdejmować blokady adresów IP, "
|
|
|
+"aczkolwiek nie jest to zalecane. "
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/captchasettings.py:7
|
|
|
+msgid "Spam Countermeasures"
|
|
|
+msgstr "Zabezpieczenia antyspamowe"
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/captchasettings.py:8
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Those settings allow you to combat automatic registrations and spam messages "
|
|
|
+"on your forum."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Te ustawienia pomagają zwalczać automatyczne rejestracje botów i spam na "
|
|
|
+"forum."
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/captchasettings.py:14
|
|
|
+msgid "No protection"
|
|
|
+msgstr "Bez zabezpieczeń"
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/captchasettings.py:14 fixtures/captchasettings.py:22
|
|
|
+msgid "reCaptcha"
|
|
|
+msgstr "Zabezpieczenie reCaptcha"
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/captchasettings.py:14
|
|
|
+msgid "Question & Answer"
|
|
|
+msgstr "Pytanie i odpowiedź (Q&A)"
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/captchasettings.py:15
|
|
|
+msgid "Spambots Registrations"
|
|
|
+msgstr "Rejestracje spambotów"
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/captchasettings.py:16
|
|
|
+msgid "CAPTCHA type"
|
|
|
+msgstr "Typ CAPTCHA"
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/captchasettings.py:17
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"CAPTCHA stands for \"Completely Automated Public Turing test to tell "
|
|
|
+"Computers and Humans Apart\". Its type of test developed on purpose of "
|
|
|
+"blocking automatic registrations."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"CAPTCHA to test służący do odróżniania botów (programów) od prawdziwych "
|
|
|
+"użytkowników. Misago wykorzystuje go do blokowania automatycznych "
|
|
|
+"rejestracji."
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/captchasettings.py:23
|
|
|
+msgid "Public Key"
|
|
|
+msgstr "Klucz publiczny"
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/captchasettings.py:24
|
|
|
+msgid "Enter public API key that you have received from reCaptcha."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Wprowadź publiczny klucz API (public API key), który otrzymałeś od reCaptcha."
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/captchasettings.py:29
|
|
|
+msgid "Private Key"
|
|
|
+msgstr "Klucz prywatny"
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/captchasettings.py:30
|
|
|
+msgid "Enter private API key that you have received from reCaptcha."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Wprowadź prywatny klucz API (private API key), który otrzymałeś od reCaptcha."
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/captchasettings.py:36
|
|
|
+msgid "Use SSL in reCaptcha"
|
|
|
+msgstr "Używaj SSL w reCaptcha"
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/captchasettings.py:37
|
|
|
+msgid "Do you want forum to use SSL when making requests to reCaptha servers?"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Czy chcesz, aby forum używało szyfrowania SSL przy wykonywaniu żądań do "
|
|
|
+"serwerów reCaptha?"
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/captchasettings.py:42
|
|
|
+msgid "Question and Answer Test"
|
|
|
+msgstr "Test typu \"Pytanie i odpowiedź\""
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/captchasettings.py:43
|
|
|
+msgid "Question"
|
|
|
+msgstr "Pytanie"
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/captchasettings.py:44
|
|
|
+msgid "Question visible to your users."
|
|
|
+msgstr "Pytanie widoczne dla użytkowników."
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/captchasettings.py:49
|
|
|
+msgid "Help Message"
|
|
|
+msgstr "Pomocnicza wiadomość"
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/captchasettings.py:50
|
|
|
+msgid "Optional help message displayed on form."
|
|
|
+msgstr "Opcjonalna podpowiedź wyświetlana w formularzu."
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/captchasettings.py:55
|
|
|
+msgid "Answers"
|
|
|
+msgstr "Odpowiedzi"
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/captchasettings.py:56
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Enter allowed answers to this question, each in new line. Test is case-"
|
|
|
+"insensitive."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Wprowadź dozwolone odpowiedzi na to pytanie, każda w nowej linii. Wielkość "
|
|
|
+"liter nie gra roli."
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/forumsroles.py:6
|
|
|
+msgid "Full Access"
|
|
|
+msgstr "Pełny dostęp"
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/forumsroles.py:47
|
|
|
+msgid "Standard Access and Upload"
|
|
|
+msgstr "Standardowy dostęp i wgrywanie plików"
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/forumsroles.py:72
|
|
|
+msgid "Standard Access"
|
|
|
+msgstr "Standardowy dostęp"
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/forumsroles.py:94
|
|
|
+msgid "Read and Download"
|
|
|
+msgstr "Czytanie i pobieranie"
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/forumsroles.py:105
|
|
|
+msgid "Threads list only"
|
|
|
+msgstr "Tylko lista tematów"
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/forumsroles.py:113
|
|
|
+msgid "Read only"
|
|
|
+msgstr "Tylko odczyt"
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/privatethreadssettings.py:7
|
|
|
+msgid "Private Threads Settings"
|
|
|
+msgstr "Ustawienia prywatnych dyskusji"
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/privatethreadssettings.py:8
|
|
|
+msgid "Those settings control your forum's private threads."
|
|
|
+msgstr "Te ustawienia wpływaja na prywatne dyskusje na tym forum."
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/privatethreadssettings.py:15
|
|
|
+msgid "Enable Private Threads"
|
|
|
+msgstr "Uaktywnij prywatne dyskusje"
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/rankingsettings.py:7
|
|
|
+msgid "Members Ranking"
|
|
|
+msgstr "Ranking użytkowników"
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/rankingsettings.py:8
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Those settings control mechanisms of members activity ranking which allows "
|
|
|
+"you to gamificate your forum."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Te ustawienia wpływają na ranking użytkowników, który skłania użytkowników "
|
|
|
+"do aktywnego uczestnictwa w życiu forum."
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/rankingsettings.py:15
|
|
|
+msgid "Basic Ranking Settings"
|
|
|
+msgstr "Podstawowe ustawienia rankingu"
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/rankingsettings.py:16
|
|
|
+msgid "Ranking Inflation"
|
|
|
+msgstr "Inflacja w rankingu"
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/rankingsettings.py:17
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Enter size of ranking scores inflation in percent. Scores inflation is "
|
|
|
+"important mechanism that allows ranking self-regulation, punishing "
|
|
|
+"inactivity and requiring users to remain active in order to remain high in "
|
|
|
+"ranking."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Wprowadź w procentach ilość punktów, którą użytkownik będzie stopniowo "
|
|
|
+"tracił. Inflacja wyników jest ważnym mechanizmem, który kara za "
|
|
|
+"nieaktywność. Aby utrzymać wysoką pozycję w rankingu, użytkownik musi "
|
|
|
+"wypowiadać się na forum."
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/rankingsettings.py:23
|
|
|
+msgid "Don't Keep Users Ranking Positions Secret"
|
|
|
+msgstr "Nie ukrywaj pozycji użytkownika w rankingu"
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/rankingsettings.py:24
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Changing this to yes will cause forum to display user position in ranking on "
|
|
|
+"his profile page."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Ustawienie tej wartości na \"Tak\" spowoduje wyświetlenie pozycji "
|
|
|
+"użytkownika w rankingu na stronie jego profilu."
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/rankingsettings.py:30
|
|
|
+msgid "Don't Keep Users Scores Secret"
|
|
|
+msgstr "Nie ukrywaj punktów użytkownika"
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/rankingsettings.py:31
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Changing this to yes will cause forum to display user score on his profile "
|
|
|
+"page."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Zamiana tej wartości na \"Tak\" spowoduje wyświetlenie punktów użytkownika "
|
|
|
+"na stronie jego profilu."
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/rankingsettings.py:37
|
|
|
+msgid "Posting Rewards"
|
|
|
+msgstr "Nagrody za postowanie"
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/rankingsettings.py:38
|
|
|
+msgid "New Thread Reward"
|
|
|
+msgstr "Nagrody za nowe tematy"
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/rankingsettings.py:39
|
|
|
+msgid "Score user will receive (or lose) whenever he posts new thread."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Liczba punktów, które użytkownik uzyska (lub straci), gdy utworzy nowy temat."
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/rankingsettings.py:45
|
|
|
+msgid "New Reply Reward"
|
|
|
+msgstr "Nagroda za odpowiadanie"
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/rankingsettings.py:46
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Score user will receive (or lose) whenever he posts new reply in thread."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Liczba punktów, które użytkownik uzyska (lub straci), gdy zamieści jakąś "
|
|
|
+"odpowiedź w temacie."
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/rankingsettings.py:53
|
|
|
+msgid "Reward Cooldown"
|
|
|
+msgstr "Minimalny odstep czasowy pomiędzy nagrodami"
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/rankingsettings.py:54
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Minimal time (in seconds) that has to pass between postings for new message "
|
|
|
+"to receive karma vote. This is useful to combat flood."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Minimalny odstęp czasu (w sekundach), który musi upłynąć pomiędzy kolejnymi "
|
|
|
+"postami użytkownika, aby ten otrzymał punkty. Pomaga zwalczać nabijanie "
|
|
|
+"punktów serią postów."
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/rankingsettings.py:61
|
|
|
+msgid "Karma System"
|
|
|
+msgstr "System punktów"
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/rankingsettings.py:62
|
|
|
+msgid "Upvote Reward"
|
|
|
+msgstr "Nagroda za polubienie wiadomości"
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/rankingsettings.py:63
|
|
|
+msgid "Score user will receive every time his post receives upvote."
|
|
|
+msgstr "Punkty, które otrzyma użytkownik, gdy ktoś polubi jego post."
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/rankingsettings.py:70
|
|
|
+msgid "Downvote Punishment"
|
|
|
+msgstr "Kara za "
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/rankingsettings.py:71
|
|
|
+msgid "Score user will lose every time his post receives downvote."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Ilość punktów, które utraci użytkownik, gdy jego post otrzyma głos w dół."
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/ranks.py:17
|
|
|
+msgid "Most Valuable Posters"
|
|
|
+msgstr "Przyjaciele forum"
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/ranks.py:19
|
|
|
+msgid "MVP"
|
|
|
+msgstr "Przyjaciel forum"
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/ranks.py:27
|
|
|
+msgid "Top Posters"
|
|
|
+msgstr "Najaktywniejsi"
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/ranks.py:37 templates/cranefly/index.html:154
|
|
|
+msgid "Members"
|
|
|
+msgstr "Członkowie"
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/ranks.py:44
|
|
|
+msgid "Lurkers"
|
|
|
+msgstr "Zaglądacze"
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/signingsettings.py:7
|
|
|
+msgid "Sign-In and Sessions Settings"
|
|
|
+msgstr "Ustawienia logowania i sesji"
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/signingsettings.py:8
|
|
|
+msgid "Those settings control behaviour of signed-in accounts."
|
|
|
+msgstr "Te ustawienia kontrolują zachowanie zalogowanych profilów."
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/signingsettings.py:14
|
|
|
+msgid "Sessions Settings"
|
|
|
+msgstr "Ustawienia sesji"
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/signingsettings.py:15
|
|
|
+msgid "Check IP on session authorization"
|
|
|
+msgstr "Sprawdź adres IP przy autoryzacji sesji."
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/signingsettings.py:16
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Makes sessions more secure, but can cause problems with proxies and VPN's."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Sprawia, że sesje są bardziej bezpieczne, ale może spowodować problemy z "
|
|
|
+"serwerami proxy i VPN."
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/signingsettings.py:22
|
|
|
+msgid "\"Remember Me\" Feature"
|
|
|
+msgstr "Opcja \"Zapamiętaj mnie\""
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/signingsettings.py:23
|
|
|
+msgid "Enable \"Remember Me\" feature"
|
|
|
+msgstr "Włącz opcję \"Zapamiętaj mnie\""
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/signingsettings.py:24
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Turning this option on allows users to sign in on to your board using cookie-"
|
|
|
+"based tokens. This may result in account compromisation when user fails to "
|
|
|
+"sign out on shared computer or his cookie is stolen."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Włączenie tej opcji pozwala na zwiększenie komfortu użytkowników, przez "
|
|
|
+"możliwość ich automatycznego zalogowania na podstawie ciasteczek (cookies). "
|
|
|
+"W skrajnych przypadkach, może jednak dojść do naruszenia bezpieczeństwa "
|
|
|
+"profilu użytkownika, gdy ten zapomni się wylogować na współdzielonym "
|
|
|
+"komputerze lub dopuści do kradzieży swoich ciasteczek (cookies)."
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/signingsettings.py:30
|
|
|
+msgid "\"Remember Me\" token lifetime"
|
|
|
+msgstr "Czas życia tokenu opcji \"Zapamiętaj mnie\""
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/signingsettings.py:31
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Number of days since either last use or creation of \"Remember Me\" token to "
|
|
|
+"its expiration."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Liczba dni od ostatniego użycia lub utworzenia tokenu opcji \"Zapamiętaj mnie"
|
|
|
+"\" do jego wygaśnięcia."
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/signingsettings.py:37
|
|
|
+msgid "Allow \"Remember Me\" tokens refreshing"
|
|
|
+msgstr "Pozwól na automatycznie odświeżanie tokenu opcji \"Zapamiętaj mnie\""
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/signingsettings.py:38
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Set this setting to off if you want to force your users to periodically "
|
|
|
+"update their \"Remember Me\" tokens by signing in. If this option is on, "
|
|
|
+"Tokens are updated when they are used to open new session."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Wyłączenie tej opcji zmusza użytkowników do okresowego zaktualizowania "
|
|
|
+"swoich tokenów opcji \"Zapamiętaj mnie\" poprzez ręczne zalogowanie się. "
|
|
|
+"Jeżeli ta opcja jest włączona, tokeny zostaną przedłużone od samego wejścia "
|
|
|
+"na forum."
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/signingsettings.py:44
|
|
|
+msgid "Don't count users online"
|
|
|
+msgstr "Nie zliczaj"
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/signingsettings.py:44
|
|
|
+msgid "Periodically count and cache onlines"
|
|
|
+msgstr "Zliczaj co pewien czas"
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/signingsettings.py:44
|
|
|
+msgid "Real time"
|
|
|
+msgstr "W czasie rzeczywistym"
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/signingsettings.py:45
|
|
|
+msgid "Online Counting"
|
|
|
+msgstr "Zliczanie użytkowników online"
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/signingsettings.py:46
|
|
|
+msgid "Count and display number of users online on board index."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Zliczaj i wyświetlaj liczbę użytkowników online na stronie głównej forum"
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/signingsettings.py:47
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Online counter helps members tell how active other members are at the "
|
|
|
+"moment. Large forums should use periodical counting that saves resources but "
|
|
|
+"is not accurate while small ones can use real time counting that offers "
|
|
|
+"complete accuracy without putting much stress on sessions table."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Licznik osób online pokazuje użytkownikom, ile osób przebywa na forum w "
|
|
|
+"danym momencie. Duże fora powinny zliczać liczbę osób online co jakiś czas, "
|
|
|
+"aby oszczędzić zasoby kosztem dokładności licznika. Mniejsze fora, mogą "
|
|
|
+"pozwolić sobie na zliczanie użytkowików w czasie rzeczywistym."
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/signingsettings.py:54
|
|
|
+msgid "Cache expiration"
|
|
|
+msgstr "Odstęp czasu pomiędzy zliczeniami"
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/signingsettings.py:55
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"If you are using cache to count number of users online, here you can enter "
|
|
|
+"number of seconds after which cache is marked as expired and refreshed with "
|
|
|
+"new data."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Wprowadź liczbę sekund pomiędzy kolejnymi odświeżeniami liczby użytkowników, "
|
|
|
+"w przypadku wybrania opcji zliczania ich co jakiś czas."
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/threadssettings.py:7
|
|
|
+msgid "Threads and Posts Settings"
|
|
|
+msgstr "Ustawienia tematów i postów"
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/threadssettings.py:8
|
|
|
+msgid "Those settings control your forum's threads and posts."
|
|
|
+msgstr "Te ustawienia wpływają na tematy i posty na Twoim forum."
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/threadssettings.py:16
|
|
|
+msgid "Min. Thread Name Length"
|
|
|
+msgstr "Minimalna długość tematu"
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/threadssettings.py:17
|
|
|
+msgid "Minimal allowed thread name length."
|
|
|
+msgstr "Najmniejsza dozwolona długość tematu."
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/threadssettings.py:24
|
|
|
+msgid "Max. Thread Name Length"
|
|
|
+msgstr "Maksymalna dlugość tematu"
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/threadssettings.py:25
|
|
|
+msgid "Maximum allowed thread name length."
|
|
|
+msgstr "Maksymalna dozwolona długość tematu."
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/threadssettings.py:32
|
|
|
+msgid "Threads per page"
|
|
|
+msgstr "Tematów na stronę"
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/threadssettings.py:33
|
|
|
+msgid "Number of threads displayed on page in forum view."
|
|
|
+msgstr "Liczba tematów wyświetlana na stronie w widoku forum."
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/threadssettings.py:39
|
|
|
+msgid "Display avatars on threads list"
|
|
|
+msgstr "Wyświetlaj awatary na liście tematów"
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/threadssettings.py:40
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Unlike basic user data, avatars are not cached - turning this option on will "
|
|
|
+"cause one extra query on threads lists."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"W przeciwieństwie do zwykłych danych użytkownika, awatary nie są trzymane w "
|
|
|
+"pamięci podręcznej. Włączenie tej opcji może minimalnie przedłużyć czas "
|
|
|
+"generowania listy tematów. "
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/threadssettings.py:46
|
|
|
+msgid "Disabled"
|
|
|
+msgstr "Wyłączona"
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/threadssettings.py:46
|
|
|
+msgid "Popularity"
|
|
|
+msgstr "Popularność"
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/threadssettings.py:46
|
|
|
+msgid "Last Reply"
|
|
|
+msgstr "Ostatnia odpowiedź"
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/threadssettings.py:46
|
|
|
+msgid "Start Date"
|
|
|
+msgstr "Data rozpoczęcia"
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/threadssettings.py:47
|
|
|
+msgid "Thread List on Board Index"
|
|
|
+msgstr "Lista tematów na stronie głównej forum"
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/threadssettings.py:48
|
|
|
+msgid "List Type"
|
|
|
+msgstr "Typ listy"
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/threadssettings.py:49
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Different types are useful by different boards. If your board is extremly "
|
|
|
+"active, use \"Popularity\", otherwhise select either \"Last Reply\" or "
|
|
|
+"\"Start Date\""
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Różne typy listy są użyteczne na róznych forach. Jeżeli aktywność na Twoim "
|
|
|
+"forum jest bardzo duża, użyj typu \"Popularność\". W przeciwnym wypadku, "
|
|
|
+"najlepszymi opcjami będą \"Ostatnia odpowiedź\", bądź \"Data rozpoczęcia\"."
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/threadssettings.py:56
|
|
|
+msgid "Number of threads on list"
|
|
|
+msgstr "Liczba tematów na liście"
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/threadssettings.py:57
|
|
|
+msgid "Enter number of threads to be displayed on threads list on board index."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Wprowadź liczbę tematów wyświetlanych na liście tematów na stronie głównej."
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/threadssettings.py:64
|
|
|
+msgid "Ranking Update Frequency"
|
|
|
+msgstr "Częstotliwość aktualizacji rankingu"
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/threadssettings.py:65
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Enter minimum of number of minutes between ranking updates or zero to update "
|
|
|
+"ranking on every request - strongly discouraged for active forums."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Wprowadź minimalną liczbę minut pomiędzy kolejnymi aktualizacjami rankingu. "
|
|
|
+"Wpisanie zera spowoduje aktualizowanie rankingu co każde odświeżenie strony "
|
|
|
+"- wysoce niezalecane dla aktywnych forów."
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/threadssettings.py:72
|
|
|
+msgid "Initial Thread Score"
|
|
|
+msgstr "Początkowe punkty tematu"
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/threadssettings.py:73
|
|
|
+msgid "Initial Thread Score helps new threads overtake old threads in ranking."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"\"Początkowe punkty tematu\" pomagją nowym tematom wybić sie ponad stare w "
|
|
|
+"rankingu."
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/threadssettings.py:80
|
|
|
+msgid "New Reply Score"
|
|
|
+msgstr "Punkty dla nowej odpowiedzi"
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/threadssettings.py:81
|
|
|
+msgid "Only replies visible to all members increase thread inflation."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Tylko odpowiedzi widoczne dla wszystkich użytkowników zwiększaja punkty "
|
|
|
+"tematu."
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/threadssettings.py:88
|
|
|
+msgid "Score inflation"
|
|
|
+msgstr "Stopniowa utrata punktów"
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/threadssettings.py:89
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Thread popularity system requires inflation to be defined in order to be "
|
|
|
+"effective. updatethreadranking task will lower thread scores by percent "
|
|
|
+"defined here on every launch. For example, if you enter 5, thread scores "
|
|
|
+"will be lowered by 5%% on every update. Enter zero to disable inflation."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"System popularności tematów wymaga zdefiniowanej wartości stopniowej utraty "
|
|
|
+"punktów do skutecznego działania. Wartość w procentach. Dla przykładu, "
|
|
|
+"jeżeli wpiszesz tutaj 5, co każdą aktualizację, każdy temat utraci 5%% "
|
|
|
+"swoich punktów. Wpisanie zera wyłącza utratę punktów."
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/threadssettings.py:97
|
|
|
+msgid "Min. Post Length"
|
|
|
+msgstr "Minimalna długość posta"
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/threadssettings.py:98
|
|
|
+msgid "Minimal allowed post length."
|
|
|
+msgstr "Minimalna dozwolona długość posta"
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/threadssettings.py:105
|
|
|
+msgid "Automatic Post Merge timespan"
|
|
|
+msgstr "Graniczny czas dla automatycznego łączenia postów"
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/threadssettings.py:106
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Forum can automatically merge member posts if interval between postings is "
|
|
|
+"shorter than specified number of minutes."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Forum może automatycznie łaczyć posty użytkownika, jeżeli czas pomiędzy ich "
|
|
|
+"napisaniem jest krótszy niż podana wartość w minutach."
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/threadssettings.py:113
|
|
|
+msgid "Posts per page"
|
|
|
+msgstr "Postów na stronę"
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/threadssettings.py:114
|
|
|
+msgid "Number of posts per page in thread view."
|
|
|
+msgstr "Liczba postów na stronie w widoku tematu."
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/threadssettings.py:121
|
|
|
+msgid "Thread Length Limit"
|
|
|
+msgstr "Limit długości tematu"
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/threadssettings.py:122
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Long threads are hard to follow and search. You can force users to create "
|
|
|
+"few shorter threads instead of one long by setting thread lenght limits. "
|
|
|
+"Users with \"Can close threads\" permission will still be able to post in "
|
|
|
+"threads that have reached posts limit."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Długie tematy trudno się czyta i przeszukuje. Możesz zmusić użytkowników do "
|
|
|
+"tworzenia kilku krótszych tematów zamiast jednego długiego, ustawiając limit "
|
|
|
+"długości tematów. Temat dłuższy niż limit, zostanie zamknięty. Użytkownicy z "
|
|
|
+"uprawnieniami do zamykania tematów, wciąż jednak będą mogli w nim postować."
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/tossettings.py:8
|
|
|
+msgid "Those settings allow you to set up forum terms of service."
|
|
|
+msgstr "Te ustawienia pozwalają na skonfigurowanie regulaminu forum."
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/tossettings.py:14
|
|
|
+msgid "Terms of Service Options"
|
|
|
+msgstr "Opcje regulaminu forum"
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/tossettings.py:15
|
|
|
+msgid "Page Title"
|
|
|
+msgstr "Tytuł strony regulaminu"
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/tossettings.py:16
|
|
|
+msgid "Title of page community ToS are displayed on."
|
|
|
+msgstr "Tytuł, który wyświetli się na stronie regulaminu."
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/tossettings.py:22
|
|
|
+msgid "Link to remote page with ToS"
|
|
|
+msgstr "Adres do zewnętrznej strony z regulaminem"
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/tossettings.py:23
|
|
|
+msgid "If your forum's ToS are located on remote page, enter here its address."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Jeżeli regulamin tego forum jest umieszczony na zewnętrznej stronie, "
|
|
|
+"wprowadź tutaj jej adres."
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/tossettings.py:29
|
|
|
+msgid "OR enter ToS content"
|
|
|
+msgstr "LUB wprowadź treść regulaminu"
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/tossettings.py:30
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Instead of linking to remote page, forum can create dedicated ToS page for "
|
|
|
+"you. To display ToS page, enter here your forum Terms of Service."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Zamiast adresu do zewnętrznej strony, forum może stworzyć dedykowaną dla "
|
|
|
+"regulaminu. Aby aktywować stronę regulaminu forum, wprowadź tutaj jego treść."
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/userroles.py:5
|
|
|
+msgid "Administrator"
|
|
|
+msgstr "Administrator"
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/userroles.py:36
|
|
|
+msgid "Moderator"
|
|
|
+msgstr "Moderator"
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/userroles.py:63
|
|
|
+msgid "Registered"
|
|
|
+msgstr "Zarejestrowany"
|
|
|
+
|
|
|
+#: fixtures/userroles.py:82 templates/admin/online/list.html:10
|
|
|
+msgid "Guest"
|
|
|
+msgstr "Gość"
|
|
|
+
|
|
|
+#: forms/fields.py:38
|
|
|
+msgid "Verification Code"
|
|
|
+msgstr "Kod weryfikacji"
|
|
|
+
|
|
|
+#: forms/fields.py:39
|
|
|
+msgid "Enter the code from image into the text field."
|
|
|
+msgstr "Przepisz kod z obrazka w pole tekstowe."
|
|
|
+
|
|
|
+#: forms/forms.py:96
|
|
|
+msgid "Entered words are incorrect. Please try again."
|
|
|
+msgstr "Wprowadzone słowa nie sa poprawne. Spróbuj ponownie."
|
|
|
+
|
|
|
+#: forms/forms.py:106
|
|
|
+msgid "The answer you entered is incorrect."
|
|
|
+msgstr "Odpowiedź na pytanie nie jest poprawna."
|
|
|
+
|
|
|
+#: forms/forms.py:130
|
|
|
+msgid "You have to fill in both fields."
|
|
|
+msgstr "Musisz uzupełnić oba pola."
|
|
|
+
|
|
|
+#: forms/forms.py:132
|
|
|
+msgid "You have to fill in all fields."
|
|
|
+msgstr "Musisz uzupełnić wszystkie pola."
|
|
|
+
|
|
|
+#: forms/forms.py:143
|
|
|
+msgid "Entered values differ from each other."
|
|
|
+msgstr "Wprowadzone wartości różnią się."
|
|
|
+
|
|
|
+#: markdown/factory.py:81
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "Posted by %(user)s"
|
|
|
+msgstr "%(user)s napisał/a"
|
|
|
+
|
|
|
+#: markdown/factory.py:83
|
|
|
+msgid "Quote"
|
|
|
+msgstr "Cytat"
|
|
|
+
|
|
|
+#: markdown/factory.py:84
|
|
|
+msgid "Posted image"
|
|
|
+msgstr "Załączony obrazek"
|
|
|
+
|
|
|
+#: middleware/user.py:29
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Welcome back, %(username)s! We've signed you in automatically for your "
|
|
|
+"convenience."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Witaj ponownie, %(username)s! Dla Twojej wygody, zalogowaliśmy Cię "
|
|
|
+"automatycznie."
|
|
|
+
|
|
|
+#: models/attachmentmodel.py:19
|
|
|
+msgid "Too many users are currently uploading files. Please try agian later."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Zbyt dużo użytkowników wysyła w tej chwili załączniki. Spróbuj ponownie "
|
|
|
+"później."
|
|
|
+
|
|
|
+#: models/attachmenttypemodel.py:83
|
|
|
+msgid "You are not allowed to upload files of this type."
|
|
|
+msgstr "Nie możesz umieszać załączników tego typu."
|
|
|
+
|
|
|
+#: models/attachmenttypemodel.py:91
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"You are not allowed to upload files of this type that are larger than "
|
|
|
+"%(size)sKB."
|
|
|
+msgstr "Maksymalna wielkość pliku danego typu to %(size)sKB."
|
|
|
+
|
|
|
+#: models/forummodel.py:217 templates/cranefly/layout.html:37
|
|
|
+#: templates/cranefly/layout.html.py:119
|
|
|
+msgid "Reports"
|
|
|
+msgstr "Zgłoszenia postów"
|
|
|
+
|
|
|
+#: models/forummodel.py:219
|
|
|
+msgid "Root Category"
|
|
|
+msgstr "Główny korzeń"
|
|
|
+
|
|
|
+#: models/postmodel.py:53
|
|
|
+msgid "New Posts"
|
|
|
+msgstr "Nowe posty"
|
|
|
+
|
|
|
+#: models/postmodel.py:159
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "%(username)s has mentioned you in his reply in thread %(thread)s"
|
|
|
+msgstr "%(username)s zwrócił się do Ciebie w odpowiedzi w temacie %(thread)s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: models/pruningpolicymodel.py:20
|
|
|
+msgid "Pruning policy must have at least one pruning criteria set to be valid."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Zasada usuwania użytkowników musi zawierać przynajmniej jedno kryterium, aby "
|
|
|
+"była poprawna."
|
|
|
+
|
|
|
+#: models/threadmodel.py:85 templates/cranefly/layout.html:69
|
|
|
+#: templates/cranefly/new_threads.html:10
|
|
|
+msgid "New Threads"
|
|
|
+msgstr "Nowe tematy"
|
|
|
+
|
|
|
+#: models/threadmodel.py:234
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "New reply in thread \"%(thread)s\""
|
|
|
+msgstr "Nowa odpowiedź w temacie \"%(thread)s\""
|
|
|
+
|
|
|
+#: models/usermodel.py:117
|
|
|
+msgid "This user name is already in use by another user."
|
|
|
+msgstr "Ta nazwa jest już zajęta przez innego użytkownika."
|
|
|
+
|
|
|
+#: models/usermodel.py:120
|
|
|
+msgid "This email address is already in use by another user."
|
|
|
+msgstr "Ten adres e-mail jest już używany przez innego użytkownika."
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/forms.html:76
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "I have read and accept this forums %(forum_tos)s."
|
|
|
+msgstr "Przeczytałem i akceptuję %(forum_tos)s."
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/forms.html:80 templates/cranefly/forum_tos.html:17
|
|
|
+msgid "Terms of Service"
|
|
|
+msgstr "Regulamin"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/_email/base.html:21 templates/_email/base.txt:1
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "Hey, %(username)s!"
|
|
|
+msgstr "Hej, %(username)s!"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/_email/base.html:34 templates/_email/base.txt:9
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "This e-mail was sent from %(board_name)s."
|
|
|
+msgstr "Ta wiadomość została wysłana przez %(board_name)s."
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/_email/private_thread_invite.html:3
|
|
|
+#: templates/_email/private_thread_invite.txt:3
|
|
|
+msgid "You've been invited to private thread"
|
|
|
+msgstr "Zostałeś zaproszony do prywatnej dyskusji"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/_email/private_thread_invite.html:6
|
|
|
+#: templates/_email/private_thread_invite.txt:6
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"%(username)s, you are receiving this message because %(author)s has invited "
|
|
|
+"you to participate in private thread \"%(thread)s\"."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"%(username)s, otrzymujesz tę wiadomość, ponieważ %(author)s zaprosił Cię do "
|
|
|
+"uczestnictwa w prywatnej dyskusji \"%(thread)s\"."
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/_email/private_thread_invite.html:7
|
|
|
+#: templates/_email/private_thread_invite.txt:8
|
|
|
+msgid "You can see this thread by clicking link below:"
|
|
|
+msgstr "Możesz zobaczyć tę dyskusję, klikajac na poniższy link:"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/_email/private_thread_reply_notification.html:3
|
|
|
+#: templates/_email/private_thread_reply_notification.txt:3
|
|
|
+#: templates/_email/report_reply_notification.html:3
|
|
|
+#: templates/_email/report_reply_notification.txt:3
|
|
|
+#: templates/_email/thread_reply_notification.html:3
|
|
|
+#: templates/_email/thread_reply_notification.txt:3
|
|
|
+msgid "New reply notification"
|
|
|
+msgstr "Informacja o nowej odpowiedzi"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/_email/private_thread_reply_notification.html:6
|
|
|
+#: templates/_email/private_thread_reply_notification.txt:6
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"%(username)s, you are receiving this message because %(author)s has replied "
|
|
|
+"to private thread \"%(thread)s\" that you are watching."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"%(username)s, otrzymujesz tę wiadomość, ponieważ %(author)s odpowiedział w "
|
|
|
+"obserwowanym przez Ciebie prywatnym temacie \"%(thread)s\"."
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/_email/private_thread_reply_notification.html:7
|
|
|
+#: templates/_email/private_thread_reply_notification.txt:8
|
|
|
+#: templates/_email/report_reply_notification.html:7
|
|
|
+#: templates/_email/report_reply_notification.txt:8
|
|
|
+#: templates/_email/thread_reply_notification.html:7
|
|
|
+#: templates/_email/thread_reply_notification.txt:8
|
|
|
+msgid "To go to this reply follow the link below:"
|
|
|
+msgstr "Aby zobaczyć tę odpowiedź, kliknij na poniższy link:"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/_email/report_reply_notification.html:6
|
|
|
+#: templates/_email/report_reply_notification.txt:6
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"%(username)s, you are receiving this message because %(author)s has replied "
|
|
|
+"to report \"%(thread)s\" that you are watching."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"%(username)s, otrzymujesz tę wiadomość, ponieważ %(author)s odpowiedział w "
|
|
|
+"obserwowanym przez Ciebie temacie \"%(thread)s\"."
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/_email/thread_reply_notification.html:6
|
|
|
+#: templates/_email/thread_reply_notification.txt:6
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"%(username)s, you are receiving this message because %(author)s has replied "
|
|
|
+"to thread \"%(thread)s\" that you are watching."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"%(username)s, otrzymujesz tę wiadomość, ponieważ %(author)s odpowiedział w "
|
|
|
+"obserwowanym przez Ciebie temacie \"%(thread)s\"."
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/_email/users/new_credentials.html:3
|
|
|
+#: templates/_email/users/new_credentials.txt:3
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "Activate new Sign-In Credentials on %(board_name)s"
|
|
|
+msgstr "Aktywacja nowych danych logowania na %(board_name)s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/_email/users/new_credentials.html:6
|
|
|
+#: templates/_email/users/new_credentials.txt:6
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"%(username)s, you are receiving this message because you have changed your "
|
|
|
+"acount's sign-in credentials."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"%(username)s, otrzymujesz tę wiadomość, ponieważ zmieniłeś dane logowania do "
|
|
|
+"swojego konta na forum."
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/_email/users/new_credentials.html:7
|
|
|
+#: templates/_email/users/new_credentials.txt:8
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"To confirm that you want to change your account's sign-in credentials with "
|
|
|
+"new ones click the link below:"
|
|
|
+msgstr "Aby potwierdzić tę zmianę, kliknij na poniższy link:"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/_email/users/new_credentials.html:8
|
|
|
+msgid "Activate New Credentials"
|
|
|
+msgstr "Aktywacja nowych danych logowania"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/_email/users/new_credentials.html:10
|
|
|
+#: templates/_email/users/activation/admin_done.html:9
|
|
|
+#: templates/_email/users/activation/invalidated.html:10
|
|
|
+#: templates/_email/users/activation/resend.html:10
|
|
|
+#: templates/_email/users/activation/user.html:10
|
|
|
+#: templates/_email/users/password/confirm.html:10
|
|
|
+#: templates/_email/users/password/new.html:14
|
|
|
+#: templates/_email/users/password/new_admin.html:12
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"If the above link is not clickable, copy and paste this link into your web "
|
|
|
+"browser's address bar:"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Jeżeli kliknięcie na powyższy link nie działa, skopiuj i wklej ten link w "
|
|
|
+"pasek adresu swojej przeglądarki internetowej:"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/_email/users/activation/admin.html:6
|
|
|
+#: templates/_email/users/activation/admin.txt:6
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Your account will remain inactive until Board Administrator accepts it. "
|
|
|
+"Depending on number of new registrations this may take few minutes or few "
|
|
|
+"days. Thanks for your patience!"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Twoje konto pozostanie nieaktywne do czasu akceptacji przez administratora "
|
|
|
+"forum. W zależności od ilości nowych rejestracji, może to potrwać od kilku "
|
|
|
+"minut, do kilku dni. Dziękujemy za cierpliwość!"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/_email/users/activation/admin_done.html:4
|
|
|
+#: templates/_email/users/activation/admin_done.txt:4
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"%(username)s, you are receiving this message because board administrator has "
|
|
|
+"activated your account."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"%(username)s, otrzymujesz tę wiadomość, ponieważ administrator forum "
|
|
|
+"aktywował Twoje konto."
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/_email/users/activation/admin_done.html:6
|
|
|
+#: templates/_email/users/activation/admin_done.txt:6
|
|
|
+#: templates/_email/users/password/new.html:11
|
|
|
+#: templates/_email/users/password/new.txt:10
|
|
|
+#: templates/_email/users/password/new_admin.html:9
|
|
|
+#: templates/_email/users/password/new_admin.txt:8
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"You can sign in to your account using new password by following this link:"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Możesz teraz zalogować się, używając nowego hasła za pomocą tego linku:"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/_email/users/activation/admin_done.html:7
|
|
|
+#: templates/_email/users/password/new.html:12
|
|
|
+#: templates/_email/users/password/new_admin.html:10
|
|
|
+#: templates/admin/signin.html:23 templates/cranefly/layout.html:136
|
|
|
+#: templates/cranefly/signin.html:47
|
|
|
+msgid "Sign In"
|
|
|
+msgstr "Logowanie"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/_email/users/activation/invalidated.html:3
|
|
|
+#: templates/_email/users/activation/invalidated.txt:3
|
|
|
+#: templates/_email/users/activation/resend.html:3
|
|
|
+#: templates/_email/users/activation/resend.txt:3
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "Account Activation on %(board_name)s"
|
|
|
+msgstr "Aktywacja konta użytkownika na %(board_name)s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/_email/users/activation/invalidated.html:6
|
|
|
+#: templates/_email/users/activation/invalidated.txt:6
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"%(username)s, you are receiving this message because board administrator has "
|
|
|
+"requested you to revalidate your e-mail address."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"%(username)s, otrzymujesz tę wiadomość, ponieważ administrator forum zażądał "
|
|
|
+"potwierdzenia Twojego adresu e-mail."
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/_email/users/activation/invalidated.html:7
|
|
|
+#: templates/_email/users/activation/invalidated.txt:8
|
|
|
+msgid "To reactivate your account click the link below:"
|
|
|
+msgstr "Aby ponownie aktywować swoje konto, kliknij na poniższy link:"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/_email/users/activation/invalidated.html:8
|
|
|
+#: templates/_email/users/activation/resend.html:8
|
|
|
+#: templates/_email/users/activation/user.html:8
|
|
|
+msgid "Activate my account!"
|
|
|
+msgstr "Aktywuj moje konto!"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/_email/users/activation/none.html:3
|
|
|
+#: templates/_email/users/activation/none.txt:3
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "Welcome aboard %(board_name)s!"
|
|
|
+msgstr "Witamy na %(board_name)s!"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/_email/users/activation/none.html:6
|
|
|
+#: templates/_email/users/activation/none.txt:6
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"%(username)s, you are receiving this message because you have used this "
|
|
|
+"email address to sign up on our forums."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"%(username)s, otrzymujesz tę wiadomość, ponieważ użyłeś tego adresu e-mail "
|
|
|
+"do rejestracji na naszym forum."
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/_email/users/activation/none.html:10
|
|
|
+#: templates/_email/users/activation/none.txt:11
|
|
|
+#: templates/admin/bans/list.html:8
|
|
|
+msgid "E-mail"
|
|
|
+msgstr "E-mail"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/_email/users/activation/none.html:14
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"This is only time you will receive your current password. For security "
|
|
|
+"reasons we don't store members passwords as they are entered on "
|
|
|
+"registration, instead we encrypt them in unreversible manner to keep them "
|
|
|
+"safe."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"To jedyny i ostatni raz, kiedy wysyłamy Ci twoje hasło. Ze względów "
|
|
|
+"bezpieczeństwa nie trzymamy haseł użytkowników w naszej bazie, a kodujemy je "
|
|
|
+"do postaci uniemożliwiającej ich odczytanie. Z tego powodu przypomienie "
|
|
|
+"hasła w danej formie, nie będzie już możliwe."
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/_email/users/activation/none.txt:14
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"This is only time you will receive your current password. Due to security "
|
|
|
+"reasons we don't store members passwords as they are entered on "
|
|
|
+"registration, instead we encrypt those password in un-reversible manner to "
|
|
|
+"keep them safe."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"To jedyny i ostatni raz, kiedy wysyłamy Ci twoje hasło. Ze względów "
|
|
|
+"bezpieczeństwa nie trzymamy haseł użytkowników w naszej bazie, a kodujemy je "
|
|
|
+"do postaci uniemożliwiającej ich odczytanie. Z tego powodu przypomienie "
|
|
|
+"hasła w danej formie, nie będzie już możliwe."
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/_email/users/activation/resend.html:6
|
|
|
+#: templates/_email/users/activation/resend.txt:6
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"%(username)s, you are receiving this message because you have requested new "
|
|
|
+"activation e-mail."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"%(username)s, otrzymujesz tę wiadomość, ponieważ zażądałeś nowego e-maila "
|
|
|
+"aktywacyjnego."
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/_email/users/activation/resend.html:7
|
|
|
+#: templates/_email/users/activation/resend.txt:8
|
|
|
+#: templates/_email/users/activation/user.html:7
|
|
|
+msgid "To activate your account, click the link below:"
|
|
|
+msgstr "Aby aktywować swoje konto, kliknij na poniższy link:"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/_email/users/activation/user.html:6
|
|
|
+#: templates/_email/users/activation/user.txt:6
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"We require our members to prove validity of e-mail address used during "
|
|
|
+"registration. To prove that you are owner of e-mail address used to create "
|
|
|
+"this account, click the link below:"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Wymagamy od użytkowników potwierdzenia poprawności podanego adresu e-mail. "
|
|
|
+"Aby udowodnić, że jesteś właścicielem tego adresu, użytego do rejestracji, "
|
|
|
+"kliknij na poniższy link:"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/_email/users/password/confirm.html:3
|
|
|
+#: templates/_email/users/password/confirm.txt:3
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "Confirm New Password Request on %(board_name)s"
|
|
|
+msgstr "Potwierdzenie zmiany hasła na %(board_name)s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/_email/users/password/confirm.html:6
|
|
|
+#: templates/_email/users/password/confirm.txt:6
|
|
|
+#: templates/_email/users/password/new.html:6
|
|
|
+#: templates/_email/users/password/new.txt:6
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"%(username)s, you are receiving this message because you have requested for "
|
|
|
+"new password to be generated and set on your account."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"%(username)s, otrzymujesz tę wiadomość, ponieważ zażadałeś wygenerowania "
|
|
|
+"nowego hasła dla Twojego konta na naszym forum."
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/_email/users/password/confirm.html:7
|
|
|
+#: templates/_email/users/password/confirm.txt:8
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"To confirm that you want to reset your account's password with new one click "
|
|
|
+"the link below:"
|
|
|
+msgstr "Aby potwierdzić chęć zmiany hasła, kliknij na poniższy link:"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/_email/users/password/confirm.html:8
|
|
|
+msgid "Reset my password"
|
|
|
+msgstr "Zmiana hasła"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/_email/users/password/confirm.html:13
|
|
|
+#: templates/_email/users/password/confirm.txt:11
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Your new password will be sent back to you in next message once you click "
|
|
|
+"confirmation link."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Twoje nowe hasło zostanie wysłane, gdy tylko potwierdzisz chęć zmiany hasła, "
|
|
|
+"klikając w potwierdzający link."
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/_email/users/password/new.html:3
|
|
|
+#: templates/_email/users/password/new.txt:3
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "Your New Password on %(board_name)s"
|
|
|
+msgstr "Twoje nowe hasło na %(board_name)s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/_email/users/password/new.html:7
|
|
|
+#: templates/_email/users/password/new.txt:8
|
|
|
+#: templates/_email/users/password/new_admin.html:5
|
|
|
+#: templates/_email/users/password/new_admin.txt:6
|
|
|
+msgid "Your new password:"
|
|
|
+msgstr "Twoje nowe hasło:"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/_email/users/password/new_admin.html:4
|
|
|
+#: templates/_email/users/password/new_admin.txt:4
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"%(username)s, you are receiving this message because board administrator has "
|
|
|
+"reset your account's password with new one."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"%(username)s, otrzymujesz tę wiadomość, ponieważ adminsitrator forum "
|
|
|
+"zresetował hasło do Twojego konta, zastępując go nowym."
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/admin/error403.html:3 templates/admin/error403.html.py:9
|
|
|
+msgid "Permission denied"
|
|
|
+msgstr "Dostęp zabroniony"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/admin/error403.html:9
|
|
|
+msgid "Error 403"
|
|
|
+msgstr "Błąd 403"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/admin/error403.html:15
|
|
|
+msgid "You don't have permission to see this page."
|
|
|
+msgstr "Nie posiadasz uprawnień do oglądania tej strony."
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/admin/error403.html:19 templates/admin/error404.html:19
|
|
|
+#: templates/cranefly/error403.html:18 templates/cranefly/error404.html:18
|
|
|
+msgid "Return to previous page"
|
|
|
+msgstr "Cofnij do poprzedniej strony"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/admin/error404.html:3 templates/admin/error404.html.py:9
|
|
|
+msgid "Page not found"
|
|
|
+msgstr "Strona nie odnaleziona"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/admin/error404.html:9
|
|
|
+msgid "Error 404"
|
|
|
+msgstr "Błąd 404"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/admin/error404.html:15 templates/cranefly/error404.html:15
|
|
|
+msgid "The page you are looking for could not be found."
|
|
|
+msgstr "Przepraszamy, ale strona której szukasz, nie mogła zostać odnaleziona."
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/admin/index.html:8
|
|
|
+msgid "Admin Home"
|
|
|
+msgstr "Indeks administracji"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/admin/index.html:8
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "Misago %(version)s"
|
|
|
+msgstr "Misago %(version)s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/admin/index.html:14 templates/admin/users/list.html:7
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "There is one inactive user."
|
|
|
+msgid_plural "There are %(total)s inactive users."
|
|
|
+msgstr[0] "Mamy jednego nieaktywnego użytkownika."
|
|
|
+msgstr[1] "Mamy %(total)s nieaktywnych użytkowników."
|
|
|
+msgstr[2] "Mamy %(total)s nieaktywnych użytkowników."
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/admin/index.html:21
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "One Administrator Online"
|
|
|
+msgid_plural "%(total)s Administrators Online"
|
|
|
+msgstr[0] "Jeden administrator online"
|
|
|
+msgstr[1] "%(total)s administratorów online"
|
|
|
+msgstr[2] "%(total)s administratorów online"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/admin/index.html:28
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "started %(start)s ago from %(ip)s"
|
|
|
+msgstr "zalogowany %(start)s temu z adresu IP %(ip)s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/admin/index.html:28
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "Last click was %(last)s ago"
|
|
|
+msgstr "Ostatnie kliknięcie było %(last)s temu"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/admin/index.html:37
|
|
|
+msgid "Board Statistics"
|
|
|
+msgstr "Statystyki forum"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/admin/layout.html:12
|
|
|
+msgid "Sign Out"
|
|
|
+msgstr "Wyloguj"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/admin/layout.html:14
|
|
|
+msgid "Forums Index"
|
|
|
+msgstr "Indeks forum"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/admin/layout.html:42
|
|
|
+msgid "Go to Top"
|
|
|
+msgstr "Na górę"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/admin/macros.html:2
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "%(page)s page"
|
|
|
+msgstr "%(page)s strona"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/admin/macros.html:2
|
|
|
+msgid "Misago Admin"
|
|
|
+msgstr "Administracja Misago"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/admin/processing.html:18
|
|
|
+msgid "Cancel Task"
|
|
|
+msgstr "Anuluj zadanie"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/admin/signin.html:7
|
|
|
+msgid "Board Administration"
|
|
|
+msgstr "Administracja forum"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/admin/signin.html:24
|
|
|
+msgid "Return to Forums"
|
|
|
+msgstr "Powrót do forum"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/admin/todo.html:8
|
|
|
+msgid "Unimplemented Admin Action"
|
|
|
+msgstr "Niezaimplementowana akcja administratora"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/admin/todo.html:8
|
|
|
+msgid "Placeholder Page"
|
|
|
+msgstr "Strona zastępcza"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/admin/todo.html:10
|
|
|
+msgid "This is placeholder page unimplemented admin actions can refer to."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"To zastępcza strona, która pozostanie do czasu zaimplementowania tej "
|
|
|
+"funkcjonalności."
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/admin/admin/acl_form.html:12
|
|
|
+#: templates/debug_toolbar/panels/acl.html:8
|
|
|
+msgid "Permission"
|
|
|
+msgstr "Zezwolenie"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/admin/admin/acl_form.html:35 templates/admin/admin/form.html:14
|
|
|
+msgid "Save and Edit"
|
|
|
+msgstr "Zapisz i modyfikuj"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/admin/admin/acl_form.html:38 templates/admin/admin/form.html:17
|
|
|
+msgid "Save and Add Another"
|
|
|
+msgstr "Zapisz i dodaj kolejne"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/admin/admin/acl_form.html:40 templates/admin/admin/form.html:19
|
|
|
+#: templates/admin/attachments/delete.html:11
|
|
|
+#: templates/admin/prune_users/apply.html:11
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/merge.html:60
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/move_posts.html:52
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/move_thread.html:55
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/move_threads.html:51
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/split.html:53
|
|
|
+#: templates/cranefly/usercp/avatar_crop.html:16
|
|
|
+#: templates/cranefly/usercp/avatar_upload.html:26
|
|
|
+#: templates/cranefly/usercp/options.html:41
|
|
|
+msgid "Cancel"
|
|
|
+msgstr "Anuluj"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/admin/admin/list.html:19
|
|
|
+msgid "Actions"
|
|
|
+msgstr "Akcje"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/admin/admin/list.html:42
|
|
|
+msgid "Not available"
|
|
|
+msgstr "Niedostępne"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/admin/admin/list.html:59 templates/cranefly/new_threads.html:126
|
|
|
+#: templates/cranefly/popular_threads.html:126
|
|
|
+#: templates/cranefly/profiles/followers.html:48
|
|
|
+#: templates/cranefly/profiles/follows.html:48
|
|
|
+#: templates/cranefly/profiles/list.html:97
|
|
|
+#: templates/cranefly/profiles/list.html:103
|
|
|
+msgid "Previous Page"
|
|
|
+msgstr "Poprzednia strona"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/admin/admin/list.html:59 templates/cranefly/new_threads.html:126
|
|
|
+#: templates/cranefly/popular_threads.html:126
|
|
|
+#: templates/cranefly/profiles/followers.html:48
|
|
|
+#: templates/cranefly/profiles/follows.html:48
|
|
|
+#: templates/cranefly/profiles/list.html:97
|
|
|
+#: templates/cranefly/profiles/list.html:103
|
|
|
+msgid "Next Page"
|
|
|
+msgstr "Następna strona"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/admin/admin/list.html:60 templates/cranefly/macros.html:39
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "Page %(current_page)s of %(pages)s"
|
|
|
+msgstr "Strona %(current_page)s z %(pages)s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/admin/admin/list.html:61
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "Showing one item"
|
|
|
+msgid_plural "Showing %(shown)s of %(total)s items"
|
|
|
+msgstr[0] "Wyświetlanie jednego elementu"
|
|
|
+msgstr[1] "Wyświetlanie %(shown)s z %(total)s elementów"
|
|
|
+msgstr[2] "Wyświetlanie %(shown)s z %(total)s elementów"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/admin/admin/list.html:80
|
|
|
+msgid "Search Items"
|
|
|
+msgstr "Wyszukiwanie elementów"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/admin/attachments/delete.html:7
|
|
|
+msgid "Attachments that will be deleted"
|
|
|
+msgstr "Załączniki, które zostaną usunięte"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/admin/bans/form.html:6
|
|
|
+msgid "Ban Details"
|
|
|
+msgstr "Szczegóły bana"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/admin/bans/form.html:16
|
|
|
+msgid "Ban Message"
|
|
|
+msgstr "Uzasadnienie blokady"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/admin/bans/list.html:6
|
|
|
+msgid "Username and E-mail"
|
|
|
+msgstr "Nazwa użytkownika oraz e-mail"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/admin/bans/list.html:13
|
|
|
+msgid "Permanent"
|
|
|
+msgstr "Permanentny"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/admin/forums/form.html:23
|
|
|
+msgid "Prune Forums"
|
|
|
+msgstr "Automatyczne czyszczenie forum"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/admin/newsletters/form.html:6
|
|
|
+msgid "Newsletter Options"
|
|
|
+msgstr "Opcje newslettera"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/admin/newsletters/form.html:13
|
|
|
+msgid "Message"
|
|
|
+msgstr "Wiadomość"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/admin/newsletters/list.html:6
|
|
|
+msgid "Ignoring Subscriptions"
|
|
|
+msgstr "Ignorowanie subskrypcji"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/admin/online/list.html:12
|
|
|
+msgid "Registered Member"
|
|
|
+msgstr "Zarejestrowany"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/admin/online/list.html:12
|
|
|
+#: templates/cranefly/profiles/details.html:46
|
|
|
+msgid "Hidden"
|
|
|
+msgstr "Ukryty"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/admin/online/list.html:14
|
|
|
+msgid "Crawler"
|
|
|
+msgstr "Bot wyszukiwarki"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/admin/prune_users/apply.html:7
|
|
|
+msgid "Users to be deleted"
|
|
|
+msgstr "Użytkownicy do usunięcia"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/admin/ranks/form.html:6
|
|
|
+msgid "Basic Rank Options"
|
|
|
+msgstr "Podstawowe ustawienia rangi"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/admin/ranks/form.html:17
|
|
|
+msgid "Rank Looks"
|
|
|
+msgstr "Wygląd rangi"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/admin/ranks/form.html:22
|
|
|
+msgid "Rank Attainability"
|
|
|
+msgstr "Dosięgalność rangi"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/admin/ranks/list.html:6
|
|
|
+msgid "Order"
|
|
|
+msgstr "Istotność"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/admin/ranks/list.html:11
|
|
|
+msgid "Special"
|
|
|
+msgstr "Specjalna"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/admin/ranks/list.html:11
|
|
|
+msgid "Tab"
|
|
|
+msgstr "Ma kartę"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/admin/ranks/list.html:11
|
|
|
+msgid "On Index"
|
|
|
+msgstr "Na stronie głównej"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/admin/roles/list.html:5
|
|
|
+msgid "System Role"
|
|
|
+msgstr "Rola systemowa"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/admin/roles/list.html:5
|
|
|
+msgid "Protected Role"
|
|
|
+msgstr "Rola chroniona"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/admin/settings/search_results.html:7
|
|
|
+msgid "Search Results"
|
|
|
+msgstr "Wyniki wyszukiwania"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/admin/settings/search_results.html:12
|
|
|
+msgid "Go to this setting"
|
|
|
+msgstr "Idź do tego ustawienia"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/admin/settings/settings.html:14
|
|
|
+msgid "Search Settings"
|
|
|
+msgstr "Wyszukiwanie ustawień"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/admin/settings/settings.html:20
|
|
|
+msgid "Settings Groups"
|
|
|
+msgstr "Grupy ustawień"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/admin/settings/settings.html:49
|
|
|
+msgid "Change Settings"
|
|
|
+msgstr "Zatwierdź zmiany"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/admin/settings/settings.html:58
|
|
|
+msgid "Search Settings..."
|
|
|
+msgstr "Szukanie ustawień..."
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/admin/stats/form.html:6
|
|
|
+msgid "New Report"
|
|
|
+msgstr "Nowy raport"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/admin/stats/form.html:20
|
|
|
+msgid "Generate Report"
|
|
|
+msgstr "Wygeneruj raport"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/admin/stats/graph.html:8
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "One item found"
|
|
|
+msgid_plural "%(total)s items found"
|
|
|
+msgstr[0] "Odnaleziono jeden element"
|
|
|
+msgstr[1] "Odnaleziono %(total)s elementy"
|
|
|
+msgstr[2] "Odnaleziono %(total)s elementów"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/admin/stats/not_available.html:5
|
|
|
+msgid "No statistics providers could be found."
|
|
|
+msgstr "Nie można odnaleźć żadnych dostarczycieli statystyk."
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/admin/stats/not_available.html:6
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"This action is not avaiable because there are no models found that provide "
|
|
|
+"filter_overview method necessary to generate statistics reports."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Ta akcja nie jest dostępna, ponieważ nie odnaleziono żadnych modeli, które "
|
|
|
+"udostępniają metodę filter_overview potrzebną do generacji statystyk."
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/admin/stats/not_available.html:7
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Some of Misago models provide statistics so you should never see this page."
|
|
|
+msgstr "W gruncie rzeczy nigdy nie powinieneś zobaczyć tej strony..."
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/admin/users/form.html:6 templates/admin/users/new.html:6
|
|
|
+msgid "Basic Account Settings"
|
|
|
+msgstr "Podstawowe ustawienia konta"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/admin/users/form.html:13 templates/admin/users/new.html:13
|
|
|
+msgid "Sign-in Credentials"
|
|
|
+msgstr "Dane do logowania"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/admin/users/form.html:18
|
|
|
+msgid "User Avatar"
|
|
|
+msgstr "Awatar użytkownika"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/admin/users/form.html:25
|
|
|
+msgid "User Signature"
|
|
|
+msgstr "Sygnaturka użytkownika"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/admin/users/list.html:23
|
|
|
+msgid "This user has not yet validated his e-mail address."
|
|
|
+msgstr "Ten użytkownik nie potwierdził jeszcze swojego adresu e-mail."
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/admin/users/list.html:25
|
|
|
+msgid "This user is awaiting admin approval."
|
|
|
+msgstr "Ten uzytkownik czeka na potwierdzenie przez administratora."
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/admin/users/list.html:26
|
|
|
+msgid "Inactive"
|
|
|
+msgstr "Nieaktywny"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/base.html:24
|
|
|
+msgid "Image could not be loaded."
|
|
|
+msgstr "Nie udało się wczytać obrazka."
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/base.html:25
|
|
|
+msgid "Click to play media"
|
|
|
+msgstr "Kliknij, aby odtworzyć"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/base.html:26
|
|
|
+msgid "uploaded by {author}"
|
|
|
+msgstr "umieszczony przez {author}"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/category.html:47 templates/cranefly/index.html:39
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/list.html:53
|
|
|
+msgid "This forum is empty"
|
|
|
+msgstr "To forum jest puste"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/category.html:50 templates/cranefly/index.html:42
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/list.html:56
|
|
|
+msgid "This forum is protected"
|
|
|
+msgstr "To forum jest chronione"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/category.html:56 templates/cranefly/index.html:48
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/list.html:62
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "%(clicks)s click"
|
|
|
+msgid_plural "%(clicks)s clicks"
|
|
|
+msgstr[0] "%(clicks)s kliknięcie"
|
|
|
+msgstr[1] "%(clicks)s kliknięcia"
|
|
|
+msgstr[2] "%(clicks)s kliknięć"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/category.html:63 templates/cranefly/index.html:55
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/list.html:69
|
|
|
+msgid "Subforums"
|
|
|
+msgstr "Podfora"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/category.html:74 templates/cranefly/index.html:66
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "Go to the %(forum)s subforum"
|
|
|
+msgstr "Idź do podforum %(forum)s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/category.html:85 templates/cranefly/index.html:77
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/list.html:91
|
|
|
+msgid "Clicks"
|
|
|
+msgstr "Kliknięcia"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/category.html:94
|
|
|
+msgid "Looks like there are no forums to display in this category."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Wygląda na to, że w tej kategorii nie ma żadnych forów do wyświetlenia."
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/editor.html:15
|
|
|
+msgid "Click to enter Zen mode"
|
|
|
+msgstr "Kliknij, aby uaktywnić tryb Zen"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/editor.html:23 templates/cranefly/editor.html.py:44
|
|
|
+msgid "Bold"
|
|
|
+msgstr "Pogrubienie"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/editor.html:24 templates/cranefly/editor.html.py:45
|
|
|
+msgid "Emphasis"
|
|
|
+msgstr "Akcent"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/editor.html:25 templates/cranefly/editor.html.py:46
|
|
|
+msgid "Insert Link"
|
|
|
+msgstr "Wstaw link"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/editor.html:26 templates/cranefly/editor.html.py:47
|
|
|
+msgid "Insert Image"
|
|
|
+msgstr "Wstaw obrazek"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/editor.html:27 templates/cranefly/editor.html.py:48
|
|
|
+msgid "Insert Horizontal Line"
|
|
|
+msgstr "Wstaw poziomą linię"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/editor.html:29 templates/cranefly/editor.html.py:49
|
|
|
+msgid "Formatting Help"
|
|
|
+msgstr "Jak formatować tekst? (w budowie)"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/editor.html:51
|
|
|
+msgid "Leave Zen mode"
|
|
|
+msgstr "Opuść tryb Zen"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/editor.html:63
|
|
|
+msgid "Attach File"
|
|
|
+msgstr "Załącz plik"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/editor.html:81
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/thread.html:315
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/thread.html:337
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/thread.html:391
|
|
|
+#: templates/cranefly/reports/thread.html:276
|
|
|
+#: templates/cranefly/reports/thread.html:298
|
|
|
+#: templates/cranefly/reports/thread.html:345
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/thread.html:410
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/thread.html:432
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/thread.html:487
|
|
|
+msgid "Restore"
|
|
|
+msgstr "Przywróć"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/editor.html:83
|
|
|
+msgid "Insert"
|
|
|
+msgstr "Wstaw w treść"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/editor.html:85
|
|
|
+msgid "Remove"
|
|
|
+msgstr "Usuń"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/editor.html:90
|
|
|
+msgid "Removed:"
|
|
|
+msgstr "Usunięty:"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/editor.html:113
|
|
|
+msgid "Enter link address"
|
|
|
+msgstr "Wprowadź adres odnośnika"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/editor.html:114
|
|
|
+msgid "Enter link label (optional)"
|
|
|
+msgstr "Wprowadź opis odnośnika (opcjonalne)"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/editor.html:115
|
|
|
+msgid "Enter image address"
|
|
|
+msgstr "Wprowadź adres do obrazka"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/editor.html:116
|
|
|
+msgid "Enter image label"
|
|
|
+msgstr "Wprowadź opis obrazka"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/error403.html:10
|
|
|
+msgid "Permission Denied"
|
|
|
+msgstr "Dostęp zabroniony"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/error403.html:15
|
|
|
+msgid "You dont have permission to see this page."
|
|
|
+msgstr "Nie posiadasz uprawnień do oglądania tej strony."
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/error403.html:19
|
|
|
+#: templates/cranefly/error403_banned.html:36
|
|
|
+#: templates/cranefly/error404.html:19
|
|
|
+msgid "Return to board index"
|
|
|
+msgstr "Powrót na stronę główną forum"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/error403_banned.html:10
|
|
|
+msgid "You Are Banned"
|
|
|
+msgstr "Twoje konto zostało zablokowane"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/error403_banned.html:14
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "%(username)s, your account has been banned for following reason:"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"%(username)s, Twoje konto zostało zablokowane z następujacej przyczyny:"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/error403_banned.html:16
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "%(username)s, your account has been banned."
|
|
|
+msgstr "%(username)s, Twoje konto zostało zablokowane."
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/error403_banned.html:20
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Guest, your IP Address has been banned from accessing this page for "
|
|
|
+"following reason:"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Nie można wyświetlić tej strony, gdyż Twój adres IP został zablokowany z "
|
|
|
+"następującej przyczyny:"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/error403_banned.html:22
|
|
|
+msgid "Guest, your IP Address has been banned from accessing this page."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Nie można wyświetlić tej strony, ponieważ Twój adres IP został zablokowany."
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/error403_banned.html:29
|
|
|
+#: templates/cranefly/error403_banned.html:33
|
|
|
+#: templates/cranefly/signin.html:31
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "Your ban will expire on %(ban_expires)s"
|
|
|
+msgstr "Twoja blokada wygaśnie %(ban_expires)s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/error404.html:10
|
|
|
+msgid "Page Not Found"
|
|
|
+msgstr "Strona nie odnaleziona"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/forum_map.html:10 templates/cranefly/layout.html:170
|
|
|
+msgid "Forum Map"
|
|
|
+msgstr "Mapa forum"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/forum_map.html:29
|
|
|
+msgid "Looks like no forums exist that you have permission to see."
|
|
|
+msgstr "Wygląda na to, że nie istnieje żadne forum, które możesz zobaczyć."
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/help_md.html:10
|
|
|
+msgid "Misago Flavored Markdown"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/help_md.html:15
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Your message is composed of blocks like paragraphs, headers, lists or code "
|
|
|
+"listings. All blocks with exception of code blocks may contain in-line "
|
|
|
+"elements like links, images, movies, underlining and bolding."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Twoja wiadomość składa się z bloków, takich jak akapity, nagłówki, listy i "
|
|
|
+"listingi kodu źródłowego. Wszystkie bloki, za wyjątkiem bloków kodu mogą "
|
|
|
+"zawierać elementy liniowe, jak np. linki, obrazki, filmy, tekst podkreślony "
|
|
|
+"i pogrubiony."
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/help_md.html:17
|
|
|
+msgid "Block level elements"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/help_md.html:18
|
|
|
+msgid "Lorem ipsum dolor met."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/help_md.html:20
|
|
|
+msgid "Paragraphs"
|
|
|
+msgstr "Akapity"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/help_md.html:21
|
|
|
+msgid "Paragraphs are blocks of text separated by empty lines."
|
|
|
+msgstr "Akapity to bloki tekstu, oddzielone od siebie pustymi liniami."
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/help_md.html:28
|
|
|
+msgid "Input above becomes two paragraphs:"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/help_md.html:37
|
|
|
+msgid "Headers"
|
|
|
+msgstr "Nagłówki"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/help_md.html:38
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"You can use headers to title sections of your message. Each header block "
|
|
|
+"level element which means"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/index.html:98
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "%(rank_name)s Online"
|
|
|
+msgstr "%(rank_name)s Online"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/index.html:125 templates/cranefly/layout.html:68
|
|
|
+#: templates/cranefly/popular_threads.html:10
|
|
|
+msgid "Popular Threads"
|
|
|
+msgstr "Popularne tematy"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/index.html:127
|
|
|
+msgid "Latest Replies"
|
|
|
+msgstr "Ostatnie odpowiedzi"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/index.html:129
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/list.html:142
|
|
|
+#: templates/cranefly/reports/list.html:169
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/list.html:283
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/list.html:284
|
|
|
+msgid "Newest Threads"
|
|
|
+msgstr "Nowsze tematy"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/index.html:169
|
|
|
+msgid "Mark forums read"
|
|
|
+msgstr "Oznacz wszystkie fora jako przeczytane"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/layout.html:25
|
|
|
+msgid "Search..."
|
|
|
+msgstr "Wyszukiwanie..."
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/layout.html:30
|
|
|
+msgid "Search in"
|
|
|
+msgstr "Szukaj w"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/layout.html:40
|
|
|
+msgid "This thread"
|
|
|
+msgstr "Ten temat"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/layout.html:42
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "In thread \"%(thread)s\""
|
|
|
+msgstr "W temacie \"%(thread)s\""
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/layout.html:47
|
|
|
+msgid "Author name"
|
|
|
+msgstr "Nazwa autora"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/layout.html:48
|
|
|
+msgid "User name..."
|
|
|
+msgstr "Nazwa użytkownika..."
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/layout.html:52
|
|
|
+msgid "Search only in threads titles"
|
|
|
+msgstr "Szukaj tylko w nazwach tematów"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/layout.html:57
|
|
|
+#: templates/cranefly/search/search_forums.html:37
|
|
|
+#: templates/cranefly/search/search_private_threads.html:34
|
|
|
+#: templates/cranefly/search/search_reports.html:36
|
|
|
+msgid "Search"
|
|
|
+msgstr "Szukaj"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/layout.html:58
|
|
|
+msgid "Advanced Search"
|
|
|
+msgstr "Więcej opcji"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/layout.html:66
|
|
|
+msgid "Forum Home"
|
|
|
+msgstr "Strona główna forum"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/layout.html:71 templates/cranefly/search/layout.html:10
|
|
|
+msgid "Search Community"
|
|
|
+msgstr "Wyszukiwanie"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/layout.html:82 templates/cranefly/layout.html.py:119
|
|
|
+msgid "There are unresolved reports!"
|
|
|
+msgstr "Mamy nierozwiązane zgłoszenia!"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/layout.html:85 templates/cranefly/layout.html.py:121
|
|
|
+msgid "You have new notifications!"
|
|
|
+msgstr "Masz nowe powiadomienia!"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/layout.html:87 templates/cranefly/layout.html.py:121
|
|
|
+#: templates/cranefly/alerts/cleared.html:2
|
|
|
+#: templates/cranefly/alerts/list.html:14
|
|
|
+#: templates/cranefly/alerts/list.html:16
|
|
|
+#: templates/cranefly/alerts/list.html:39
|
|
|
+#: templates/cranefly/alerts/modal.html:6
|
|
|
+#: templates/cranefly/alerts/modal.html:34
|
|
|
+msgid "Your Notifications"
|
|
|
+msgstr "Powiadomienia"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/layout.html:90 templates/cranefly/layout.html.py:123
|
|
|
+msgid "There are unread Private Threads!"
|
|
|
+msgstr "Masz nieprzeczytane prywatne dyskusje!"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/layout.html:96
|
|
|
+msgid "Your profile"
|
|
|
+msgstr "Zobacz swój profil"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/layout.html:97
|
|
|
+msgid "Change options"
|
|
|
+msgstr "Twoje ustawienia"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/layout.html:100
|
|
|
+#: templates/cranefly/reports/changelog.html:7
|
|
|
+#: templates/cranefly/reports/changelog_diff.html:7
|
|
|
+#: templates/cranefly/reports/details.html:7
|
|
|
+#: templates/cranefly/reports/list.html:8
|
|
|
+#: templates/cranefly/reports/list.html:18
|
|
|
+#: templates/cranefly/reports/posting.html:9
|
|
|
+#: templates/cranefly/reports/thread.html:9
|
|
|
+msgid "Reported Posts"
|
|
|
+msgstr "Zgłoszone posty"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/layout.html:102
|
|
|
+msgid "Notifications"
|
|
|
+msgstr "Powiadomienia"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/layout.html:107
|
|
|
+msgid "News Feed"
|
|
|
+msgstr "Nowości dla Ciebie"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/layout.html:108
|
|
|
+msgid "Watched Threads"
|
|
|
+msgstr "Obserwowane tematy"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/layout.html:111
|
|
|
+msgid "Sign out"
|
|
|
+msgstr "Wyloguj"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/layout.html:123
|
|
|
+msgid "Your Private Threads"
|
|
|
+msgstr "Prywatne dyskusje"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/layout.html:125 templates/cranefly/newsfeed.html:10
|
|
|
+msgid "Your News Feed"
|
|
|
+msgstr "Nowości dla Ciebie"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/layout.html:126 templates/cranefly/watched.html:10
|
|
|
+msgid "Threads you are watching"
|
|
|
+msgstr "Obserwowane tematy"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/layout.html:127
|
|
|
+msgid "Edit your profile options"
|
|
|
+msgstr "Ustawienia profilu"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/layout.html:129
|
|
|
+msgid "Go to your profile"
|
|
|
+msgstr "Zobacz swój profil"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/layout.html:130
|
|
|
+msgid "Sign Out and browse as guest"
|
|
|
+msgstr "Wyloguj się i przegladaj forum jako gość"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/layout.html:136 templates/cranefly/signin.html:13
|
|
|
+msgid "Sign In to Your Account"
|
|
|
+msgstr "Formularz logowania"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/layout.html:137 templates/cranefly/register.html:13
|
|
|
+msgid "Register new account"
|
|
|
+msgstr "Utwórz nowe konto na forum"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/layout.html:137
|
|
|
+msgid "Register"
|
|
|
+msgstr "Rejestracja"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/macros.html:2
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "Page %(page)s"
|
|
|
+msgstr "Strona %(page)s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/new_threads.html:23
|
|
|
+#: templates/cranefly/popular_threads.html:23
|
|
|
+#: templates/cranefly/watched.html:35 templates/cranefly/threads/list.html:123
|
|
|
+msgid "Announcement, click to see last post"
|
|
|
+msgstr "To ogłoszenie. Kliknij, aby zobaczyć ostatni post."
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/new_threads.html:25
|
|
|
+#: templates/cranefly/popular_threads.html:25
|
|
|
+#: templates/cranefly/watched.html:37 templates/cranefly/threads/list.html:125
|
|
|
+msgid "Announcement, click to see first unread post"
|
|
|
+msgstr "To ogłoszenie. Kliknij, żeby zobaczyć ostatni nieprzeczytany post"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/new_threads.html:31
|
|
|
+#: templates/cranefly/popular_threads.html:31
|
|
|
+#: templates/cranefly/watched.html:43 templates/cranefly/threads/list.html:131
|
|
|
+msgid "Pinned, click to see last post"
|
|
|
+msgstr "Temat przypięty. Kliknij, aby zobaczyć ostatni post"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/new_threads.html:33
|
|
|
+#: templates/cranefly/popular_threads.html:33
|
|
|
+#: templates/cranefly/watched.html:45 templates/cranefly/threads/list.html:133
|
|
|
+msgid "Pinned, click to see first unread post"
|
|
|
+msgstr "Temat przypięty. Kliknij, żeby zobaczyć ostatni nieprzeczytany post"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/new_threads.html:39
|
|
|
+#: templates/cranefly/popular_threads.html:39
|
|
|
+#: templates/cranefly/watched.html:51
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/list.html:44
|
|
|
+#: templates/cranefly/reports/list.html:42
|
|
|
+#: templates/cranefly/reports/list.html:50
|
|
|
+#: templates/cranefly/reports/list.html:58
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/list.html:139
|
|
|
+msgid "Click to see last post"
|
|
|
+msgstr "Kliknij, aby zobaczyć ostatni post"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/new_threads.html:41
|
|
|
+#: templates/cranefly/popular_threads.html:41
|
|
|
+#: templates/cranefly/watched.html:53
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/list.html:46
|
|
|
+#: templates/cranefly/reports/list.html:44
|
|
|
+#: templates/cranefly/reports/list.html:52
|
|
|
+#: templates/cranefly/reports/list.html:60
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/list.html:141
|
|
|
+msgid "Click to see first unread post"
|
|
|
+msgstr "Kliknij, żeby zobaczyć ostatni nieprzeczytany post"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/new_threads.html:51
|
|
|
+#: templates/cranefly/popular_threads.html:51
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/list.html:54
|
|
|
+#: templates/cranefly/reports/list.html:70
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/list.html:151
|
|
|
+msgid "Reported replies"
|
|
|
+msgstr "Zgłoszone odpowiedzi"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/new_threads.html:56
|
|
|
+#: templates/cranefly/popular_threads.html:56
|
|
|
+#: templates/cranefly/reports/list.html:75
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/list.html:156
|
|
|
+msgid "Unreviewed replies"
|
|
|
+msgstr "Nieprzejrzane odpowiedzi"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/new_threads.html:62
|
|
|
+#: templates/cranefly/popular_threads.html:62
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/list.html:59
|
|
|
+#: templates/cranefly/reports/list.html:81
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/list.html:162
|
|
|
+msgid "Replies"
|
|
|
+msgstr "Odpowiedzi"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/new_threads.html:66
|
|
|
+#: templates/cranefly/popular_threads.html:66
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/list.html:63
|
|
|
+#: templates/cranefly/reports/list.html:85
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/list.html:166
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "Last post %(last)s"
|
|
|
+msgstr "Ostatni post %(last)s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/new_threads.html:70
|
|
|
+#: templates/cranefly/popular_threads.html:70
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/list.html:67
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/list.html:170
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "Thread by %(username)s"
|
|
|
+msgstr "Temat od %(username)s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/new_threads.html:78
|
|
|
+#: templates/cranefly/popular_threads.html:78
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/list.html:75
|
|
|
+#: templates/cranefly/reports/list.html:97
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/list.html:178
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "Last reply by %(username)s"
|
|
|
+msgstr "Ostatnia odpowiedź od %(username)s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/new_threads.html:78
|
|
|
+#: templates/cranefly/popular_threads.html:78
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/list.html:75
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/list.html:178
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "Thread and last post by %(username)s"
|
|
|
+msgstr "Temat i ostatni post od %(username)s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/new_threads.html:86
|
|
|
+#: templates/cranefly/popular_threads.html:86
|
|
|
+#: templates/cranefly/reports/list.html:105
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/list.html:191
|
|
|
+msgid "This thread awaits review"
|
|
|
+msgstr "Ten temat oczekuje na akceptację"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/new_threads.html:91
|
|
|
+#: templates/cranefly/popular_threads.html:91
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/list.html:83
|
|
|
+#: templates/cranefly/reports/list.html:110
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/list.html:196
|
|
|
+msgid "This thread is closed"
|
|
|
+msgstr "Ten temat jest zamknięty"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/new_threads.html:96
|
|
|
+#: templates/cranefly/popular_threads.html:96
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/list.html:88
|
|
|
+#: templates/cranefly/reports/list.html:115
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/list.html:201
|
|
|
+msgid "This thread is deleted"
|
|
|
+msgstr "Ten temat został usunięty"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/new_threads.html:115
|
|
|
+#: templates/cranefly/popular_threads.html:115
|
|
|
+msgid "Looks like there are no threads... yet!"
|
|
|
+msgstr "Wygląda na to, że nie ma tu jeszcze żadnych tematów."
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/newsfeed.html:26
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "Thread %(thread)s posted in %(forum)s by %(user)s %(date)s"
|
|
|
+msgstr "Temat %(thread)s założony w %(forum)s przez %(user)s %(date)s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/newsfeed.html:28
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "Reply to %(thread)s posted in %(forum)s by %(user)s %(date)s"
|
|
|
+msgstr "Odpowiedź do %(thread)s napisana w %(forum)s przez %(user)s %(date)s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/newsfeed.html:36
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "%(username)s, there is nothing to display in your news feed... yet!"
|
|
|
+msgstr "%(username)s, nie ma jeszcze dla Ciebie żadnych nowości."
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/newsfeed.html:39
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"%(username)s, you have to follow other users in order to fill your news feed."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"%(username)s, aby wypełnić tę listę, musisz obserwować przynajmniej jednego "
|
|
|
+"użytkownika."
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/register.html:56
|
|
|
+msgid "Register account"
|
|
|
+msgstr "Rejestracja nowego konta"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/resend_activation.html:13
|
|
|
+msgid "Request new Activation E-mail"
|
|
|
+msgstr "Ponowne wysyłanie e-maila aktywacyjnego"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/resend_activation.html:29
|
|
|
+msgid "Request new E-mail"
|
|
|
+msgstr "Wyślij e-mail jeszcze raz"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/reset_password.html:13
|
|
|
+msgid "Request New Password"
|
|
|
+msgstr "Operacja zmiany hasła"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/reset_password.html:29
|
|
|
+msgid "Reset Password"
|
|
|
+msgstr "Zresetuj hasło"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/signin.html:22
|
|
|
+msgid "Click here if you forgot your sign in credentials."
|
|
|
+msgstr "Kliknij tutaj, jeżeli zapomniałeś danych do swojego konta."
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/signin.html:25
|
|
|
+msgid "Click here if you didn't receive activation e-mail."
|
|
|
+msgstr "Kliknij tutaj, jeżeli nie otrzymałeś e-maila aktywacyjnego."
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/signin.html:50
|
|
|
+msgid "Problems Signing In?"
|
|
|
+msgstr "Problemy z logowaniem?"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/signin.html:52
|
|
|
+msgid "I don't remember my password"
|
|
|
+msgstr "Nie pamiętam swojego hasła"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/signin.html:53
|
|
|
+msgid "I haven't received activation e-mail"
|
|
|
+msgstr "Nie odebrałem e-maila aktywacyjnego"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/signin.html:55
|
|
|
+msgid "I don't have account"
|
|
|
+msgstr "Nie posiadam jeszcze konta"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/signin.html:69
|
|
|
+msgid "Enter your e-mail"
|
|
|
+msgstr "Wprowadź swój adres e-mail"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/signin.html:70
|
|
|
+msgid "Enter your password"
|
|
|
+msgstr "Wprowadź swoje hasło"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/watched.html:13
|
|
|
+msgid "All Threads"
|
|
|
+msgstr "Wszystkie tematy"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/watched.html:14
|
|
|
+msgid "Unread Threads"
|
|
|
+msgstr "Nieprzeczytane tematy"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/watched.html:64
|
|
|
+msgid "Click to don't notify with e-mail"
|
|
|
+msgstr "Kliknij, aby nie wyłączyć powiadomienia na e-mail"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/watched.html:64
|
|
|
+msgid "Click to notify with e-mail"
|
|
|
+msgstr "Kliknij, aby nie włączyć powiadomienia na e-mail"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/watched.html:64
|
|
|
+msgid "Notify"
|
|
|
+msgstr "Powiadamiaj"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/watched.html:70
|
|
|
+msgid "Click to remove from list"
|
|
|
+msgstr "Kliknij, aby usunąć z listy"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/watched.html:70
|
|
|
+msgid "Unwatch"
|
|
|
+msgstr "Nie obserwuj"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/watched.html:79
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "Started by %(user)s, %(start)s"
|
|
|
+msgstr "Rozpoczęty przez %(user)s, %(start)s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/watched.html:81
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "%(replies)s reply, by %(user)s %(last)s"
|
|
|
+msgid_plural "%(replies)s replies, last by %(user)s %(last)s"
|
|
|
+msgstr[0] "%(replies)s odpowiedź, od %(user)s %(last)s"
|
|
|
+msgstr[1] "%(replies)s odpowiedzi, ostatnia od %(user)s %(last)s"
|
|
|
+msgstr[2] "%(replies)s odpowiedzi, ostatnia od %(user)s %(last)s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/watched.html:83
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/posting.html:163
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/thread.html:28
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/posting.html:218
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/thread.html:29
|
|
|
+msgid "No replies"
|
|
|
+msgstr "Brak odpowiedzi"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/watched.html:94
|
|
|
+msgid "There are no unread threads that you are watching."
|
|
|
+msgstr "Aktualne nie ma żadnych nieprzeczytanych tematów, które obserwujesz."
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/watched.html:96
|
|
|
+msgid "You are not watching any threads."
|
|
|
+msgstr "Aktualnie nie obserwujesz żadnych tematów."
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/watched.html:128 templates/cranefly/watched.html:129
|
|
|
+msgid "Latest Threads"
|
|
|
+msgstr "Ostatnie tematy"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/watched.html:128 templates/cranefly/watched.html:129
|
|
|
+#: templates/cranefly/profiles/posts.html:47
|
|
|
+#: templates/cranefly/profiles/threads.html:43
|
|
|
+msgid "Latest"
|
|
|
+msgstr "Ostatnie"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/watched.html:128 templates/cranefly/watched.html:129
|
|
|
+msgid "Newer Threads"
|
|
|
+msgstr "Nowsze tematy"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/watched.html:128 templates/cranefly/watched.html:129
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/list.html:142
|
|
|
+#: templates/cranefly/reports/list.html:169
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/list.html:283
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/list.html:284
|
|
|
+msgid "Older Threads"
|
|
|
+msgstr "Starsze tematy"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/alerts/cleared.html:3
|
|
|
+msgid "Your recent notifications list has been cleared."
|
|
|
+msgstr "Lista nowych powiadomień została wyczyszczona."
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/alerts/cleared.html:5
|
|
|
+#: templates/cranefly/alerts/modal.html:28
|
|
|
+#: templates/cranefly/alerts/modal.html:37
|
|
|
+msgid "All Notifications"
|
|
|
+msgstr "Wszystkie powiadomienia"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/alerts/cleared.html:6
|
|
|
+#: templates/cranefly/alerts/modal.html:30
|
|
|
+#: templates/cranefly/alerts/modal.html:38
|
|
|
+msgid "Close"
|
|
|
+msgstr "Zamknij"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/alerts/list.html:30
|
|
|
+msgid "Looks like you don't have any notifications... yet."
|
|
|
+msgstr "Wygląda na to, że nie masz jeszcze żadnych powiadomień..."
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/alerts/list.html:37
|
|
|
+#: templates/cranefly/alerts/modal.html:4
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "You have one new alert"
|
|
|
+msgid_plural "You have %(alerts)s new alerts"
|
|
|
+msgstr[0] "Masz jedno nowe powiadomienie"
|
|
|
+msgstr[1] "Masz %(alerts)s nowe powiadomienia"
|
|
|
+msgstr[2] "Masz %(alerts)s nowych powiadomień"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/alerts/list.html:56
|
|
|
+#: templates/cranefly/alerts/modal.html:14
|
|
|
+msgid "New notification"
|
|
|
+msgstr "Nowe powiadomienie"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/alerts/list.html:58
|
|
|
+#: templates/cranefly/alerts/modal.html:16
|
|
|
+msgid "Old notification"
|
|
|
+msgstr "Stare powiadomienie"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/alerts/list.html:70
|
|
|
+msgid "Today Notifications"
|
|
|
+msgstr "Dzisiejsze powiadomienia"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/alerts/list.html:71
|
|
|
+msgid "Yesterday Notifications"
|
|
|
+msgstr "Wczorajsze powiadomienia"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/alerts/list.html:72
|
|
|
+msgid "This Week"
|
|
|
+msgstr "Z tego tygodnia"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/alerts/list.html:73
|
|
|
+msgid "This Month"
|
|
|
+msgstr "Z tego miesiąca"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/alerts/list.html:74
|
|
|
+msgid "Older Notifications"
|
|
|
+msgstr "Starsze powiadomienia"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/alerts/modal.html:29
|
|
|
+msgid "Clear List"
|
|
|
+msgstr "Wyczyść listę"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/alerts/modal.html:35
|
|
|
+msgid "You have no recent notifications."
|
|
|
+msgstr "Nie masz żadnych nowych powiadomień."
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/changelog.html:9
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/changelog.html:19
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/changelog_diff.html:9
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/changelog_diff.html:20
|
|
|
+#: templates/cranefly/reports/changelog.html:9
|
|
|
+#: templates/cranefly/reports/changelog.html:19
|
|
|
+#: templates/cranefly/reports/changelog_diff.html:9
|
|
|
+#: templates/cranefly/reports/changelog_diff.html:20
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/changelog.html:9
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/changelog.html:19
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/changelog_diff.html:9
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/changelog_diff.html:20
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "Post #%(post)s Changelog"
|
|
|
+msgstr "Historia zmian posta #%(post)s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/changelog.html:23
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/details.html:23
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/posting.html:148
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/thread.html:101
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/thread.html:103
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/thread.html:174
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/thread.html:176
|
|
|
+#: templates/cranefly/reports/changelog.html:23
|
|
|
+#: templates/cranefly/reports/details.html:23
|
|
|
+#: templates/cranefly/reports/posting.html:147
|
|
|
+#: templates/cranefly/reports/thread.html:95
|
|
|
+#: templates/cranefly/reports/thread.html:97
|
|
|
+#: templates/cranefly/reports/thread.html:138
|
|
|
+#: templates/cranefly/reports/thread.html:140
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/changelog.html:23
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/details.html:23
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/posting.html:203
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/thread.html:167
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/thread.html:169
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/thread.html:236
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/thread.html:238
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "One edit"
|
|
|
+msgid_plural "%(edits)s edits"
|
|
|
+msgstr[0] "Jedna edycja"
|
|
|
+msgstr[1] "%(edits)s edycje"
|
|
|
+msgstr[2] "%(edits)s edycji"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/changelog.html:24
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/details.html:24
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/thread.html:193
|
|
|
+#: templates/cranefly/reports/changelog.html:24
|
|
|
+#: templates/cranefly/reports/details.html:24
|
|
|
+#: templates/cranefly/reports/thread.html:157
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/changelog.html:24
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/details.html:24
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/thread.html:251
|
|
|
+msgid "Protected"
|
|
|
+msgstr "Chroniony"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/changelog.html:36
|
|
|
+#: templates/cranefly/reports/changelog.html:36
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/changelog.html:36
|
|
|
+msgid "Change Log"
|
|
|
+msgstr "Historia zmian"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/changelog.html:56
|
|
|
+#: templates/cranefly/reports/changelog.html:56
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/changelog.html:56
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "Added one character to post."
|
|
|
+msgid_plural "Added %(chars)s characters to post."
|
|
|
+msgstr[0] "Dodano jeden znak do treści posta."
|
|
|
+msgstr[1] "Dodano %(chars)s znaki do treści posta."
|
|
|
+msgstr[2] "Dodano %(chars)s znaków do treści posta."
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/changelog.html:58
|
|
|
+#: templates/cranefly/reports/changelog.html:58
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/changelog.html:58
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "Removed one character from post."
|
|
|
+msgid_plural "Removed %(chars)s characters from post."
|
|
|
+msgstr[0] "Usunięto jeden znak z treści posta."
|
|
|
+msgstr[1] "Usunięto %(chars)s znaki z treści posta."
|
|
|
+msgstr[2] "Usunięto %(chars)s znaków z treści posta."
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/changelog.html:60
|
|
|
+#: templates/cranefly/reports/changelog.html:60
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/changelog.html:60
|
|
|
+msgid "No change in message's length."
|
|
|
+msgstr "Bez zmian w długości posta."
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/changelog.html:61
|
|
|
+#: templates/cranefly/reports/changelog.html:61
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/changelog.html:61
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "Changed thread name from \"%(old)s\" to \"%(new)s\"."
|
|
|
+msgstr "Zmieniono nazwę tematu z \"%(old)s\" na \"%(new)s\"."
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/changelog.html:63
|
|
|
+#: templates/cranefly/reports/changelog.html:63
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/changelog.html:63
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "By %(user)s %(date)s"
|
|
|
+msgstr "Przez %(user)s %(date)s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/changelog.html:72
|
|
|
+#: templates/cranefly/reports/changelog.html:72
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/changelog.html:72
|
|
|
+msgid "This post was never edited."
|
|
|
+msgstr "Ten post nigdy nie był zmieniany."
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/changelog_diff.html:10
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/changelog_diff.html:20
|
|
|
+#: templates/cranefly/reports/changelog_diff.html:10
|
|
|
+#: templates/cranefly/reports/changelog_diff.html:20
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/changelog_diff.html:10
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/changelog_diff.html:20
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "Edit from %(date)s"
|
|
|
+msgstr "Zmiana z %(date)s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/changelog_diff.html:29
|
|
|
+#: templates/cranefly/reports/changelog_diff.html:29
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/changelog_diff.html:29
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "Added one character"
|
|
|
+msgid_plural "Added %(chars)s characters"
|
|
|
+msgstr[0] "Dodano jeden znak"
|
|
|
+msgstr[1] "Dodano %(chars)s znaki"
|
|
|
+msgstr[2] "Dodano %(chars)s znaków"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/changelog_diff.html:31
|
|
|
+#: templates/cranefly/reports/changelog_diff.html:31
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/changelog_diff.html:31
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "Removed one character"
|
|
|
+msgid_plural "Removed %(chars)s characters"
|
|
|
+msgstr[0] "Usunięto jeden znak"
|
|
|
+msgstr[1] "Usunięto %(chars)s znaki"
|
|
|
+msgstr[2] "Usunięto %(chars)s znaków"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/changelog_diff.html:55
|
|
|
+#: templates/cranefly/reports/changelog_diff.html:55
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/changelog_diff.html:55
|
|
|
+msgid "Revert this edit"
|
|
|
+msgstr "Cofnij tę zmianę"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/details.html:9
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/details.html:19
|
|
|
+#: templates/cranefly/reports/details.html:9
|
|
|
+#: templates/cranefly/reports/details.html:19
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/details.html:9
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/details.html:19
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "Post #%(post)s Info"
|
|
|
+msgstr "Informacje o poście #%(post)s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/details.html:32
|
|
|
+#: templates/cranefly/reports/details.html:32
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/details.html:32
|
|
|
+msgid "UserAgent"
|
|
|
+msgstr "UserAgent"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/list.html:33
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/list.html:130
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/list.html:111
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/list.html:247
|
|
|
+msgid "New Thread"
|
|
|
+msgstr "Załóż nowy temat"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/list.html:122
|
|
|
+msgid "You are not participating in any private discussions."
|
|
|
+msgstr "Aktualnie nie uczestniczysz w żadnej prywatnej dyskusji."
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/list.html:142
|
|
|
+#: templates/cranefly/reports/list.html:169
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/list.html:283
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/list.html:284
|
|
|
+msgid "First Page"
|
|
|
+msgstr "Pierwsza strona"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/list.html:142
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/thread.html:580
|
|
|
+#: templates/cranefly/reports/list.html:169
|
|
|
+#: templates/cranefly/reports/thread.html:465
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/list.html:283
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/list.html:284
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/thread.html:629
|
|
|
+msgid "First"
|
|
|
+msgstr "Pierwszy"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/list.html:158
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/list.html:335
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Are you sure you want to delete selected threads? This action is not "
|
|
|
+"reversible!"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Czy aby na pewno chcesz usunąć zaznaczone tematy? Ta akcja jest "
|
|
|
+"nieodwracalna!"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/posting.html:83
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/posting.html:182
|
|
|
+#: templates/cranefly/reports/posting.html:85
|
|
|
+#: templates/cranefly/reports/posting.html:178
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/posting.html:139
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/posting.html:237
|
|
|
+msgid "Preview"
|
|
|
+msgstr "Podgląd"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/posting.html:131
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/posting.html:186
|
|
|
+msgid "Post New Thread"
|
|
|
+msgstr "Nowy temat"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/posting.html:133
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/posting.html:188
|
|
|
+msgid "Edit Thread"
|
|
|
+msgstr "Modyfikacja tematu"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/posting.html:135
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/posting.html:190
|
|
|
+msgid "Post New Reply"
|
|
|
+msgstr "Nowa odpowiedź"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/posting.html:137
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/posting.html:192
|
|
|
+msgid "Edit Reply"
|
|
|
+msgstr "Edycja odpowiedzi"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/posting.html:144
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/posting.html:153
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/thread.html:22
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/posting.html:199
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/posting.html:208
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/thread.html:23
|
|
|
+msgid "Not Reviewed"
|
|
|
+msgstr "Oczekuje na akceptację"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/posting.html:150
|
|
|
+#: templates/cranefly/reports/posting.html:149
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/posting.html:205
|
|
|
+msgid "First edit"
|
|
|
+msgstr "Pierwsza edycja"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/posting.html:161
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/thread.html:26
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/posting.html:216
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/thread.html:27
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "One reply"
|
|
|
+msgid_plural "%(replies)s replies"
|
|
|
+msgstr[0] "Jedna odpowiedź"
|
|
|
+msgstr[1] "%(replies)s odpowiedzi"
|
|
|
+msgstr[2] "%(replies)s odpowiedzi"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/posting.html:166
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/thread.html:30
|
|
|
+#: templates/cranefly/reports/posting.html:164
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/posting.html:221
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/thread.html:31
|
|
|
+msgid "Locked"
|
|
|
+msgstr "Zamknięty"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/posting.html:172
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/posting.html:227
|
|
|
+msgid "Start Thread"
|
|
|
+msgstr "Rozpocznij temat"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/posting.html:174
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/posting.html:229
|
|
|
+msgid "Post Reply"
|
|
|
+msgstr "Wyślij odpowiedź"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/thread.html:35
|
|
|
+msgid "Leave Thread"
|
|
|
+msgstr "Opuść dyskusję"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/thread.html:55
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/thread.html:306
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/thread.html:441
|
|
|
+#: templates/cranefly/reports/thread.html:268
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/thread.html:120
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/thread.html:402
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/thread.html:537
|
|
|
+msgid "Reply"
|
|
|
+msgstr "Odpowiedz"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/thread.html:58
|
|
|
+#: templates/cranefly/reports/thread.html:51
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/thread.html:123
|
|
|
+msgid "Remove thread from watched list"
|
|
|
+msgstr "Zaprzestań obserwacji tego tematu"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/thread.html:60
|
|
|
+#: templates/cranefly/reports/thread.html:53
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/thread.html:125
|
|
|
+msgid "Don't e-mail me anymore if anyone replies to this thread"
|
|
|
+msgstr "Nie informuj mnie już e-mailowo o odpowiedziach w tym temacie"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/thread.html:62
|
|
|
+#: templates/cranefly/reports/thread.html:55
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/thread.html:127
|
|
|
+msgid "E-mail me if anyone replies"
|
|
|
+msgstr "Poinformuj mnie mailowo, gdy ktoś odpisze"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/thread.html:65
|
|
|
+#: templates/cranefly/reports/thread.html:58
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/thread.html:130
|
|
|
+msgid "Add thread to watched list"
|
|
|
+msgstr "Dodaj ten temat do listy obserwowanych"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/thread.html:66
|
|
|
+#: templates/cranefly/reports/thread.html:59
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/thread.html:131
|
|
|
+msgid "Add thread to watched list and e-mail me if anyone replies"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Dodaj ten temat do listy obserwowanych i poinformuj mnie mailowo, gdy ktoś "
|
|
|
+"odpisze"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/thread.html:69
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/thread.html:134
|
|
|
+msgid "Show Hidden Replies"
|
|
|
+msgstr "Pokaż ukryte odpowiedzi"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/thread.html:94
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/thread.html:163
|
|
|
+#: templates/cranefly/reports/thread.html:88
|
|
|
+#: templates/cranefly/reports/thread.html:131
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/thread.html:160
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/thread.html:229
|
|
|
+msgid "Unregistered"
|
|
|
+msgstr "Niezarejestrowany"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/thread.html:101
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/thread.html:174
|
|
|
+#: templates/cranefly/reports/thread.html:95
|
|
|
+#: templates/cranefly/reports/thread.html:138
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/thread.html:167
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/thread.html:236
|
|
|
+msgid "Show changelog"
|
|
|
+msgstr "Pokaż historię zmian"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/thread.html:108
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/thread.html:134
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/thread.html:188
|
|
|
+#: templates/cranefly/reports/thread.html:102
|
|
|
+#: templates/cranefly/reports/thread.html:149
|
|
|
+#: templates/cranefly/reports/thread.html:151
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/thread.html:174
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/thread.html:200
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/thread.html:246
|
|
|
+msgid "Direct link to this post"
|
|
|
+msgstr "Bezpośredni link do tego posta"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/thread.html:113
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/thread.html:139
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/thread.html:217
|
|
|
+#: templates/cranefly/reports/thread.html:107
|
|
|
+#: templates/cranefly/reports/thread.html:169
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/thread.html:179
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/thread.html:205
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/thread.html:275
|
|
|
+msgid "New"
|
|
|
+msgstr "Nowy"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/thread.html:120
|
|
|
+#: templates/cranefly/reports/thread.html:114
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/thread.html:186
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "%(user)s has deleted this reply %(date)s"
|
|
|
+msgstr "%(user)s usunął tę odpowiedź %(date)s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/thread.html:146
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/thread.html:212
|
|
|
+msgid "This reply was posted by user that is on your ignored list."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Ten post został napisany przez użytkownika, który znajduje się na twojej "
|
|
|
+"liście ignorowanych."
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/thread.html:199
|
|
|
+#: templates/cranefly/reports/thread.html:163
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/thread.html:257
|
|
|
+msgid "Deleted"
|
|
|
+msgstr "Usunięty"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/thread.html:205
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/thread.html:263
|
|
|
+msgid "Unreviewed"
|
|
|
+msgstr "Oczekuje na akceptację"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/thread.html:211
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/thread.html:292
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/thread.html:269
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/thread.html:389
|
|
|
+msgid "Reported"
|
|
|
+msgstr "Zgłoszony"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/thread.html:232
|
|
|
+#: templates/cranefly/reports/thread.html:184
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/thread.html:290
|
|
|
+msgid "Attached files"
|
|
|
+msgstr "Załączone pliki"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/thread.html:285
|
|
|
+#: templates/cranefly/reports/thread.html:261
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/thread.html:382
|
|
|
+msgid "Info"
|
|
|
+msgstr "Info"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/thread.html:288
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/thread.html:385
|
|
|
+msgid "Show report"
|
|
|
+msgstr "Pokaż zgłoszenie"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/thread.html:292
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/thread.html:389
|
|
|
+msgid "You have already reported this post."
|
|
|
+msgstr "Już zgłosiłeś ten post."
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/thread.html:296
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/thread.html:393
|
|
|
+msgid "Bring this post to moderator attention."
|
|
|
+msgstr "Zgłoś ten post do moderatora."
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/thread.html:296
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/thread.html:393
|
|
|
+msgid "Report"
|
|
|
+msgstr "Zgłoś"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/thread.html:301
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/thread.html:303
|
|
|
+#: templates/cranefly/reports/thread.html:264
|
|
|
+#: templates/cranefly/reports/thread.html:266
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/thread.html:398
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/thread.html:400
|
|
|
+msgid "Edit"
|
|
|
+msgstr "Edytuj"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/thread.html:315
|
|
|
+#: templates/cranefly/reports/thread.html:276
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/thread.html:410
|
|
|
+msgid "Make this thread visible to other users"
|
|
|
+msgstr "Uczyń ten temat widocznym dla innych użytkowników"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/thread.html:320
|
|
|
+#: templates/cranefly/reports/thread.html:281
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/thread.html:415
|
|
|
+msgid "Hide this thread from other users"
|
|
|
+msgstr "Ukryj ten temat dla innych użytkowników"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/thread.html:320
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/thread.html:342
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/thread.html:397
|
|
|
+#: templates/cranefly/reports/thread.html:281
|
|
|
+#: templates/cranefly/reports/thread.html:303
|
|
|
+#: templates/cranefly/reports/thread.html:351
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/thread.html:415
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/thread.html:437
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/thread.html:493
|
|
|
+msgid "Hide"
|
|
|
+msgstr "Ukryj"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/thread.html:327
|
|
|
+#: templates/cranefly/reports/thread.html:288
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/thread.html:422
|
|
|
+msgid "Delete this thread for good"
|
|
|
+msgstr "Usuń ten temat na stałe"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/thread.html:327
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/thread.html:349
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/thread.html:405
|
|
|
+#: templates/cranefly/reports/thread.html:288
|
|
|
+#: templates/cranefly/reports/thread.html:310
|
|
|
+#: templates/cranefly/reports/thread.html:359
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/thread.html:422
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/thread.html:444
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/thread.html:501
|
|
|
+msgid "Delete"
|
|
|
+msgstr "Usuń"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/thread.html:337
|
|
|
+#: templates/cranefly/reports/thread.html:298
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/thread.html:432
|
|
|
+msgid "Make this reply visible to other users"
|
|
|
+msgstr "Uczyń tę odpowiedź widoczną dla innych użytkowników"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/thread.html:342
|
|
|
+#: templates/cranefly/reports/thread.html:303
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/thread.html:437
|
|
|
+msgid "Hide this reply from other users"
|
|
|
+msgstr "Ukryj odpowiedź "
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/thread.html:349
|
|
|
+#: templates/cranefly/reports/thread.html:310
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/thread.html:444
|
|
|
+msgid "Delete this reply for good"
|
|
|
+msgstr "Usuń odpowiedź na dobre"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/thread.html:367
|
|
|
+#: templates/cranefly/reports/thread.html:328
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/thread.html:463
|
|
|
+msgid "This thread has reached its post limit and has been closed."
|
|
|
+msgstr "Ten temat osiągnął limit postów i został automatycznie zamknięty."
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/thread.html:369
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/thread.html:465
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "%(user)s accepted this thread %(date)s"
|
|
|
+msgstr "%(user)s zaakceptował ten temat %(date)s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/thread.html:371
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/thread.html:467
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "%(user)s closed this thread %(date)s"
|
|
|
+msgstr "%(user)s zamknął ten temat %(date)s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/thread.html:373
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/thread.html:469
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "%(user)s opened this thread %(date)s"
|
|
|
+msgstr "%(user)s otworzył ten temat %(date)s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/thread.html:375
|
|
|
+#: templates/cranefly/reports/thread.html:336
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/thread.html:471
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "%(user)s deleted this thread %(date)s"
|
|
|
+msgstr "%(user)s usunął ten temat %(date)s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/thread.html:377
|
|
|
+#: templates/cranefly/reports/thread.html:338
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/thread.html:473
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "%(user)s restored this thread %(date)s"
|
|
|
+msgstr "%(user)s przywrócił ten temat %(date)s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/thread.html:379
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "%(user)s added %(invited)s to thread %(date)s"
|
|
|
+msgstr "%(user)s dodał %(invited)s do tematu %(date)s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/thread.html:381
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "%(user)s removed %(removed)s from thread %(date)s"
|
|
|
+msgstr "%(user)s usunął %(removed)s z tematu %(date)s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/thread.html:383
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "%(user)s left thread %(date)s"
|
|
|
+msgstr "%(user)s opuścił temat %(date)s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/thread.html:443
|
|
|
+msgid "This thread has too few participants."
|
|
|
+msgstr "Ta dyskusja ma zbyt mało uczestników."
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/thread.html:452
|
|
|
+#: templates/cranefly/reports/thread.html:398
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/thread.html:548
|
|
|
+msgid "Your Avatar"
|
|
|
+msgstr "Twój awatar"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/thread.html:461
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "One participant"
|
|
|
+msgid_plural "%(participants)s participants"
|
|
|
+msgstr[0] "Jeden uczestnik"
|
|
|
+msgstr[1] "%(participants)s uczestników"
|
|
|
+msgstr[2] "%(participants)s uczestników"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/thread.html:467
|
|
|
+msgid "Leave this thread"
|
|
|
+msgstr "Wypisz się z tego tematu"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/thread.html:467
|
|
|
+msgid "Remove from this thread"
|
|
|
+msgstr "Usuń z tego tematu"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/thread.html:479
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"This thread has too few participants. Invite other users to open it for new "
|
|
|
+"replies."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Ten temat ma zbyt mało uczestników. Zaproś innych użytkowników, aby "
|
|
|
+"umożliwić dyskusję."
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/thread.html:482
|
|
|
+msgid "Invite User"
|
|
|
+msgstr "Zaproś użytkownika"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/thread.html:507
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/thread.html:566
|
|
|
+msgid "Reported!"
|
|
|
+msgstr "Zgłoszony!"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/thread.html:514
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Are you sure you want to leave this thread? It will be deleted after you "
|
|
|
+"leave!"
|
|
|
+msgstr "Czy aby na pewno chcesz opuścić ten temat? Zostanie po tym usunięty!"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/thread.html:516
|
|
|
+msgid "Are you sure you want to leave this thread?"
|
|
|
+msgstr "Czy aby na pewno chcesz opuścić ten temat?"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/thread.html:521
|
|
|
+msgid "Are you sure you want to remove this member from this thread?"
|
|
|
+msgstr "Czy aby na pewno chcesz usunąć tego użytkownika z dyskusji?"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/thread.html:526
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/thread.html:574
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Are you sure you want to delete this thread? This action is not reversible!"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Czy aby na pewno chcesz usunąć ten temat? Nie będzie można już tego cofnąć!"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/thread.html:538
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/thread.html:586
|
|
|
+msgid "You have to select at least two posts you want to merge."
|
|
|
+msgstr "Musisz zaznaczyć przynajmniej dwa posty, aby móc je połączyć."
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/thread.html:541
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/thread.html:589
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Are you sure you want to merge selected posts? This action is not reversible!"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Czy aby na pewno chcesz połączyć zaznaczone posty? Nie będzie można już tego "
|
|
|
+"cofnąć!"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/thread.html:545
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/thread.html:593
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Are you sure you want to delete selected posts? This action is not "
|
|
|
+"reversible!"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Czy aby na pewno chcesz usunąć zaznaczone posty? Nie będzie można już tego "
|
|
|
+"cofnąć!"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/thread.html:551
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/thread.html:599
|
|
|
+msgid "Are you sure you want to delete this thread?"
|
|
|
+msgstr "Czy aby na pewno chcesz usunąć ten temat?"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/thread.html:555
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/thread.html:603
|
|
|
+msgid "Are you sure you want to delete this post?"
|
|
|
+msgstr "Czy aby na pewno chcesz usunąć ten post?"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/thread.html:559
|
|
|
+#: templates/cranefly/reports/thread.html:446
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/thread.html:607
|
|
|
+msgid "Are you sure you want to delete this checkpoint?"
|
|
|
+msgstr "Czy aby na pewno chcesz usunąć tę etykietę zdarzenia?"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/thread.html:580
|
|
|
+#: templates/cranefly/reports/thread.html:465
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/thread.html:629
|
|
|
+msgid "Go to first page"
|
|
|
+msgstr "Idź do pierwszej strony"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/thread.html:580
|
|
|
+#: templates/cranefly/profiles/posts.html:47
|
|
|
+#: templates/cranefly/profiles/threads.html:43
|
|
|
+#: templates/cranefly/reports/thread.html:465
|
|
|
+#: templates/cranefly/search/results.html:60
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/thread.html:629
|
|
|
+msgid "Older Posts"
|
|
|
+msgstr "Starsze posty"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/thread.html:580
|
|
|
+#: templates/cranefly/reports/thread.html:465
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/thread.html:629
|
|
|
+msgid "Newest Posts"
|
|
|
+msgstr "Nowsze posty"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/thread.html:580
|
|
|
+#: templates/cranefly/reports/thread.html:465
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/thread.html:629
|
|
|
+msgid "Go to last page"
|
|
|
+msgstr "Idź do ostatniej strony"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/thread.html:580
|
|
|
+#: templates/cranefly/reports/thread.html:465
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/thread.html:629
|
|
|
+msgid "Last"
|
|
|
+msgstr "Ostatni"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/thread.html:582
|
|
|
+#: templates/cranefly/reports/thread.html:467
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/thread.html:631
|
|
|
+msgid "Go to first unread"
|
|
|
+msgstr "Idź do pierwszego nieprzeczytanego posta"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/thread.html:582
|
|
|
+#: templates/cranefly/reports/thread.html:467
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/thread.html:631
|
|
|
+msgid "First Unread"
|
|
|
+msgstr "Pierwszy nieprzeczytany post"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/thread.html:584
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/thread.html:633
|
|
|
+msgid "Go to first reported post"
|
|
|
+msgstr "Idź do pierwszego zgłoszonego posta"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/thread.html:584
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/thread.html:633
|
|
|
+msgid "First Reported"
|
|
|
+msgstr "Pierwszy zgłoszony"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/thread.html:618
|
|
|
+#: templates/cranefly/reports/thread.html:502
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/thread.html:668
|
|
|
+msgid "Full Editor"
|
|
|
+msgstr "Pełny edytor"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/private_threads/thread.html:623
|
|
|
+msgid "User to invite..."
|
|
|
+msgstr "Nazwa użytkownika..."
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/profiles/details.html:15
|
|
|
+msgid "Account Details"
|
|
|
+msgstr "Szczegóły profilu"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/profiles/details.html:32
|
|
|
+msgid "Member Since"
|
|
|
+msgstr "Dołączył"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/profiles/details.html:40
|
|
|
+msgid "Last Seen"
|
|
|
+msgstr "Ostatnio widziany"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/profiles/details.html:57
|
|
|
+msgid "Forums Activity"
|
|
|
+msgstr "Aktywność na forum"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/profiles/details.html:64
|
|
|
+msgid "Posts Written"
|
|
|
+msgstr "Napisanych postów"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/profiles/details.html:72
|
|
|
+msgid "Threads Started"
|
|
|
+msgstr "Rozpoczętych tematów"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/profiles/details.html:80
|
|
|
+msgid "Votes Cast"
|
|
|
+msgstr "Głosów w ankietach"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/profiles/details.html:96
|
|
|
+msgid "Ranking Performance"
|
|
|
+msgstr "Ranking"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/profiles/details.html:106
|
|
|
+msgid "Not Ranked"
|
|
|
+msgstr "Nie dotyczy"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/profiles/details.html:112
|
|
|
+msgid "Ranking Position"
|
|
|
+msgstr "Pozycja w rankingu"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/profiles/details.html:112
|
|
|
+msgid "Score"
|
|
|
+msgstr "Wynik"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/profiles/details.html:124
|
|
|
+msgid "Karma Received"
|
|
|
+msgstr "Otrzymane głosy"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/profiles/details.html:132
|
|
|
+msgid "Karma Given"
|
|
|
+msgstr "Oddane głosy"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/profiles/details.html:145
|
|
|
+msgid "Interactions"
|
|
|
+msgstr "Interakcje"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/profiles/details.html:160
|
|
|
+msgid "Following"
|
|
|
+msgstr "Obserwowany"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/profiles/details.html:181
|
|
|
+msgid "Registration Details"
|
|
|
+msgstr "Zarejestrowany z"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/profiles/details.html:196
|
|
|
+#: templates/cranefly/profiles/details.html:227
|
|
|
+msgid "UserAgent String"
|
|
|
+msgstr "UserAgent przeglądarki"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/profiles/details.html:199
|
|
|
+#: templates/cranefly/profiles/details.html:230
|
|
|
+msgid "Created from console"
|
|
|
+msgstr "Utworzony spod konsoli"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/profiles/details.html:212
|
|
|
+msgid "Last Visit Details"
|
|
|
+msgstr "Ostatnia wizyta z"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/profiles/details.html:243
|
|
|
+msgid "Member Details"
|
|
|
+msgstr "Szczegóły o użytkowniku"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/profiles/followers.html:8
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "%(username)s is followed by one member"
|
|
|
+msgid_plural "%(username)s is followed by %(total)s members"
|
|
|
+msgstr[0] "%(username)s jest obserwowany przez jednego użytkownika"
|
|
|
+msgstr[1] "%(username)s jest obserwowany przez %(total)s użytkowników"
|
|
|
+msgstr[2] "%(username)s jest obserwowany przez %(total)s użytkowników"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/profiles/followers.html:10
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "%(username)s has no followers"
|
|
|
+msgstr "%(username)s nie jest obserwowany przez nikogo"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/profiles/followers.html:18
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "Users that are following %(username)s"
|
|
|
+msgstr "Użytkownicy, którzy obserwują %(username)s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/profiles/follows.html:8
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "%(username)s is following one member"
|
|
|
+msgid_plural "%(username)s is following %(total)s members"
|
|
|
+msgstr[0] "%(username)s obserwuje jednego użytkownika"
|
|
|
+msgstr[1] "%(username)s obserwuje %(total)s użytkowników"
|
|
|
+msgstr[2] "%(username)s obserwuje %(total)s użytkowników"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/profiles/follows.html:10
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "%(username)s is not following anybody"
|
|
|
+msgstr "%(username)s nie obserwuje nikogo"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/profiles/follows.html:18
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "Users %(username)s is following"
|
|
|
+msgstr "Użytkownicy, których obserwuje %(username)s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/profiles/list.html:17
|
|
|
+msgid "Browse notable user groups or find specific user"
|
|
|
+msgstr "Najważniejsze rangi i wyszukiwanie użytkowników"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/profiles/list.html:38
|
|
|
+msgid "Search Users"
|
|
|
+msgstr "Wyszukiwanie użytkowników"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/profiles/list.html:47
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"We couldn't find a member with name you entered, so we present you with some "
|
|
|
+"other members with names similiar to one you searched for in hopes that one "
|
|
|
+"of them will turn out to be member you are looking for."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Nie udało się nam odnaleźć użytkownika o dokładnie takiej nazwie. Poniżej "
|
|
|
+"wyświetlamy listę użytkowników o zbliżonych nazwach."
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/profiles/list.html:56
|
|
|
+msgid "Found Users"
|
|
|
+msgstr "Odnalezieni użytkownicy"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/profiles/list.html:56
|
|
|
+msgid "Users in this group"
|
|
|
+msgstr "Użytkownicy w tej grupie"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/profiles/list.html:80
|
|
|
+msgid "We couldn't find any members with specified name."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Nie udało nam się odnaleźć żadnych użytkowników o takiej lub zbliżonej "
|
|
|
+"nazwie."
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/profiles/list.html:82
|
|
|
+msgid "Looks like this group has no members..."
|
|
|
+msgstr "Wygląda na to, że ta grupa nie ma żadnych członków..."
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/profiles/list.html:110
|
|
|
+msgid "Find User..."
|
|
|
+msgstr "Wyszukaj użytkownika..."
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/profiles/posts.html:9
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "Graph presents %(user)s's posting activity from last 100 days."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Wykres prezentuje liczbę napisanych wiadomości przez użytkownika %(user)s w "
|
|
|
+"ciągu ostatnich 100 dni."
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/profiles/posts.html:13
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "%(username)s has one post"
|
|
|
+msgid_plural "%(username)s has %(total)s posts"
|
|
|
+msgstr[0] "%(username)s napisał jeden post"
|
|
|
+msgstr[1] "%(username)s napisał %(total)s posty"
|
|
|
+msgstr[2] "%(username)s napisał %(total)s postów"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/profiles/posts.html:15
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "%(username)s has no posts"
|
|
|
+msgstr "%(username)s nie napisał dotychczas żadnych postów"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/profiles/posts.html:29
|
|
|
+#: templates/cranefly/profiles/threads.html:28
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "Thread %(thread)s posted in %(forum)s %(date)s"
|
|
|
+msgstr "Temat %(thread)s utworzony w %(forum)s %(date)s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/profiles/posts.html:31
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "Reply to %(thread)s posted in %(forum)s %(date)s"
|
|
|
+msgstr "Odpowiedź do %(thread)s w %(forum)s %(date)s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/profiles/posts.html:47
|
|
|
+#: templates/cranefly/profiles/threads.html:43
|
|
|
+msgid "Lastest Posts"
|
|
|
+msgstr "Ostatnie posty"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/profiles/posts.html:47
|
|
|
+#: templates/cranefly/profiles/threads.html:43
|
|
|
+#: templates/cranefly/search/results.html:60
|
|
|
+msgid "Newer Posts"
|
|
|
+msgstr "Nowsze posty"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/profiles/profile.html:13
|
|
|
+msgid "Click to jump to your Avatar Settings"
|
|
|
+msgstr "Kliknij, aby przejść do ustawień swojego awatara"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/profiles/profile.html:22
|
|
|
+msgid "Online, hidden"
|
|
|
+msgstr "Online, ukryty"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/profiles/profile.html:27
|
|
|
+msgid "Offline"
|
|
|
+msgstr "Offline"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/profiles/profile.html:30
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "last click %(last_click)s"
|
|
|
+msgstr "ostatnie kliknięcie %(last_click)s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/profiles/profile.html:32
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "last seen %(last_visit)s"
|
|
|
+msgstr "ostatnio widziany %(last_visit)s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/profiles/profile.html:34
|
|
|
+msgid "never visited"
|
|
|
+msgstr "nigdy nie zalogowany"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/profiles/profile.html:37
|
|
|
+msgid "hiding activity"
|
|
|
+msgstr "ukrywanie aktywności"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/profiles/profile.html:50
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "Remove %(user)s from ignored"
|
|
|
+msgstr "Przestań ignorować %(user)s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/profiles/profile.html:50
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "Add %(user)s to ignored"
|
|
|
+msgstr "Dodaj %(user)s do listy ignorowanych"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/profiles/profile.html:59
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "Stop following %(user)s"
|
|
|
+msgstr "Przestań obserwować %(user)s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/profiles/profile.html:59
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "Start following %(user)s"
|
|
|
+msgstr "Zacznij obserwować %(user)s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/profiles/profile.html:66
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "Start private thread with %(user)s"
|
|
|
+msgstr "Rozpocznij prywatną dyskusję z %(user)s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/profiles/threads.html:9
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "Graph presents threads started by %(user)s's during last 100 days."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Wykres prezentuje liczbę tematów rozpoczętych przez użytkownika %(user)s w "
|
|
|
+"ciągu ostatnich 100 dni."
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/profiles/threads.html:13
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "%(username)s started one thread"
|
|
|
+msgid_plural "%(username)s started %(total)s threads"
|
|
|
+msgstr[0] "%(username)s rozpoczął jeden temat"
|
|
|
+msgstr[1] "%(username)s rozpoczął %(total)s tematy"
|
|
|
+msgstr[2] "%(username)s rozpoczął %(total)s tematów"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/profiles/threads.html:15
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "%(username)s started no threads"
|
|
|
+msgstr "%(username)s nie rozpoczął żadnych tematów"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/reports/list.html:89
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "Report by %(username)s"
|
|
|
+msgstr "Zgłoszone przez %(username)s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/reports/list.html:97
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "Report and last post by %(username)s"
|
|
|
+msgstr "Zgłoszenie i ostatni post od %(username)s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/reports/list.html:119
|
|
|
+msgid "Report Forum"
|
|
|
+msgstr "Forum, z którego pochodzi zgłoszenie"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/reports/list.html:152
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/list.html:239
|
|
|
+msgid "There are no threads in this forum."
|
|
|
+msgstr "Aktualnie nie ma żadnych tematów na tym forum."
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/reports/list.html:195
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Are you sure you want to delete selected reports? This action is not "
|
|
|
+"reversible!"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Czy aby na pewno chcesz usunąć zaznaczone zgłoszenia? Nie będzie można już "
|
|
|
+"tego cofnąć!"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/reports/posting.html:76
|
|
|
+msgid "Set Report Status"
|
|
|
+msgstr "Ustaw status zgłoszenia"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/reports/posting.html:133
|
|
|
+msgid "Edit Report"
|
|
|
+msgstr "Edycja zgłoszenia"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/reports/posting.html:135
|
|
|
+msgid "Post New Comment"
|
|
|
+msgstr "Nowy komentarz"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/reports/posting.html:137
|
|
|
+msgid "Edit Comment"
|
|
|
+msgstr "Zmodyfikuj komentarz"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/reports/posting.html:159
|
|
|
+#: templates/cranefly/reports/thread.html:32
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "One comment"
|
|
|
+msgid_plural "%(replies)s comments"
|
|
|
+msgstr[0] "Jeden komentarz"
|
|
|
+msgstr[1] "%(replies)s komentarze"
|
|
|
+msgstr[2] "%(replies)s komentarzy"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/reports/posting.html:161
|
|
|
+#: templates/cranefly/reports/thread.html:34
|
|
|
+msgid "No comments"
|
|
|
+msgstr "Brak komentarzy"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/reports/posting.html:170
|
|
|
+msgid "Post Comment"
|
|
|
+msgstr "Wyślij komentarz"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/reports/thread.html:49
|
|
|
+#: templates/cranefly/reports/thread.html:391
|
|
|
+msgid "Comment"
|
|
|
+msgstr "Skomentuj"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/reports/thread.html:234
|
|
|
+#: templates/cranefly/reports/thread.html:247
|
|
|
+msgid "Set this report as resolved"
|
|
|
+msgstr "Oznacz to zgłoszenie jako rozwiązane"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/reports/thread.html:240
|
|
|
+#: templates/cranefly/reports/thread.html:254
|
|
|
+msgid "Set this report as bogus"
|
|
|
+msgstr "Oznacz to zgłoszenie jako niepoprawne"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/reports/thread.html:330
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "%(user)s has set this report as resolved %(date)s"
|
|
|
+msgstr "%(user)s oznaczył to zgłoszenie jako rozwiązane %(date)s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/reports/thread.html:332
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "%(user)s has set this report as bogus %(date)s"
|
|
|
+msgstr "%(user)s oznaczył to zgłoszenie jako niepoprawne %(date)s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/reports/thread.html:334
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "%(user)s has also reported this post %(date)s"
|
|
|
+msgstr "%(user)s również zgłosił ten post %(date)s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/reports/thread.html:421
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Are you sure you want to delete this report? This action is not reversible!"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Czy aby na pewno chcesz usunąć to zgłoszenie? Nie będzie można już tego "
|
|
|
+"cofnąć!"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/reports/thread.html:428
|
|
|
+msgid "You have to select at least one comment."
|
|
|
+msgstr "Musisz zaznaczyć przynajmniej jeden komentarz."
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/reports/thread.html:432
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Are you sure you want to delete selected comments? This action is not "
|
|
|
+"reversible!"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Czy aby na pewno chcesz usunąć zaznaczone komenatrze? Nie będzie można już "
|
|
|
+"tego cofnąć!"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/reports/thread.html:438
|
|
|
+msgid "Are you sure you want to delete this report?"
|
|
|
+msgstr "Czy aby na pewno chcesz usunąć to zgłoszenie?"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/reports/thread.html:442
|
|
|
+msgid "Are you sure you want to delete this comment?"
|
|
|
+msgstr "Czy aby na pewno chcesz usunąć ten komentarz?"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/search/layout.html:17
|
|
|
+#: templates/cranefly/search/search_private_threads.html:11
|
|
|
+msgid "Search Private Threads"
|
|
|
+msgstr "Wyszukiwanie prywatnych dyskusji"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/search/layout.html:22
|
|
|
+#: templates/cranefly/search/search_reports.html:11
|
|
|
+msgid "Search Reports"
|
|
|
+msgstr "Wyszukiwanie zgłoszeń"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/search/results.html:10
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "Search for \"%(query)s\" has returned one result:"
|
|
|
+msgid_plural "Search for \"%(query)s\" has returned %(results)s results:"
|
|
|
+msgstr[0] "Wyszukiwanie dla \"%(query)s\" zwróciło jeden wynik:"
|
|
|
+msgstr[1] "Wyszukiwanie dla \"%(query)s\" zwróciło %(results)s wyniki:"
|
|
|
+msgstr[2] "Wyszukiwanie dla \"%(query)s\" zwróciło %(results)s wyników:"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/search/results.html:11
|
|
|
+msgid "New Search"
|
|
|
+msgstr "Nowe wyszukiwanie"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/search/results.html:26
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "In %(forum)s by %(user)s %(date)s"
|
|
|
+msgstr "W %(forum)s przez %(user)s %(date)s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/search/results.html:33
|
|
|
+msgid "Looks like your search has expired. Please try searching again."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Wygląda na to, że wyniki wyszukiwania wygasły. Dokonaj wyszukiwania jeszcze "
|
|
|
+"raz."
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/search/search_form.html:9
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "Your search results for query \"%(search_query)s\" are still available."
|
|
|
+msgstr "Wyniki wyszukiwania dla frazy \"%(search_query)s\" są wciąż dostępne."
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/search/search_form.html:36
|
|
|
+msgid "Search only in threads titles."
|
|
|
+msgstr "Szukaj tylko w nazwach tematów."
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/search/search_forums.html:46
|
|
|
+msgid "Include Children Forums in Search"
|
|
|
+msgstr "Uwzględniaj podfora w wyszukiwaniu"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/karmas.html:9
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/karmas.html:19
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "Post #%(post)s Votes"
|
|
|
+msgstr "Głosy posta #%(post)s "
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/karmas.html:33
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "One like"
|
|
|
+msgid_plural "%(votes)s likes"
|
|
|
+msgstr[0] "Jedna osoba polubiła ten post"
|
|
|
+msgstr[1] "%(votes)s osoby polubiły ten post"
|
|
|
+msgstr[2] "%(votes)s osób poubiło ten post"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/karmas.html:52
|
|
|
+msgid "Nobody liked this post."
|
|
|
+msgstr "Nikt nie polubił tego posta."
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/karmas.html:60
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "One dislike"
|
|
|
+msgid_plural "%(votes)s dislikes"
|
|
|
+msgstr[0] "Jedna osoba nie lubi tego posta"
|
|
|
+msgstr[1] "%(votes)s osoby nie lubią tego posta"
|
|
|
+msgstr[2] "%(votes)s osób nie lubi tego posta"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/karmas.html:79
|
|
|
+msgid "Nobody disliked this post."
|
|
|
+msgstr "Nikt nie wyraził niechęci do tego posta."
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/karmas.html:96
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/poll_votes.html:85
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "From %(ip)s"
|
|
|
+msgstr "Z %(ip)s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/list.html:34
|
|
|
+msgid "Child forums"
|
|
|
+msgstr "Podfora"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/list.html:80
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "Go to the %(subforum)s subforum"
|
|
|
+msgstr "Idź do podforum %(subforum)s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/list.html:186
|
|
|
+msgid "This thread has poll"
|
|
|
+msgstr "Ten temat posiada ankietę"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/list.html:237
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "There are no threads prefixed with %(prefix)s in this forum."
|
|
|
+msgstr "Na tym forum nie ma żadnych prefiksów z %(prefix)s ."
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/list.html:249
|
|
|
+msgid "Sign in or register to start threads."
|
|
|
+msgstr "Zaloguj się lub zarejestruj, aby rozpoczynać nowe tematy."
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/list.html:259
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "%(posts)s post - last in %(thread)s"
|
|
|
+msgid_plural "%(posts)s posts - last in %(thread)s"
|
|
|
+msgstr[0] "jeden post - w %(thread)s"
|
|
|
+msgstr[1] "%(posts)s posty - ostatni w %(thread)s"
|
|
|
+msgstr[2] "%(posts)s postów - ostatni w %(thread)s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/list.html:261
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "%(posts)s post"
|
|
|
+msgid_plural "%(posts)s posts"
|
|
|
+msgstr[0] "jeden post"
|
|
|
+msgstr[1] "%(posts)s posty"
|
|
|
+msgstr[2] "%(posts)s postów"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/list.html:270
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "%(redirects)s click"
|
|
|
+msgid_plural "%(redirects)s clicks"
|
|
|
+msgstr[0] "jedno kliknięcie"
|
|
|
+msgstr[1] "%(redirects)s kliknięcia"
|
|
|
+msgstr[2] "%(redirects)s kliknięć"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/list.html:294
|
|
|
+msgid "Filter Threads:"
|
|
|
+msgstr "Filtruj tematy:"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/list.html:302
|
|
|
+msgid "Clear filters"
|
|
|
+msgstr "Wyczyść filtry"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/merge.html:10
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/merge.html:20
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/merge.html:30
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/merge.html:59
|
|
|
+msgid "Merge Threads"
|
|
|
+msgstr "Połącz tematy"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/move_posts.html:10
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/move_posts.html:20
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/move_posts.html:30
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/move_posts.html:51
|
|
|
+msgid "Move Posts"
|
|
|
+msgstr "Przenieś posty"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/move_thread.html:10
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/move_thread.html:20
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/move_thread.html:30
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/move_thread.html:54
|
|
|
+msgid "Move Thread"
|
|
|
+msgstr "Przenieś temat"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/move_threads.html:10
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/move_threads.html:20
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/move_threads.html:30
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/move_threads.html:50
|
|
|
+msgid "Move Threads"
|
|
|
+msgstr "Przenieś tematy"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/poll_votes.html:9
|
|
|
+msgid "Poll Participants"
|
|
|
+msgstr "Szczegóły o głosach w ankiecie"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/poll_votes.html:23
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "One vote"
|
|
|
+msgid_plural "%(votes)s votes"
|
|
|
+msgstr[0] "Jeden głos"
|
|
|
+msgstr[1] "%(votes)s głosy"
|
|
|
+msgstr[2] "%(votes)s głosów"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/poll_votes.html:23
|
|
|
+msgid "No votes"
|
|
|
+msgstr "Brak głosów"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/poll_votes.html:25
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/thread.html:100
|
|
|
+msgid "Poll has been closed."
|
|
|
+msgstr "Ankieta została zamknięta"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/poll_votes.html:27
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/thread.html:102
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "Poll ended on %(end)s"
|
|
|
+msgstr "Głosowanie zakończyło się %(end)s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/poll_votes.html:29
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/thread.html:104
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "Poll ends on %(end)s"
|
|
|
+msgstr "Głosowanie zakończy się %(end)s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/poll_votes.html:31
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/thread.html:106
|
|
|
+msgid "Permanent poll."
|
|
|
+msgstr "Bez ograniczeń czasowych."
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/poll_votes.html:42
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/thread.html:71
|
|
|
+msgid "Your vote"
|
|
|
+msgstr "Twój głos"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/poll_votes.html:43
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/thread.html:72
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "%(votes)s vote, %(percent)s%% of all"
|
|
|
+msgid_plural "%(votes)s votes, %(percent)s%% of all"
|
|
|
+msgstr[0] "%(votes)s głos, %(percent)s%% ze wszystkich"
|
|
|
+msgstr[1] "%(votes)s głosy, %(percent)s%% ze wszystkich"
|
|
|
+msgstr[2] "%(votes)s głosów, %(percent)s%% ze wszystkich"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/poll_votes.html:63
|
|
|
+msgid "Nobody voted for this option."
|
|
|
+msgstr "Nikt nie zagłosował za tą opcją."
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/posting.html:86
|
|
|
+msgid "Edit Poll"
|
|
|
+msgstr "Modyfikacja ankiety"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/posting.html:86
|
|
|
+msgid "Create Poll"
|
|
|
+msgstr "Tworzenie ankiety"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/posting.html:91
|
|
|
+msgid "Edit Poll Choices"
|
|
|
+msgstr "Modyfikacja opcji w ankiecie"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/posting.html:99
|
|
|
+msgid "To delete existing choice, empty its text input."
|
|
|
+msgstr "W przypadku chęci usunięcia opcji, wyczyść jej pole."
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/posting.html:118
|
|
|
+msgid "Thread Status"
|
|
|
+msgstr "Typ tematu"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/posting.html:127
|
|
|
+msgid "Open thread"
|
|
|
+msgstr "Otwórz temat"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/posting.html:129
|
|
|
+msgid "Close thread"
|
|
|
+msgstr "Zamknij temat"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/posting.html:242
|
|
|
+msgid "Make voting in this poll public."
|
|
|
+msgstr "Uczyń głosowanie w tej ankiecie publicznym."
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/posting.html:247
|
|
|
+msgid "Allow users to change their votes."
|
|
|
+msgstr "Zezwól użytkownikom na zmianę swoich głosów."
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/posting.html:251
|
|
|
+msgid "Delete this poll from thread."
|
|
|
+msgstr "Usuń tę ankietę z tematu."
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/split.html:10
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/split.html:20
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/split.html:30
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/split.html:52
|
|
|
+msgid "Split Thread"
|
|
|
+msgstr "Podziel temat"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/thread.html:50
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "Poll: %(question)s"
|
|
|
+msgstr "Ankieta: %(question)s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/thread.html:60
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "You can vote for one option."
|
|
|
+msgid_plural "You can vote for %(choices)s options."
|
|
|
+msgstr[0] "Możesz zagłosować na tylko jedną %(choices)s opcję."
|
|
|
+msgstr[1] "Możesz zagłosować jednocześnie na %(choices)s opcje."
|
|
|
+msgstr[2] "Możesz zagłosować jednocześnie na %(choices)s opcji."
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/thread.html:60
|
|
|
+msgid "Your votes will be public."
|
|
|
+msgstr "Twój głos będzie widoczny publicznie."
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/thread.html:83
|
|
|
+msgid "Change Vote"
|
|
|
+msgstr "Zmień swój głos"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/thread.html:85
|
|
|
+msgid "Voting Options"
|
|
|
+msgstr "Opcje głosowania"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/thread.html:88
|
|
|
+msgid "Make Vote"
|
|
|
+msgstr "Oddaj głos"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/thread.html:89
|
|
|
+msgid "Results"
|
|
|
+msgstr "Wyniki"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/thread.html:93
|
|
|
+msgid "Participants"
|
|
|
+msgstr "Szczegóły"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/thread.html:97
|
|
|
+msgid "Voting is public."
|
|
|
+msgstr "Głosowanie jest publiczne."
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/thread.html:352
|
|
|
+msgid "Like"
|
|
|
+msgstr "Lubię"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/thread.html:355
|
|
|
+msgid "Likes"
|
|
|
+msgstr "Lubi"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/thread.html:365
|
|
|
+msgid "Dislike"
|
|
|
+msgstr "Nie lubię"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/thread.html:368
|
|
|
+msgid "Dislikes"
|
|
|
+msgstr "Nie lubi"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/thread.html:373
|
|
|
+msgid "Show Votes"
|
|
|
+msgstr "Zobacz głosy"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/thread.html:475
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "%(user)s moved this thread from %(forum)s %(date)s"
|
|
|
+msgstr "%(user)s przeniósł ten temat z %(forum)s %(date)s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/thread.html:477
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "%(user)s changed this thread's prefix to \"%(prefix)s\" %(date)s"
|
|
|
+msgstr "%(user)s zmienił prefiks tego tematu na \"%(prefix)s\" %(date)s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/thread.html:479
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "%(user)s removed this thread's prefix %(date)s"
|
|
|
+msgstr "%(user)s usunął prefiks tego tematu %(date)s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/thread.html:539
|
|
|
+msgid "Sign in or register to reply."
|
|
|
+msgstr "Zaloguj się lub zarejestruj, aby odpowiadać."
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/thread.html:632
|
|
|
+msgid "Go to first post awaiting review"
|
|
|
+msgstr "Idź do pierwszego posta oczekującego na akceptację"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/threads/thread.html:632
|
|
|
+msgid "First Unreviewed"
|
|
|
+msgstr "Pierwszy nieprzejrzany"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/usercp/avatar.html:24
|
|
|
+#: templates/cranefly/usercp/avatar_gallery.html:28
|
|
|
+msgid "Gallery Avatar"
|
|
|
+msgstr "Awatar z galerii"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/usercp/avatar.html:30
|
|
|
+msgid "Use Gravatar"
|
|
|
+msgstr "Użyj Gravatara"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/usercp/avatar.html:31
|
|
|
+#: templates/cranefly/usercp/avatar_gallery.html:10
|
|
|
+msgid "Pick Avatar from Gallery"
|
|
|
+msgstr "Wybierz awatar z galerii"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/usercp/avatar.html:32
|
|
|
+msgid "Crop Your Avatar"
|
|
|
+msgstr "Przytnij swój awatar"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/usercp/avatar.html:33
|
|
|
+#: templates/cranefly/usercp/avatar_upload.html:11
|
|
|
+#: templates/cranefly/usercp/avatar_upload.html:25
|
|
|
+msgid "Upload Avatar"
|
|
|
+msgstr "Prześlij awatar"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/usercp/avatar_banned.html:10
|
|
|
+#: templates/cranefly/usercp/avatar_crop.html:15
|
|
|
+#: templates/cranefly/usercp/avatar_gallery.html:10
|
|
|
+#: templates/cranefly/usercp/avatar_upload.html:11
|
|
|
+msgid "Change your Avatar"
|
|
|
+msgstr "Zmień swój awatar"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/usercp/avatar_banned.html:14
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"%(username)s, your ability to change your avatar has been removed for "
|
|
|
+"following reason:"
|
|
|
+msgstr "%(username)s, nie możesz już zmienić awatara z następującego powodu:"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/usercp/avatar_banned.html:19
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "%(username)s, your ability to change your avatar has been removed."
|
|
|
+msgstr "%(username)s, administrator odebrał Ci możliwość zmiany awatara."
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/usercp/avatar_crop.html:13
|
|
|
+msgid "Avatar Preview"
|
|
|
+msgstr "Podgląd awatara"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/usercp/avatar_crop.html:15
|
|
|
+#: templates/cranefly/usercp/avatar_crop.html:17
|
|
|
+msgid "Crop Avatar"
|
|
|
+msgstr "Przycinanie awatara"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/usercp/avatar_crop.html:32
|
|
|
+msgid "Uploaded Image"
|
|
|
+msgstr "Przesłany obrazek"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/usercp/credentials.html:11
|
|
|
+msgid "Change Sign-In Credentials"
|
|
|
+msgstr "Zmień dane logowania"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/usercp/credentials.html:28
|
|
|
+msgid "Change Credentials"
|
|
|
+msgstr "Zmień dane"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/usercp/layout.html:8
|
|
|
+msgid "Your Control Panel"
|
|
|
+msgstr "Opcje Twojego profilu"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/usercp/options.html:11
|
|
|
+msgid "Change Forum Options"
|
|
|
+msgstr "Zmień opcje forum"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/usercp/options.html:24
|
|
|
+msgid "Privacy"
|
|
|
+msgstr "Prywatność"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/usercp/options.html:34
|
|
|
+msgid "Watching Threads"
|
|
|
+msgstr "Obserwowanie tematów"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/usercp/options.html:40
|
|
|
+msgid "Change Options"
|
|
|
+msgstr "Zmień opcje"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/usercp/options.html:49
|
|
|
+msgid "Yes, I want to subscribe forum newsletter."
|
|
|
+msgstr "Tak, chcę subskrybować newsletter tego forum."
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/usercp/signature.html:11
|
|
|
+#: templates/cranefly/usercp/signature_banned.html:10
|
|
|
+msgid "Edit your Signature"
|
|
|
+msgstr "Zmodyfikuj swoją sygnaturkę"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/usercp/signature.html:45
|
|
|
+msgid "Save Signature"
|
|
|
+msgstr "Zapisz sygnaturkę"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/usercp/signature_banned.html:14
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"%(username)s, your ability to edit your signature has been removed for "
|
|
|
+"following reason:"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"%(username)s, nie możesz już zmienić sygnaturki z następującego powodu:"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/usercp/signature_banned.html:19
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "%(username)s, your ability to edit your signature has been removed."
|
|
|
+msgstr "%(username)s, administrator odebrał Ci możliwość zmiany sygnaturki."
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/usercp/username.html:11
|
|
|
+msgid "Change your Username"
|
|
|
+msgstr "Zmień swoją nazwę"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/usercp/username.html:30
|
|
|
+msgid "Change Name"
|
|
|
+msgstr "Zmień nazwę"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/usercp/username.html:32
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "You can change your username one more time."
|
|
|
+msgid_plural "You can change your username %(changes)s more times."
|
|
|
+msgstr[0] "Możesz zmienić swoją nazwę użytkownika jeszcze jeden raz."
|
|
|
+msgstr[1] "Możesz zmienić swoją nazwę użytkownika jeszcze %(changes)s razy."
|
|
|
+msgstr[2] "Możesz zmienić swoją nazwę użytkownika jeszcze %(changes)s razy."
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/cranefly/usercp/username.html:34
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "You will be able to change your username on %(next_change)s"
|
|
|
+msgstr "Będziesz mógł zmienić swoją nazwę użytkownika %(next_change)s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: templates/debug_toolbar/panels/acl.html:9
|
|
|
+msgid "Value"
|
|
|
+msgstr "Wartość"
|
|
|
+
|
|
|
+#: utils/datesformats.py:25 utils/datesformats.py:35 utils/datesformats.py:65
|
|
|
+#: utils/datesformats.py:113 utils/datesformats.py:124
|
|
|
+msgid "Never"
|
|
|
+msgstr "Nigdy"
|
|
|
+
|
|
|
+#: utils/datesformats.py:43
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "Today, %(hour)s"
|
|
|
+msgstr "Dzisiaj, %(hour)s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: utils/datesformats.py:48
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "Yesterday, %(hour)s"
|
|
|
+msgstr "Wczoraj, %(hour)s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: utils/datesformats.py:53
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "Tomorrow, %(hour)s"
|
|
|
+msgstr "Jutro, %(hour)s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: utils/datesformats.py:57
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "%(day)s, %(hour)s"
|
|
|
+msgstr "%(day)s, %(hour)s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: utils/datesformats.py:77
|
|
|
+msgid "Just now"
|
|
|
+msgstr "Tuż przed chwilą"
|
|
|
+
|
|
|
+#: utils/datesformats.py:82
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "Minute ago"
|
|
|
+msgid_plural "%(minutes)s minutes ago"
|
|
|
+msgstr[0] "Minutę temu"
|
|
|
+msgstr[1] "%(minutes)s minuty temu"
|
|
|
+msgstr[2] "%(minutes)s minut temu"
|
|
|
+
|
|
|
+#: utils/datesformats.py:87 utils/datesformats.py:103
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "Hour ago"
|
|
|
+msgid_plural "%(hours)s hours ago"
|
|
|
+msgstr[0] "Godzinę temu"
|
|
|
+msgstr[1] "%(hours)s godziny temu"
|
|
|
+msgstr[2] "%(hours)s godzin temu"
|
|
|
+
|
|
|
+#: utils/datesformats.py:95
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "Hour and %(minutes)s ago"
|
|
|
+msgid_plural "%(hours)s hours and %(minutes)s ago"
|
|
|
+msgstr[0] "Godzinę i %(minutes)s temu"
|
|
|
+msgstr[1] "%(hours)s godziny i %(minutes)s temu"
|
|
|
+msgstr[2] "%(hours)s godzin i %(minutes)s temu"
|
|
|
+
|
|
|
+#: utils/datesformats.py:98
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "%(minutes)s minute"
|
|
|
+msgid_plural "%(minutes)s minutes"
|
|
|
+msgstr[0] "%(minutes)s minutę"
|
|
|
+msgstr[1] "%(minutes)s minuty"
|
|
|
+msgstr[2] "%(minutes)s minut"
|
|
|
+
|
|
|
+#: utils/datesformats.py:118
|
|
|
+msgid "j M"
|
|
|
+msgstr "j M"
|
|
|
+
|
|
|
+#: utils/datesformats.py:119
|
|
|
+msgid "j M y"
|
|
|
+msgstr "j M y"
|
|
|
+
|
|
|
+#: utils/datesformats.py:135
|
|
|
+msgid "Now"
|
|
|
+msgstr "W tej chwili"
|
|
|
+
|
|
|
+#: utils/datesformats.py:138
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgctxt "number of minutes"
|
|
|
+msgid "%(minute)sm"
|
|
|
+msgstr "%(minute)sm"
|
|
|
+
|
|
|
+#: utils/datesformats.py:141
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgctxt "number of hours"
|
|
|
+msgid "%(hour)sh"
|
|
|
+msgstr "%(hour)sh"
|
|
|
+
|
|
|
+#: utils/timezones.py:7
|
|
|
+msgid "(UTC-13:00) Samoa"
|
|
|
+msgstr "(UTC-13:00) Niezależne Państwo Samoa"
|
|
|
+
|
|
|
+#: utils/timezones.py:7
|
|
|
+msgid "(UTC-14:00) Samoa"
|
|
|
+msgstr "(UTC-14:00) Niezależne Państwo Samoa"
|
|
|
+
|
|
|
+#: utils/timezones.py:8
|
|
|
+msgid "(UTC-11:00) Midway Islands, American Samoa"
|
|
|
+msgstr "(UTC-11:00) Midway, Terytorium Samoa Amerykańskiego"
|
|
|
+
|
|
|
+#: utils/timezones.py:9
|
|
|
+msgid "(UTC-10:00) Cook Islands, Hawaii, Society Islands"
|
|
|
+msgstr "(UTC-10:00) Wyspy Cooka, Hawaje, Wyspy Towarzystwa"
|
|
|
+
|
|
|
+#: utils/timezones.py:10
|
|
|
+msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
|
|
|
+msgstr "(UTC-10:00) Wyspy Aleuckie"
|
|
|
+
|
|
|
+#: utils/timezones.py:10
|
|
|
+msgid "(UTC-09:00) Aleutian Islands"
|
|
|
+msgstr "(UTC-09:00) Wyspy Aleuckie"
|
|
|
+
|
|
|
+#: utils/timezones.py:11
|
|
|
+msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
|
|
|
+msgstr "(UTC-09:30) Markizy"
|
|
|
+
|
|
|
+#: utils/timezones.py:12
|
|
|
+msgid "(UTC-09:00) Gambier Islands"
|
|
|
+msgstr "(UTC-09:00) Wyspy Gambiera"
|
|
|
+
|
|
|
+#: utils/timezones.py:13
|
|
|
+msgid "(UTC-09:00) Alaska Standard Time"
|
|
|
+msgstr "(UTC-09:00) Standardowy czas alaskański"
|
|
|
+
|
|
|
+#: utils/timezones.py:13
|
|
|
+msgid "(UTC-08:00) Alaska Daylight Time"
|
|
|
+msgstr "(UTC-08:00) Letni czas alaskański"
|
|
|
+
|
|
|
+#: utils/timezones.py:14
|
|
|
+msgid "(UTC-08:00) Pitcairn Islands"
|
|
|
+msgstr "(UTC-08:00) Wyspy Pitcairn"
|
|
|
+
|
|
|
+#: utils/timezones.py:15
|
|
|
+msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (Canada and US)"
|
|
|
+msgstr "(UTC-08:00) Czas pacyficzny (Kanada i Stany Zjednoczone)"
|
|
|
+
|
|
|
+#: utils/timezones.py:15
|
|
|
+msgid "(UTC-07:00) Pacific Time (Canada and US)"
|
|
|
+msgstr "(UTC-07:00) Czas pacyficzny (Kanada i Stany Zjednoczone)"
|
|
|
+
|
|
|
+#: utils/timezones.py:16
|
|
|
+msgid "(UTC-08:00) Baja California"
|
|
|
+msgstr "(UTC-08:00) Kalifornia Dolna"
|
|
|
+
|
|
|
+#: utils/timezones.py:16
|
|
|
+msgid "(UTC-07:00) Baja California"
|
|
|
+msgstr "(UTC-07:00) Kalifornia Dolna"
|
|
|
+
|
|
|
+#: utils/timezones.py:17
|
|
|
+msgid "(UTC-07:00) Mountain Standard Time (No DST)"
|
|
|
+msgstr "(UTC-07:00) Czas górski (bez czasu letniego)"
|
|
|
+
|
|
|
+#: utils/timezones.py:18
|
|
|
+msgid "(UTC-07:00) Sonora"
|
|
|
+msgstr "(UTC-07:00) Sonora"
|
|
|
+
|
|
|
+#: utils/timezones.py:19
|
|
|
+msgid "(UTC-07:00) Mountain Standard Time"
|
|
|
+msgstr "(UTC-07:00) Czas górski"
|
|
|
+
|
|
|
+#: utils/timezones.py:19
|
|
|
+msgid "(UTC-06:00) Mountain Summer Time"
|
|
|
+msgstr "(UTC-07:00) Czas górski"
|
|
|
+
|
|
|
+#: utils/timezones.py:20
|
|
|
+msgid "(UTC-07:00) Baja California Sur, Chihuahua, Nayarit, Sinaloa"
|
|
|
+msgstr "(UTC-07:00) Kalifornia Dolna Południowa, Chihuahua, Nayarit, Sinaloa"
|
|
|
+
|
|
|
+#: utils/timezones.py:20
|
|
|
+msgid "(UTC-06:00) Baja California Sur, Chihuahua, Nayarit, Sinaloa"
|
|
|
+msgstr "(UTC-06:00) Kalifornia Dolna Południowa, Chihuahua, Nayarit, Sinaloa"
|
|
|
+
|
|
|
+#: utils/timezones.py:21
|
|
|
+msgid "(UTC-06:00) Costa Rica, El Salvador, Galapagos, Guatemala, Managua"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"(UTC-06:00) Kostaryka, El Salvador, Wyspy Galápagos, Gwatemala, Managua"
|
|
|
+
|
|
|
+#: utils/timezones.py:22
|
|
|
+msgid "(UTC-06:00) Central Standard Time"
|
|
|
+msgstr "(UTC-06:00) Czas centralny standardowy"
|
|
|
+
|
|
|
+#: utils/timezones.py:22
|
|
|
+msgid "(UTC-05:00) Central Daylight Time"
|
|
|
+msgstr "(UTC-05:00) Czas centralny letni"
|
|
|
+
|
|
|
+#: utils/timezones.py:23
|
|
|
+msgid "(UTC-06:00) Mexican Central Zone"
|
|
|
+msgstr "(UTC-06:00) Meksykańska strefa centralna"
|
|
|
+
|
|
|
+#: utils/timezones.py:23
|
|
|
+msgid "(UTC-05:00) Mexican Central Zone"
|
|
|
+msgstr "(UTC-05:00) Meksykańska strefa centralna"
|
|
|
+
|
|
|
+#: utils/timezones.py:24
|
|
|
+msgid "(UTC-05:00) Bogota, Cayman, Guayaquil, Jamaica, Lima, Panama"
|
|
|
+msgstr "(UTC-05:00) Bogota, Kajmany, Guayaquil, Jamajka, Lima, Panama"
|
|
|
+
|
|
|
+#: utils/timezones.py:25
|
|
|
+msgid "(UTC-05:00) Eastern Standard Time"
|
|
|
+msgstr "(UTC-05:00) Czas wschodni standardowy"
|
|
|
+
|
|
|
+#: utils/timezones.py:25
|
|
|
+msgid "(UTC-04:00) Eastern Daylight Time"
|
|
|
+msgstr "(UTC-04:00) Czas wschodni letni"
|
|
|
+
|
|
|
+#: utils/timezones.py:26
|
|
|
+msgid "(UTC-04:30) Caracas"
|
|
|
+msgstr "(UTC-04:30) Caracas"
|
|
|
+
|
|
|
+#: utils/timezones.py:27
|
|
|
+msgid "(UTC-04:00) Barbados, Dominica, Puerto Rico, Santo Domingo"
|
|
|
+msgstr "(UTC-04:00) Barbados, Dominika, Portoryko, Santo Domingo"
|
|
|
+
|
|
|
+#: utils/timezones.py:28
|
|
|
+msgid "(UTC-04:00) Bermuda, Campo Grande, Goose Bay, Santiago, Thule"
|
|
|
+msgstr "(UTC-04:00) Bermudy, Campo Grande, Goose Bay, Santiago, Thule"
|
|
|
+
|
|
|
+#: utils/timezones.py:28
|
|
|
+msgid "(UTC-03:00) Bermuda, Campo Grande, Goose Bay, Santiago, Thule"
|
|
|
+msgstr "(UTC-03:00) Bermudy, Campo Grande, Goose Bay, Santiago, Thule"
|
|
|
+
|
|
|
+#: utils/timezones.py:29
|
|
|
+msgid "(UTC-03:30) Newfoundland Time"
|
|
|
+msgstr "(UTC-03:30) Czas nowofundlandzki"
|
|
|
+
|
|
|
+#: utils/timezones.py:30
|
|
|
+msgid "(UTC-03:00) San Juan, San Luis, Santa Cruz"
|
|
|
+msgstr "(UTC-03:00) San Juan, San Luis, Santa Cruz"
|
|
|
+
|
|
|
+#: utils/timezones.py:31
|
|
|
+msgid "(UTC-03:00) Buenos Aires, Godthab, Sao Paulo, Montevideo"
|
|
|
+msgstr "(UTC-03:00) Buenos Aires, Nuuk, Sao Paulo, Montevideo"
|
|
|
+
|
|
|
+#: utils/timezones.py:31
|
|
|
+msgid "(UTC-02:00) Buenos Aires, Godthab, Sao Paulo, Montevideo"
|
|
|
+msgstr "(UTC-02:00) Buenos Aires, Nuuk, Sao Paulo, Montevideo"
|
|
|
+
|
|
|
+#: utils/timezones.py:32
|
|
|
+msgid "(UTC-02:00) Atlantic islands"
|
|
|
+msgstr "(UTC-02:00) Wyspy Oceanu Atlantyckiego"
|
|
|
+
|
|
|
+#: utils/timezones.py:33
|
|
|
+msgid "(UTC-01:00) Cape Verde Time"
|
|
|
+msgstr "(UTC-01:00) Czas Cabo Verde"
|
|
|
+
|
|
|
+#: utils/timezones.py:34
|
|
|
+msgid "(UTC-01:00) Azores, Scoresbysund"
|
|
|
+msgstr "(UTC-01:00) Azory, Scoresbysund"
|
|
|
+
|
|
|
+#: utils/timezones.py:34
|
|
|
+msgid "(UTC) Azores, Scoresbysund"
|
|
|
+msgstr "(UTC) Azory, Scoresbysund"
|
|
|
+
|
|
|
+#: utils/timezones.py:35
|
|
|
+msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
|
|
|
+msgstr "(UTC) Uniwersalny czas koordynowany"
|
|
|
+
|
|
|
+#: utils/timezones.py:36
|
|
|
+msgid "(UTC) Dakar, Rabat"
|
|
|
+msgstr "(UTC) Dakar, Rabat"
|
|
|
+
|
|
|
+#: utils/timezones.py:37
|
|
|
+msgid "(UTC) Western European Time"
|
|
|
+msgstr "(UTC) Czas zachodnioeuropejski"
|
|
|
+
|
|
|
+#: utils/timezones.py:37
|
|
|
+msgid "(UTC+01:00) Western European Summer Time"
|
|
|
+msgstr "(UTC+01:00) Czas zachodnioeuropejski letni"
|
|
|
+
|
|
|
+#: utils/timezones.py:38
|
|
|
+msgid "(UTC+01:00) West Africa Time"
|
|
|
+msgstr "(UTC+01:00) Czas zachodnioafrykański"
|
|
|
+
|
|
|
+#: utils/timezones.py:39
|
|
|
+msgid "(UTC+01:00) Central European Time"
|
|
|
+msgstr "(UTC+01:00) Czas środkowoeuropejski"
|
|
|
+
|
|
|
+#: utils/timezones.py:39
|
|
|
+msgid "(UTC+02:00) Central European Summer Time"
|
|
|
+msgstr "(UTC+02:00) Czas środkowoeuropejski letni"
|
|
|
+
|
|
|
+#: utils/timezones.py:40
|
|
|
+msgid "(UTC+02:00) Central Africa Time"
|
|
|
+msgstr "(UTC+02:00) Czas środkowoafrykański"
|
|
|
+
|
|
|
+#: utils/timezones.py:41
|
|
|
+msgid "(UTC+02:00) Eastern European Time"
|
|
|
+msgstr "(UTC+02:00) Czas wschodnioeuropejski"
|
|
|
+
|
|
|
+#: utils/timezones.py:41
|
|
|
+msgid "(UTC+03:00) Eastern European Summer Time"
|
|
|
+msgstr "(UTC+03:00) Czas wschodnioeuropejski letni"
|
|
|
+
|
|
|
+#: utils/timezones.py:42
|
|
|
+msgid "(UTC+03:00) East Africa Time"
|
|
|
+msgstr "(UTC+03:00) Czas wschodnioafrykański"
|
|
|
+
|
|
|
+#: utils/timezones.py:43
|
|
|
+msgid "(UTC+03:00) Further-eastern European Time"
|
|
|
+msgstr "(UTC+03:00) Czas Kaliningradu"
|
|
|
+
|
|
|
+#: utils/timezones.py:44
|
|
|
+msgid "(UTC+03:30) Iran Time"
|
|
|
+msgstr "(UTC+3:30) Iran"
|
|
|
+
|
|
|
+#: utils/timezones.py:44
|
|
|
+msgid "(UTC+04:30) Iran Time"
|
|
|
+msgstr "(UTC+4:30) Iran"
|
|
|
+
|
|
|
+#: utils/timezones.py:45
|
|
|
+msgid "(UTC+04:00) Moscow Standard Time, Georgia Standard Time"
|
|
|
+msgstr "(UTC+04:00) Czas moskiewski, Gruzja"
|
|
|
+
|
|
|
+#: utils/timezones.py:46
|
|
|
+msgid "(UTC+04:00) United Arab Emirates Standard Time"
|
|
|
+msgstr "(UTC+04:00) Zjednoczone Emiraty Arabskie"
|
|
|
+
|
|
|
+#: utils/timezones.py:47
|
|
|
+msgid "(UTC+05:00) Baku, Yerevan"
|
|
|
+msgstr "(UTC+05:00) Baku, Erywań"
|
|
|
+
|
|
|
+#: utils/timezones.py:47
|
|
|
+msgid "(UTC+06:00) Baku, Yerevan"
|
|
|
+msgstr "(UTC+06:00) Baku, Erywań"
|
|
|
+
|
|
|
+#: utils/timezones.py:48
|
|
|
+msgid "(UTC+04:30) Afghanistan Standard Time"
|
|
|
+msgstr "(UTC+04:30) Afganistan"
|
|
|
+
|
|
|
+#: utils/timezones.py:49
|
|
|
+msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Dushanbe, Karachi, Maldives, Tashkent"
|
|
|
+msgstr "(UTC+05:00) Aszchabad, Duszanbe, Karaczi, Malediwy, Taszkent"
|
|
|
+
|
|
|
+#: utils/timezones.py:50
|
|
|
+msgid "(UTC+05:30) Colombo, Kolkata"
|
|
|
+msgstr "(UTC+05:30) Kolombo, Kolkata"
|
|
|
+
|
|
|
+#: utils/timezones.py:51
|
|
|
+msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
|
|
|
+msgstr "(UTC+05:45) Katmandu"
|
|
|
+
|
|
|
+#: utils/timezones.py:52
|
|
|
+msgid "(UTC+06:00) Astana, Bishkek, Dhaka, Thimphu, Yekaterinburg"
|
|
|
+msgstr "(UTC+06:00) Astana, Biszkek, Dhaka, Thimphu, Jekaterynburg"
|
|
|
+
|
|
|
+#: utils/timezones.py:53
|
|
|
+msgid "(UTC+06:30) Yangon, Cocos Islands"
|
|
|
+msgstr "(UTC+06:30) Rangun, Wyspy Kokosowe"
|
|
|
+
|
|
|
+#: utils/timezones.py:54
|
|
|
+msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Ho Chi Minh, Jakarta, Novosibirsk"
|
|
|
+msgstr "(UTC+07:00) Bangkok, Ho Chi Minh, Dżakarta, Nowosybirsk"
|
|
|
+
|
|
|
+#: utils/timezones.py:55
|
|
|
+msgid "(UTC+08:00) Beijing, Hong Kong, Kuala Lumpur, Singapore, Taipei"
|
|
|
+msgstr "(UTC+08:00) Pekin, Hong Kong, Kuala Lumpur, Singapur, Tajpej"
|
|
|
+
|
|
|
+#: utils/timezones.py:56
|
|
|
+msgid "(UTC+08:00) Australian Western Standard Time"
|
|
|
+msgstr "(UTC+08:00) Australia - czas zachodni"
|
|
|
+
|
|
|
+#: utils/timezones.py:57
|
|
|
+msgid "(UTC+08:45) Eucla Area"
|
|
|
+msgstr "(UTC+08:45) Eucla"
|
|
|
+
|
|
|
+#: utils/timezones.py:58
|
|
|
+msgid "(UTC+09:00) Tokyo, Seoul, Irkutsk, Pyongyang"
|
|
|
+msgstr "(UTC+09:00) Tokio, Seul, Irkuck, Pjongjang"
|
|
|
+
|
|
|
+#: utils/timezones.py:59 utils/timezones.py:60
|
|
|
+msgid "(UTC+09:30) Australian Central Standard Time"
|
|
|
+msgstr "(UTC+09:30) Australia - czas centralny"
|
|
|
+
|
|
|
+#: utils/timezones.py:61
|
|
|
+msgid "(UTC+10:00) Australian Eastern Standard Time"
|
|
|
+msgstr "(UTC+10:00) Australia - czas wschodni standardowy"
|
|
|
+
|
|
|
+#: utils/timezones.py:61
|
|
|
+msgid "(UTC+11:00) Australian Eastern Summer Time"
|
|
|
+msgstr "(UTC+11:00) Australia - czas wschodni letni"
|
|
|
+
|
|
|
+#: utils/timezones.py:62
|
|
|
+msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
|
|
|
+msgstr "(UTC+10:30) Lord Howe"
|
|
|
+
|
|
|
+#: utils/timezones.py:62
|
|
|
+msgid "(UTC+11:00) Lord Howe Island"
|
|
|
+msgstr "(UTC+11:00) Lord Howe"
|
|
|
+
|
|
|
+#: utils/timezones.py:63
|
|
|
+msgid "(UTC+11:00) Guadalcanal, Honiara, Noumea, Vladivostok"
|
|
|
+msgstr "(UTC+11:00) Guadalcanal, Honiara, Noumea, Władywostok"
|
|
|
+
|
|
|
+#: utils/timezones.py:64
|
|
|
+msgid "(UTC+11:30) Norfolk Island"
|
|
|
+msgstr "(UTC+11:30) Wyspa Norfolk"
|
|
|
+
|
|
|
+#: utils/timezones.py:65
|
|
|
+msgid "(UTC+12:00) Kamchatka, Marshall Islands"
|
|
|
+msgstr "(UTC+12:00) Kamczatka, Wyspy Marshalla"
|
|
|
+
|
|
|
+#: utils/timezones.py:66
|
|
|
+msgid "(UTC+12:00) Auckland, Fiji"
|
|
|
+msgstr "(UTC+12:00) Auckland, Fidżi"
|
|
|
+
|
|
|
+#: utils/timezones.py:66
|
|
|
+msgid "(UTC+13:00) Auckland, Fiji"
|
|
|
+msgstr "(UTC+13:00) Auckland, Fidżi"
|
|
|
+
|
|
|
+#: utils/timezones.py:67
|
|
|
+msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
|
|
|
+msgstr "(UTC+12:45) Wyspy Chatham"
|
|
|
+
|
|
|
+#: utils/timezones.py:67
|
|
|
+msgid "(UTC+13:45) Chatham Islands"
|
|
|
+msgstr "(UTC+13:45) Wyspy Chatham"
|
|
|
+
|
|
|
+#: utils/timezones.py:68
|
|
|
+msgid "(UTC+13:00) Phoenix Islands"
|
|
|
+msgstr "(UTC+13:00) Wyspy Feniks"
|
|
|
+
|
|
|
+#: utils/timezones.py:69
|
|
|
+msgid "(UTC+14:00) Nuku'alofa"
|
|
|
+msgstr "(UTC+14:00) Nuku'alofa"
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "Can upload files in attachments"
|
|
|
+#~ msgstr "Może umieszczać pliki w załącznikach"
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "Can see attachments"
|
|
|
+#~ msgstr "Może zobaczyć załączniki"
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "Can edit thread labels"
|
|
|
+#~ msgstr "Może modyfikować etykiety tematów"
|
|
|
+
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
+#~ msgid "Formatting Helpt"
|
|
|
+#~ msgstr "Jak formatować tekst? (w budowie)"
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "You have to enter search query."
|
|
|
+#~ msgstr "Należy wpisać frazę wyszukiwania."
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid ""
|
|
|
+#~ "In order to jump to forum, You have to enter full forum name or first few "
|
|
|
+#~ "characters of it."
|
|
|
+#~ msgstr ""
|
|
|
+#~ "Aby skoczyć do konkretnego forum, musisz wprowadzić jego nazwę, lub jej "
|
|
|
+#~ "kilka początkowych znaków."
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid ""
|
|
|
+#~ "In order to jump to user profile, You have to enter full user name or "
|
|
|
+#~ "first few characters of it."
|
|
|
+#~ msgstr ""
|
|
|
+#~ "Aby skoczyć do profilu użytkownika, musisz wprowadzić jego nazwę, lub jej "
|
|
|
+#~ "kilka początkowych znaków."
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "You cannot search any forums."
|
|
|
+#~ msgstr "Nie możesz przeszukiwać żadnych forów."
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "Forum \"%(forum)s\" could not be found."
|
|
|
+#~ msgstr "Forum \"%(forum)s\" nie zostało odnalezione."
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "This thread has reported replies"
|
|
|
+#~ msgstr "Ten temat ma odpowiedzi, które zostały zgłoszone do moderacji"
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "This thread has unreviewed replies"
|
|
|
+#~ msgstr "Ten temat ma odpowiedzi, które oczekują na akceptację"
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "This thread is an annoucement"
|
|
|
+#~ msgstr "Ten temat jest ogłoszeniem"
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "This thread is sticky"
|
|
|
+#~ msgstr "Ten temat jest przyklejony"
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "Thread"
|
|
|
+#~ msgstr "Temat"
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "Activity"
|
|
|
+#~ msgstr "Aktywność"
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "by %(user)s in %(forum)s %(start)s"
|
|
|
+#~ msgstr "od %(user)s w %(forum)s %(start)s"
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "%(rating)s thread rating"
|
|
|
+#~ msgstr "%(rating)s ocena tematu"
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "No new threads were started in last 48 hours."
|
|
|
+#~ msgstr "W ciągu ostatnich 48 godzin nie rozpoczęto żadnych nowych tematów."
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "%(replies)s reply"
|
|
|
+#~ msgid_plural "%(replies)s replies"
|
|
|
+#~ msgstr[0] "%(replies)s odpowiedź"
|
|
|
+#~ msgstr[1] "%(replies)s odpowiedzi"
|
|
|
+#~ msgstr[2] "%(replies)s odpowiedzi"
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "Notify with e-mail"
|
|
|
+#~ msgstr "Powiadamiaj na e-mail"
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "Click to see first unread comment"
|
|
|
+#~ msgstr "Kliknij, żeby zobaczyć ostatni nieprzeczytany komentarz"
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "Post reported by %(user)s %(start)s in forum %(forum)s"
|
|
|
+#~ msgstr "Post zgłoszony przez %(user)s %(start)s z forum %(forum)s"
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "Deleted post reported by %(user)s %(start)s"
|
|
|
+#~ msgstr "Usunięty post zgłoszony przez %(user)s %(start)s"
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "There are no reports currently. Whef!"
|
|
|
+#~ msgstr "Aktualnie nie mamy żadnych zgłoszeń do moderacji. Uff!"
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid ""
|
|
|
+#~ "To discard it and start new search, simply perform new search using form "
|
|
|
+#~ "above."
|
|
|
+#~ msgstr ""
|
|
|
+#~ "Aby je porzucić, po prostu wykonaj nowe wyszukiwanie z formularza powyżej."
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid ""
|
|
|
+#~ "To search forums, enter phrases you want to find in text field above and "
|
|
|
+#~ "press search button."
|
|
|
+#~ msgstr ""
|
|
|
+#~ "Aby przeszukać fora, wpisz poszukiwaną frazę w polu powyżej i wciśnij "
|
|
|
+#~ "przycisk Szukaj."
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "Post Thread"
|
|
|
+#~ msgstr "Załóż temat"
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "Enter your e-mail address."
|
|
|
+#~ msgstr "Wpisz swój adres e-mail."
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "Search Bans"
|
|
|
+#~ msgstr "Wyszukiwanie banów"
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "Ban contains..."
|
|
|
+#~ msgstr "Ban zawiera..."
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "User or Team message contains..."
|
|
|
+#~ msgstr "Uzasadnienie zawiera..."
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "Basic Role Options"
|
|
|
+#~ msgstr "Podstawowe opcje roli"
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "Delete Options"
|
|
|
+#~ msgstr "Opcje usuwania"
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "Search Newsletters"
|
|
|
+#~ msgstr "Wyszukiwanie newsletterów"
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "Name contains..."
|
|
|
+#~ msgstr "Nazwa zawiera..."
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "Message contains..."
|
|
|
+#~ msgstr "Wiadomość zawiera..."
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "IP begins with..."
|
|
|
+#~ msgstr "Adres IP zaczyna się na..."
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "Username begings with..."
|
|
|
+#~ msgstr "Nazwa użytkownika zaczyna się na..."
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "User Agent contains..."
|
|
|
+#~ msgstr "User Agent zaczyna się na..."
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "Time"
|
|
|
+#~ msgstr "Czas"
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "End Date: YYYY-MM-DD"
|
|
|
+#~ msgstr "Data końcowa: YYYY-MM-DD (rok, miesiąc, dzień)"
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "Username contains..."
|
|
|
+#~ msgstr "Nazwa użytkownika zawiera..."
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "E-mail address contains..."
|
|
|
+#~ msgstr "Adres e-mail zawiera..."
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "user1, user2, user3..."
|
|
|
+#~ msgstr "Użytkownik1, użytkownik2, użytkownik3..."
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "Enter your desired username"
|
|
|
+#~ msgstr "Wprowadź pożądaną nazwę użytkownika"
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "Repeat your e-mail"
|
|
|
+#~ msgstr "Powtórz swój adres e-mail"
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "Repeat your password"
|
|
|
+#~ msgstr "Powtórz swoje hasło"
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "Thread Importance"
|
|
|
+#~ msgstr "Istotnośc tematu"
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "Open Thread"
|
|
|
+#~ msgstr "Otwórz temat"
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "Close Thread"
|
|
|
+#~ msgstr "Zamknij temat"
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "Your Signature"
|
|
|
+#~ msgstr "Twoja sygnaturka"
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "Thread Popularity Ranking"
|
|
|
+#~ msgstr "Ranking popularności tematów"
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "Threads on \"Popular Threads\" list"
|
|
|
+#~ msgstr "Tematy na liście \"Popularnych tematów\""
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "Move Thread To"
|
|
|
+#~ msgstr "Przenieś temat do"
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "Select forum you want to move this thread to."
|
|
|
+#~ msgstr "Wskaż forum, do którego chcesz przenieść ten temat."
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "%(hours)s hours and %(minutes)s minutes ago"
|
|
|
+#~ msgstr "%(hours)s godzin i %(minutes)s minut temu"
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "Action requested is incorrect."
|
|
|
+#~ msgstr "Żądana akcja jest niepoprawna."
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "Search community..."
|
|
|
+#~ msgstr "Przeszukaj forum..."
|