django.po 320 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946394739483949395039513952395339543955395639573958395939603961396239633964396539663967396839693970397139723973397439753976397739783979398039813982398339843985398639873988398939903991399239933994399539963997399839994000400140024003400440054006400740084009401040114012401340144015401640174018401940204021402240234024402540264027402840294030403140324033403440354036403740384039404040414042404340444045404640474048404940504051405240534054405540564057405840594060406140624063406440654066406740684069407040714072407340744075407640774078407940804081408240834084408540864087408840894090409140924093409440954096409740984099410041014102410341044105410641074108410941104111411241134114411541164117411841194120412141224123412441254126412741284129413041314132413341344135413641374138413941404141414241434144414541464147414841494150415141524153415441554156415741584159416041614162416341644165416641674168416941704171417241734174417541764177417841794180418141824183418441854186418741884189419041914192419341944195419641974198419942004201420242034204420542064207420842094210421142124213421442154216421742184219422042214222422342244225422642274228422942304231423242334234423542364237423842394240424142424243424442454246424742484249425042514252425342544255425642574258425942604261426242634264426542664267426842694270427142724273427442754276427742784279428042814282428342844285428642874288428942904291429242934294429542964297429842994300430143024303430443054306430743084309431043114312431343144315431643174318431943204321432243234324432543264327432843294330433143324333433443354336433743384339434043414342434343444345434643474348434943504351435243534354435543564357435843594360436143624363436443654366436743684369437043714372437343744375437643774378437943804381438243834384438543864387438843894390439143924393439443954396439743984399440044014402440344044405440644074408440944104411441244134414441544164417441844194420442144224423442444254426442744284429443044314432443344344435443644374438443944404441444244434444444544464447444844494450445144524453445444554456445744584459446044614462446344644465446644674468446944704471447244734474447544764477447844794480448144824483448444854486448744884489449044914492449344944495449644974498449945004501450245034504450545064507450845094510451145124513451445154516451745184519452045214522452345244525452645274528452945304531453245334534453545364537453845394540454145424543454445454546454745484549455045514552455345544555455645574558455945604561456245634564456545664567456845694570457145724573457445754576457745784579458045814582458345844585458645874588458945904591459245934594459545964597459845994600460146024603460446054606460746084609461046114612461346144615461646174618461946204621462246234624462546264627462846294630463146324633463446354636463746384639464046414642464346444645464646474648464946504651465246534654465546564657465846594660466146624663466446654666466746684669467046714672467346744675467646774678467946804681468246834684468546864687468846894690469146924693469446954696469746984699470047014702470347044705470647074708470947104711471247134714471547164717471847194720472147224723472447254726472747284729473047314732473347344735473647374738473947404741474247434744474547464747474847494750475147524753475447554756475747584759476047614762476347644765476647674768476947704771477247734774477547764777477847794780478147824783478447854786478747884789479047914792479347944795479647974798479948004801480248034804480548064807480848094810481148124813481448154816481748184819482048214822482348244825482648274828482948304831483248334834483548364837483848394840484148424843484448454846484748484849485048514852485348544855485648574858485948604861486248634864486548664867486848694870487148724873487448754876487748784879488048814882488348844885488648874888488948904891489248934894489548964897489848994900490149024903490449054906490749084909491049114912491349144915491649174918491949204921492249234924492549264927492849294930493149324933493449354936493749384939494049414942494349444945494649474948494949504951495249534954495549564957495849594960496149624963496449654966496749684969497049714972497349744975497649774978497949804981498249834984498549864987498849894990499149924993499449954996499749984999500050015002500350045005500650075008500950105011501250135014501550165017501850195020502150225023502450255026502750285029503050315032503350345035503650375038503950405041504250435044504550465047504850495050505150525053505450555056505750585059506050615062506350645065506650675068506950705071507250735074507550765077507850795080508150825083508450855086508750885089509050915092509350945095509650975098509951005101510251035104510551065107510851095110511151125113511451155116511751185119512051215122512351245125512651275128512951305131513251335134513551365137513851395140514151425143514451455146514751485149515051515152515351545155515651575158515951605161516251635164516551665167516851695170517151725173517451755176517751785179518051815182518351845185518651875188518951905191519251935194519551965197519851995200520152025203520452055206520752085209521052115212521352145215521652175218521952205221522252235224522552265227522852295230523152325233523452355236523752385239524052415242524352445245524652475248524952505251525252535254525552565257525852595260526152625263526452655266526752685269527052715272527352745275527652775278527952805281528252835284528552865287528852895290529152925293529452955296529752985299530053015302530353045305530653075308530953105311531253135314531553165317531853195320532153225323532453255326532753285329533053315332533353345335533653375338533953405341534253435344534553465347534853495350535153525353535453555356535753585359536053615362536353645365536653675368536953705371537253735374537553765377537853795380538153825383538453855386538753885389539053915392539353945395539653975398539954005401540254035404540554065407540854095410541154125413541454155416541754185419542054215422542354245425542654275428542954305431543254335434543554365437543854395440544154425443544454455446544754485449545054515452545354545455545654575458545954605461546254635464546554665467546854695470547154725473547454755476547754785479548054815482548354845485548654875488548954905491549254935494549554965497549854995500550155025503550455055506550755085509551055115512551355145515551655175518551955205521552255235524552555265527552855295530553155325533553455355536553755385539554055415542554355445545554655475548554955505551555255535554555555565557555855595560556155625563556455655566556755685569557055715572557355745575557655775578557955805581558255835584558555865587558855895590559155925593559455955596559755985599560056015602560356045605560656075608560956105611561256135614561556165617561856195620562156225623562456255626562756285629563056315632563356345635563656375638563956405641564256435644564556465647564856495650565156525653565456555656565756585659566056615662566356645665566656675668566956705671567256735674567556765677567856795680568156825683568456855686568756885689569056915692569356945695569656975698569957005701570257035704570557065707570857095710571157125713571457155716571757185719572057215722572357245725572657275728572957305731573257335734573557365737573857395740574157425743574457455746574757485749575057515752575357545755575657575758575957605761576257635764576557665767576857695770577157725773577457755776577757785779578057815782578357845785578657875788578957905791579257935794579557965797579857995800580158025803580458055806580758085809581058115812581358145815581658175818581958205821582258235824582558265827582858295830583158325833583458355836583758385839584058415842584358445845584658475848584958505851585258535854585558565857585858595860586158625863586458655866586758685869587058715872587358745875587658775878587958805881588258835884588558865887588858895890589158925893589458955896589758985899590059015902590359045905590659075908590959105911591259135914591559165917591859195920592159225923592459255926592759285929593059315932593359345935593659375938593959405941594259435944594559465947594859495950595159525953595459555956595759585959596059615962596359645965596659675968596959705971597259735974597559765977597859795980598159825983598459855986598759885989599059915992599359945995599659975998599960006001600260036004600560066007600860096010601160126013601460156016601760186019602060216022602360246025602660276028602960306031603260336034603560366037603860396040604160426043604460456046604760486049605060516052605360546055605660576058605960606061606260636064606560666067606860696070607160726073607460756076607760786079608060816082608360846085608660876088608960906091609260936094609560966097609860996100610161026103610461056106610761086109611061116112611361146115611661176118611961206121612261236124612561266127612861296130613161326133613461356136613761386139614061416142614361446145614661476148614961506151615261536154615561566157615861596160616161626163616461656166616761686169617061716172617361746175617661776178617961806181618261836184618561866187618861896190619161926193619461956196619761986199620062016202620362046205620662076208620962106211621262136214621562166217621862196220622162226223622462256226622762286229623062316232623362346235623662376238623962406241624262436244624562466247624862496250625162526253625462556256625762586259626062616262626362646265626662676268626962706271627262736274627562766277627862796280628162826283628462856286628762886289629062916292629362946295629662976298629963006301630263036304630563066307630863096310631163126313631463156316631763186319632063216322632363246325632663276328632963306331633263336334633563366337633863396340634163426343634463456346634763486349635063516352635363546355635663576358635963606361636263636364636563666367636863696370637163726373637463756376637763786379638063816382638363846385638663876388638963906391639263936394639563966397639863996400640164026403640464056406640764086409641064116412641364146415641664176418641964206421642264236424642564266427642864296430643164326433643464356436643764386439644064416442644364446445644664476448644964506451645264536454645564566457645864596460646164626463646464656466646764686469647064716472647364746475647664776478647964806481648264836484648564866487648864896490649164926493649464956496649764986499650065016502650365046505650665076508650965106511651265136514651565166517651865196520652165226523652465256526652765286529653065316532653365346535653665376538653965406541654265436544654565466547654865496550655165526553655465556556655765586559656065616562656365646565656665676568656965706571657265736574657565766577657865796580658165826583658465856586658765886589659065916592659365946595659665976598659966006601660266036604660566066607660866096610661166126613661466156616661766186619662066216622662366246625662666276628662966306631663266336634663566366637663866396640664166426643664466456646664766486649665066516652665366546655665666576658665966606661666266636664666566666667666866696670667166726673667466756676667766786679668066816682668366846685668666876688668966906691669266936694669566966697669866996700670167026703670467056706670767086709671067116712671367146715671667176718671967206721672267236724672567266727672867296730673167326733673467356736673767386739674067416742674367446745674667476748674967506751675267536754675567566757675867596760676167626763676467656766676767686769677067716772677367746775677667776778677967806781678267836784678567866787678867896790679167926793679467956796679767986799680068016802680368046805680668076808680968106811681268136814681568166817681868196820682168226823682468256826682768286829683068316832683368346835683668376838683968406841684268436844684568466847684868496850685168526853685468556856685768586859686068616862686368646865686668676868686968706871687268736874687568766877687868796880688168826883688468856886688768886889689068916892689368946895689668976898689969006901690269036904690569066907690869096910691169126913691469156916691769186919692069216922692369246925692669276928692969306931693269336934693569366937693869396940694169426943694469456946694769486949695069516952695369546955695669576958695969606961696269636964696569666967696869696970697169726973697469756976697769786979698069816982698369846985698669876988698969906991699269936994699569966997699869997000700170027003700470057006700770087009701070117012701370147015701670177018701970207021702270237024702570267027702870297030703170327033703470357036703770387039704070417042704370447045704670477048704970507051705270537054705570567057705870597060706170627063706470657066706770687069707070717072707370747075707670777078707970807081708270837084708570867087708870897090709170927093709470957096709770987099710071017102710371047105710671077108710971107111711271137114711571167117711871197120712171227123712471257126712771287129713071317132713371347135713671377138713971407141714271437144714571467147714871497150715171527153715471557156715771587159716071617162716371647165716671677168716971707171717271737174717571767177717871797180718171827183718471857186718771887189719071917192719371947195719671977198719972007201720272037204720572067207720872097210721172127213721472157216721772187219722072217222722372247225722672277228722972307231723272337234723572367237723872397240724172427243724472457246724772487249725072517252725372547255725672577258725972607261726272637264726572667267726872697270727172727273727472757276727772787279728072817282728372847285728672877288728972907291729272937294729572967297729872997300730173027303730473057306730773087309731073117312731373147315731673177318731973207321732273237324732573267327732873297330733173327333733473357336733773387339734073417342734373447345734673477348734973507351735273537354735573567357735873597360736173627363736473657366736773687369737073717372737373747375737673777378737973807381738273837384738573867387738873897390739173927393739473957396739773987399740074017402740374047405740674077408740974107411741274137414741574167417741874197420742174227423742474257426742774287429743074317432743374347435743674377438743974407441744274437444744574467447744874497450745174527453745474557456745774587459746074617462746374647465746674677468746974707471747274737474747574767477747874797480748174827483748474857486748774887489749074917492749374947495749674977498749975007501750275037504750575067507750875097510751175127513751475157516751775187519752075217522752375247525752675277528752975307531753275337534753575367537753875397540754175427543754475457546754775487549755075517552755375547555755675577558755975607561756275637564756575667567756875697570757175727573757475757576757775787579758075817582758375847585758675877588758975907591759275937594759575967597759875997600760176027603760476057606760776087609761076117612761376147615761676177618761976207621762276237624762576267627762876297630763176327633763476357636763776387639764076417642764376447645764676477648764976507651765276537654765576567657765876597660766176627663766476657666766776687669767076717672767376747675767676777678767976807681768276837684768576867687768876897690769176927693769476957696769776987699770077017702770377047705770677077708770977107711771277137714771577167717771877197720772177227723772477257726772777287729773077317732773377347735773677377738773977407741774277437744774577467747774877497750775177527753775477557756775777587759776077617762776377647765776677677768776977707771777277737774777577767777777877797780778177827783778477857786778777887789779077917792779377947795779677977798779978007801780278037804780578067807780878097810781178127813781478157816781778187819782078217822782378247825782678277828782978307831783278337834783578367837783878397840784178427843784478457846784778487849785078517852785378547855785678577858785978607861786278637864786578667867786878697870787178727873787478757876787778787879788078817882788378847885788678877888788978907891789278937894789578967897789878997900790179027903790479057906790779087909791079117912791379147915791679177918791979207921792279237924792579267927792879297930793179327933793479357936793779387939794079417942794379447945794679477948794979507951795279537954795579567957795879597960796179627963796479657966796779687969797079717972797379747975797679777978797979807981798279837984798579867987798879897990799179927993799479957996799779987999800080018002800380048005800680078008800980108011801280138014801580168017801880198020802180228023802480258026802780288029803080318032803380348035803680378038803980408041804280438044804580468047804880498050805180528053805480558056805780588059806080618062806380648065806680678068806980708071807280738074807580768077807880798080808180828083808480858086808780888089809080918092809380948095809680978098809981008101810281038104810581068107810881098110811181128113811481158116811781188119812081218122812381248125812681278128812981308131813281338134813581368137813881398140814181428143814481458146814781488149815081518152815381548155815681578158815981608161816281638164816581668167816881698170817181728173817481758176817781788179818081818182818381848185818681878188818981908191819281938194819581968197819881998200820182028203820482058206820782088209821082118212821382148215821682178218821982208221822282238224822582268227822882298230823182328233823482358236823782388239824082418242824382448245824682478248824982508251825282538254825582568257825882598260826182628263826482658266826782688269827082718272827382748275827682778278827982808281828282838284828582868287828882898290829182928293829482958296829782988299830083018302830383048305830683078308830983108311831283138314831583168317831883198320832183228323832483258326832783288329833083318332833383348335833683378338833983408341834283438344834583468347834883498350835183528353835483558356835783588359836083618362836383648365836683678368836983708371837283738374837583768377837883798380838183828383838483858386838783888389839083918392839383948395839683978398839984008401840284038404840584068407840884098410841184128413841484158416841784188419842084218422842384248425842684278428842984308431843284338434843584368437843884398440844184428443844484458446844784488449845084518452845384548455845684578458845984608461846284638464846584668467846884698470847184728473847484758476847784788479848084818482848384848485848684878488848984908491849284938494849584968497849884998500850185028503850485058506850785088509851085118512851385148515851685178518851985208521852285238524852585268527852885298530853185328533853485358536853785388539854085418542854385448545854685478548854985508551855285538554855585568557855885598560856185628563856485658566856785688569857085718572857385748575857685778578857985808581858285838584858585868587858885898590859185928593859485958596859785988599860086018602860386048605860686078608860986108611861286138614861586168617861886198620862186228623862486258626862786288629863086318632863386348635863686378638863986408641864286438644864586468647864886498650865186528653865486558656865786588659866086618662866386648665866686678668866986708671867286738674867586768677867886798680868186828683868486858686868786888689869086918692869386948695869686978698869987008701870287038704870587068707870887098710871187128713871487158716871787188719872087218722872387248725872687278728872987308731873287338734873587368737873887398740874187428743874487458746874787488749875087518752875387548755875687578758875987608761876287638764876587668767876887698770877187728773877487758776877787788779878087818782878387848785878687878788878987908791879287938794879587968797879887998800880188028803880488058806880788088809881088118812881388148815881688178818881988208821882288238824882588268827882888298830883188328833883488358836883788388839884088418842884388448845884688478848884988508851885288538854885588568857885888598860886188628863886488658866886788688869887088718872887388748875887688778878887988808881888288838884888588868887888888898890889188928893889488958896889788988899890089018902890389048905890689078908890989108911891289138914891589168917891889198920892189228923892489258926892789288929893089318932893389348935893689378938893989408941894289438944894589468947894889498950895189528953895489558956895789588959896089618962896389648965896689678968896989708971897289738974897589768977897889798980898189828983898489858986898789888989899089918992899389948995899689978998899990009001900290039004900590069007900890099010901190129013901490159016901790189019902090219022902390249025902690279028902990309031903290339034903590369037903890399040904190429043904490459046904790489049905090519052905390549055905690579058905990609061906290639064906590669067906890699070907190729073907490759076907790789079908090819082908390849085908690879088908990909091909290939094909590969097909890999100910191029103910491059106910791089109911091119112911391149115911691179118911991209121912291239124912591269127912891299130913191329133913491359136913791389139914091419142914391449145914691479148914991509151915291539154915591569157915891599160916191629163916491659166916791689169917091719172917391749175917691779178917991809181918291839184918591869187918891899190919191929193919491959196919791989199920092019202920392049205920692079208920992109211921292139214921592169217921892199220922192229223922492259226922792289229923092319232923392349235923692379238923992409241924292439244924592469247924892499250925192529253925492559256925792589259926092619262926392649265926692679268926992709271927292739274927592769277927892799280928192829283928492859286928792889289929092919292929392949295929692979298929993009301930293039304930593069307930893099310931193129313931493159316931793189319932093219322932393249325932693279328932993309331933293339334933593369337933893399340934193429343934493459346934793489349935093519352935393549355935693579358935993609361936293639364936593669367936893699370937193729373937493759376937793789379938093819382938393849385938693879388938993909391939293939394939593969397939893999400940194029403940494059406940794089409941094119412941394149415941694179418941994209421942294239424942594269427942894299430943194329433943494359436943794389439944094419442944394449445944694479448944994509451945294539454945594569457945894599460946194629463946494659466946794689469947094719472947394749475947694779478947994809481948294839484948594869487948894899490949194929493949494959496949794989499950095019502950395049505950695079508950995109511951295139514951595169517951895199520952195229523952495259526952795289529953095319532953395349535953695379538953995409541954295439544954595469547954895499550955195529553955495559556955795589559956095619562956395649565956695679568956995709571957295739574957595769577957895799580958195829583958495859586958795889589959095919592959395949595959695979598959996009601960296039604960596069607960896099610961196129613961496159616961796189619962096219622962396249625962696279628962996309631963296339634963596369637963896399640964196429643964496459646964796489649965096519652965396549655965696579658965996609661966296639664966596669667966896699670967196729673967496759676967796789679968096819682968396849685968696879688968996909691969296939694969596969697969896999700970197029703970497059706970797089709971097119712971397149715971697179718971997209721972297239724972597269727972897299730973197329733973497359736973797389739974097419742974397449745974697479748974997509751975297539754975597569757975897599760976197629763976497659766976797689769977097719772977397749775977697779778977997809781978297839784978597869787978897899790979197929793979497959796979797989799980098019802980398049805980698079808980998109811981298139814981598169817981898199820982198229823982498259826982798289829983098319832983398349835983698379838983998409841984298439844984598469847984898499850985198529853985498559856985798589859986098619862986398649865986698679868986998709871987298739874987598769877987898799880988198829883988498859886988798889889989098919892989398949895989698979898989999009901990299039904990599069907990899099910991199129913991499159916991799189919992099219922992399249925992699279928992999309931993299339934993599369937993899399940994199429943994499459946994799489949995099519952995399549955995699579958995999609961996299639964996599669967996899699970997199729973997499759976997799789979
  1. # Misago PL translation. Forum Misago w języku polskim!
  2. # Copyright (C) 2013 FxDev
  3. # This file is distributed under the same license as the Misago package.
  4. #
  5. msgid ""
  6. msgstr ""
  7. "Project-Id-Version: Misago PL\n"
  8. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  9. "POT-Creation-Date: 2013-11-20 15:33+0000\n"
  10. "PO-Revision-Date: 2013-11-20 18:41+0100\n"
  11. "Last-Translator: L0ud PL <loudml@gmail.com>\n"
  12. "Language-Team: FxDev <loudpl@gmail.com>\n"
  13. "Language: PL\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
  18. "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
  19. "X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
  20. #: auth.py:39 auth.py:49
  21. msgid "Your e-mail address or password is incorrect. Please try again."
  22. msgstr "Twój adres e-mail lub hasło jest niepoprawne. Spróbuj ponownie."
  23. #: auth.py:43
  24. msgid "Board Administrator has not yet accepted your account."
  25. msgstr "Administrator tego forum nie zaakceptował jeszcze Twojego konta."
  26. #: auth.py:46
  27. msgid "You have to activate your account before you will be able to sign-in."
  28. msgstr "Musisz aktywować swoje konto, aby móc się zalogować."
  29. #: auth.py:61
  30. msgid "Your account has been banned for following reason:"
  31. msgstr "Twoje konto zostało zablokowane z następującej przyczyny:"
  32. #: auth.py:62
  33. msgid "Your account has been banned."
  34. msgstr "Twoje konto zostało zablokowane."
  35. #: auth.py:112
  36. msgid "Your account does not have admin privileges."
  37. msgstr "Twoje konto nie ma uprawnień administratora."
  38. #: decorators.py:20
  39. #, python-format
  40. msgid "%(username)s, this page is not available to signed in users."
  41. msgstr ""
  42. "%(username)s, ta strona nie jest dostępna dla zalogowanych użytkowników."
  43. #: decorators.py:51
  44. msgid ""
  45. "Dear Guest, only signed in members are allowed to access this page. Please "
  46. "sign in or register and try again."
  47. msgstr ""
  48. "Drogi gościu! Tylko zalogowani użytkownicy mają dostęp do tej strony. "
  49. "Zaloguj się lub zarejestruj i spróbuj ponownie."
  50. #: decorators.py:61
  51. msgid ""
  52. "You have used up allowed attempts quota and we temporarily banned you from "
  53. "accessing this page."
  54. msgstr ""
  55. "Przekroczyłeś liczbę możliwych prób. Przykro nam, ale musieliśmy chwilowo "
  56. "zablokować Ci dostęp do tej strony."
  57. #: decorators.py:72
  58. msgid "Request authorization is invalid. Please try again."
  59. msgstr "Autoryzacja tego żądania nie powiodła się. Spróbuj ponownie."
  60. #: firewalls.py:37
  61. msgid "Your account does not have admin privileges"
  62. msgstr "Twoje konto nie ma uprawnień administratora"
  63. #: search.py:50
  64. msgid "One or more search phrases are shorter than four characters."
  65. msgstr "Przynajmniej jedna z wyszukiwanych fraz jest krótsza niż cztery znaki."
  66. #: search.py:62 apps/admin/settings/views.py:108
  67. msgid "Search query is invalid."
  68. msgstr "Wyszukiwane hasło jest nieprawidłowe."
  69. #: search.py:79
  70. msgid "You have to define search query before you will be able to search."
  71. msgstr "Należy najpierw zdefiniować kryteria wyszukiwania."
  72. #: validators.py:10
  73. msgid "Value has to contain alpha-numerical characters."
  74. msgstr "Zawartość musi zawierać alfanumeryczne znaki."
  75. #: validators.py:11
  76. msgid "Value is too long."
  77. msgstr "Zawartość jest zbyt długa."
  78. #: validators.py:26
  79. #, python-format
  80. msgid "Username must be at least one character long."
  81. msgid_plural "Username must be at least %(count)d characters long."
  82. msgstr[0] "Nazwa użytkownika musi być długa na przynajmniej jeden znak."
  83. msgstr[1] "Nazwa użytkownika musi być długa na przynajmniej %(count)d znaki."
  84. msgstr[2] "Nazwa użytkownika musi być długa na przynajmniej %(count)d znaków."
  85. #: validators.py:35
  86. #, python-format
  87. msgid "Username cannot be longer than one characters."
  88. msgid_plural "Username cannot be longer than %(count)d characters."
  89. msgstr[0] "Nazwa użytkownika nie może być dłuższa niż jeden znak."
  90. msgstr[1] "Nazwa użytkownika nie może być dłuższa niż %(count)d znaki."
  91. msgstr[2] "Nazwa użytkownika nie może być dłuższa niż %(count)d znaków."
  92. #: validators.py:44
  93. msgid "Username can only contain letters and digits."
  94. msgstr "Nazwa użytkownika może zawierać tylko litery i cyfry."
  95. #: validators.py:47
  96. msgid "Username can only contain latin alphabet letters and digits."
  97. msgstr ""
  98. "Nazwa użytkownika może zawierać tylko litery alfabetu łacińskiego i cyfry."
  99. #: validators.py:50
  100. msgid "This username is forbidden."
  101. msgstr "Ta nazwa użytkownika jest zabroniona."
  102. #: validators.py:58
  103. #, python-format
  104. msgid "Correct password has to be at least one character long."
  105. msgid_plural "Correct password has to be at least %(count)d characters long."
  106. msgstr[0] "Hasło musi być długie na co najmniej jeden znak."
  107. msgstr[1] "Hasło musi być długie na co najmniej %(count)d znaki."
  108. msgstr[2] "Hasło musi być długie na co najmniej %(count)d znaków."
  109. #: validators.py:68
  110. msgid "Password must contain alphabetical characters."
  111. msgstr "Hasło musi zawierać jakiekolwiek znaki alfabetu."
  112. #: validators.py:71
  113. msgid "Password must contain characters that have different case."
  114. msgstr "Hasło musi zawierać znaki o różnej wielkości."
  115. #: validators.py:74
  116. msgid "Password must contain digits in addition to characters."
  117. msgstr "Hasło musi zawierać też cyfry."
  118. #: validators.py:77
  119. msgid "Password must contain special (non alphanumerical) characters."
  120. msgstr "Hasło musi zawierać specjalne (nie alfanumeryczne) znaki."
  121. #: validators.py:83
  122. msgid "This board forbids registrations using this e-mail address."
  123. msgstr "To forum zabrania rejestracji z podanego adresu e-mail."
  124. #: acl/panels.py:10
  125. msgid "Misago ACL"
  126. msgstr "Misago ACL"
  127. #: acl/panels.py:13
  128. msgid "Misago User ACL"
  129. msgstr "ACL Użytkownika"
  130. #: acl/permissions/forums.py:8
  131. msgid "Can see forum"
  132. msgstr "Może zobaczyć forum"
  133. #: acl/permissions/forums.py:10
  134. msgid "Can see forum contents"
  135. msgstr "Ma dostęp do zawartości forum"
  136. #: acl/permissions/forums.py:13 apps/admin/roles/views.py:40
  137. msgid "Forums Permissions"
  138. msgstr "Uprawnienia do forów"
  139. #: acl/permissions/forums.py:40
  140. msgid "You don't have permission to browse this forum."
  141. msgstr "Nie masz wystarczających uprawnień, aby przeglądać to forum."
  142. #: acl/permissions/privatethreads.py:10
  143. msgid "Can participate in private threads"
  144. msgstr "Może uczestniczyć w prywatnych dyskusjach"
  145. #: acl/permissions/privatethreads.py:12
  146. msgid "Can start private threads"
  147. msgstr "Może rozpoczynać prywatne dyskusje"
  148. #: acl/permissions/privatethreads.py:14 acl/permissions/threads.py:54
  149. msgid "Can upload attachments"
  150. msgstr "Może umieszczać załączniki"
  151. #: acl/permissions/privatethreads.py:16 acl/permissions/threads.py:56
  152. msgid "Can download attachments"
  153. msgstr "Może pobierać załączniki"
  154. #: acl/permissions/privatethreads.py:18
  155. msgid "Max. size of single attachment (in KB)"
  156. msgstr "Maksymalny rozmiar pojedynczego załacznika (w KB)"
  157. #: acl/permissions/privatethreads.py:20
  158. msgid "Max. number of attachments per post"
  159. msgstr "Maksymalna liczba załączników w poście"
  160. #: acl/permissions/privatethreads.py:22
  161. msgid "Can invite users that ignore him"
  162. msgstr "Może zapraszać do prywatnych dyskusji użytkowników, którzy go ignorują"
  163. #: acl/permissions/privatethreads.py:24
  164. msgid "Can moderate threads"
  165. msgstr "Może moderować tematy"
  166. #: acl/permissions/privatethreads.py:25
  167. msgid ""
  168. "Makes user with this role Private Threads moderator capable of closing, "
  169. "deleting and editing all private threads he participates in at will."
  170. msgstr ""
  171. "Czyni użytkownika moderatorem prywatnych dyskusji. Moderator może zamykać, "
  172. "modyfikować i edytować wszystkie prywatne dyskusje, w których uczestniczy."
  173. #: acl/permissions/privatethreads.py:27 acl/permissions/threads.py:109
  174. msgid "Can delete checkpoints"
  175. msgstr "Może usuwać etykiety zdarzeń"
  176. #: acl/permissions/privatethreads.py:29 acl/permissions/reports.py:28
  177. #: acl/permissions/threads.py:14 acl/permissions/threads.py:20
  178. #: acl/permissions/threads.py:30 acl/permissions/threads.py:44
  179. #: acl/permissions/threads.py:72 acl/permissions/threads.py:87
  180. #: acl/permissions/threads.py:93 acl/permissions/threads.py:103
  181. #: acl/permissions/threads.py:111
  182. msgid "No"
  183. msgstr "Nie"
  184. #: acl/permissions/privatethreads.py:30 acl/permissions/reports.py:29
  185. #: acl/permissions/threads.py:88 acl/permissions/threads.py:94
  186. #: acl/permissions/threads.py:112
  187. msgid "Yes, soft-delete"
  188. msgstr "Tak, z możliwością przywrócenia"
  189. #: acl/permissions/privatethreads.py:31 acl/permissions/reports.py:30
  190. #: acl/permissions/threads.py:89 acl/permissions/threads.py:95
  191. #: acl/permissions/threads.py:113
  192. msgid "Yes, hard-delete"
  193. msgstr "Tak, z możliwością kompletnego usunięcia"
  194. #: acl/permissions/privatethreads.py:35 fixtures/privatethreadssettings.py:14
  195. #: models/forummodel.py:215 templates/cranefly/layout.html:34
  196. #: templates/cranefly/layout.html.py:105
  197. #: templates/cranefly/private_threads/changelog.html:7
  198. #: templates/cranefly/private_threads/changelog_diff.html:7
  199. #: templates/cranefly/private_threads/details.html:7
  200. #: templates/cranefly/private_threads/list.html:8
  201. #: templates/cranefly/private_threads/list.html:18
  202. #: templates/cranefly/private_threads/posting.html:13
  203. #: templates/cranefly/private_threads/posting.html:25
  204. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:9
  205. msgid "Private Threads"
  206. msgstr "Prywatne dyskusje"
  207. #: acl/permissions/reports.py:10
  208. msgid "Can report content"
  209. msgstr "Może zgłaszać treści do moderacji"
  210. #: acl/permissions/reports.py:12
  211. msgid "Can handle reports"
  212. msgstr "Może obsługiwać zgłoszone do moderacji posty"
  213. #: acl/permissions/reports.py:14
  214. msgid "Can upload attachments in reports discussions"
  215. msgstr "Może umieszczać załączniki w dyskusjach o zgłoszeniach"
  216. #: acl/permissions/reports.py:16
  217. msgid "Can download attachments in reports discussions"
  218. msgstr "Może pobierać załączniki w dyskusjach o zgłoszeniach"
  219. #: acl/permissions/reports.py:18
  220. msgid "Max size of single attachment in reports discussions (in Kb)"
  221. msgstr "Maksymalny rozmiar pojedynczego załącznika (w KB)"
  222. #: acl/permissions/reports.py:19 acl/permissions/reports.py:22
  223. #: acl/permissions/threads.py:59 acl/permissions/threads.py:62
  224. msgid "Enter zero for no limit."
  225. msgstr "Wpisz 0, aby wyłączyć limit."
  226. #: acl/permissions/reports.py:21
  227. msgid "Max number of attachments per post in reports discussions"
  228. msgstr "Maksymalna liczba załączników na post w dyskusjach o zgłoszeniach."
  229. #: acl/permissions/reports.py:24
  230. msgid "Can moderate reports discussions"
  231. msgstr "Może moderować dyskusje o zgłoszonych postach"
  232. #: acl/permissions/reports.py:26
  233. msgid "Can delete reports"
  234. msgstr "Może usuwać zgłoszenia postów"
  235. #: acl/permissions/reports.py:34
  236. msgid "Reporting Content"
  237. msgstr "Zgłaszanie treści do moderacji"
  238. #: acl/permissions/reports.py:48
  239. msgid "You don't have permission to report posts."
  240. msgstr "Nie masz uprawnień do zgłaszania postów do moderacji."
  241. #: acl/permissions/search.py:7
  242. msgid "Can search community"
  243. msgstr "Może przeszukiwać forum"
  244. #: acl/permissions/search.py:9
  245. msgid "Minimum delay between searches"
  246. msgstr "Minimalny odstęp czasowy pomiędzy wyszukiwaniami"
  247. #: acl/permissions/search.py:10
  248. msgid ""
  249. "Forum search can be resources intensive operation, and so its usually good "
  250. "idea to limit frequency of searches by requiring members to wait certain "
  251. "number of seconds before they can perform next search. Enter 0 to disable "
  252. "this requirement."
  253. msgstr ""
  254. "Przeszukiwanie forum potrafi być obciążającą operacją, dlatego dobrym "
  255. "pomysłem jest ograniczenie wielu wyszukiwań, poprzez ustalenie ilości "
  256. "sekund, które musi poczekać użytkownik pomiędzy kolejnymi wyszukiwaniami. "
  257. "Wprowadź 0, aby wyłączyć to ograniczenie."
  258. #: acl/permissions/search.py:14
  259. msgid "Searching"
  260. msgstr "Wyszukiwanie"
  261. #: acl/permissions/special.py:8
  262. msgid "Can use Moderator Control Panel"
  263. msgstr "Może używać panelu moderatora (MCP)"
  264. #: acl/permissions/special.py:9
  265. msgid ""
  266. "Change this permission to yes to grant access to Mod CP for users with this "
  267. "role."
  268. msgstr ""
  269. "Ustawienie tej opcji na Tak, umożliwia użytkownikom z daną rolą dostęp do "
  270. "panelu moderatora (Mod CP)."
  271. #: acl/permissions/special.py:11
  272. msgid "Can use Admin Control Panel"
  273. msgstr "Ma dostęp do panelu administratora (ACP)"
  274. #: acl/permissions/special.py:12
  275. msgid ""
  276. "Change this permission to yes to grant admin access for users with this role."
  277. msgstr ""
  278. "Ustawienie tej opcji na Tak, mianuje użytkowników z daną rolą "
  279. "administratorami tego forum."
  280. #: acl/permissions/special.py:16
  281. msgid "Special Access"
  282. msgstr "Specjalny dostęp"
  283. #: acl/permissions/threads.py:12
  284. msgid "Can read threads"
  285. msgstr "Może czytać tematy"
  286. #: acl/permissions/threads.py:15
  287. msgid "Yes, owned"
  288. msgstr "Tak, własne"
  289. #: acl/permissions/threads.py:16
  290. msgid "Yes, all"
  291. msgstr "Tak, wszystkie"
  292. #: acl/permissions/threads.py:18
  293. msgid "Can start new threads"
  294. msgstr "Może otwierać nowe tematy"
  295. #: acl/permissions/threads.py:21 acl/permissions/threads.py:31
  296. msgid "Yes, with moderation"
  297. msgstr "Tak, z wymogiem akceptacji przez moderatora"
  298. #: acl/permissions/threads.py:22 acl/permissions/threads.py:32
  299. msgid "Yes"
  300. msgstr "Tak"
  301. #: acl/permissions/threads.py:24
  302. msgid "Can edit own threads"
  303. msgstr "Może modyfikować swoje tematy"
  304. #: acl/permissions/threads.py:26
  305. msgid "Can soft-delete own threads"
  306. msgstr "Może usuwać swoje tematy (nie na trwałe)"
  307. #: acl/permissions/threads.py:28
  308. msgid "Can write posts"
  309. msgstr "Może publikować posty"
  310. #: acl/permissions/threads.py:34
  311. msgid "Can edit own posts"
  312. msgstr "Może edytować swoje posty"
  313. #: acl/permissions/threads.py:36
  314. msgid "Can soft-delete own posts"
  315. msgstr "Może usuwać swoje posty (nie na trwałe)"
  316. #: acl/permissions/threads.py:38
  317. msgid "Can upvote posts"
  318. msgstr "Może głosować za"
  319. #: acl/permissions/threads.py:40
  320. msgid "Can downvote posts"
  321. msgstr "Może głosować przeciw"
  322. #: acl/permissions/threads.py:42
  323. msgid "Can see post score"
  324. msgstr "Może zobaczyć ocenę posta"
  325. #: acl/permissions/threads.py:45
  326. msgid "Yes, final score"
  327. msgstr "Tak, tylko końcowy wynik"
  328. #: acl/permissions/threads.py:46
  329. msgid "Yes, both up and down-votes"
  330. msgstr "Tak, zarówno głosy w dół i w górę"
  331. #: acl/permissions/threads.py:48
  332. msgid "Can see who voted on post"
  333. msgstr "Może zobaczyć, kto głosował na dany post"
  334. #: acl/permissions/threads.py:50
  335. msgid "Can make polls"
  336. msgstr "Może tworzyć ankiety"
  337. #: acl/permissions/threads.py:52
  338. msgid "Can vote in polls"
  339. msgstr "Może głosować w ankietach"
  340. #: acl/permissions/threads.py:58
  341. msgid "Max size of single attachment (in Kb)"
  342. msgstr "Maksymalny rozmiar pojedynczego załacznika (w KB)"
  343. #: acl/permissions/threads.py:61
  344. msgid "Max number of attachments per post"
  345. msgstr "Maksymalna liczba załączników na post."
  346. #: acl/permissions/threads.py:64
  347. msgid "Can accept threads and posts"
  348. msgstr "Może zatwierdzać tematy i posty"
  349. #: acl/permissions/threads.py:66
  350. msgid "Can change threads prefixes"
  351. msgstr "Może zmieniać prefiksy tematów"
  352. #: acl/permissions/threads.py:68
  353. msgid "Can see edits history"
  354. msgstr "Może zobaczyć historię edycji"
  355. #: acl/permissions/threads.py:70
  356. msgid "Can change threads weight"
  357. msgstr "Może przekształcać tematy (w ogłoszenie, w przypięty i zwykły temat)"
  358. #: acl/permissions/threads.py:73
  359. msgid "Yes, to stickies"
  360. msgstr "Tak, dla przyklejonych tematów"
  361. #: acl/permissions/threads.py:74
  362. msgid "Yes, to announcements"
  363. msgstr "Tak, dla ogłoszeń"
  364. #: acl/permissions/threads.py:76
  365. msgid "Can edit threads and posts"
  366. msgstr "Może modyfikować tematy i posty"
  367. #: acl/permissions/threads.py:78
  368. msgid "Can move, merge and split threads and posts"
  369. msgstr "Może przenosić, łączyć i rozdzielać tematy i posty"
  370. #: acl/permissions/threads.py:80
  371. msgid "Can close threads"
  372. msgstr "Może zamykać tematy"
  373. #: acl/permissions/threads.py:82
  374. msgid "Can protect posts"
  375. msgstr "Może zabezpieczać posty"
  376. #: acl/permissions/threads.py:83
  377. msgid "Protected posts cannot be changed by their owners."
  378. msgstr "Zabezpieczone posty nie mogą być zmodyfikowane przez ich właścicieli."
  379. #: acl/permissions/threads.py:85
  380. msgid "Can delete threads"
  381. msgstr "Może usuwać tematy"
  382. #: acl/permissions/threads.py:91
  383. msgid "Can delete posts"
  384. msgstr "Może usuwać posty"
  385. #: acl/permissions/threads.py:97
  386. msgid "Can always see who voted in poll"
  387. msgstr "Zawsze widzi kto głosował w ankiecie"
  388. #: acl/permissions/threads.py:99
  389. msgid "Time for poll edition"
  390. msgstr "Czas na modyfikację ankiety"
  391. #: acl/permissions/threads.py:100
  392. msgid ""
  393. "Enter number of minutes after poll has been started for which member (or "
  394. "moderator) will be able to edit poll or 0 to always allow edition of "
  395. "unfinished polls. If you enter zero, users will always be able to change "
  396. "(and possibly maniputale) unfinished polls. This permission has also effect "
  397. "on user's permission to delete poll."
  398. msgstr ""
  399. "Wprowadź liczbę minut, w ciągu których użytkownik (lub moderator) będzie "
  400. "mógł zmodyfikować ankietę, lub wpisz 0. Z powodu ryzyka manipulacji głosami, "
  401. "nie zaleca się wprowadzania tu dużych wartości. Wpisanie 0 umożliwi "
  402. "modyfikację trwającej ankiety bez ograniczeń czasowych, a więc i ew. "
  403. "manipulację głosami w dowolnym momencie. To uprawnienie wpływa także na "
  404. "możliwość usunięcia ankiety przez użytkownika."
  405. #: acl/permissions/threads.py:101
  406. msgid "Can delete polls"
  407. msgstr "Może usuwać ankiety"
  408. #: acl/permissions/threads.py:104
  409. msgid "Yes, within allowed time"
  410. msgstr "Tak, w dozwolonym czasie"
  411. #: acl/permissions/threads.py:105
  412. msgid "Yes, always"
  413. msgstr "Tak, zawsze"
  414. #: acl/permissions/threads.py:107
  415. msgid "Can delete attachments"
  416. msgstr "Może usuwać załączniki"
  417. #: acl/permissions/threads.py:115
  418. msgid "Can see deleted checkpoints"
  419. msgstr "Może zobaczyć usunięte etykiety zdarzeń"
  420. #: acl/permissions/threads.py:119 apps/profiles/threads/profile.py:4
  421. #: fixtures/threadssettings.py:15 templates/admin/index.html:49
  422. #: templates/cranefly/category.html:83 templates/cranefly/index.html:75
  423. #: templates/cranefly/index.html.py:151
  424. #: templates/cranefly/threads/list.html:89
  425. msgid "Threads"
  426. msgstr "Tematy"
  427. #: acl/permissions/threads.py:123 apps/profiles/posts/profile.py:4
  428. #: fixtures/threadssettings.py:96 templates/admin/index.html:45
  429. #: templates/cranefly/category.html:82 templates/cranefly/index.html:74
  430. #: templates/cranefly/index.html.py:148
  431. #: templates/cranefly/threads/list.html:88
  432. msgid "Posts"
  433. msgstr "Posty"
  434. #: acl/permissions/threads.py:127
  435. msgid "Karma"
  436. msgstr "Ocenianie postów"
  437. #: acl/permissions/threads.py:131
  438. msgid "Polls"
  439. msgstr "Ankiety"
  440. #: acl/permissions/threads.py:135 apps/admin/sections/forums.py:94
  441. msgid "Attachments"
  442. msgstr "Załączniki"
  443. #: acl/permissions/threads.py:140
  444. msgid "Moderation"
  445. msgstr "Moderacja"
  446. #: acl/permissions/threads.py:161 acl/permissions/threads.py:169
  447. msgid "You don't have permission to read threads in this forum."
  448. msgstr "Nie posiadasz uprawnień do czytania tematów na tym forum."
  449. #: acl/permissions/threads.py:231 acl/permissions/threads.py:235
  450. msgid "You don't have permission to start new threads in this forum."
  451. msgstr "Nie posiadasz uprawnień do otwierania nowych tematów na tym forum."
  452. #: acl/permissions/threads.py:233
  453. msgid "This forum is closed, you can't start new threads in it."
  454. msgstr "To forum jest zamknięte, nie możesz otwierać w nim nowych tematów."
  455. #: acl/permissions/threads.py:257
  456. msgid "You can't edit threads in closed forums."
  457. msgstr "Nie możesz modyfikować tematów w zamkniętych forach."
  458. #: acl/permissions/threads.py:259
  459. msgid "You can't edit closed threads."
  460. msgstr "Nie możesz modyfikować zamkniętych tematów."
  461. #: acl/permissions/threads.py:262
  462. msgid "You can't edit other members threads."
  463. msgstr "Nie możesz modyfikować tematów innych użytkowników."
  464. #: acl/permissions/threads.py:264
  465. msgid "You can't edit your threads."
  466. msgstr "Nie możesz modyfikować swoich tematów."
  467. #: acl/permissions/threads.py:266
  468. msgid "This thread is protected, you cannot edit it."
  469. msgstr "Ten temat jest chroniony, nie możesz go modyfikować."
  470. #: acl/permissions/threads.py:268
  471. msgid "You don't have permission to edit threads in this forum."
  472. msgstr "Nie posiadasz uprawnień do modyfikowania tematów na tym forum."
  473. #: acl/permissions/threads.py:285 acl/permissions/threads.py:292
  474. msgid "You don't have permission to write replies in this forum."
  475. msgstr "Nie posiadasz uprawnień do postowania odpowiedzi na tym forum."
  476. #: acl/permissions/threads.py:288
  477. msgid "You can't write replies in closed forums."
  478. msgstr "Nie możesz pisać odpowiedzi w zamkniętych forach."
  479. #: acl/permissions/threads.py:290
  480. msgid "You can't write replies in closed threads."
  481. msgstr "Nie możesz pisać odpowiedzi w zamkniętych tematach."
  482. #: acl/permissions/threads.py:314
  483. msgid "You can't edit replies in closed forums."
  484. msgstr "Nie mozesz edytować odpowiedzi w zamkniętych forach."
  485. #: acl/permissions/threads.py:316
  486. msgid "You can't edit replies in closed threads."
  487. msgstr "Nie możesz edytować odpowiedzi w zamkniętych tematach."
  488. #: acl/permissions/threads.py:319
  489. msgid "You can't edit other members replies."
  490. msgstr "Nie możesz edytować odpowiedzi innych użytkowników."
  491. #: acl/permissions/threads.py:321
  492. msgid "You can't edit your replies."
  493. msgstr "Nie możesz edytować swoich odpowiedzi."
  494. #: acl/permissions/threads.py:323
  495. msgid "This reply is protected, you cannot edit it."
  496. msgstr "Ta odpowiedź jest chroniona, nie możesz jej modyfikować."
  497. #: acl/permissions/threads.py:325
  498. msgid "You don't have permission to edit replies in this forum."
  499. msgstr "Nie posiadasz uprawnień do modyfikacji odpowiedzi na tym forum."
  500. #: acl/permissions/threads.py:347 acl/permissions/threads.py:349
  501. msgid "You don't have permission to see history of changes made to this post."
  502. msgstr ""
  503. "Nie posiadasz uprawnień, potrzebnych do zobaczenia historii edycji tego "
  504. "posta."
  505. #: acl/permissions/threads.py:365
  506. msgid "You can't make reverts in closed forums."
  507. msgstr "Nie możesz dokonywać przywróceń w zamkniętych forach."
  508. #: acl/permissions/threads.py:367
  509. msgid "You can't make reverts in closed threads."
  510. msgstr "Nie możesz dokonywać przywróceń w zamkniętych tematach."
  511. #: acl/permissions/threads.py:369 acl/permissions/threads.py:371
  512. msgid "You don't have permission to make reverts in this forum."
  513. msgstr "Nie posiadasz uprawnień do dokonywania przywróceń na tym forum."
  514. #: acl/permissions/threads.py:449
  515. msgid "You don't have permission to delete threads in closed forum."
  516. msgstr "Nie posiadasz uprawnień do usuwania tematów na tym forum."
  517. #: acl/permissions/threads.py:451
  518. msgid "This thread is closed, you cannot delete it."
  519. msgstr "Ten temat jest zamknięty, nie możesz go usunąć."
  520. #: acl/permissions/threads.py:453 acl/permissions/threads.py:489
  521. msgid "This post is protected, you cannot delete it."
  522. msgstr "Ten post jest chroniony, nie możesz go usunąć."
  523. #: acl/permissions/threads.py:457 acl/permissions/threads.py:461
  524. msgid "You don't have permission to delete this thread."
  525. msgstr "Nie posiadasz uprawnień do usunięcia tego tematu."
  526. #: acl/permissions/threads.py:459
  527. msgid "This thread is already deleted."
  528. msgstr "Ten temat został już usunięty."
  529. #: acl/permissions/threads.py:485
  530. msgid "You don't have permission to delete posts in closed forum."
  531. msgstr "Nie posiadasz uprawnień do usuwania postów w zamkniętym forum."
  532. #: acl/permissions/threads.py:487
  533. msgid "This thread is closed, you cannot delete its posts."
  534. msgstr "Ten temat jest zamknięty, nie możesz usunąć jego postów."
  535. #: acl/permissions/threads.py:493 acl/permissions/threads.py:497
  536. msgid "You don't have permission to delete this post."
  537. msgstr "Nie masz uprawnień do usunięcia tego posta."
  538. #: acl/permissions/threads.py:495
  539. msgid "This post is already deleted."
  540. msgstr "Ten post został już usunięty."
  541. #: acl/permissions/threads.py:553 acl/permissions/threads.py:555
  542. msgid "You cannot upvote posts in this forum."
  543. msgstr "Nie możesz głosować za postami na tym forum."
  544. #: acl/permissions/threads.py:561 acl/permissions/threads.py:563
  545. msgid "You cannot downvote posts in this forum."
  546. msgstr "Nie możesz głosować przeciw postom na tym forum."
  547. #: acl/permissions/threads.py:569 acl/permissions/threads.py:571
  548. msgid "You don't have permission to see who voted on this post."
  549. msgstr "Nie posiadasz uprawnień, aby zobaczyć kto głosował na ten post."
  550. #: acl/permissions/threads.py:596
  551. msgid "You don't have permission to vote polls."
  552. msgstr "Nie masz uprawnień do głosowania w ankietach."
  553. #: acl/permissions/threads.py:598
  554. msgid "This poll has ended."
  555. msgstr "Głosowanie w tej ankiecie już się zakończyło."
  556. #: acl/permissions/threads.py:600
  557. msgid "This poll has been closed."
  558. msgstr "Ta ankieta została zamknięta."
  559. #: acl/permissions/threads.py:602
  560. msgid "This poll's thread has been deleted."
  561. msgstr "Temat tej ankiety został usunięty."
  562. #: acl/permissions/threads.py:604
  563. msgid "You have already voted in this poll."
  564. msgstr "Zagłosowałeś już wcześniej w tej ankiecie."
  565. #: acl/permissions/threads.py:606
  566. msgid "You don't have permission to vote in this poll."
  567. msgstr "Nie masz uprawnień do głosowania w tej ankiecie."
  568. #: acl/permissions/threads.py:619 acl/permissions/threads.py:621
  569. msgid "You don't have permission to see votes in this poll."
  570. msgstr "Nie masz uprawnień do zobaczenia szczegółów o głosach w tej ankiecie."
  571. #: acl/permissions/threads.py:660
  572. msgid "You don't have permission to upload files in this forum."
  573. msgstr "Nie posiadasz uprawnień do załączania plików na tym forum."
  574. #: acl/permissions/threads.py:673
  575. msgid "You don't have permission to download this attachment."
  576. msgstr "Nie posiadasz uprawnień do pobrania tego załącznika."
  577. #: acl/permissions/threads.py:704 acl/permissions/threads.py:706
  578. msgid "You don't have permission to remove this attachment."
  579. msgstr "Nie posiadasz uprawnień do usunięcia tego załącznika."
  580. #: acl/permissions/threads.py:727 acl/permissions/threads.py:729
  581. msgid "Selected checkpoint could not be found."
  582. msgstr "Żądana etykieta zdarzenia nie została odnaleziona."
  583. #: acl/permissions/threads.py:735 acl/permissions/threads.py:737
  584. msgid "You cannot hide checkpoints!"
  585. msgstr "Nie mozesz ukrywać etykiet zdarzeń!"
  586. #: acl/permissions/threads.py:743 acl/permissions/threads.py:745
  587. msgid "You cannot delete checkpoints!"
  588. msgstr "Nie mozesz usuwać etykiet zdarzeń!"
  589. #: acl/permissions/threads.py:751 acl/permissions/threads.py:753
  590. msgid "You cannot show checkpoints!"
  591. msgstr "Nie możesz odkrywać etykiet zdarzeń!"
  592. #: acl/permissions/usercp.py:10
  593. msgid "Allowed Username changes number"
  594. msgstr "Liczba dozwolonych zmian nazwy użytkownika."
  595. #: acl/permissions/usercp.py:11
  596. msgid "Enter zero to don't allow users with this role to change their names."
  597. msgstr ""
  598. "Wpisz 0, aby zabronić użytkownikom z tą rolą jakichkolwiek zmian nazwy."
  599. #: acl/permissions/usercp.py:13
  600. msgid "Don't count username changes older than"
  601. msgstr "Nie wliczaj zmian nazwy starszych niż"
  602. #: acl/permissions/usercp.py:14
  603. msgid ""
  604. "Number of days since name change that makes that change no longer count to "
  605. "limit. For example, if you enter 7 days and set changes limit 3, users with "
  606. "this rank will not be able to make more than three changes in duration of 7 "
  607. "days. Enter zero to make all changes count."
  608. msgstr ""
  609. "Liczba dni, po których dokonane przez użytkownika zmiany nazwy, przestaną "
  610. "się wliczać do limitu. Na przykład, jeżeli wpiszesz tutaj 7 dni i ustawisz "
  611. "limit na 3, użytkownicy z tą rangą nie bedą mogli zmienić swojej nazwy "
  612. "więcej niż 3 razy, w ciągu 7 dni. Wpisz 0, aby uwzględniać każdą zmianę "
  613. "nazwy, od rejestracji użytkownika."
  614. #: acl/permissions/usercp.py:16
  615. msgid "Can have signature"
  616. msgstr "Może posiadać sygnaturkę"
  617. #: acl/permissions/usercp.py:18
  618. msgid "Can put links in signature"
  619. msgstr "Może umieszczać linki w sygnaturce"
  620. #: acl/permissions/usercp.py:20
  621. msgid "Can put images in signature"
  622. msgstr "Może umieszczać obrazki w sygnaturce"
  623. #: acl/permissions/usercp.py:24
  624. msgid "Profile Settings"
  625. msgstr "Ustawienia profilu"
  626. #: acl/permissions/users.py:8
  627. msgid "Can search user profiles"
  628. msgstr "Może wyszukiwać profile użytkowników"
  629. #: acl/permissions/users.py:10
  630. msgid "Can see members e-mail's"
  631. msgstr "Może zobaczyć adresy e-mail użytkowników"
  632. #: acl/permissions/users.py:12
  633. msgid "Can see members ip's and user-agents"
  634. msgstr "Może zobaczyć adresy IP oraz user-agenty użytkowników"
  635. #: acl/permissions/users.py:14
  636. msgid "Can see mebers that hide their presence"
  637. msgstr "Może zobaczyć aktywność ukrywających ją użytkowników"
  638. #: acl/permissions/users.py:18
  639. msgid "User Profiles"
  640. msgstr "Profile użytkowników"
  641. #: apps/attachments.py:33
  642. msgid "You don't have permission to download this file."
  643. msgstr "Nie posiadasz uprawnień do pobrania tego pliku."
  644. #: apps/attachments.py:37
  645. msgid "Requested file could not be found."
  646. msgstr "Żądany plik nie został odnaleziony."
  647. #: apps/category.py:13
  648. msgid "You don't have permission to browse this category."
  649. msgstr "Nie posiadasz uprawnień do przeglądania tej kategorii."
  650. #: apps/errors.py:16
  651. msgid "Requested page could not be loaded."
  652. msgstr "Żadana strona nie mogła zostać załadowana."
  653. #: apps/errors.py:18
  654. msgid "You don't have permission to see requested page."
  655. msgstr "Nie posiadasz uprawnień do zobaczenia tej strony."
  656. #: apps/errors.py:43
  657. msgid "You are banned."
  658. msgstr "Twoje konto zostało zablokowane."
  659. #: apps/readall.py:22
  660. msgid "All forums have been marked as read."
  661. msgstr "Wszystkie fora zostały oznaczone jako przeczytane."
  662. #: apps/redirect.py:12
  663. msgid "You don't have permission to follow this redirect."
  664. msgstr "Nie posiadasz uprawnień do podążania za tym przekierowaniem."
  665. #: apps/activation/forms.py:9 apps/resetpswd/forms.py:9
  666. msgid "Your E-mail Address"
  667. msgstr "Twój adres e-mail"
  668. #: apps/activation/forms.py:10
  669. msgid ""
  670. "Enter email address send activation e-mail to. It must be valid e-mail you "
  671. "used to register on forums."
  672. msgstr ""
  673. "Wpisz adres e-mail, na który zostanie wysłany link aktywacyjny. Musi to być "
  674. "poprawny adres e-mail, którego użyłeś do rejestracji."
  675. #: apps/activation/forms.py:22 apps/resetpswd/forms.py:22
  676. msgid "There is no user with such e-mail address."
  677. msgstr "Nie ma żadnego użytkownika z takim adresem e-mail."
  678. #: apps/activation/views.py:28 apps/activation/views.py:67
  679. #, python-format
  680. msgid "%(username)s, your account is already active."
  681. msgstr "%(username)s, Twoje konto jest już aktywne."
  682. #: apps/activation/views.py:31 apps/activation/views.py:70
  683. #, python-format
  684. msgid "%(username)s, only board administrator can activate your account."
  685. msgstr "%(username)s, tylko administrator forum może aktywować Twoje konto."
  686. #: apps/activation/views.py:36 apps/admin/users/views.py:127
  687. msgid "Account Activation"
  688. msgstr "Aktywacja konta"
  689. #: apps/activation/views.py:38
  690. #, python-format
  691. msgid ""
  692. "%(username)s, e-mail containing new activation link has been sent to "
  693. "%(email)s."
  694. msgstr ""
  695. "%(username)s, e-mail zawierający nowy link aktywacyjny został wysłany na "
  696. "%(email)s."
  697. #: apps/activation/views.py:73
  698. #, python-format
  699. msgid ""
  700. "%(username)s, your activation link is invalid. Try again or request new "
  701. "activation e-mail."
  702. msgstr ""
  703. "%(username)s, Twój link aktywacyjny jest nieporpawny. Spróbuj ponownie, albo "
  704. "zażądaj nowego e-maila z linkiem aktywacyjnym."
  705. #: apps/activation/views.py:83
  706. #, python-format
  707. msgid ""
  708. "%(username)s, your account has been successfully reactivated after change of "
  709. "sign-in credentials."
  710. msgstr ""
  711. "%(username)s, Twoje konto zostało pomyślnie reaktywowane po zmianie danych "
  712. "logowania."
  713. #: apps/activation/views.py:85
  714. #, python-format
  715. msgid ""
  716. "%(username)s, your account has been successfully activated. Welcome aboard!"
  717. msgstr ""
  718. "%(username)s, Twoje konto zostało pomyślnie aktywowane. Serdecznie witamy!"
  719. #: apps/admin/team.py:9
  720. msgid "Team Member"
  721. msgstr "Członek zespołu forum"
  722. #: apps/admin/widgets.py:99 templates/admin/admin/list.html:67
  723. #: templates/cranefly/private_threads/list.html:112
  724. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:424
  725. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:432
  726. #: templates/cranefly/reports/list.html:142
  727. #: templates/cranefly/reports/thread.html:376
  728. #: templates/cranefly/reports/thread.html:383
  729. #: templates/cranefly/threads/list.html:226
  730. #: templates/cranefly/threads/thread.html:520
  731. #: templates/cranefly/threads/thread.html:528
  732. msgid "Go"
  733. msgstr "Idź"
  734. #: apps/admin/widgets.py:100
  735. msgid "There are no items to display"
  736. msgstr "Nie ma żadnych elementów do wyświetlenia"
  737. #: apps/admin/widgets.py:101
  738. msgid "Search has returned no items"
  739. msgstr "Wyszukiwanie nie zwróciło żadnych wyników"
  740. #: apps/admin/widgets.py:102
  741. msgid "You have to select at least one item."
  742. msgstr "Musisz wybrać przynajmniej jeden element."
  743. #: apps/admin/widgets.py:288
  744. msgid "No search criteria have been defined."
  745. msgstr "Nie zdefiniowano żadnych kryteriów wyszukiwania."
  746. #: apps/admin/widgets.py:293
  747. msgid "Search form contains errors."
  748. msgstr "Formularz wyszukiwania zawiera błędy."
  749. #: apps/admin/widgets.py:301
  750. msgid "Search criteria have been cleared."
  751. msgstr "Kryteria wyszukiwania zostały wyczyszczone."
  752. #: apps/admin/widgets.py:339 apps/admin/widgets.py:344
  753. #: apps/threadtype/list/views.py:93 apps/threadtype/thread/views.py:133
  754. #: apps/threadtype/thread/views.py:180
  755. msgid "Requested action is incorrect."
  756. msgstr "Żądana akcja jest niepoprawna."
  757. #: apps/admin/widgets.py:383
  758. #: templates/cranefly/private_threads/posting.html:176
  759. #: templates/cranefly/reports/posting.html:172
  760. #: templates/cranefly/threads/posting.html:231
  761. msgid "Save Changes"
  762. msgstr "Zapisz zmiany"
  763. #: apps/admin/widgets.py:505
  764. msgid "Action authorization is invalid."
  765. msgstr "Autoryzacja dla żądanej akcji jest niepoprawna."
  766. #: apps/admin/attachmenttypes/forms.py:8
  767. #: apps/admin/attachmenttypes/views.py:25
  768. msgid "Type Name"
  769. msgstr "Nazwa typu"
  770. #: apps/admin/attachmenttypes/forms.py:10
  771. msgid "Name must contain alphanumeric characters."
  772. msgstr "Nazwa nie może zawierać wyłącznie znaków specjalnych."
  773. #: apps/admin/attachmenttypes/forms.py:11
  774. msgid "Type name is too long."
  775. msgstr "Nazwa typu jest zbyt długa."
  776. #: apps/admin/attachmenttypes/forms.py:13
  777. #: apps/admin/attachmenttypes/views.py:26
  778. msgid "File Extensions"
  779. msgstr "Rozszerzenia plików"
  780. #: apps/admin/attachmenttypes/forms.py:14
  781. msgid ""
  782. "Enter file name extensions used by this attachment type. Don't enter dots. "
  783. "If this attachment type supports more than one extension, separate them with "
  784. "coma, for example: jpg,jpeg."
  785. msgstr ""
  786. "Wprowadź rozszerzenia plików, które podlegają pod ten typ załaczników. Nie "
  787. "wprowadzaj kropek. Jeżeli ten typ załaczników ma obejmować więce niż jedno "
  788. "rozszerzenie, wprowadź kilka, oddzielając przecinkami, np. \"jpg, jpeg\"."
  789. #: apps/admin/attachmenttypes/forms.py:16
  790. msgid "Hard File Size Limit"
  791. msgstr "\"Twardy\" limit rozmiaru załącznika"
  792. #: apps/admin/attachmenttypes/forms.py:17
  793. msgid ""
  794. "In addition to role-based single uploaded file size limit you can set "
  795. "additional limit for all future attachments of this type. To set limit, "
  796. "enter number of kilobytes, otherwhise enter 0. If limit is defined, forum "
  797. "will use lower limit (this one or role one) during validation of uploaded "
  798. "file, unless uploader has no single uploaded file size limit, which is when "
  799. "uploaded file size validation is not performed."
  800. msgstr ""
  801. "Jako dodatek do bazującego na rolach ograniczenia rozmiaru załączników, "
  802. "możesz sprecyzować jeszcze maksymalny rozmiar pliku tego typu, który nie "
  803. "będzie mógł zostać przekroczony, niezależnie od roli. Wyjątkiem będą jedynie "
  804. "użytkownicy z zupełnie zdjętym ograniczeniem rozmiaru załączników. Aby "
  805. "nałożyć limit, wprowadź maksymalny rozmiar pliku w kilobajtach (KB), w "
  806. "przeciwnym wypadku wprowadź 0."
  807. #: apps/admin/attachmenttypes/forms.py:19
  808. msgid "Restrict to certain roles"
  809. msgstr "Ogranicz do konkretnych roli na forum"
  810. #: apps/admin/attachmenttypes/forms.py:20
  811. msgid ""
  812. "You can restrict uploading files of this type to users with certain roles by "
  813. "selecting them in above list."
  814. msgstr ""
  815. "Możesz ograniczyć dodawanie załączników o tym typie do konkretnych roli na "
  816. "forum, zaznaczając je na liście powyżej."
  817. #: apps/admin/attachmenttypes/forms.py:40
  818. msgid "You have to specify at least one file extension."
  819. msgstr "Musisz wskazać przynajmniej jedno rozszerzenie pliku."
  820. #: apps/admin/attachmenttypes/views.py:34
  821. msgid "Edit Type"
  822. msgstr "Zmodyfikuj typ"
  823. #: apps/admin/attachmenttypes/views.py:35
  824. msgid "Delete Type"
  825. msgstr "Usuń typ"
  826. #: apps/admin/attachmenttypes/views.py:43
  827. msgid "Save Type"
  828. msgstr "Zapisz typ"
  829. #: apps/admin/attachmenttypes/views.py:60
  830. msgid "New attachments type has been created."
  831. msgstr "Nowy typ załączników został utworzony."
  832. #: apps/admin/attachmenttypes/views.py:66
  833. msgid "Edit Attachment Type"
  834. msgstr "Zmodyfikuj typ załączników"
  835. #: apps/admin/attachmenttypes/views.py:70
  836. #: apps/admin/attachmenttypes/views.py:106
  837. msgid "Requested attachments type could not be found."
  838. msgstr "Nie odnaleziono żądanego typu załączników."
  839. #: apps/admin/attachmenttypes/views.py:96
  840. #, python-format
  841. msgid "Changes in type \"%(name)s\" have been saved."
  842. msgstr "Zmiany w typie \"%(name)s\" zostały zapisane."
  843. #: apps/admin/attachmenttypes/views.py:102
  844. #: templates/admin/attachments/delete.html:10
  845. msgid "Delete Attachment Type"
  846. msgstr "Usuń typ załączników"
  847. #: apps/admin/attachmenttypes/views.py:134
  848. #, python-format
  849. msgid "Attachment type and one attachment has been deleted."
  850. msgid_plural "Attachment type and %(deleted)d attachments have been deleted."
  851. msgstr[0] "Typ załacznika i w konsekwencji jeden załacznik zostały usunięte."
  852. msgstr[1] ""
  853. "Typ załacznika i w konsekwencji %(deleted)d załączniki zostały usunięte."
  854. msgstr[2] ""
  855. "Typ załacznika i w konsekwencji %(deleted)d załączników zostało usuniętych."
  856. #: apps/admin/attachmenttypes/views.py:139
  857. msgid "Attachment type has been deleted."
  858. msgstr "Typ załacznika został usunięty."
  859. #: apps/admin/attachmenttypes/views.py:143 apps/admin/pruneusers/views.py:198
  860. #: forms/forms.py:150
  861. msgid "Request authorization is invalid. Please resubmit your form."
  862. msgstr ""
  863. "Autoryzacja żądania jest niepoprawna. Spróbuj ponownie wysłać formularz."
  864. #: apps/admin/bans/forms.py:9
  865. msgid "Ban Rule"
  866. msgstr "Reguła banowania"
  867. #: apps/admin/bans/forms.py:10
  868. msgid ""
  869. "Select ban type from list and define rule by entering it in text field. If "
  870. "you want to ban specific user, enter here either his Username or E-mail "
  871. "address. If you want to define blanket ban, you can use wildcard (\"*\"). "
  872. "For example to forbid all members from using name suggesting that member is "
  873. "an admin, you can set ban that forbids \"Admin*\" as username."
  874. msgstr ""
  875. "Wybierz typ bana z listy i zdefinij regułę, wpisując ją w pole. Jeżeli "
  876. "chcesz zablokować konkretnego użytkownika, wprowadź tutaj albo jego nazwę, "
  877. "albo adres e-mail. Jeżeli chcesz zablokować pewną grupę kombinacji jakiegoś "
  878. "atrybutu, możesz użyć gwiazdki (\"*\"). Na przykład, zabronić użytkownikom "
  879. "używania nazwy sugerującej bycie administratorem, z listy możesz wybrać "
  880. "nazwę użytkownika, a w pole wpisać \"Admin*\"."
  881. #: apps/admin/bans/forms.py:12
  882. msgid "Ban Username and e-mail"
  883. msgstr "Zablokuj nazwę użytkownika oraz e-mail"
  884. #: apps/admin/bans/forms.py:13
  885. msgid "Ban Username"
  886. msgstr "Zablokuj nazwę użytkownika"
  887. #: apps/admin/bans/forms.py:14
  888. msgid "Ban E-mail address"
  889. msgstr "Zablokuj adres e-mail"
  890. #: apps/admin/bans/forms.py:15
  891. msgid "Ban IP Address"
  892. msgstr "Zablokuj adres IP"
  893. #: apps/admin/bans/forms.py:17
  894. msgid "User-visible Ban Message"
  895. msgstr "Wiadomość dla użytkownika"
  896. #: apps/admin/bans/forms.py:18
  897. msgid "Optional Ban message that will be displayed to banned members."
  898. msgstr ""
  899. "Opcjonalna. Powód blokady, który zobaczy zablokowany użytkownik po wejściu "
  900. "na forum."
  901. #: apps/admin/bans/forms.py:20
  902. msgid "Team-visible Ban Message"
  903. msgstr "Opis bana dla członków zespołu forum"
  904. #: apps/admin/bans/forms.py:21
  905. msgid "Optional Ban message that will be displayed to forum team members."
  906. msgstr "Opcjonalny. Powód blokady, który wyświetli się członkom zespołu forum."
  907. #: apps/admin/bans/forms.py:24
  908. msgid "Ban Expiration"
  909. msgstr "Ban wygasa"
  910. #: apps/admin/bans/forms.py:25
  911. msgid ""
  912. "If you want to, you can set this ban's expiration date by entering it here "
  913. "using YYYY-MM-DD format. Otherwhise you can leave this field empty making "
  914. "this ban permanent."
  915. msgstr ""
  916. "Możesz tu wpisać datę wygaśniecia bana w formacie YYYY-MM-DD (rok-miesiąc-"
  917. "dzień). Pozostaw to pole puste, aby ustawić dożywotniego bana."
  918. #: apps/admin/bans/forms.py:30 apps/admin/bans/views.py:29
  919. msgid "Ban"
  920. msgstr "Ban"
  921. #: apps/admin/bans/forms.py:31
  922. msgid "Messages"
  923. msgstr "Uzasadnienie"
  924. #: apps/admin/bans/forms.py:32
  925. msgid "Type"
  926. msgstr "Kryteria bana"
  927. #: apps/admin/bans/forms.py:36
  928. msgid "Username and e-mail"
  929. msgstr "Nazwa użytkownika i e-mail"
  930. #: apps/admin/bans/forms.py:37 apps/admin/online/forms.py:7
  931. #: apps/admin/users/forms.py:11 apps/admin/users/forms.py:114
  932. #: apps/admin/users/forms.py:172 apps/register/forms.py:11
  933. #: templates/_email/users/activation/none.html:9
  934. #: templates/_email/users/activation/none.txt:10
  935. #: templates/admin/bans/list.html:7
  936. msgid "Username"
  937. msgstr "Nazwa użytkownika"
  938. #: apps/admin/bans/forms.py:38 apps/register/forms.py:14
  939. msgid "E-mail address"
  940. msgstr "Adres e-mail"
  941. #: apps/admin/bans/forms.py:39 apps/admin/online/forms.py:8
  942. #: templates/admin/bans/list.html:9
  943. #: templates/cranefly/private_threads/details.html:30
  944. #: templates/cranefly/profiles/details.html:188
  945. #: templates/cranefly/profiles/details.html:219
  946. #: templates/cranefly/reports/details.html:30
  947. #: templates/cranefly/threads/details.html:30
  948. msgid "IP Address"
  949. msgstr "Adres IP"
  950. #: apps/admin/bans/views.py:30
  951. msgid "Expires"
  952. msgstr "Wygasa"
  953. #: apps/admin/bans/views.py:39
  954. msgid "No bans are currently set."
  955. msgstr "Aktualnie nie ma nałożonych żadnych banów."
  956. #: apps/admin/bans/views.py:40
  957. msgid "No bans have been found."
  958. msgstr "Nie odnaleziono żadnych banów."
  959. #: apps/admin/bans/views.py:41
  960. msgid "You have to check at least one ban."
  961. msgstr "Musisz zaznaczyć przynajmniej jednego bana."
  962. #: apps/admin/bans/views.py:43
  963. msgid "Lift selected bans"
  964. msgstr "Zdejmij zaznaczone bany."
  965. #: apps/admin/bans/views.py:43
  966. msgid "Are you sure you want to lift selected bans?"
  967. msgstr "Czy aby na pewno chcesz zdjąć zaznaczone bany?"
  968. #: apps/admin/bans/views.py:57 apps/admin/bans/views.py:104
  969. msgid "Edit Ban"
  970. msgstr "Edytuj bana"
  971. #: apps/admin/bans/views.py:58
  972. msgid "Lift Ban"
  973. msgstr "Zdejmij bana"
  974. #: apps/admin/bans/views.py:58
  975. msgid "Are you sure you want to lift this ban?"
  976. msgstr "Czy aby na pewno chcesz zdjąć tego bana?"
  977. #: apps/admin/bans/views.py:65
  978. msgid "Selected bans have been lifted successfully."
  979. msgstr "Zaznaczone bany zostały pomyślnie zdjęte."
  980. #: apps/admin/bans/views.py:76 apps/admin/sections/users.py:83
  981. msgid "Set Ban"
  982. msgstr "Nałóż bana"
  983. #: apps/admin/bans/views.py:95
  984. msgid "New Ban has been set."
  985. msgstr "Nowy ban został nałożony."
  986. #: apps/admin/bans/views.py:108 apps/admin/bans/views.py:145
  987. msgid "Requested Ban could not be found."
  988. msgstr "Nie odnaleziono żądanego bana."
  989. #: apps/admin/bans/views.py:135
  990. msgid "Changes in ban have been saved."
  991. msgstr "Zmiany w banie zostały wprowadzone."
  992. #: apps/admin/bans/views.py:152
  993. #, python-format
  994. msgid "E-mail and username Ban \"%(ban)s\" has been lifted."
  995. msgstr "Ban na nazwę użytkownika i adres e-mail \"%(ban)s\" został zdjęty."
  996. #: apps/admin/bans/views.py:154
  997. #, python-format
  998. msgid "Username Ban \"%(ban)s\" has been lifted."
  999. msgstr "Ban na nazwę użytkownika \"%(ban)s\" został zdjęty."
  1000. #: apps/admin/bans/views.py:156
  1001. #, python-format
  1002. msgid "E-mail Ban \"%(ban)s\" has been lifted."
  1003. msgstr "Ban na adres e-mail \"%(ban)s\" został zdjęty."
  1004. #: apps/admin/bans/views.py:158
  1005. #, python-format
  1006. msgid "IP Ban \"%(ban)s\" has been lifted."
  1007. msgstr "Ban na adres IP \"%(ban)s\" został zdjęty."
  1008. #: apps/admin/forumroles/forms.py:7 apps/admin/roles/forms.py:7
  1009. msgid "Role Name"
  1010. msgstr "Nazwa roli"
  1011. #: apps/admin/forumroles/forms.py:8 apps/admin/roles/forms.py:8
  1012. msgid "Role Name is used to identify this role in Admin Control Panel."
  1013. msgstr ""
  1014. "Nazwa roli służy do zidentyfikowania jej w panelu administratora (ACP)."
  1015. #: apps/admin/forumroles/forms.py:10 apps/admin/roles/forms.py:10
  1016. msgid "Role name must contain alphanumeric characters."
  1017. msgstr "Nazwa roli nie może zawierać wyłącznie znaków specjalnych."
  1018. #: apps/admin/forumroles/forms.py:11 apps/admin/roles/forms.py:11
  1019. msgid "Role name is too long."
  1020. msgstr "Nazwa roli jest zbyt długa."
  1021. #: apps/admin/forumroles/views.py:27 apps/admin/roles/views.py:28
  1022. #: templates/admin/roles/forums.html:9
  1023. msgid "Role"
  1024. msgstr "Rola"
  1025. #: apps/admin/forumroles/views.py:29 apps/admin/roles/views.py:30
  1026. msgid "You have to check at least one role."
  1027. msgstr "Musisz zaznaczyć przynajmiej jedną rolę."
  1028. #: apps/admin/forumroles/views.py:31
  1029. msgid "Delete selected forum roles"
  1030. msgstr "Usuń zaznaczone role"
  1031. #: apps/admin/forumroles/views.py:31 apps/admin/roles/views.py:32
  1032. msgid "Are you sure you want to delete selected roles?"
  1033. msgstr "Czy aby na pewno chcesz usunąć zaznaczone role?"
  1034. #: apps/admin/forumroles/views.py:39 apps/admin/roles/views.py:41
  1035. msgid "Role Permissions"
  1036. msgstr "Uprawnienia roli"
  1037. #: apps/admin/forumroles/views.py:40 apps/admin/roles/views.py:42
  1038. #: apps/admin/roles/views.py:82
  1039. msgid "Edit Role"
  1040. msgstr "Edytuj rolę"
  1041. #: apps/admin/forumroles/views.py:41 apps/admin/roles/views.py:43
  1042. msgid "Delete Role"
  1043. msgstr "Usuń rolę"
  1044. #: apps/admin/forumroles/views.py:41 apps/admin/roles/views.py:43
  1045. msgid "Are you sure you want to delete this role?"
  1046. msgstr "Czy aby na pewno chcesz usunąć tę rolę?"
  1047. #: apps/admin/forumroles/views.py:48
  1048. msgid "Selected forum roles have been deleted successfully."
  1049. msgstr "Zaznaczone role zostały pomyślnie usunięte."
  1050. #: apps/admin/forumroles/views.py:56 apps/admin/roles/views.py:65
  1051. msgid "Save Role"
  1052. msgstr "Zachowaj rolę"
  1053. #: apps/admin/forumroles/views.py:69
  1054. msgid "New Forum Role has been created."
  1055. msgstr "Nowa rola na forum została dodana."
  1056. #: apps/admin/forumroles/views.py:75
  1057. msgid "Edit Forum Role"
  1058. msgstr "Modfikacja roli"
  1059. #: apps/admin/forumroles/views.py:79 apps/admin/forumroles/views.py:105
  1060. #: apps/admin/forumroles/views.py:143
  1061. msgid "Requested Forum Role could not be found."
  1062. msgstr "Żądana rola na forum nie została odnaleziona."
  1063. #: apps/admin/forumroles/views.py:96
  1064. #, python-format
  1065. msgid "Changes in forum role \"%(name)s\" have been saved."
  1066. msgstr "Zmiany w roli \"%(name)s\" zostały zachowane."
  1067. #: apps/admin/forumroles/views.py:102
  1068. msgid "Change Forum Role Permissions"
  1069. msgstr "Zmień uprawnienia roli użytkownika"
  1070. #: apps/admin/forumroles/views.py:136
  1071. #, python-format
  1072. msgid "Forum Role \"%(name)s\" permissions have been changed."
  1073. msgstr "Uprawnienia roli \"%(name)s\" zostały zmienione."
  1074. #: apps/admin/forumroles/views.py:149
  1075. #, python-format
  1076. msgid "Forum Role \"%(name)s\" has been deleted."
  1077. msgstr "Rola \"%(name)s\" została usunięta."
  1078. #: apps/admin/forums/forms.py:22 apps/admin/forums/forms.py:57
  1079. msgid "Node Type"
  1080. msgstr "Typ węzła"
  1081. #: apps/admin/forums/forms.py:23 apps/admin/forums/forms.py:57
  1082. msgid ""
  1083. "Each Node has specific role in forums tree. This role cannot be changed "
  1084. "after node is created."
  1085. msgstr ""
  1086. "Każdy węzeł ma swoją konkretną rolę w drzewie forów. Rola nie może zostać "
  1087. "zmieniona po utworzeniu węzła."
  1088. #: apps/admin/forums/forms.py:25
  1089. msgid "Category"
  1090. msgstr "Kategoria"
  1091. #: apps/admin/forums/forms.py:26 apps/admin/forums/views.py:32
  1092. #: templates/admin/roles/forums.html:8
  1093. msgid "Forum"
  1094. msgstr "Forum"
  1095. #: apps/admin/forums/forms.py:27
  1096. msgid "Redirection"
  1097. msgstr "Przekierowanie"
  1098. #: apps/admin/forums/forms.py:29 apps/admin/forums/forms.py:58
  1099. msgid "Node Name"
  1100. msgstr "Nazwa węzła"
  1101. #: apps/admin/forums/forms.py:31 apps/admin/forums/forms.py:97
  1102. msgid "Category name must contain alphanumeric characters."
  1103. msgstr "Nazwa kategorii nie może zawierać samych znaków specjalnych."
  1104. #: apps/admin/forums/forms.py:32 apps/admin/forums/forms.py:98
  1105. msgid "Category name is too long."
  1106. msgstr "Nazwa kategorii jest zbyt długa."
  1107. #: apps/admin/forums/forms.py:34 apps/admin/forums/forms.py:60
  1108. #: apps/admin/forums/forms.py:230
  1109. msgid "Redirect URL"
  1110. msgstr "Adres URL przekierowania"
  1111. #: apps/admin/forums/forms.py:35 apps/admin/forums/forms.py:60
  1112. msgid ""
  1113. "Redirection nodes require you to specify URL they will redirect users to "
  1114. "upon click."
  1115. msgstr ""
  1116. "Węzeł przekierowujący wymaga podania adres URL, do którego po kliknięciu "
  1117. "będzie przekierowywał użytkowników."
  1118. #: apps/admin/forums/forms.py:37 apps/admin/forums/forms.py:59
  1119. msgid "Node Description"
  1120. msgstr "Opis węzła"
  1121. #: apps/admin/forums/forms.py:39 apps/admin/forums/forms.py:61
  1122. msgid "Closed Node"
  1123. msgstr "Zamknięty węzeł"
  1124. #: apps/admin/forums/forms.py:41 apps/admin/forums/forms.py:44
  1125. #: apps/admin/forums/forms.py:47 apps/admin/forums/forms.py:69
  1126. msgid "Node Style"
  1127. msgstr "Styl węzła"
  1128. #: apps/admin/forums/forms.py:42 apps/admin/forums/forms.py:45
  1129. #: apps/admin/forums/forms.py:48 apps/admin/forums/forms.py:69
  1130. msgid ""
  1131. "You can add custom CSS classess to this node, to change way it looks on "
  1132. "board index."
  1133. msgstr ""
  1134. "Możesz zdefiniować specjalne klasy CSS, które zmienią wygląd tego węzła na "
  1135. "stronie głównej forum."
  1136. #: apps/admin/forums/forms.py:53 apps/admin/forums/forms.py:116
  1137. #: apps/admin/forums/forms.py:171 apps/admin/forums/forms.py:225
  1138. #: templates/admin/forums/form.html:6
  1139. msgid "Basic Options"
  1140. msgstr "Opcje podstawowe"
  1141. #: apps/admin/forums/forms.py:55 apps/admin/forums/forms.py:75
  1142. msgid "Node Parent"
  1143. msgstr "Rodzic węzła"
  1144. #: apps/admin/forums/forms.py:56 apps/admin/forums/forms.py:77
  1145. #: apps/admin/forums/forms.py:119 apps/admin/forums/forms.py:136
  1146. #: apps/admin/forums/forms.py:174 apps/admin/forums/forms.py:199
  1147. #: apps/admin/forums/forms.py:228 apps/admin/forums/forms.py:244
  1148. msgid "Copy Permissions from"
  1149. msgstr "Skopiuj uprawnienia z"
  1150. #: apps/admin/forums/forms.py:65 apps/admin/forums/forms.py:126
  1151. #: apps/admin/forums/forms.py:189 apps/admin/forums/forms.py:235
  1152. #: templates/admin/forums/form.html:30
  1153. msgid "Display Options"
  1154. msgstr "Opcje wyświetlania"
  1155. #: apps/admin/forums/forms.py:67
  1156. msgid "Node Attributes"
  1157. msgstr "Atrybuty węzła"
  1158. #: apps/admin/forums/forms.py:67
  1159. msgid ""
  1160. "Custom templates can check nodes for predefined attributes that will change "
  1161. "way they are rendered."
  1162. msgstr ""
  1163. "Specjalne szablony, mogą różnie wyświetlać węzły, w zależności od "
  1164. "zdefiniowanych atrybutów."
  1165. #: apps/admin/forums/forms.py:68 apps/admin/forums/forms.py:110
  1166. #: apps/admin/forums/forms.py:129 apps/admin/forums/forms.py:165
  1167. #: apps/admin/forums/forms.py:192
  1168. msgid "Show Subforums Details"
  1169. msgstr "Pokaż szczegóły podforów"
  1170. #: apps/admin/forums/forms.py:68
  1171. msgid ""
  1172. "Allows you to prevent this node subforums from displaying statistics, last "
  1173. "post data, etc. ect. on forums lists."
  1174. msgstr ""
  1175. "Umożliwia wyłączenie wyświetlania statystyk (np. informacji o ostatnim "
  1176. "poście) dla podforów danego węzła."
  1177. #: apps/admin/forums/forms.py:78 apps/admin/forums/forms.py:137
  1178. #: apps/admin/forums/forms.py:200 apps/admin/forums/forms.py:245
  1179. msgid "Don't copy permissions"
  1180. msgstr "Nie kopiuj uprawnień"
  1181. #: apps/admin/forums/forms.py:85
  1182. msgid "Only categories can use Root Category as their parent."
  1183. msgstr "Tylko kategorie mogą mieć główny korzeń jako rodzica."
  1184. #: apps/admin/forums/forms.py:87
  1185. msgid "You have to define redirection URL"
  1186. msgstr "Musisz zdefiniować adres URL przekierowania"
  1187. #: apps/admin/forums/forms.py:95 apps/admin/forums/forms.py:120
  1188. msgid "Category Name"
  1189. msgstr "Nazwa kategorii"
  1190. #: apps/admin/forums/forms.py:100 apps/admin/forums/forms.py:121
  1191. msgid "Category Description"
  1192. msgstr "Opis kategorii"
  1193. #: apps/admin/forums/forms.py:102 apps/admin/forums/forms.py:122
  1194. msgid "Closed Category"
  1195. msgstr "Kategoria zamknięta"
  1196. #: apps/admin/forums/forms.py:104 apps/admin/forums/forms.py:130
  1197. msgid "Category Style"
  1198. msgstr "Styl kategorii"
  1199. #: apps/admin/forums/forms.py:105 apps/admin/forums/forms.py:130
  1200. msgid ""
  1201. "You can add custom CSS classess to this category, to change way it looks on "
  1202. "board index."
  1203. msgstr ""
  1204. "Możesz zdefiniować specjalne klasy CSS, które zmienią wygląd kategorii w na "
  1205. "stronie głównej forum."
  1206. #: apps/admin/forums/forms.py:107 apps/admin/forums/forms.py:128
  1207. msgid "Category Attributes"
  1208. msgstr "Atrybuty kategorii"
  1209. #: apps/admin/forums/forms.py:108 apps/admin/forums/forms.py:128
  1210. msgid ""
  1211. "Custom templates can check categories for predefined attributes that will "
  1212. "change way they are rendered."
  1213. msgstr ""
  1214. "Specjalne szablony, mogą różnie wyświetlać kategorie, w zależności od "
  1215. "zdefiniowanych atrybutów."
  1216. #: apps/admin/forums/forms.py:111 apps/admin/forums/forms.py:129
  1217. msgid ""
  1218. "Allows you to prevent this category subforums from displaying statistics, "
  1219. "last post data, etc. ect. on forums lists."
  1220. msgstr ""
  1221. "Umożliwia wyłączenie wyświetlania statystyk (np. informacji o ostatnim "
  1222. "poście) dla podforów danej kategorii."
  1223. #: apps/admin/forums/forms.py:118 apps/admin/forums/views.py:267
  1224. msgid "Category Parent"
  1225. msgstr "Rodzic kategorii"
  1226. #: apps/admin/forums/forms.py:144 apps/admin/forums/forms.py:175
  1227. msgid "Forum Name"
  1228. msgstr "Nazwa forum"
  1229. #: apps/admin/forums/forms.py:146
  1230. msgid "Forum name must contain alphanumeric characters."
  1231. msgstr "Nazwa forum nie może składać się wyłącznie ze znaków specjlanych."
  1232. #: apps/admin/forums/forms.py:147
  1233. msgid "Forum name is too long."
  1234. msgstr "Nazwa forum jest zbyt długa."
  1235. #: apps/admin/forums/forms.py:149 apps/admin/forums/forms.py:176
  1236. msgid "Forum Description"
  1237. msgstr "Opis forum"
  1238. #: apps/admin/forums/forms.py:151 apps/admin/forums/forms.py:177
  1239. msgid "Closed Forum"
  1240. msgstr "Zamknięte forum"
  1241. #: apps/admin/forums/forms.py:153 apps/admin/forums/forms.py:193
  1242. msgid "Forum Style"
  1243. msgstr "Styl forum"
  1244. #: apps/admin/forums/forms.py:154 apps/admin/forums/forms.py:193
  1245. msgid ""
  1246. "You can add custom CSS classess to this forum to change way it looks on "
  1247. "forums lists."
  1248. msgstr ""
  1249. "Możesz dodać własne klasy CSS, aby zmienić wygląd tego forum na liście forów."
  1250. #: apps/admin/forums/forms.py:156 apps/admin/forums/forms.py:183
  1251. msgid "Delete threads with first post older than"
  1252. msgstr "Usuń tematy, których pierwszy post jest starszy niż"
  1253. #: apps/admin/forums/forms.py:157 apps/admin/forums/forms.py:183
  1254. msgid ""
  1255. "Enter number of days since thread start after which thread will be deleted "
  1256. "or zero to don't delete threads."
  1257. msgstr ""
  1258. "Podaj ilość dni od rozpoczęcia tematu, po których zostanie on usunięty. "
  1259. "Wpisz 0, aby wyłączyć usuwanie na podstawie tego kryterium."
  1260. #: apps/admin/forums/forms.py:159 apps/admin/forums/forms.py:184
  1261. msgid "Delete threads with last post older than"
  1262. msgstr "Usuń tematy, których ostatni post jest starszy niż"
  1263. #: apps/admin/forums/forms.py:160 apps/admin/forums/forms.py:184
  1264. msgid ""
  1265. "Enter number of days since since last reply in thread after which thread "
  1266. "will be deleted or zero to don't delete threads."
  1267. msgstr ""
  1268. "Podaj ilość dni od ostatniej odpowiedzi w temacie, po których zostanie on "
  1269. "usunięty. Wpisz 0, aby wyłączyć usuwanie na podstawie tego kryterium."
  1270. #: apps/admin/forums/forms.py:162 apps/admin/forums/forms.py:191
  1271. #: apps/admin/forums/forms.py:237
  1272. msgid "Forum Attributes"
  1273. msgstr "Atrybuty forum"
  1274. #: apps/admin/forums/forms.py:163 apps/admin/forums/forms.py:191
  1275. #: apps/admin/forums/forms.py:237
  1276. msgid ""
  1277. "Custom templates can check forums for predefined attributes that will change "
  1278. "way subforums lists are rendered."
  1279. msgstr ""
  1280. "Niestandardowe szablony moga szukać w forach predefiniowanych atrybutów i na "
  1281. "ich podstawie zmieniać wygląd listy podforów."
  1282. #: apps/admin/forums/forms.py:166 apps/admin/forums/forms.py:192
  1283. msgid ""
  1284. "Allows you to prevent this forum's subforums from displaying statistics, "
  1285. "last post data, etc. ect. on subforums list."
  1286. msgstr ""
  1287. "Umożliwia wyłączenie wyświetlania statystyk i danych (typu ostatni post) na "
  1288. "liście podforów tego forum."
  1289. #: apps/admin/forums/forms.py:173 apps/admin/forums/views.py:269
  1290. msgid "Forum Parent"
  1291. msgstr "Rodzic forum"
  1292. #: apps/admin/forums/forms.py:181
  1293. msgid "Prune Forum"
  1294. msgstr "Automatyczne czyszczenie forum"
  1295. #: apps/admin/forums/forms.py:185 apps/admin/forums/forms.py:201
  1296. msgid "Archive pruned threads?"
  1297. msgstr "Czy archiwizować automatycznie usuwane tematy?"
  1298. #: apps/admin/forums/forms.py:185 apps/admin/forums/forms.py:202
  1299. msgid ""
  1300. "If you want, you can archive pruned threads in other forum instead of "
  1301. "deleting them."
  1302. msgstr ""
  1303. "Jeżeli chcesz, możesz zamiast usuwać, archiwizować stare tematy, podczas "
  1304. "automatycznego czyszczenia forum."
  1305. #: apps/admin/forums/forms.py:203
  1306. msgid "Don't archive pruned threads"
  1307. msgstr "Nie archiwizuj automatycznie usuwanych tematów."
  1308. #: apps/admin/forums/forms.py:208
  1309. msgid "Forum cannot be its own archive."
  1310. msgstr "Forum nie może stanowić swojego własnego archiwum."
  1311. #: apps/admin/forums/forms.py:216
  1312. msgid "Redirect name must contain alphanumeric characters."
  1313. msgstr "Nazwa przekierowania nie może się składać tylko ze znaków specjalnych."
  1314. #: apps/admin/forums/forms.py:217
  1315. msgid "Redirect name is too long."
  1316. msgstr "Nazwa przekierowania jest zbyt długa."
  1317. #: apps/admin/forums/forms.py:227 apps/admin/forums/views.py:271
  1318. msgid "Redirect Parent"
  1319. msgstr "Rodzic przekierowania"
  1320. #: apps/admin/forums/forms.py:229
  1321. msgid "Redirect Name"
  1322. msgstr "Nazwa przekierowania"
  1323. #: apps/admin/forums/forms.py:231
  1324. msgid "Redirect Description"
  1325. msgstr "Opis przekierowania"
  1326. #: apps/admin/forums/forms.py:238
  1327. msgid "Redirect Style"
  1328. msgstr "Styl przekierowania"
  1329. #: apps/admin/forums/forms.py:238
  1330. msgid ""
  1331. "You can add custom CSS classess to this redirect to change way it looks on "
  1332. "forums lists."
  1333. msgstr ""
  1334. "Do przekierowania możesz przypisać specjalną klasę CSS, aby zmienić jego "
  1335. "wygląd na liście forów."
  1336. #: apps/admin/forums/forms.py:254
  1337. msgid "Move threads to"
  1338. msgstr "Przenieś tematy do"
  1339. #: apps/admin/forums/forms.py:255 apps/admin/forums/forms.py:257
  1340. #: apps/admin/forums/views.py:366
  1341. msgid "Remove with forum"
  1342. msgstr "Usuń razem z forum"
  1343. #: apps/admin/forums/forms.py:256 apps/admin/forums/views.py:365
  1344. msgid "Move subforums to"
  1345. msgstr "Przenieś podfora do"
  1346. #: apps/admin/forums/forms.py:263
  1347. msgid "Categories cannot contain threads."
  1348. msgstr "Kategorie nie mogą zawierać tematów."
  1349. #: apps/admin/forums/forms.py:265
  1350. msgid "Redirects cannot contain threads."
  1351. msgstr "Przekierowania nie mogą zawierać tematów."
  1352. #: apps/admin/forums/forms.py:271
  1353. msgid ""
  1354. "Destination you want to move this forum's threads to will be deleted with "
  1355. "this forum."
  1356. msgstr ""
  1357. "Nowe miejsce do, którego miałyby zostać przeniesione tematy, zostałoby "
  1358. "usunięte wraz z usuwanym forum."
  1359. #: apps/admin/forums/views.py:34
  1360. msgid "You have to select at least one forum."
  1361. msgstr "Musisz zaznaczyć przynajmniej jedno forum."
  1362. #: apps/admin/forums/views.py:36
  1363. msgid "Resynchronize forums (fast)"
  1364. msgstr "Zsynchronizuj fora (szybko)"
  1365. #: apps/admin/forums/views.py:37
  1366. msgid "Resynchronize forums"
  1367. msgstr "Zsynchronizuj fora"
  1368. #: apps/admin/forums/views.py:39 apps/admin/roles/views.py:124
  1369. msgid "No forums are currently defined."
  1370. msgstr "Nie zdefiniowano jeszcze żadnych forów."
  1371. #: apps/admin/forums/views.py:50
  1372. msgid "Move Category Up"
  1373. msgstr "Przesuń kategorię w górę"
  1374. #: apps/admin/forums/views.py:51
  1375. msgid "Move Category Down"
  1376. msgstr "Przesuń kategorię w dół"
  1377. #: apps/admin/forums/views.py:52 apps/admin/forums/views.py:256
  1378. msgid "Edit Category"
  1379. msgstr "Zmodyfikuj kategorię"
  1380. #: apps/admin/forums/views.py:53 apps/admin/forums/views.py:352
  1381. msgid "Delete Category"
  1382. msgstr "Usuń kategorię"
  1383. #: apps/admin/forums/views.py:58
  1384. msgid "Move Forum Up"
  1385. msgstr "Przesuń forum w górę"
  1386. #: apps/admin/forums/views.py:59
  1387. msgid "Move Forum Down"
  1388. msgstr "Przesuń forum w dół"
  1389. #: apps/admin/forums/views.py:60 apps/admin/forums/views.py:241
  1390. msgid "Edit Forum"
  1391. msgstr "Zmodyfikuj forum"
  1392. #: apps/admin/forums/views.py:61 apps/admin/forums/views.py:339
  1393. #: templates/admin/forums/delete.html:10
  1394. msgid "Delete Forum"
  1395. msgstr "Usuń forum"
  1396. #: apps/admin/forums/views.py:65
  1397. msgid "Move Redirect Up"
  1398. msgstr "Przesuń przekierowanie w górę"
  1399. #: apps/admin/forums/views.py:66
  1400. msgid "Move Redirect Down"
  1401. msgstr "Przesuń przekierowanie w doł"
  1402. #: apps/admin/forums/views.py:67 apps/admin/forums/views.py:259
  1403. msgid "Edit Redirect"
  1404. msgstr "Zmodyfikuj przekierowanie"
  1405. #: apps/admin/forums/views.py:68 apps/admin/forums/views.py:354
  1406. msgid "Delete Redirect"
  1407. msgstr "Usuń przekierowanie"
  1408. #: apps/admin/forums/views.py:76
  1409. msgid "Selected forums have been resynchronized successfully."
  1410. msgstr "Zaznaczone fora zostały pomyślnie zsynchronizowane."
  1411. #: apps/admin/forums/views.py:84
  1412. msgid "Only forums can be resynchronized."
  1413. msgstr "Zsynchronizowane mogą zostać jedynie fora."
  1414. #: apps/admin/forums/views.py:93
  1415. msgid "No forums to resynchronize."
  1416. msgstr "Nie zdefiniowano forów do synchronizacji."
  1417. #: apps/admin/forums/views.py:101
  1418. msgid "Forum for resynchronization does not exist."
  1419. msgstr "Wskazane forum do zsynchronizowania nie istnieje."
  1420. #: apps/admin/forums/views.py:117
  1421. msgid "Resynchronizing Forums"
  1422. msgstr "Synchronizowanie forów"
  1423. #: apps/admin/forums/views.py:119
  1424. #, python-format
  1425. msgid "Resynchronized %(progress)s from %(total)s threads"
  1426. msgstr "Zsynchronizowano %(progress)s z %(total)s tematów"
  1427. #: apps/admin/forums/views.py:140
  1428. msgid "Save Node"
  1429. msgstr "Zapisz węzeł"
  1430. #: apps/admin/forums/views.py:203
  1431. msgid "New Category has been created."
  1432. msgstr "Pomyślnie utworzono nową kategorię."
  1433. #: apps/admin/forums/views.py:205
  1434. msgid "New Forum has been created."
  1435. msgstr "Pomyślnie utworzono nowe forum."
  1436. #: apps/admin/forums/views.py:207
  1437. msgid "New Redirect has been created."
  1438. msgstr "Pomyślnie utworzono nowe przekierowanie."
  1439. #: apps/admin/forums/views.py:214 apps/admin/forums/views.py:228
  1440. #: apps/admin/forums/views.py:245 apps/admin/forums/views.py:344
  1441. msgid "Requested Forum could not be found."
  1442. msgstr "Żądane forum nie zostało odnalezione."
  1443. #: apps/admin/forums/views.py:220
  1444. #, python-format
  1445. msgid "Forum \"%(name)s\" has been moved up."
  1446. msgstr "Forum \"%(name)s\" zostało przesunięte w górę."
  1447. #: apps/admin/forums/views.py:221
  1448. #, python-format
  1449. msgid ""
  1450. "Forum \"%(name)s\" is first child of its parent node and cannot be moved up."
  1451. msgstr ""
  1452. "Forum \"%(name)s\" jest pierwsze na tym poziomie i odgałęzieniu. Nie może "
  1453. "być przesunięte wyżej."
  1454. #: apps/admin/forums/views.py:234
  1455. #, python-format
  1456. msgid "Forum \"%(name)s\" has been moved down."
  1457. msgstr "Forum \"%(name)s\" zostało przesunięte w dół."
  1458. #: apps/admin/forums/views.py:235
  1459. #, python-format
  1460. msgid ""
  1461. "Forum \"%(name)s\" is last child of its parent node and cannot be moved down."
  1462. msgstr ""
  1463. "Forum \"%(name)s\" jest ostatnie na tym poziomie i odgałęzieniu. Nie może "
  1464. "być przesunięte niżej."
  1465. #: apps/admin/forums/views.py:333
  1466. #, python-format
  1467. msgid "Changes in forum \"%(name)s\" have been saved."
  1468. msgstr "Pomyślnie zachowano zmiany w forum \"%(name)s\"."
  1469. #: apps/admin/forums/views.py:389
  1470. #, python-format
  1471. msgid "Forum \"%(name)s\" has been deleted."
  1472. msgstr "Forum \"%(name)s\" zostało usunięte."
  1473. #: apps/admin/newsletters/forms.py:9 apps/admin/newsletters/forms.py:33
  1474. msgid "Newsletter Name"
  1475. msgstr "Nazwa newslettera"
  1476. #: apps/admin/newsletters/forms.py:10
  1477. msgid ""
  1478. "Newsletter name will be used as message subject in e-mails sent to members."
  1479. msgstr ""
  1480. "Nazwa newslettera zostanie użyta jako temat wiadomości e-mail wysłanych do "
  1481. "członków forum."
  1482. #: apps/admin/newsletters/forms.py:12
  1483. msgid "Newsletter name must contain alphanumeric characters."
  1484. msgstr "Nazwa newslettera nie może składać się tylko ze znaków specjalnych."
  1485. #: apps/admin/newsletters/forms.py:13
  1486. msgid "Newsletter name is too long."
  1487. msgstr "Nazwa newslettera jest zbyt długa."
  1488. #: apps/admin/newsletters/forms.py:15
  1489. msgid "Step Size"
  1490. msgstr "Użytkowników na jeden krok wysyłania"
  1491. #: apps/admin/newsletters/forms.py:16
  1492. msgid ""
  1493. "Number of users that message will be sent to before forum refreshes page "
  1494. "displaying sending progress."
  1495. msgstr ""
  1496. "Liczba użytkowników do których zostanie wysłany newsletter, zanim zostanie "
  1497. "odświeżona strona z postępem wysyłania. Zbyt mała liczba znacząco spowolni "
  1498. "wysyłanie. Zbyt duża liczba uniemożliwi Ci kontrolowanie procesu i może "
  1499. "zbytnio obciążyć serwer."
  1500. #: apps/admin/newsletters/forms.py:18
  1501. msgid "HTML Message"
  1502. msgstr "Wiadomość w formacie HTML"
  1503. #: apps/admin/newsletters/forms.py:19
  1504. msgid "HTML message visible to members who can read HTML e-mails."
  1505. msgstr ""
  1506. "Wiadomość w formacie HTML dla członków z klientami pocztowymi "
  1507. "wyświetlającymi HTML."
  1508. #: apps/admin/newsletters/forms.py:21
  1509. msgid "Plain Text Message"
  1510. msgstr "Wiadomość w czystym tekście"
  1511. #: apps/admin/newsletters/forms.py:22
  1512. msgid ""
  1513. "Alternative plain text message that will be visible to members that can't or "
  1514. "dont want to read HTML e-mails."
  1515. msgstr ""
  1516. "Alternatywna forma wiadomości - czysty tekst, który będzie wyświetlany w "
  1517. "przypadku programu pocztowego z brakiem obsługi HTML."
  1518. #: apps/admin/newsletters/forms.py:24
  1519. msgid "Ignore members preferences"
  1520. msgstr "Ignoruj preferencje użytkowników"
  1521. #: apps/admin/newsletters/forms.py:25
  1522. msgid ""
  1523. "Change this option to yes if you want to send this newsletter to members "
  1524. "that don't want to receive newsletters. This is good for emergencies."
  1525. msgstr ""
  1526. "Ustaw tę opcję na \"Tak\", w celu rozesłania newslettera nawet do członków, "
  1527. "którzy nie wyrazili chęci otrzymywania newsletterów. Opcja przydatna w "
  1528. "sytuacjach krytycznych."
  1529. #: apps/admin/newsletters/forms.py:27
  1530. msgid "Limit to roles"
  1531. msgstr "Roześlij tylko do posiadaczy rangi"
  1532. #: apps/admin/newsletters/forms.py:28
  1533. msgid ""
  1534. "You can limit this newsletter only to members who have specific ranks. If "
  1535. "you dont set any ranks, this newsletter will be sent to every user."
  1536. msgstr ""
  1537. "Możesz przeznaczyć ten newsletter tylko dla posiadaczy wybranych rang. "
  1538. "Jeżeli nie zaznaczysz żadnych rangi, newsletter zostanie wysłany do "
  1539. "wszystkich użytkowników."
  1540. #: apps/admin/newsletters/forms.py:35
  1541. msgid "Message Contents"
  1542. msgstr "Wiadomość zawiera"
  1543. #: apps/admin/newsletters/forms.py:37
  1544. msgid "Newsletter Type"
  1545. msgstr "Typ newslettera"
  1546. #: apps/admin/newsletters/forms.py:38
  1547. msgid "Only to subscribers"
  1548. msgstr "Tylko dla zapisanych do newslettera"
  1549. #: apps/admin/newsletters/forms.py:38
  1550. msgid "To every member"
  1551. msgstr "Dla każdego użytkownika"
  1552. #: apps/admin/newsletters/forms.py:39
  1553. msgid "Recipient Rank"
  1554. msgstr "Przeznaczony dla rangi"
  1555. #: apps/admin/newsletters/views.py:29
  1556. msgid "Newsletter"
  1557. msgstr "Newsletter"
  1558. #: apps/admin/newsletters/views.py:31
  1559. msgid "You have to check at least one newsletter."
  1560. msgstr "Musisz zaznaczyć przynajmniej jeden newsletter."
  1561. #: apps/admin/newsletters/views.py:33
  1562. msgid "Delete selected newsletters"
  1563. msgstr "Usuń zaznaczone newslettery"
  1564. #: apps/admin/newsletters/views.py:33
  1565. msgid "Are you sure you want to delete selected newsletters?"
  1566. msgstr "Czy aby na pewno chcesz usunąć zaznaczone newslettery?"
  1567. #: apps/admin/newsletters/views.py:54
  1568. msgid "Send Newsletter"
  1569. msgstr "Wyślij newsletter"
  1570. #: apps/admin/newsletters/views.py:55 apps/admin/newsletters/views.py:98
  1571. msgid "Edit Newsletter"
  1572. msgstr "Zmodyfikuj newsletter"
  1573. #: apps/admin/newsletters/views.py:56
  1574. msgid "Delete Newsletter"
  1575. msgstr "Usuń newsletter"
  1576. #: apps/admin/newsletters/views.py:56
  1577. msgid "Are you sure you want to delete this newsletter?"
  1578. msgstr "Czy aby na pewno chcesz usunąć ten newsletter?"
  1579. #: apps/admin/newsletters/views.py:61
  1580. msgid "Selected newsletters have been deleted successfully."
  1581. msgstr "Zaznaczone newslettery zostały pomyślnie usunięte."
  1582. #: apps/admin/newsletters/views.py:69
  1583. msgid "Save Newsletter"
  1584. msgstr "Zapisz newsletter"
  1585. #: apps/admin/newsletters/views.py:92
  1586. msgid "New Newsletter has been created."
  1587. msgstr "Nowy newsletter został utworzony."
  1588. #: apps/admin/newsletters/views.py:102 apps/admin/newsletters/views.py:202
  1589. msgid "Requested Newsletter could not be found."
  1590. msgstr "Żądany newsletter nie został odnaleziony."
  1591. #: apps/admin/newsletters/views.py:135
  1592. #, python-format
  1593. msgid "Changes in newsletter \"%(name)s\" have been saved."
  1594. msgstr "Zmiany w newsletterze \"%(name)s\" zostały zachowane."
  1595. #: apps/admin/newsletters/views.py:142
  1596. msgid "Requested newsletter could not be found."
  1597. msgstr "Żądany newsletter nie został odnaleziony."
  1598. #: apps/admin/newsletters/views.py:146
  1599. #, python-format
  1600. msgid "Newsletter \"%(name)s\"\" has been deleted."
  1601. msgstr "Newsletter \"%(name)s\" został usunięty."
  1602. #: apps/admin/newsletters/views.py:162
  1603. #, python-format
  1604. msgid "No recipients for newsletter \"%(newsletter)s\" could be found."
  1605. msgstr "Nie odnaleziono żadnych odbiorców newslettera \"%(newsletter)s\"."
  1606. #: apps/admin/newsletters/views.py:186
  1607. #, python-format
  1608. msgid "Newsletter \"%(newsletter)s\" has been sent."
  1609. msgstr "Newsletter \"%(newsletter)s\" został rozesłany."
  1610. #: apps/admin/newsletters/views.py:192
  1611. msgid "Sending Newsletter"
  1612. msgstr "Rozsyłanie newslettera"
  1613. #: apps/admin/newsletters/views.py:194
  1614. #, python-format
  1615. msgid "Sent to %(progress)s from %(total)s users"
  1616. msgstr "Wysłano do %(progress)s z %(total)s użytkowników"
  1617. #: apps/admin/online/forms.py:6
  1618. msgid "Search Sessions"
  1619. msgstr "Wyszukiwanie sesji"
  1620. #: apps/admin/online/forms.py:9
  1621. msgid "User Agent"
  1622. msgstr "User Agent"
  1623. #: apps/admin/online/forms.py:10
  1624. msgid "Session Type"
  1625. msgstr "Typ sesji"
  1626. #: apps/admin/online/forms.py:12
  1627. msgid "All types"
  1628. msgstr "Wszystkie typy"
  1629. #: apps/admin/online/forms.py:13
  1630. msgid "Registered Members Sessions"
  1631. msgstr "Sesje zarejestrowanych użytkowników"
  1632. #: apps/admin/online/forms.py:14
  1633. msgid "Guests Sessions"
  1634. msgstr "Sesje gości"
  1635. #: apps/admin/online/forms.py:15
  1636. msgid "Crawler Sessions"
  1637. msgstr "Sesje botów wyszukiwarek"
  1638. #: apps/admin/online/views.py:10
  1639. msgid "Session Owner"
  1640. msgstr "Właściciel sesji"
  1641. #: apps/admin/online/views.py:11
  1642. msgid "Session Start"
  1643. msgstr "Data rozpoczęcia"
  1644. #: apps/admin/online/views.py:12
  1645. msgid "Last Click"
  1646. msgstr "Ostatnie kliknięcie"
  1647. #: apps/admin/online/views.py:22
  1648. msgid "Looks like nobody is currently online on forums."
  1649. msgstr "Wygląda na to, że w danej chwili nikt nie jest zalogowany."
  1650. #: apps/admin/prefixes/forms.py:8
  1651. msgid "Prefix Name"
  1652. msgstr "Nazwa prefiksu"
  1653. #: apps/admin/prefixes/forms.py:10
  1654. msgid "Prefix must contain alphanumeric characters."
  1655. msgstr "Nazwa prefiksu nie może składać się wyłącznie ze znaków specjlanych."
  1656. #: apps/admin/prefixes/forms.py:11
  1657. msgid "Prefix name is too long."
  1658. msgstr "Nazwa prefiksu jest zbyt długa."
  1659. #: apps/admin/prefixes/forms.py:13
  1660. msgid "Prefix CSS Class"
  1661. msgstr "Klasa CSS prefiksu"
  1662. #: apps/admin/prefixes/forms.py:14
  1663. msgid "CSS class that will be used to style this thread prefix."
  1664. msgstr "Klasa CSS, która będzie użyta do stylowania tego prefiksu."
  1665. #: apps/admin/prefixes/forms.py:16
  1666. msgid "Prefix Forums"
  1667. msgstr "Fora objęte prefiksem"
  1668. #: apps/admin/prefixes/forms.py:17
  1669. msgid "Select forums in which this prefix will be available."
  1670. msgstr "Wskaż fora, w których ten prefiks będzie możliwy do wybrania."
  1671. #: apps/admin/prefixes/views.py:25 apps/threads/forms.py:149
  1672. msgid "Thread Prefix"
  1673. msgstr "Prefiks tematu"
  1674. #: apps/admin/prefixes/views.py:27
  1675. msgid "You have to check at least one prefix."
  1676. msgstr "Musisz zaznaczyć przynajmiej jeden prefiks."
  1677. #: apps/admin/prefixes/views.py:29
  1678. msgid "Delete selected prefixes"
  1679. msgstr "Usuń zaznaczone prefiksy"
  1680. #: apps/admin/prefixes/views.py:29
  1681. msgid "Are you sure you want to delete selected prefixes?"
  1682. msgstr "Czy aby na pewno chcesz usunąć zaznaczone prefiksy?"
  1683. #: apps/admin/prefixes/views.py:37 apps/admin/prefixes/views.py:75
  1684. msgid "Edit Prefix"
  1685. msgstr "Edytuj prefiks"
  1686. #: apps/admin/prefixes/views.py:38
  1687. msgid "Delete Prefix"
  1688. msgstr "Usuń prefiks"
  1689. #: apps/admin/prefixes/views.py:38
  1690. msgid "Are you sure you want to delete this prefix?"
  1691. msgstr "Czy aby na pewno chcesz usunąć ten prefiks?"
  1692. #: apps/admin/prefixes/views.py:44
  1693. msgid "Selected prefixes have been deleted successfully."
  1694. msgstr "Wybrane prefiksy zostały pomyślnie usunięte."
  1695. #: apps/admin/prefixes/views.py:52
  1696. msgid "Save Prefix"
  1697. msgstr "Zapisz prefiks"
  1698. #: apps/admin/prefixes/views.py:69
  1699. msgid "New Prefix has been created."
  1700. msgstr "Pomyślnie utworzono nowy prefiks."
  1701. #: apps/admin/prefixes/views.py:79 apps/admin/prefixes/views.py:111
  1702. msgid "Requested Prefix could not be found."
  1703. msgstr "Nie udało się odnaleźć żądanego prefiksu."
  1704. #: apps/admin/prefixes/views.py:104
  1705. #, python-format
  1706. msgid "Changes in prefix \"%(name)s\" have been saved."
  1707. msgstr "Zmiany w prefiksie \"%(name)s\" zostały zapisane."
  1708. #: apps/admin/prefixes/views.py:115
  1709. #, python-format
  1710. msgid "Prefix \"%(name)s\" has been deleted."
  1711. msgstr "Prefiks \"%(name)s\" został usunięty."
  1712. #: apps/admin/pruneusers/forms.py:7 apps/admin/pruneusers/forms.py:30
  1713. msgid "Policy Name"
  1714. msgstr "Nazwa reguły"
  1715. #: apps/admin/pruneusers/forms.py:8 apps/admin/pruneusers/forms.py:30
  1716. msgid "Short, descriptive name of this pruning policy."
  1717. msgstr "Krótka nazwa opisująca tę regułę usuwania użytkowników."
  1718. #: apps/admin/pruneusers/forms.py:10
  1719. msgid "Policy name must contain alphanumeric characters."
  1720. msgstr "Nazwa reguły musi zawierać alfanumeryczne znaki."
  1721. #: apps/admin/pruneusers/forms.py:11
  1722. msgid "Policy name is too long."
  1723. msgstr "Nazwa reguły jest zbyt długa."
  1724. #: apps/admin/pruneusers/forms.py:13 apps/admin/pruneusers/forms.py:36
  1725. msgid "Member E-mail Address ends with"
  1726. msgstr "Adres e-mail użytkownika kończy się na"
  1727. #: apps/admin/pruneusers/forms.py:14 apps/admin/pruneusers/forms.py:36
  1728. msgid ""
  1729. "If you want to, you can enter more than one e-mail suffix by separating them "
  1730. "with comma."
  1731. msgstr ""
  1732. "Jeżeli chcesz, możesz zdefiniować więcej końcówek adresów e-mail, "
  1733. "oddzielając je przecinkiem."
  1734. #: apps/admin/pruneusers/forms.py:16 apps/admin/pruneusers/forms.py:37
  1735. msgid "Member has no more posts than"
  1736. msgstr "Użytkownik ma nie więcej postów niż"
  1737. #: apps/admin/pruneusers/forms.py:17 apps/admin/pruneusers/forms.py:37
  1738. msgid ""
  1739. "Maximum number of posts member is allowed to have to fall under policy. For "
  1740. "example if you enter in 10 posts and make this only criteria, every user "
  1741. "that has less than 10 posts will be deleted. Enter zero to dont use this "
  1742. "criteria"
  1743. msgstr ""
  1744. "Maksymalna liczba postów, którą może mieć użytkownik, aby podpaść pod to "
  1745. "kryterium. Dla przykładu, jeżeli wpiszesz tutaj 10 i będzie to jedyne "
  1746. "kryterium usuwania, profile użytkowników posiadających mniej niż 10 postów "
  1747. "zostaną usunięte. Wpisz zero, aby nie używać tego kryterium."
  1748. #: apps/admin/pruneusers/forms.py:19 apps/admin/pruneusers/forms.py:38
  1749. msgid "User is member for no more than"
  1750. msgstr "Użytkownik jest członkiem forum nie dłużej niż"
  1751. #: apps/admin/pruneusers/forms.py:20 apps/admin/pruneusers/forms.py:38
  1752. msgid ""
  1753. "Maximal number of days user is member for. For exmaple if you enter in 15 "
  1754. "days and make this only criteria, every user who is member for less than 15 "
  1755. "days will be deleted. Enter zero to dont use this criteria."
  1756. msgstr ""
  1757. "Maksymalna liczba dni od rejestracji. Dla przykładu, jeżeli wpiszesz tutaj "
  1758. "15 i będzie to jedyne kryterium usuwania użytkowników, profil każdego "
  1759. "użytkownika, który zarejestrował się wcześniej niż 15 dni temu zostanie "
  1760. "usunięty. Wpisz zero, aby nie używać tego kryterium."
  1761. #: apps/admin/pruneusers/forms.py:22 apps/admin/pruneusers/forms.py:39
  1762. msgid "User last visit was before"
  1763. msgstr "Ostatnia wizyta użytkownika była przed"
  1764. #: apps/admin/pruneusers/forms.py:23 apps/admin/pruneusers/forms.py:39
  1765. msgid ""
  1766. "Maximal allowed inactivity period in days. For example if you enter in 300 "
  1767. "days and make this only criteria for deleting users, every member who did "
  1768. "not signed into forums in last 300 days will be deleted. Enter zero to dont "
  1769. "use this criteria."
  1770. msgstr ""
  1771. "Maksymalny dozwolony okres bezczynności w dniach. Dla przykładu, jeżeli "
  1772. "wpiszesz tutaj 300 i będzie to jedyne kryterium usuwania użytkowników, "
  1773. "profil każdego użytkownika, który nie logował się przez ostatnie 300 dni "
  1774. "zostanie usunięty. Wpisz zero, aby nie używać tego kryterium."
  1775. #: apps/admin/pruneusers/forms.py:28 templates/admin/prune_users/form.html:6
  1776. msgid "Basic Policy Options"
  1777. msgstr "Podstawowe opcje reguły"
  1778. #: apps/admin/pruneusers/forms.py:34 templates/admin/prune_users/form.html:10
  1779. msgid "Pruning Policy Criteria"
  1780. msgstr "Kryteria tej reguły usuwania"
  1781. #: apps/admin/pruneusers/views.py:26
  1782. msgid "Pruning Policy"
  1783. msgstr "Reguła usuwania"
  1784. #: apps/admin/pruneusers/views.py:28
  1785. msgid "You have to check at least one policy."
  1786. msgstr "Musisz zaznaczyć przynajmniej jedną regułę usuwania użytkowników."
  1787. #: apps/admin/pruneusers/views.py:30
  1788. msgid "Delete selected policies"
  1789. msgstr "Usuń zaznaczone reguły"
  1790. #: apps/admin/pruneusers/views.py:30
  1791. msgid "Are you sure you want to delete selected policies?"
  1792. msgstr ""
  1793. "Czy aby na pewno chcesz usunąć zaznaczone reguły usuwania użytkowników?"
  1794. #: apps/admin/pruneusers/views.py:38 templates/admin/prune_users/apply.html:10
  1795. msgid "Apply Policy"
  1796. msgstr "Zastosuj regułę"
  1797. #: apps/admin/pruneusers/views.py:39
  1798. msgid "Edit Policy"
  1799. msgstr "Edytuj regułę"
  1800. #: apps/admin/pruneusers/views.py:40
  1801. msgid "Delete Policy"
  1802. msgstr "Usuń regułę"
  1803. #: apps/admin/pruneusers/views.py:40
  1804. msgid "Are you sure you want to delete this policy?"
  1805. msgstr "Czy aby na pewno chcesz usunąć tę regułę?"
  1806. #: apps/admin/pruneusers/views.py:45 apps/admin/pruneusers/views.py:137
  1807. msgid "Only system administrators can delete pruning policies."
  1808. msgstr ""
  1809. "Tylko administratorzy systemowi mogą usuwać reguły wycinania profili "
  1810. "użytkowników."
  1811. #: apps/admin/pruneusers/views.py:48
  1812. msgid "Selected pruning policies have been deleted successfully."
  1813. msgstr "Zaznaczone reguły zostały pomyślnie usunięte."
  1814. #: apps/admin/pruneusers/views.py:56
  1815. msgid "Save Policy"
  1816. msgstr "Zapisz regułę"
  1817. #: apps/admin/pruneusers/views.py:75
  1818. msgid "New Pruning Policy has been created."
  1819. msgstr "Nowa reguła usuwania użytkowników została utworzona."
  1820. #: apps/admin/pruneusers/views.py:79
  1821. msgid "Only system administrators can set new pruning policies."
  1822. msgstr ""
  1823. "Tylko administratorzy systemowi mogą dodawać nowe reguły usuwania "
  1824. "użytkowników."
  1825. #: apps/admin/pruneusers/views.py:88
  1826. msgid "Edit Pruning Policy"
  1827. msgstr "Edycja reguły usuwania użytkowników"
  1828. #: apps/admin/pruneusers/views.py:92 apps/admin/pruneusers/views.py:133
  1829. #: apps/admin/pruneusers/views.py:150
  1830. msgid "Requested pruning policy could not be found."
  1831. msgstr "Żądana reguła nie została odnaleziona."
  1832. #: apps/admin/pruneusers/views.py:119
  1833. #, python-format
  1834. msgid "Changes in policy \"%(name)s\" have been saved."
  1835. msgstr "Zmiany w regule \"%(name)s\" zostały zachowane."
  1836. #: apps/admin/pruneusers/views.py:123
  1837. msgid "Only system administrators can edit pruning policies."
  1838. msgstr ""
  1839. "Tylko administratorzy systemowi mogą modyfikować reguły usuwania "
  1840. "użytkowników."
  1841. #: apps/admin/pruneusers/views.py:140
  1842. #, python-format
  1843. msgid "Pruning policy \"%(name)s\" has been deleted."
  1844. msgstr "Reguła \"%(name)s\" została usunięta."
  1845. #: apps/admin/pruneusers/views.py:146
  1846. msgid "Apply Pruning Policy"
  1847. msgstr "Zastosuj regułę usuwania użytkowników"
  1848. #: apps/admin/pruneusers/views.py:174
  1849. #, python-format
  1850. msgid "Policy \"%(name)s\" does not apply to any users."
  1851. msgstr "Reguła \"%(name)s\" nie odnosi się do żadnych aktualnych użytkowników."
  1852. #: apps/admin/pruneusers/views.py:183
  1853. #, python-format
  1854. msgid "User \"%(name)s\" is protected and was not deleted."
  1855. msgstr "Użytkownik \"%(name)s\" jest chroniony i nie został usunięty."
  1856. #: apps/admin/pruneusers/views.py:189
  1857. #, python-format
  1858. msgid "One user has been deleted."
  1859. msgid_plural "%(deleted)d users have been deleted."
  1860. msgstr[0] "Usunięto jednego użytkownika."
  1861. msgstr[1] "Usunięto %(deleted)d użytkowników."
  1862. msgstr[2] "Usunięto %(deleted)d użytkowników."
  1863. #: apps/admin/pruneusers/views.py:195
  1864. msgid "No users have been deleted."
  1865. msgstr "Nie usunięto żadnych użytkowników."
  1866. #: apps/admin/ranks/forms.py:9
  1867. msgid "Rank Name"
  1868. msgstr "Nazwa rangi"
  1869. #: apps/admin/ranks/forms.py:10
  1870. msgid ""
  1871. "Rank Name is used to identify rank in Admin Control Panel and is used as "
  1872. "page and tab title if you decide to make this rank act as tab on users list."
  1873. msgstr ""
  1874. "Nazwa rangi jest używana do jej identyfikacji w panelu administracyjnym ACP. "
  1875. "Stanowi też treść karty przy wyświetlaniu rangi w module użytkowników."
  1876. #: apps/admin/ranks/forms.py:12
  1877. msgid "Rank name must contain alphanumeric characters."
  1878. msgstr "Nazwa rangi nie może składać się tylko ze znaków specjalnych."
  1879. #: apps/admin/ranks/forms.py:13
  1880. msgid "Rank name is too long."
  1881. msgstr "Nazwa rangi jest zbyt długa."
  1882. #: apps/admin/ranks/forms.py:15
  1883. msgid "Rank Description"
  1884. msgstr "Opis rangi"
  1885. #: apps/admin/ranks/forms.py:16
  1886. msgid ""
  1887. "If this rank acts as tab on users list, here you can enter optional "
  1888. "description that will be displayed above list of users with this rank."
  1889. msgstr ""
  1890. "Jeżeli ranga ma włączoną kartę w module użytkowników, możesz tutaj wpisać "
  1891. "opis, który będzie wyświetlany nad listą posiadających ją członków forum."
  1892. #: apps/admin/ranks/forms.py:18
  1893. msgid "Rank Title"
  1894. msgstr "Tytuł rangi"
  1895. #: apps/admin/ranks/forms.py:19
  1896. msgid "Short description of rank's bearer role in your community."
  1897. msgstr "Najkrótszy mozliwy opis dowolnego posiadacza tej rangi na Twoim forum."
  1898. #: apps/admin/ranks/forms.py:21
  1899. msgid "Rank CSS Class"
  1900. msgstr "Klasa CSS rangi"
  1901. #: apps/admin/ranks/forms.py:22
  1902. msgid ""
  1903. "Optional CSS class that will be added to different elements displaying "
  1904. "rank's owner or his content, allowing you to make them stand out from other "
  1905. "members."
  1906. msgstr ""
  1907. "Do rangi można przypisać opcjonalną klasę CSS, która zostanie dodana do "
  1908. "każdego elementu związanego z jej członkami (profile, posty, tematy), "
  1909. "umożliwiając ich wyróżnienie."
  1910. #: apps/admin/ranks/forms.py:24
  1911. msgid "Special Rank"
  1912. msgstr "Ranga specjalna"
  1913. #: apps/admin/ranks/forms.py:25
  1914. msgid ""
  1915. "Special ranks are ignored during updates of user ranking, making them "
  1916. "unattainable without admin ingerention."
  1917. msgstr ""
  1918. "Specjalne rangi są ignorowane przy aktualizacjach rankingu użytkowników, co "
  1919. "czyni je niezmiennymi bez ingerencji administratora."
  1920. #: apps/admin/ranks/forms.py:27
  1921. msgid "As Tab on Users List"
  1922. msgstr "Jako karta w module użytkowników"
  1923. #: apps/admin/ranks/forms.py:28
  1924. msgid ""
  1925. "Should this rank have its own page on users list, containing rank's "
  1926. "description and list of users that have it? This is good option for rank "
  1927. "used by forum team members or members that should be visible and easily "
  1928. "reachable."
  1929. msgstr ""
  1930. "Ustala, czy ranga posiada swoją kartę w module użytkowników, na której "
  1931. "znajduje się lista jej posiadaczy. Dobrym pomysłem jest włączenie tej opcji "
  1932. "tylko dla najbardziej wartościowych rang, jak np. ekipa forum, moderatorzy, "
  1933. "przyjaciele forum itp."
  1934. #: apps/admin/ranks/forms.py:30
  1935. msgid "Display members online"
  1936. msgstr "Wyświetlaj użytkowników online"
  1937. #: apps/admin/ranks/forms.py:31
  1938. msgid "Should users online with this rank be displayed on board index?"
  1939. msgstr "Czy wyrózniać zalogowanych użytkowników z tą rangą na stronie głównej?"
  1940. #: apps/admin/ranks/forms.py:33
  1941. msgid "Rank Criteria"
  1942. msgstr "Kryteria przyznania rangi"
  1943. #: apps/admin/ranks/forms.py:34
  1944. msgid ""
  1945. "This setting allows you to limit number of users that can attain this rank. "
  1946. "Enter 0 to assign this rank to all members (good for default rank). To give "
  1947. "this rank to 10% of most active members, enter \"10%\". To give this rank to "
  1948. "10 most active members, enter \"10\". This setting is ignored for special "
  1949. "ranks as they don't participate in user's ranking updates."
  1950. msgstr ""
  1951. "To ustawienie umożliwia Ci określenie liczby użytkowników, którzy utrzymają "
  1952. "daną rangę. Wpisanie 0 przypisuje tę rangę dla każdego użytkownika (dobre "
  1953. "dla rangi określającej zarejestrowanego członka forum). Aby nadać rangę dla "
  1954. "10% najbardziej aktywnych użytkowników, wpisz \"10%\". Aby nadać tą rangę 10 "
  1955. "najbardziej aktywnym użytkownikom, wprowadź \"10\". To ustawienie jest "
  1956. "ignorowane dla rank specjalnych (nie są one aktualizowane automatycznie)."
  1957. #: apps/admin/ranks/forms.py:35
  1958. msgid "This is incorrect rank match rule."
  1959. msgstr "Niepoprawne kryteria przyznania rangi."
  1960. #: apps/admin/ranks/forms.py:40 apps/admin/ranks/forms.py:44
  1961. #: templates/admin/ranks/form.html:13
  1962. msgid "Rank Roles"
  1963. msgstr "Role rang"
  1964. #: apps/admin/ranks/forms.py:41 apps/admin/ranks/forms.py:45
  1965. msgid ""
  1966. "You can grant users with this rank extra roles to serve either as rewards or "
  1967. "signs of trust to active members."
  1968. msgstr ""
  1969. "Możesz przyznać specjalne role posiadaczom tej rangi, jako nagrodę, bądź "
  1970. "oznakę zaufania dla aktywnych użytkowników."
  1971. #: apps/admin/ranks/views.py:25 templates/cranefly/profiles/details.html:103
  1972. msgid "Rank"
  1973. msgstr "Ranga"
  1974. #: apps/admin/ranks/views.py:27
  1975. msgid "Reorder Ranks"
  1976. msgstr "Zmień istotność rang"
  1977. #: apps/admin/ranks/views.py:28
  1978. msgid "You have to check at least one rank."
  1979. msgstr "Musisz zaznaczyć przynajmniej jedną rangę."
  1980. #: apps/admin/ranks/views.py:30
  1981. msgid "Delete selected ranks"
  1982. msgstr "Usuń zaznaczone rangi"
  1983. #: apps/admin/ranks/views.py:30
  1984. msgid "Are you sure you want to delete selected ranks?"
  1985. msgstr "Czy aby na pewno chcesz usunąć zaznaczone rangi?"
  1986. #: apps/admin/ranks/views.py:54
  1987. msgid "Ranks order has been changed"
  1988. msgstr "Istotność rang została zmieniona."
  1989. #: apps/admin/ranks/views.py:61 apps/admin/ranks/views.py:107
  1990. msgid "Edit Rank"
  1991. msgstr "Zmodyfikuj rangę"
  1992. #: apps/admin/ranks/views.py:62
  1993. msgid "Delete Rank"
  1994. msgstr "Usuń rangę"
  1995. #: apps/admin/ranks/views.py:62
  1996. msgid "Are you sure you want to delete this rank?"
  1997. msgstr "Czy aby na pewno chcesz usunąć tę rangę?"
  1998. #: apps/admin/ranks/views.py:67
  1999. msgid "Selected ranks have been deleted successfully."
  2000. msgstr "Zaznaczone rangi zostały pomyślnie usunięte."
  2001. #: apps/admin/ranks/views.py:75
  2002. msgid "Save Rank"
  2003. msgstr "Zapisz rangę"
  2004. #: apps/admin/ranks/views.py:101
  2005. msgid "New Rank has been created."
  2006. msgstr "Nowa ranga została utworzona."
  2007. #: apps/admin/ranks/views.py:111 apps/admin/ranks/views.py:162
  2008. msgid "Requested Rank could not be found."
  2009. msgstr "Żądana ranga nie mogła zostać odnaleziona."
  2010. #: apps/admin/ranks/views.py:155
  2011. #, python-format
  2012. msgid "Changes in rank \"%(name)s\" have been saved."
  2013. msgstr "Zmiany w randze \"%(name)s\" zostały zachowane."
  2014. #: apps/admin/ranks/views.py:166
  2015. #, python-format
  2016. msgid "Rank \"%(name)s\" has been deleted."
  2017. msgstr "Ranga \"%(name)s\" została usunięta."
  2018. #: apps/admin/roles/forms.py:13
  2019. msgid "Protect this Role"
  2020. msgstr "Zabezpiecz tę rolę"
  2021. #: apps/admin/roles/forms.py:14
  2022. msgid "Only system administrators can edit or assign protected roles."
  2023. msgstr ""
  2024. "Tylko systemowi administratorzy mogą modyfikować, bądź przypisywać chronione "
  2025. "role."
  2026. #: apps/admin/roles/views.py:32
  2027. msgid "Delete selected roles"
  2028. msgstr "Usuń zaznaczone role"
  2029. #: apps/admin/roles/views.py:50 apps/admin/roles/views.py:244
  2030. msgid "You cannot delete system roles."
  2031. msgstr "Nie możesz usuwać systemowych ról."
  2032. #: apps/admin/roles/views.py:52
  2033. msgid "You cannot delete protected roles."
  2034. msgstr "Nie możesz usuwać chronionych ról."
  2035. #: apps/admin/roles/views.py:54
  2036. msgid "You cannot delete roles that are assigned to users."
  2037. msgstr "Nie możesz usuwać ról aktualnie przypisanych do użytkowników."
  2038. #: apps/admin/roles/views.py:57
  2039. msgid "Selected roles have been deleted successfully."
  2040. msgstr "Wybrane role zostały pomyślnie usunięte."
  2041. #: apps/admin/roles/views.py:76
  2042. msgid "New Role has been created."
  2043. msgstr "Pomyślnie utworzono nową rolę."
  2044. #: apps/admin/roles/views.py:87 apps/admin/roles/views.py:179
  2045. #: apps/admin/roles/views.py:195 apps/admin/roles/views.py:240
  2046. msgid "Requested Role could not be found."
  2047. msgstr "Żądana rola nie mogła zostać odnaleziona."
  2048. #: apps/admin/roles/views.py:104 apps/admin/roles/views.py:176
  2049. #: apps/admin/roles/views.py:220
  2050. #, python-format
  2051. msgid "Role \"%(name)s\" is protected, you cannot edit it."
  2052. msgstr "Rola \"%(name)s\" jest chroniona, nie możesz jej zmodyfikować."
  2053. #: apps/admin/roles/views.py:115
  2054. #, python-format
  2055. msgid "Changes in role \"%(name)s\" have been saved."
  2056. msgstr "Zmiany w roli \"%(name)s\" zostały zapisane."
  2057. #: apps/admin/roles/views.py:122
  2058. msgid "Role Forums Permissions"
  2059. msgstr "Uprawnienia roli do forów"
  2060. #: apps/admin/roles/views.py:123
  2061. msgid "Change Permissions"
  2062. msgstr "Zatwierdź zmianę uprawnień"
  2063. #: apps/admin/roles/views.py:150
  2064. msgid "No Access"
  2065. msgstr "Brak dostępu"
  2066. #: apps/admin/roles/views.py:169
  2067. msgid "Forum permissions have been saved."
  2068. msgstr "Uprawnienia roli do forów zostały zapisane."
  2069. #: apps/admin/roles/views.py:183
  2070. msgid "No forum roles are currently set."
  2071. msgstr "Nie zdefiniowano żadnych roli na forum."
  2072. #: apps/admin/roles/views.py:191
  2073. msgid "Change Role Permissions"
  2074. msgstr "Zmiana uprawnień roli"
  2075. #: apps/admin/roles/views.py:233
  2076. #, python-format
  2077. msgid "Role \"%(name)s\" permissions have been changed."
  2078. msgstr "Uprawnienia roli \"%(name)s\" zostały zmienione."
  2079. #: apps/admin/roles/views.py:246
  2080. msgid "This role is protected."
  2081. msgstr "Ta rola jest chroniona."
  2082. #: apps/admin/roles/views.py:248
  2083. msgid "This role is assigned to one or more users."
  2084. msgstr "Ta rola jest przypisana do przynajmniej jednego użytkownika."
  2085. #: apps/admin/roles/views.py:251
  2086. #, python-format
  2087. msgid "Role \"%(name)s\" has been deleted."
  2088. msgstr "Rola \"%(name)s\" została usunięta."
  2089. #: apps/admin/sections/__init__.py:7
  2090. msgid "Overview"
  2091. msgstr "Przegląd"
  2092. #: apps/admin/sections/__init__.py:12 templates/admin/index.html:41
  2093. msgid "Users"
  2094. msgstr "Użytkownicy"
  2095. #: apps/admin/sections/__init__.py:17 templates/cranefly/layout.html:32
  2096. msgid "Forums"
  2097. msgstr "Fora"
  2098. #: apps/admin/sections/__init__.py:22
  2099. msgid "Permissions"
  2100. msgstr "Uprawnienia"
  2101. #: apps/admin/sections/__init__.py:27
  2102. msgid "System"
  2103. msgstr "System"
  2104. #: apps/admin/sections/forums.py:10 apps/admin/sections/forums.py:17
  2105. msgid "Forums List"
  2106. msgstr "Lista forów"
  2107. #: apps/admin/sections/forums.py:11
  2108. msgid "Create, edit and delete forums."
  2109. msgstr "Tworzenie, modyfikowanie i usuwanie forów."
  2110. #: apps/admin/sections/forums.py:18
  2111. msgid "All existing forums"
  2112. msgstr "Wszystkie istniejące fora"
  2113. #: apps/admin/sections/forums.py:23
  2114. msgid "New Node"
  2115. msgstr "Nowy węzeł"
  2116. #: apps/admin/sections/forums.py:24
  2117. msgid "Create new forums tree node"
  2118. msgstr "Utwórz nowy węzeł w drzewie forów"
  2119. #: apps/admin/sections/forums.py:43
  2120. msgid "Thread Prefixes"
  2121. msgstr "Prefiksy tematów"
  2122. #: apps/admin/sections/forums.py:44
  2123. msgid ""
  2124. "Thread Prefix allow you to group and classify threads together within forums."
  2125. msgstr ""
  2126. "Prefiksy tematów umożliwają grupowanie i klasyfikowanie tematów na forach."
  2127. #: apps/admin/sections/forums.py:50
  2128. msgid "Prefixes List"
  2129. msgstr "Lista prefiksów"
  2130. #: apps/admin/sections/forums.py:51
  2131. msgid "All existing prefixes"
  2132. msgstr "Wszystkie istniejące prefiksy"
  2133. #: apps/admin/sections/forums.py:56
  2134. msgid "Add Prefix"
  2135. msgstr "Dodaj prefiks"
  2136. #: apps/admin/sections/forums.py:57
  2137. msgid "Create new threads prefix"
  2138. msgstr "Utwórz nowy prefiks tematów"
  2139. #: apps/admin/sections/forums.py:72
  2140. msgid "Words Filter"
  2141. msgstr "Filtr słów"
  2142. #: apps/admin/sections/forums.py:73
  2143. msgid "Forbid usage of words in messages"
  2144. msgstr "Zabroń używania niektórych słów w wiadomościach"
  2145. #: apps/admin/sections/forums.py:83
  2146. msgid "Tests"
  2147. msgstr "Testy wiadomości"
  2148. #: apps/admin/sections/forums.py:84
  2149. msgid "Tests that new messages have to pass"
  2150. msgstr "Testy, którymi będa poddawane nowe wiadomości"
  2151. #: apps/admin/sections/forums.py:95
  2152. msgid "Manage allowed attachment types."
  2153. msgstr "Zarządzanie dozwolonymi typami załączników."
  2154. #: apps/admin/sections/forums.py:101
  2155. msgid "Attachment Types List"
  2156. msgstr "Lista typów załączników"
  2157. #: apps/admin/sections/forums.py:102
  2158. msgid "All allowed attachment types."
  2159. msgstr "Wszystkie dozwolone typy załączników."
  2160. #: apps/admin/sections/forums.py:107
  2161. msgid "Add Attachment Type"
  2162. msgstr "Dodaj nowy typ załącznika"
  2163. #: apps/admin/sections/forums.py:108
  2164. msgid "Create new allowed attachment type"
  2165. msgstr "Utwórz nowy dozwolony typ załacznika"
  2166. #: apps/admin/sections/overview.py:10
  2167. msgid "Home"
  2168. msgstr "Strona główna"
  2169. #: apps/admin/sections/overview.py:11
  2170. msgid "Your forums right now"
  2171. msgstr "Aktualny status Twojego forum"
  2172. #: apps/admin/sections/overview.py:21 templates/admin/stats/layout.html:8
  2173. msgid "Stats"
  2174. msgstr "Statystyki"
  2175. #: apps/admin/sections/overview.py:22 templates/admin/stats/layout.html:8
  2176. msgid "Create Statistics Reports"
  2177. msgstr "Generowanie raportów statystycznych"
  2178. #: apps/admin/sections/overview.py:33 templates/cranefly/index.html:158
  2179. #: templates/cranefly/profiles/profile.html:24
  2180. msgid "Online"
  2181. msgstr "Online"
  2182. #: apps/admin/sections/overview.py:34
  2183. msgid "See who is currently online on forums."
  2184. msgstr "Zobacz, kto jest aktualnie zalogowany na forum."
  2185. #: apps/admin/sections/overview.py:40 apps/admin/sections/users.py:17
  2186. #: templates/cranefly/layout.html:73
  2187. msgid "Browse Users"
  2188. msgstr "Użytkownicy"
  2189. #: apps/admin/sections/overview.py:41 apps/admin/sections/users.py:18
  2190. msgid "Browse all registered user accounts"
  2191. msgstr "Przeglądaj konta zarejestrowanych użytkowników"
  2192. #: apps/admin/sections/overview.py:54 fixtures/ranks.py:6 fixtures/ranks.py:8
  2193. msgid "Forum Team"
  2194. msgstr "Zespół forum"
  2195. #: apps/admin/sections/overview.py:55 apps/admin/sections/overview.py:62
  2196. msgid "List of all forum team members"
  2197. msgstr "Lista członków zespołu forum"
  2198. #: apps/admin/sections/overview.py:61 templates/admin/team/list.html:7
  2199. msgid "Forum Team Members"
  2200. msgstr "Członkowie zaspołu forum"
  2201. #: apps/admin/sections/perms.py:10 apps/admin/users/forms.py:60
  2202. #: apps/admin/users/forms.py:64 apps/admin/users/forms.py:133
  2203. #: apps/admin/users/forms.py:137
  2204. msgid "User Roles"
  2205. msgstr "Role użytkowników"
  2206. #: apps/admin/sections/perms.py:11
  2207. msgid "Manage User Roles"
  2208. msgstr "Zarządzaj rolami użytkowników"
  2209. #: apps/admin/sections/perms.py:17 apps/admin/sections/perms.py:48
  2210. msgid "Browse Roles"
  2211. msgstr "Przeglądaj role"
  2212. #: apps/admin/sections/perms.py:18 apps/admin/sections/perms.py:49
  2213. msgid "Browse all existing roles"
  2214. msgstr "Przeglądaj wszystkie istniejące role"
  2215. #: apps/admin/sections/perms.py:23 apps/admin/sections/perms.py:54
  2216. msgid "Add Role"
  2217. msgstr "Dodaj rolę"
  2218. #: apps/admin/sections/perms.py:24 apps/admin/sections/perms.py:55
  2219. msgid "Create new role"
  2220. msgstr "Utwórz nową rolę"
  2221. #: apps/admin/sections/perms.py:41
  2222. msgid "Forum Roles"
  2223. msgstr "Role forów"
  2224. #: apps/admin/sections/perms.py:42
  2225. msgid "Manage Forum Roles"
  2226. msgstr "Zarządzaj rolami do forów"
  2227. #: apps/admin/sections/system.py:9 templates/admin/settings/settings.html:9
  2228. msgid "Settings"
  2229. msgstr "Ustawienia"
  2230. #: apps/admin/sections/system.py:10 templates/admin/settings/settings.html:9
  2231. msgid "Change your forum configuration"
  2232. msgstr "Modyfikacja ustawień Twojego forum"
  2233. #: apps/admin/sections/users.py:10 fixtures/accountssetings.py:97
  2234. #: templates/cranefly/profiles/list.html:17
  2235. msgid "Users List"
  2236. msgstr "Lista użytkowników"
  2237. #: apps/admin/sections/users.py:11
  2238. msgid "Search and browse users"
  2239. msgstr "Wyszukaj i przeglądaj użytkowników"
  2240. #: apps/admin/sections/users.py:23
  2241. msgid "Add User"
  2242. msgstr "Dodaj użytkownika"
  2243. #: apps/admin/sections/users.py:24
  2244. msgid "Create new user account"
  2245. msgstr "Utwórz nowe konto użytkownika"
  2246. #: apps/admin/sections/users.py:41
  2247. msgid "Ranks"
  2248. msgstr "Rangi"
  2249. #: apps/admin/sections/users.py:42
  2250. msgid "Administrate User Ranks"
  2251. msgstr "Zarządzaj rangami użytkowników"
  2252. #: apps/admin/sections/users.py:48
  2253. msgid "Browse Ranks"
  2254. msgstr "Przeglądadaj rangi"
  2255. #: apps/admin/sections/users.py:49
  2256. msgid "Browse all existing ranks"
  2257. msgstr "Przeglądaj wszystkie istniejące rangi na forum."
  2258. #: apps/admin/sections/users.py:54
  2259. msgid "Add Rank"
  2260. msgstr "Dodaj rangę"
  2261. #: apps/admin/sections/users.py:55
  2262. msgid "Create new rank"
  2263. msgstr "Utwórz nową rangę"
  2264. #: apps/admin/sections/users.py:70
  2265. msgid "Bans"
  2266. msgstr "Bany"
  2267. #: apps/admin/sections/users.py:71
  2268. msgid "Ban or unban users from forums."
  2269. msgstr "Zablokuj lub odblokuj profile użytkowników na forum."
  2270. #: apps/admin/sections/users.py:77
  2271. msgid "Browse Bans"
  2272. msgstr "Przeglądaj bany"
  2273. #: apps/admin/sections/users.py:78
  2274. msgid "Browse all existing bans"
  2275. msgstr "Przeglądaj blokady nałożone na użytkowników"
  2276. #: apps/admin/sections/users.py:84
  2277. msgid "Set new Ban"
  2278. msgstr "Nałóż nowego bana"
  2279. #: apps/admin/sections/users.py:100
  2280. msgid "Prune Users"
  2281. msgstr "Masowe usuwanie"
  2282. #: apps/admin/sections/users.py:101
  2283. msgid "Delete multiple Users"
  2284. msgstr "Usuwanie wielu użytkowników na raz"
  2285. #: apps/admin/sections/users.py:107
  2286. msgid "Pruning Policies"
  2287. msgstr "Reguły usuwania"
  2288. #: apps/admin/sections/users.py:108
  2289. msgid "Browse all existing pruning policies"
  2290. msgstr "Przeglądaj wszystkie reguły usuwania użytkowników"
  2291. #: apps/admin/sections/users.py:113
  2292. msgid "Set New Policy"
  2293. msgstr "Ustal nową regułę"
  2294. #: apps/admin/sections/users.py:114
  2295. msgid "Set new pruning policy"
  2296. msgstr "Utwórz nową regułę usuwania użytkowników"
  2297. #: apps/admin/sections/users.py:130 apps/usercp/options/forms.py:7
  2298. msgid "Newsletters"
  2299. msgstr "Newslettery"
  2300. #: apps/admin/sections/users.py:131
  2301. msgid "Manage and send Newsletters"
  2302. msgstr "Zarządzaj i wysyłaj newslettery"
  2303. #: apps/admin/sections/users.py:137
  2304. msgid "Browse Newsletters"
  2305. msgstr "Przeglądaj newslettery"
  2306. #: apps/admin/sections/users.py:138
  2307. msgid "Browse all existing Newsletters"
  2308. msgstr "Przeglądaj wszystkie istniejące newslettery"
  2309. #: apps/admin/sections/users.py:143
  2310. msgid "New Newsletter"
  2311. msgstr "Nowy newsletter"
  2312. #: apps/admin/sections/users.py:144
  2313. msgid "Create new Newsletter"
  2314. msgstr "Utwórz nowy newsletter"
  2315. #: apps/admin/settings/views.py:29
  2316. msgid "Requested settings group could not be found."
  2317. msgstr "Ządana grupa ustawień nie została odnaleziona."
  2318. #: apps/admin/settings/views.py:54
  2319. msgid "Configuration has been changed."
  2320. msgstr "Konfiguracja została zmodyfikowana."
  2321. #: apps/admin/settings/views.py:98
  2322. #, python-format
  2323. msgid "One setting that matches search criteria has been found."
  2324. msgid_plural "%(count)d settings that match search criteria have been found."
  2325. msgstr[0] "Odnaleziono jedno ustawienie spełniające podane kryteria."
  2326. msgstr[1] "Odnaleziono %(count)d ustawienia spełniające podane kryteria."
  2327. msgstr[2] "Odnaleziono %(count)d ustawień spełniających podane kryteria."
  2328. #: apps/admin/settings/views.py:104
  2329. msgid "No settings that match search criteria have been found."
  2330. msgstr "Nie odnaleziono żadnej opcji spełniającej podane kryteria."
  2331. #: apps/admin/settings/views.py:106
  2332. msgid "Search query is empty."
  2333. msgstr "Wyszukiwane hasło jest puste."
  2334. #: apps/admin/stats/forms.py:8
  2335. msgid "Report Type"
  2336. msgstr "Typ raportu"
  2337. #: apps/admin/stats/forms.py:9
  2338. msgid "Select statistics provider."
  2339. msgstr "Wybierz źródło statystyk."
  2340. #: apps/admin/stats/forms.py:10
  2341. msgid "Time Period"
  2342. msgstr "Okres czasu"
  2343. #: apps/admin/stats/forms.py:11
  2344. msgid ""
  2345. "Enter start and end date for time period you want to take data from to use "
  2346. "in graph."
  2347. msgstr ""
  2348. "Wprowadź przedział czasu (datę startową i końcową), dla którego zostanie "
  2349. "wygenerowany wykres."
  2350. #: apps/admin/stats/forms.py:14
  2351. msgid "Graph Precision"
  2352. msgstr "Precyzja wykresu"
  2353. #: apps/admin/stats/forms.py:15
  2354. msgid "For each day"
  2355. msgstr "Dla każdego dnia"
  2356. #: apps/admin/stats/forms.py:15
  2357. msgid "For each week"
  2358. msgstr "Dla każdego tygodnia"
  2359. #: apps/admin/stats/forms.py:15
  2360. msgid "For each month"
  2361. msgstr "Dla każdego miesiąca"
  2362. #: apps/admin/stats/forms.py:15
  2363. msgid "For each year"
  2364. msgstr "Dla każdego roku"
  2365. #: apps/admin/stats/views.py:49
  2366. msgid "Start and end date are same"
  2367. msgstr "Data startowa i początkowa nie może być taka sama."
  2368. #: apps/admin/stats/views.py:53
  2369. msgid "Statistical report has been created."
  2370. msgstr "Raport statystyczny został wygenerowany."
  2371. #: apps/admin/stats/views.py:127
  2372. msgid "Too many many items to display on graph."
  2373. msgstr "Na wykresie jest zbyt wiele elementów do wyświetlenia."
  2374. #: apps/admin/stats/views.py:132
  2375. msgid "Too few items to display on graph"
  2376. msgstr "Na wykresie jest zbyt mało elementów do wyświetlenia."
  2377. #: apps/admin/users/forms.py:12 apps/admin/users/forms.py:115
  2378. msgid ""
  2379. "Username is name under which user is known to other users. Between 3 and 15 "
  2380. "characters, only letters and digits are allowed."
  2381. msgstr ""
  2382. "Nazwa użytkownika, pod którą jest on znany dla innych członków. Długość w "
  2383. "przedziale 3 - 15 znaków, dozwolone tylko litery i cyfry."
  2384. #: apps/admin/users/forms.py:14 apps/admin/users/forms.py:117
  2385. msgid "User Title"
  2386. msgstr "Tytuł użytkownika"
  2387. #: apps/admin/users/forms.py:15 apps/admin/users/forms.py:118
  2388. msgid "To override user title with custom one, enter it here."
  2389. msgstr "Możesz zastąpić rangę użytkownika niestandardowym tytułem."
  2390. #: apps/admin/users/forms.py:17 apps/admin/users/forms.py:120
  2391. msgid "User Rank"
  2392. msgstr "Ranga użytkownika"
  2393. #: apps/admin/users/forms.py:18 apps/admin/users/forms.py:121
  2394. msgid "This user rank."
  2395. msgstr "Ranga tego użytkownika."
  2396. #: apps/admin/users/forms.py:19 apps/admin/users/forms.py:122
  2397. msgid "No rank assigned"
  2398. msgstr "Brak przypisanej rangi"
  2399. #: apps/admin/users/forms.py:21 apps/admin/users/forms.py:124
  2400. #: apps/admin/users/forms.py:173 templates/cranefly/profiles/details.html:23
  2401. msgid "E-mail Address"
  2402. msgstr "Adres e-mail"
  2403. #: apps/admin/users/forms.py:22 apps/admin/users/forms.py:125
  2404. msgid "Member e-mail address."
  2405. msgstr "Adres e-mail użytkownika."
  2406. #: apps/admin/users/forms.py:24
  2407. msgid "Change User Password"
  2408. msgstr "Zmień hasło użytkownika"
  2409. #: apps/admin/users/forms.py:25
  2410. msgid ""
  2411. "If you wish to change user password, enter here new password. Otherwhise "
  2412. "leave this field blank."
  2413. msgstr ""
  2414. "Jeżeli chcesz zmienić hasło użytkownika, wpisz tutaj nowe. W przeciwnym "
  2415. "wypadku, pozostaw to pole puste."
  2416. #: apps/admin/users/forms.py:27
  2417. msgid "Set Non-Standard Avatar"
  2418. msgstr "Ustaw niestandardowy awatar"
  2419. #: apps/admin/users/forms.py:28
  2420. msgid ""
  2421. "You can make this member use special avatar by entering name of image file "
  2422. "located in avatars directory here."
  2423. msgstr ""
  2424. "Możesz ustawić temu użytkownikowi specjalny awatar, wprowadzając tu nazwę "
  2425. "pliku obrazka umieszczonego w katalogu awatarów."
  2426. #: apps/admin/users/forms.py:30
  2427. msgid "Lock Member's Avatar"
  2428. msgstr "Zablokuj awatar użytkownika"
  2429. #: apps/admin/users/forms.py:31
  2430. msgid ""
  2431. "If you set this field to yes, this member's avatar will be deleted and "
  2432. "replaced with random one selected from _removed gallery and member will not "
  2433. "be able to change his avatar."
  2434. msgstr ""
  2435. "Jeżeli ustawisz tę opcję na \"Tak\", awatar użytkownika zostanie usunięty i "
  2436. "zastąpiony losowym z galerii \"_removed\", a sam użytkownik pozbawiony "
  2437. "możliwości dalszych zmian awatara."
  2438. #: apps/admin/users/forms.py:33 apps/admin/users/forms.py:45
  2439. msgid "User-visible reason for lock"
  2440. msgstr "Uzasadnienie blokady awatara dla użytkownika"
  2441. #: apps/admin/users/forms.py:34
  2442. msgid ""
  2443. "You can leave message to member explaining why he or she is unable to change "
  2444. "his avatar anymore. This message will be displayed to member in his control "
  2445. "panel."
  2446. msgstr ""
  2447. "Możesz tutaj pozostawić wiadomość, którą zobaczy użytkownik jako "
  2448. "uzasadnienie braku możliwości dalszych zmian awatara."
  2449. #: apps/admin/users/forms.py:36 apps/admin/users/forms.py:48
  2450. msgid "Forum Team-visible reason for lock"
  2451. msgstr "Uzasadnienie dla ekipy forum"
  2452. #: apps/admin/users/forms.py:37
  2453. msgid ""
  2454. "You can leave message to other forum team members exmplaining why this "
  2455. "member's avatar has been locked."
  2456. msgstr ""
  2457. "Możesz tu wpisać uzasadnienie blokady awatara użytkownika dla innych "
  2458. "członków ekipy forum."
  2459. #: apps/admin/users/forms.py:39
  2460. msgid "Signature"
  2461. msgstr "Sygnaturka"
  2462. #: apps/admin/users/forms.py:40
  2463. msgid "Signature is short message attached at end of member's messages."
  2464. msgstr "Sygnaturka to krótka wiadomość dołączana do postów użytkownika."
  2465. #: apps/admin/users/forms.py:42
  2466. msgid "Lock Member's Signature"
  2467. msgstr "Zablokuj sygnaturkę użytkownika"
  2468. #: apps/admin/users/forms.py:43
  2469. msgid ""
  2470. "If you set this field to yes, this member will not be able to change his "
  2471. "signature."
  2472. msgstr "Ustawione na tak, uniemożliwia użytkownikowi zmiany swojej sygnaturki."
  2473. #: apps/admin/users/forms.py:46
  2474. msgid ""
  2475. "You can leave message to member explaining why he or she is unable to edit "
  2476. "his signature anymore. This message will be displayed to member in his "
  2477. "control panel."
  2478. msgstr ""
  2479. "Możesz pozostawić użytkownikowi wiadomość z uzasadnieniem, dlaczego nie może "
  2480. "ponownie zmieniać swojej sygnaturki. Będzie wyświetlona podczas próby jej "
  2481. "zmiany."
  2482. #: apps/admin/users/forms.py:49
  2483. msgid ""
  2484. "You can leave message to other forum team members exmplaining why this "
  2485. "member's signature has been locked."
  2486. msgstr ""
  2487. "Możesz pozostawić uzasadnienie zablokowania sygnaturki tego użytkownika dla "
  2488. "innych członków ekipy forum."
  2489. #: apps/admin/users/forms.py:61 apps/admin/users/forms.py:65
  2490. #: apps/admin/users/forms.py:134 apps/admin/users/forms.py:138
  2491. msgid "This user roles. Roles are sets of user permissions"
  2492. msgstr "Role tego użytkownika. Role to zbiory uprawnień."
  2493. #: apps/admin/users/forms.py:62 apps/admin/users/forms.py:135
  2494. msgid "User must have at least one role assigned."
  2495. msgstr "Użytkownik musi mieć przypisaną przynamniej jedną rolę."
  2496. #: apps/admin/users/forms.py:108
  2497. msgid "Avatar does not exist or is not image file."
  2498. msgstr "Awatar nie istnieje lub nie jest obrazkiem."
  2499. #: apps/admin/users/forms.py:127
  2500. msgid "User Password"
  2501. msgstr "Hasło użytkownika."
  2502. #: apps/admin/users/forms.py:128
  2503. msgid "Member password."
  2504. msgstr "Hasło członka tego forum."
  2505. #: apps/admin/users/forms.py:174
  2506. msgid "Activation Requirement"
  2507. msgstr "Oczekuje na aktywację"
  2508. #: apps/admin/users/forms.py:174
  2509. msgid "Already Active"
  2510. msgstr "Już aktywowany"
  2511. #: apps/admin/users/forms.py:174
  2512. msgid "By User"
  2513. msgstr "Przez użytkownika"
  2514. #: apps/admin/users/forms.py:174
  2515. msgid "By Administrator"
  2516. msgstr "Przez administratora"
  2517. #: apps/admin/users/forms.py:175
  2518. msgid "Rank is"
  2519. msgstr "Ranga to"
  2520. #: apps/admin/users/forms.py:176
  2521. msgid "Has Role"
  2522. msgstr "Posiada rolę"
  2523. #: apps/admin/users/views.py:28
  2524. msgid "User Name"
  2525. msgstr "Nazwa użytkownika"
  2526. #: apps/admin/users/views.py:29
  2527. msgid "Join Date"
  2528. msgstr "Data dołączenia"
  2529. #: apps/admin/users/views.py:38
  2530. msgid "You have to check at least one user."
  2531. msgstr "Musisz zaznaczyć przynajmniej jednego użytkownika."
  2532. #: apps/admin/users/views.py:40
  2533. msgid "Activate users"
  2534. msgstr "Aktywuj użytkowników"
  2535. #: apps/admin/users/views.py:40
  2536. msgid "Are you sure you want to activate selected members?"
  2537. msgstr "Czy aby na pewno chcesz aktywować zaznaczonych użytkowników?"
  2538. #: apps/admin/users/views.py:41
  2539. msgid "Request e-mail validation"
  2540. msgstr "Zażądaj walidacji adresu e-mail"
  2541. #: apps/admin/users/views.py:41
  2542. msgid ""
  2543. "Are you sure you want to deactivate selected members and request them to "
  2544. "revalidate their e-mail addresses?"
  2545. msgstr ""
  2546. "Czy aby na pewno chcesz zdezaktywować zaznaczonych użytkowników i zażądać "
  2547. "rewalidacji ich adresu e-mail?"
  2548. #: apps/admin/users/views.py:42
  2549. msgid "Remove and lock avatars"
  2550. msgstr "Usuń i zablokuj avataty"
  2551. #: apps/admin/users/views.py:42
  2552. msgid ""
  2553. "Are you sure you want to remove selected members avatars and their ability "
  2554. "to change them?"
  2555. msgstr ""
  2556. "Czy aby na pewno chcesz usunąć awatary zaznaczonych użytkowników i odebrać "
  2557. "im możliwość ich ustawiania?"
  2558. #: apps/admin/users/views.py:43
  2559. msgid "Remove and lock signatures"
  2560. msgstr "Usuń i zablokuj sygnaturki"
  2561. #: apps/admin/users/views.py:43
  2562. msgid ""
  2563. "Are you sure you want to remove selected members signatures and their "
  2564. "ability to edit them?"
  2565. msgstr ""
  2566. "Czy aby na pewno chcesz usunąć sygnaturki zaznaczonych użytkowników i "
  2567. "odebrać im możliwość ich edycji?"
  2568. #: apps/admin/users/views.py:44
  2569. msgid "Remove locks from avatars and signatures"
  2570. msgstr "Usuń blokadę modyfikacji awatarów i sygnaturek"
  2571. #: apps/admin/users/views.py:44
  2572. msgid ""
  2573. "Are you sure you want to remove locks from selected members avatars and "
  2574. "signatures?"
  2575. msgstr ""
  2576. "Czy aby na pewno chcesz przywrócić możliwość modyfikacji awatarów i "
  2577. "sygnaturek dla zaznaczonych użytkowników?"
  2578. #: apps/admin/users/views.py:45
  2579. msgid "Reset passwords"
  2580. msgstr "Reset haseł"
  2581. #: apps/admin/users/views.py:45
  2582. msgid "Are you sure you want to reset selected members passwords?"
  2583. msgstr "Czy aby na pewno chcesz zresetować hasła zaznaczonych użytkowników?"
  2584. #: apps/admin/users/views.py:46
  2585. msgid "Delete users with content"
  2586. msgstr "Usuń użytkowników wraz z postami"
  2587. #: apps/admin/users/views.py:46
  2588. msgid "Are you sure you want to delete selected users and their content?"
  2589. msgstr ""
  2590. "Czy aby na pewno chcesz usunąć zaznaczonych użytkowników wraz z całą ich "
  2591. "aktywnością?"
  2592. #: apps/admin/users/views.py:47
  2593. msgid "Delete users"
  2594. msgstr "Usuń użytkowników"
  2595. #: apps/admin/users/views.py:47
  2596. msgid "Are you sure you want to delete selected users?"
  2597. msgstr "Czy aby na pewno chcesz usunąć zaznaczonych użytkowników?"
  2598. #: apps/admin/users/views.py:92
  2599. msgid "Edit User Details"
  2600. msgstr "Modyfikacja szczegółów użytkownika"
  2601. #: apps/admin/users/views.py:93
  2602. msgid "Delete User"
  2603. msgstr "Usuń użytkownika"
  2604. #: apps/admin/users/views.py:93
  2605. msgid "Are you sure you want to delete this user account?"
  2606. msgstr "Czy aby na pewno chcesz usunąć profil tego użytkownika?"
  2607. #: apps/admin/users/views.py:106
  2608. msgid "Your Account has been activated"
  2609. msgstr "Twoje konto zostało aktywowane"
  2610. #: apps/admin/users/views.py:109
  2611. msgid "Selected users accounts have been activated."
  2612. msgstr "Konta zaznaczonych użytkowników zostały aktywowane."
  2613. #: apps/admin/users/views.py:116
  2614. msgid "You cannot force validation of protected members e-mails."
  2615. msgstr "Nie możesz wymusić walidacji e-maili chronionych użytkowników."
  2616. #: apps/admin/users/views.py:130
  2617. msgid ""
  2618. "Selected users accounts have been deactivated and new activation links have "
  2619. "been sent to them."
  2620. msgstr ""
  2621. "Konta zaznaczonych użytkowników zostały tymczasowo zdezaktywowane. Rozesłano "
  2622. "do nich nowe e-maile aktywacyjne."
  2623. #: apps/admin/users/views.py:137
  2624. msgid "You cannot remove and block protected members avatars."
  2625. msgstr ""
  2626. "Nie możesz usunąć, ani zablokować możliwości zmiany awatara u chronionych "
  2627. "użytkowników."
  2628. #: apps/admin/users/views.py:145
  2629. msgid "Selected users avatars were deleted and locked."
  2630. msgstr "Awatary zaznaczonych użytkowników zostały usunięte i zablokowane."
  2631. #: apps/admin/users/views.py:152
  2632. msgid "You cannot remove and block protected members signatures."
  2633. msgstr ""
  2634. "Nie możesz usunąć, ani zablokować możliwości zmiany sygnaturki u chronionych "
  2635. "użytkowników."
  2636. #: apps/admin/users/views.py:162
  2637. msgid "Selected users signatures were deleted and locked."
  2638. msgstr "Sygnaturki zaznaczonych użytkowników zostały usunięte i zablokowane."
  2639. #: apps/admin/users/views.py:172
  2640. msgid "Selected users can now edit their avatars and signatures."
  2641. msgstr ""
  2642. "Zaznaczeniu użytkownicy mogą ponownie modyfikować swoje awatary i sygnaturki."
  2643. #: apps/admin/users/views.py:179
  2644. msgid "You cannot reset protected members passwords."
  2645. msgstr "Nie możesz zrestartować hasła u chronionych użytkowników."
  2646. #: apps/admin/users/views.py:190 apps/resetpswd/views.py:83
  2647. msgid "Your New Password"
  2648. msgstr "Twoje nowe hasło"
  2649. #: apps/admin/users/views.py:196
  2650. msgid "Selected users passwords have been reset successfully."
  2651. msgstr "Hasła zaznaczonych użytkowników zostały pomyślnie zrestartowane."
  2652. #: apps/admin/users/views.py:202 apps/admin/users/views.py:222
  2653. #: apps/admin/users/views.py:363
  2654. msgid "You cannot delete yourself."
  2655. msgstr "Nie możesz usunąć swojego profilu."
  2656. #: apps/admin/users/views.py:204 apps/admin/users/views.py:224
  2657. msgid "You cannot delete protected members."
  2658. msgstr "Nie możesz usunąć chronionych użytkowników."
  2659. #: apps/admin/users/views.py:216
  2660. msgid "Selected users and their content have been deleted successfully."
  2661. msgstr "Zaznaczeni użytkownicy i ich posty zostały pomyślnie usunięte."
  2662. #: apps/admin/users/views.py:231
  2663. msgid "Selected users have been deleted successfully."
  2664. msgstr "Pomyślnie usunięto zaznaczonych użytkowników."
  2665. #: apps/admin/users/views.py:240
  2666. msgid "Save User"
  2667. msgstr "Zapisz użytkownika"
  2668. #: apps/admin/users/views.py:266
  2669. msgid "New User has been created."
  2670. msgstr "Nowy użytkownik został dodany."
  2671. #: apps/admin/users/views.py:272
  2672. msgid "Edit User"
  2673. msgstr "Zmodyfikuj użytkownika"
  2674. #: apps/admin/users/views.py:276
  2675. msgid "Requested User could not be found."
  2676. msgstr "Nie odnaleziono żądanego użytkownika."
  2677. #: apps/admin/users/views.py:352
  2678. #, python-format
  2679. msgid "Changes in user's \"%(name)s\" account have been saved."
  2680. msgstr "Zmiany w profilu użytkownika \"%(name)s\" zostały zachowane."
  2681. #: apps/admin/users/views.py:359
  2682. msgid "Requested User account could not be found."
  2683. msgstr "Żądane konto użytkownika nie zostało odnalezione."
  2684. #: apps/admin/users/views.py:365
  2685. msgid "You cannot delete protected member."
  2686. msgstr "Nie możesz usunąć chronionego użytkownika."
  2687. #: apps/admin/users/views.py:368
  2688. #, python-format
  2689. msgid "User \"%(name)s\" has been deleted."
  2690. msgstr "Użytkownik \"%(name)s\" został usunięty."
  2691. #: apps/privatethreads/forms.py:13
  2692. msgid "Invite members to thread"
  2693. msgstr "Zaproś użytkowników do dyskusji"
  2694. #: apps/privatethreads/forms.py:30 apps/privatethreads/jumps.py:68
  2695. #, python-format
  2696. msgid "%(user)s cannot participate in private threads."
  2697. msgstr "%(user)s nie może uczestniczyć w prywatnych dyskusjach."
  2698. #: apps/privatethreads/forms.py:33 apps/privatethreads/jumps.py:71
  2699. #: apps/privatethreads/posting.py:27
  2700. #, python-format
  2701. msgid "%(user)s restricts who can invite him to private threads."
  2702. msgstr "%(user)s nie pozwala Ci zaprosić go do dyskusji."
  2703. #: apps/privatethreads/forms.py:36
  2704. #, python-format
  2705. msgid "User \"%(username)s\" could not be found."
  2706. msgstr "Użytkownik \"%(username)s\" nie został odnaleziony."
  2707. #: apps/privatethreads/forms.py:38
  2708. msgid ""
  2709. "You cannot invite more than 8 members at single time. Post thread and then "
  2710. "invite additional members."
  2711. msgstr ""
  2712. "Nie możesz zaprosić więcej niż 8 osób na raz. Utwórz temat i wtedy zaproś "
  2713. "pozostałych członków."
  2714. #: apps/privatethreads/jumps.py:57
  2715. msgid "You have to enter name of user you want to invite to thread."
  2716. msgstr ""
  2717. "Musisz wprowadzić nazwę użytkownika, którego chcesz zaprosić do dyskusji."
  2718. #: apps/privatethreads/jumps.py:64
  2719. msgid "You cannot add yourself to this thread."
  2720. msgstr "Nie możesz zaprosić tutaj sam siebie."
  2721. #: apps/privatethreads/jumps.py:66
  2722. #, python-format
  2723. msgid "%(user)s is already participating in this thread."
  2724. msgstr "%(user)s już uczestniczy w tej dyskusji."
  2725. #: apps/privatethreads/jumps.py:76 apps/privatethreads/mixins.py:27
  2726. #, python-format
  2727. msgid "You've been invited to private thread \"%(thread)s\" by %(user)s"
  2728. msgstr "%(user)s zaprosił Cię do prywatnej dyskusji \"%(thread)s\""
  2729. #: apps/privatethreads/jumps.py:78
  2730. #, python-format
  2731. msgid "%(user)s has been added to this thread."
  2732. msgstr "%(user)s został dodany do dyskusji."
  2733. #: apps/privatethreads/jumps.py:80
  2734. msgid "User with requested username could not be found."
  2735. msgstr "Użytkownik o podanej nazwie nie został odnaleziony."
  2736. #: apps/privatethreads/jumps.py:90
  2737. msgid "You don't have permission to remove discussion participants."
  2738. msgstr "Nie posiadasz uprawnień do usuwania członków dyskusji."
  2739. #: apps/privatethreads/jumps.py:101
  2740. msgid "Thread has been deleted because last participant left it."
  2741. msgstr "Temat został usunięty, ponieważ opuścił go ostatni uczestnik."
  2742. #: apps/privatethreads/jumps.py:106
  2743. #, python-format
  2744. msgid "You have left the \"%(thread)s\" thread."
  2745. msgstr "Opuściłeś temat \"%(thread)s\"."
  2746. #: apps/privatethreads/jumps.py:112
  2747. msgid "Selected participant was removed from thread."
  2748. msgstr "Zaznaczony członek został wykluczony z dyskusji."
  2749. #: apps/privatethreads/jumps.py:115
  2750. msgid "Requested thread participant does not exist."
  2751. msgstr "Nie odnaleziono żądanego członka dyskusji."
  2752. #: apps/privatethreads/list.py:43
  2753. msgid "Leave threads"
  2754. msgstr "Opuść zaznaczone dyskusje"
  2755. #: apps/privatethreads/list.py:66
  2756. msgid "You have left selected private threads."
  2757. msgstr "Opuściłeś zaznaczone prywatne dyskusje."
  2758. #: apps/privatethreads/list.py:68
  2759. msgid "You have left no private threads."
  2760. msgstr "Nie opuściłeś żadnych prywatnych dyskusji."
  2761. #: apps/privatethreads/mixins.py:28
  2762. #, python-format
  2763. msgid "%(username)s has invited you to the %(thread)s private thread"
  2764. msgstr "%(username)s zaprosił Cię do prywatnej dyskusji: %(thread)s"
  2765. #: apps/privatethreads/posting.py:24
  2766. msgid "This member can not participate in private threads."
  2767. msgstr "Ten użytkownik nie może uczestniczyć w prywatnych dyskusjach."
  2768. #: apps/privatethreads/posting.py:41 apps/threads/posting.py:98
  2769. msgid ""
  2770. "New thread has been posted. It will be hidden from other members until "
  2771. "moderator reviews it."
  2772. msgstr ""
  2773. "Nowy temat został utworzony. Do czasu przejrzenia przez moderatora, "
  2774. "pozostanie ukryty dla innych użytkowników."
  2775. #: apps/privatethreads/posting.py:43 apps/threads/posting.py:100
  2776. msgid "New thread has been posted."
  2777. msgstr "Nowy temat został utworzony."
  2778. #: apps/privatethreads/posting.py:54 apps/threads/posting.py:121
  2779. msgid "Your thread has been edited."
  2780. msgstr "Twój temat został zmodyfikowany."
  2781. #: apps/privatethreads/posting.py:64
  2782. msgid ""
  2783. "This thread needs to have more than one participant to allow new replies."
  2784. msgstr ""
  2785. "Ten temat ma zbyt mało uczestników. Zaproś innych użytkowników, aby "
  2786. "umożliwić dyskusję."
  2787. #: apps/privatethreads/posting.py:76 apps/threads/posting.py:128
  2788. msgid ""
  2789. "Your reply has been posted. It will be hidden from other members until "
  2790. "moderator reviews it."
  2791. msgstr ""
  2792. "Twoja odpowiedź została dodana. Do czasu przejrzenia przez moderatora, "
  2793. "pozostanie ukryta dla innych użytkowników."
  2794. #: apps/privatethreads/posting.py:78 apps/reports/posting.py:37
  2795. #: apps/threads/posting.py:130
  2796. msgid "Your reply has been posted."
  2797. msgstr "Twoja odpowiedź została zapisana."
  2798. #: apps/privatethreads/posting.py:89 apps/reports/posting.py:45
  2799. #: apps/threads/posting.py:136
  2800. msgid "Your reply has been changed."
  2801. msgstr "Twoja odpowiedź została zmodyfikowana."
  2802. #: apps/privatethreads/thread.py:13 apps/threads/thread.py:35
  2803. msgid "Merge posts into one"
  2804. msgstr "Połącz posty w jeden"
  2805. #: apps/privatethreads/thread.py:15 apps/threads/thread.py:39
  2806. msgid "Protect posts"
  2807. msgstr "Zabezpiecz posty"
  2808. #: apps/privatethreads/thread.py:16 apps/threads/thread.py:40
  2809. msgid "Remove posts protection"
  2810. msgstr "Zdejmij ochronę postów"
  2811. #: apps/privatethreads/thread.py:19 apps/reports/thread.py:19
  2812. #: apps/threads/thread.py:43
  2813. msgid "Restore posts"
  2814. msgstr "Przywróć posty"
  2815. #: apps/privatethreads/thread.py:20 apps/reports/thread.py:20
  2816. #: apps/threads/thread.py:44
  2817. msgid "Hide posts"
  2818. msgstr "Ukryj posty"
  2819. #: apps/privatethreads/thread.py:22 apps/reports/thread.py:22
  2820. #: apps/threads/thread.py:46
  2821. msgid "Delete posts"
  2822. msgstr "Usuń posty"
  2823. #: apps/privatethreads/thread.py:33 apps/threads/thread.py:77
  2824. msgid "Open this thread"
  2825. msgstr "Otwórz ten temat"
  2826. #: apps/privatethreads/thread.py:35 apps/threads/thread.py:79
  2827. msgid "Close this thread"
  2828. msgstr "Zamknij ten temat"
  2829. #: apps/privatethreads/thread.py:38 apps/threads/thread.py:82
  2830. msgid "Restore this thread"
  2831. msgstr "Przywróć ten temat"
  2832. #: apps/privatethreads/thread.py:40 apps/threads/thread.py:84
  2833. msgid "Hide this thread"
  2834. msgstr "Ukryj ten temat"
  2835. #: apps/privatethreads/thread.py:42 apps/threads/thread.py:86
  2836. msgid "Delete this thread"
  2837. msgstr "Usuń ten temat"
  2838. #: apps/profiles/views.py:74
  2839. msgid "To search users you have to enter username in search field."
  2840. msgstr "Aby szukać, wprowadź nazwę użytkownika w polu wyszukiwania."
  2841. #: apps/profiles/details/profile.py:4
  2842. msgid "Profile Details"
  2843. msgstr "Szczegóły"
  2844. #: apps/profiles/followers/profile.py:4
  2845. #: templates/cranefly/profiles/details.html:152
  2846. msgid "Followers"
  2847. msgstr "Obserwatorzy"
  2848. #: apps/profiles/follows/profile.py:4
  2849. msgid "Follows"
  2850. msgstr "Obserwuje"
  2851. #: apps/register/forms.py:12
  2852. #, python-format
  2853. msgid ""
  2854. "Your displayed username. Between %(min)s and %(max)s characters, only "
  2855. "letters and digits are allowed."
  2856. msgstr ""
  2857. "Twoja wyświetlana nazwa. Pomiędzy %(min)s a %(max)s znaków, dozwolone są "
  2858. "tylko litery i cyfry."
  2859. #: apps/register/forms.py:15
  2860. msgid ""
  2861. "Working e-mail inbox is required to maintain control over your forum account."
  2862. msgstr ""
  2863. "Aby utrzymać kontrolę nad kontem użytkownika, potrzebny jest działający "
  2864. "adres e-mail."
  2865. #: apps/register/forms.py:18 templates/_email/users/activation/none.html:11
  2866. #: templates/_email/users/activation/none.txt:12
  2867. msgid "Password"
  2868. msgstr "Hasło"
  2869. #: apps/register/forms.py:19
  2870. msgid ""
  2871. "Password you will be using to sign in to your account. Make sure it's strong."
  2872. msgstr ""
  2873. "Hasło będzie potrzebne do zalogowania się na Twoje konto. Upewnij się, że "
  2874. "jest silne."
  2875. #: apps/register/forms.py:24 fixtures/tossettings.py:7
  2876. #: templates/cranefly/layout.html:74
  2877. msgid "Forum Terms of Service"
  2878. msgstr "Regulamin forum"
  2879. #: apps/register/forms.py:26
  2880. msgid "Acceptation of board ToS is mandatory for membership."
  2881. msgstr "Akceptacja regulaminu forum jest obowiązkowa do członkowstwa."
  2882. #: apps/register/forms.py:30
  2883. msgid "Entered addresses do not match."
  2884. msgstr "Wprowadzone adresy e-mail nie pasują do siebie."
  2885. #: apps/register/forms.py:33
  2886. msgid "Entered passwords do not match."
  2887. msgstr "Wprowadzone hasła nie pasują do siebie."
  2888. #: apps/register/views.py:21
  2889. msgid "We are sorry but we don't allow new members registrations at this time."
  2890. msgstr "Przepraszamy, ale w danej chwili nie akceptujemy nowych rejestracji."
  2891. #: apps/register/views.py:46
  2892. #, python-format
  2893. msgid ""
  2894. "Welcome aboard, %(username)s! Your account has been registered successfully."
  2895. msgstr "Twoje konto zostało pomyślnie zarejestrowane. Witaj, %(username)s!"
  2896. #: apps/register/views.py:50
  2897. #, python-format
  2898. msgid ""
  2899. "%(username)s, your account has been registered, but you will have to "
  2900. "activate it before you will be able to sign-in. We have sent you an e-mail "
  2901. "with activation link."
  2902. msgstr ""
  2903. "%(username)s, Twoje konto zostało zarejestrowane, jednak przed zalogowaniem "
  2904. "się musisz je aktywować. Wysłaliśmy Ci wiadomość e-mail z linkiem "
  2905. "aktywacyjnym."
  2906. #: apps/register/views.py:54 apps/register/views.py:63
  2907. #, python-format
  2908. msgid "Welcome aboard, %(username)s!"
  2909. msgstr "Witaj na forum, %(username)s!"
  2910. #: apps/register/views.py:59
  2911. #, python-format
  2912. msgid ""
  2913. "%(username)s, Your account has been registered, but you won't be able to "
  2914. "sign in until board administrator accepts it. We'll notify when this "
  2915. "happens. Thank you for your patience!"
  2916. msgstr ""
  2917. "%(username)s, Twoje konto zostało utworzone, ale nie możesz się zalogować, "
  2918. "dopóki nie zostaniesz potwierdzony przez administratora. Poinformujemy Cię o "
  2919. "tym. Dziękujemy za cierpliwość!"
  2920. #: apps/reports/forms.py:14
  2921. msgid "Unresolved"
  2922. msgstr "Nierozwiązane"
  2923. #: apps/reports/forms.py:15 apps/search/forms.py:118
  2924. #: templates/cranefly/reports/list.html:54
  2925. #: templates/cranefly/reports/thread.html:234
  2926. #: templates/cranefly/reports/thread.html:254
  2927. msgid "Resolved"
  2928. msgstr "Rozwiązane"
  2929. #: apps/reports/forms.py:16 apps/search/forms.py:119
  2930. #: templates/cranefly/reports/list.html:62
  2931. #: templates/cranefly/reports/thread.html:240
  2932. #: templates/cranefly/reports/thread.html:247
  2933. msgid "Bogus"
  2934. msgstr "Nieprawidłowe"
  2935. #: apps/reports/list.py:60 apps/reports/thread.py:32
  2936. msgid "Change to resolved"
  2937. msgstr "Oznacz jako rozwiązane"
  2938. #: apps/reports/list.py:61 apps/reports/thread.py:34
  2939. msgid "Change to bogus"
  2940. msgstr "Oznacz jako nieprawidłowe"
  2941. #: apps/reports/list.py:63
  2942. msgid "Restore reports"
  2943. msgstr "Przywróć zgłoszenia"
  2944. #: apps/reports/list.py:64
  2945. msgid "Hide reports"
  2946. msgstr "Ukryj zgłoszenia"
  2947. #: apps/reports/list.py:66
  2948. msgid "Delete reports"
  2949. msgstr "Usuń zgłoszenia"
  2950. #: apps/reports/list.py:93
  2951. msgid "Selected reports were set as resolved."
  2952. msgstr "Wybrane zgłoszenia zostały oznaczone jako rozwiązane."
  2953. #: apps/reports/list.py:95
  2954. msgid "No reports were set as resolved."
  2955. msgstr "Nie oznaczono żadnych zgłoszeń jako rozwiązane."
  2956. #: apps/reports/list.py:100
  2957. msgid "Selected reports were set as bogus."
  2958. msgstr "Wybrane zgłoszenia zostały oznaczone jako nieprawidłowe."
  2959. #: apps/reports/list.py:102
  2960. msgid "No reports were set as bogus."
  2961. msgstr "Nie oznaczono żadnych zgłoszeń jako nieprawidłowe."
  2962. #: apps/reports/list.py:106
  2963. msgid "Selected reports have been restored."
  2964. msgstr "Wybrane zgłoszenia zostały przywrócone."
  2965. #: apps/reports/list.py:108
  2966. msgid "No reports were restored."
  2967. msgstr "Nie przywrócono żadnych zgłoszeń."
  2968. #: apps/reports/list.py:113
  2969. msgid "Selected reports have been hidden."
  2970. msgstr "Zaznaczone zgłoszenia zostały ukryte."
  2971. #: apps/reports/list.py:115
  2972. msgid "No reports were hidden."
  2973. msgstr "Nie ukryto żadnych zgłoszeń."
  2974. #: apps/reports/list.py:119
  2975. msgid "Selected reports have been deleted."
  2976. msgstr "Zaznaczone zgłoszenia zostały usunięte."
  2977. #: apps/reports/list.py:121
  2978. msgid "No reports were deleted."
  2979. msgstr "Nie usunięto żadnych zgłoszeń."
  2980. #: apps/reports/posting.py:29
  2981. msgid "Report has been edited."
  2982. msgstr "Zgłoszenie zostało zmodyfikowane."
  2983. #: apps/reports/thread.py:37
  2984. msgid "Restore this report"
  2985. msgstr "Przywróć to zgłoszenie"
  2986. #: apps/reports/thread.py:39
  2987. msgid "Hide this report"
  2988. msgstr "Ukryj to zgłoszenie"
  2989. #: apps/reports/thread.py:41
  2990. msgid "Delete this report"
  2991. msgstr "Usuń to zgłoszenie"
  2992. #: apps/reports/thread.py:51
  2993. msgid "Report has been set as resolved."
  2994. msgstr "Zgłoszenie zostało oznaczone jako rozwiazne."
  2995. #: apps/reports/thread.py:58
  2996. msgid "Report has been set as bogus."
  2997. msgstr "Zgłoszenie zostało oznaczone jako nieprawidłowe."
  2998. #: apps/reports/thread.py:64
  2999. msgid "Report has been restored."
  3000. msgstr "Zgłoszenie zostało przywrócone."
  3001. #: apps/reports/thread.py:70
  3002. msgid "Report has been hidden."
  3003. msgstr "Zgłoszenie zostało ukryte."
  3004. #: apps/reports/thread.py:73
  3005. #, python-format
  3006. msgid "Report \"%(thread)s\" has been deleted."
  3007. msgstr "Raport \"%(thread)s\" został usunięty."
  3008. #: apps/resetpswd/forms.py:10
  3009. msgid ""
  3010. "Enter email address password reset confirmation e-mail will be sent to. It "
  3011. "must be valid e-mail you used to register on forums."
  3012. msgstr ""
  3013. "Wprowadź adres e-mail, na który zostanie wysłane potwierdzenie zmiany hasła. "
  3014. "Musi być to poprawny adres e-mail, podany podczas rejestracji na forum."
  3015. #: apps/resetpswd/views.py:29 apps/resetpswd/views.py:65
  3016. #, python-format
  3017. msgid ""
  3018. "%(username)s, your account has to be activated in order for you to be able "
  3019. "to request new password."
  3020. msgstr ""
  3021. "%(username)s, Twoje konto musi być aktywne, abyś mógł zażądać nowego hasła."
  3022. #: apps/resetpswd/views.py:36
  3023. msgid "Confirm New Password Request"
  3024. msgstr "Potwierdź żądanie nowego hasła"
  3025. #: apps/resetpswd/views.py:39
  3026. #, python-format
  3027. msgid ""
  3028. "%(username)s, new password request confirmation has been sent to %(email)s."
  3029. msgstr ""
  3030. "%(username)s, żądanie potwierdzenia zmiany hasła zostało wysłane na "
  3031. "%(email)s."
  3032. #: apps/resetpswd/views.py:68
  3033. #, python-format
  3034. msgid ""
  3035. "%(username)s, request confirmation link is invalid. Please request new "
  3036. "confirmation link."
  3037. msgstr ""
  3038. "%(username)s, link potwierdzający jest niepoprawny. Spróbuj powtórzyć całą "
  3039. "procedurę."
  3040. #: apps/resetpswd/views.py:87
  3041. #, python-format
  3042. msgid ""
  3043. "%(username)s, your password has been changed with new one that was sent to "
  3044. "%(email)s."
  3045. msgstr ""
  3046. "%(username)s, Twoje hasło zostało pomyślnie zmienione na to, które zostało "
  3047. "wysłane na %(email)s."
  3048. #: apps/search/forms.py:9
  3049. msgid "Search Phrases"
  3050. msgstr "Wyszukiwana fraza"
  3051. #: apps/search/forms.py:10
  3052. msgid "Limit Search to Thread Titles"
  3053. msgstr "Ograniczenie wyszukiwania do tytułów tematów"
  3054. #: apps/search/forms.py:11
  3055. msgid "Thread Name or Link"
  3056. msgstr "Nazwa tematu lub link"
  3057. #: apps/search/forms.py:12
  3058. msgid "Limit search to specified thread by entering it's name or link here."
  3059. msgstr ""
  3060. "Ogranicz wyszukiwanie do konkretnego tematu, wprowadzając tu jego nazwę lub "
  3061. "wklejając odnośnik."
  3062. #: apps/search/forms.py:15
  3063. msgid "Author Name"
  3064. msgstr "Nazwa autora"
  3065. #: apps/search/forms.py:16
  3066. msgid "Limit search to specified user by entering his or her name here."
  3067. msgstr ""
  3068. "Ogranicz wyszukiwanie do postow konkretnego użytkownika, wprowadzając tu "
  3069. "jego nazwę."
  3070. #: apps/search/forms.py:24
  3071. msgid "Search query has to contain at least 3 alpha-numerical characters."
  3072. msgstr "Wyszukiwana fraza musi zawierać przynajmniej 3 alfanumeryczne znaki."
  3073. #: apps/search/forms.py:32
  3074. msgid "Thread name/link has to contain at least 3 alpha-numerical characters."
  3075. msgstr ""
  3076. "Nazwa tematu lub link musi zawierać przynajmniej 3 alfanumeryczne znak."
  3077. #: apps/search/forms.py:40
  3078. msgid "Author name has to contain at least 3 alpha-numerical characters."
  3079. msgstr "Nazwa autora musi zawierać przynajmniej 3 alfanumerycznne znaki."
  3080. #: apps/search/forms.py:58 apps/search/forms.py:77
  3081. msgid ""
  3082. "You can't perform one search so quickly after another. Please wait a moment "
  3083. "and try again."
  3084. msgstr ""
  3085. "Nie możesz tak szybko wykonać kolejnego wyszukiwania. Spróbuj ponownie za "
  3086. "chwilę."
  3087. #: apps/search/forms.py:61 apps/search/forms.py:80
  3088. #, python-format
  3089. msgid ""
  3090. "You can't perform one search so quickly after another. Please wait "
  3091. "%(seconds)d second and try again."
  3092. msgid_plural ""
  3093. "You can't perform one search so quickly after another. Please wait "
  3094. "%(seconds)d seconds and try again."
  3095. msgstr[0] ""
  3096. "Nie możesz tak szybko wykonać kolejnego wyszukiwania. Spróbuj ponownie za "
  3097. "sekundę."
  3098. msgstr[1] ""
  3099. "Nie możesz tak szybko wykonać kolejnego wyszukiwania. Spróbuj ponownie za "
  3100. "%(seconds)d sekundy."
  3101. msgstr[2] ""
  3102. "Nie możesz tak szybko wykonać kolejnego wyszukiwania. Spróbuj ponownie za "
  3103. "%(seconds)d sekund."
  3104. #: apps/search/forms.py:69
  3105. msgid "Search requires enabled cookies in order to work."
  3106. msgstr ""
  3107. "Wyszukiwanie wymaga włączonej obsługi ciasteczek (cookies) przez "
  3108. "przeglądarkę."
  3109. #: apps/search/forms.py:92
  3110. msgid "Posted Before"
  3111. msgstr "Utworzone przed"
  3112. #: apps/search/forms.py:93
  3113. msgid ""
  3114. "Exclude posts made before specified date from search. Use YYYY-MM-DD format, "
  3115. "for example 2013-11-23."
  3116. msgstr ""
  3117. "Wyklucz z wyszukiwania posty napisane przed określoną datą. Pole używa "
  3118. "formatu RRRR-MM-DD, np. 2013-11-23."
  3119. #: apps/search/forms.py:95
  3120. msgid "Posted After"
  3121. msgstr "Utworzone po"
  3122. #: apps/search/forms.py:96
  3123. msgid ""
  3124. "Exclude posts made after specified date from search. Use YYYY-MM-DD format, "
  3125. "for example 2013-11-23."
  3126. msgstr ""
  3127. "Wyklucz z wyszukiwania posty napisane po określonej dacie. Pole używa "
  3128. "formatu RRRR-MM-DD, np. 2013-11-23."
  3129. #: apps/search/forms.py:102 templates/cranefly/search/layout.html:13
  3130. #: templates/cranefly/search/search_forums.html:11
  3131. msgid "Search Forums"
  3132. msgstr "Wyszukiwanie"
  3133. #: apps/search/forms.py:103
  3134. msgid "If you want, you can limit search to specified forums."
  3135. msgstr ""
  3136. "Jeżeli chcesz, możesz ograniczyć wyszukiwanie do konkretnych forów. Aby "
  3137. "szukać wszędzie, nic nie zaznaczaj."
  3138. #: apps/search/forms.py:106
  3139. msgid "Include Children Forums"
  3140. msgstr "Uwzględnianie podforów"
  3141. #: apps/search/forms.py:114
  3142. msgid "Report Types"
  3143. msgstr "Typy raportu"
  3144. #: apps/search/forms.py:115
  3145. msgid "Limit search to certain report types."
  3146. msgstr "Ogranicza wyszukiwanie do konkretnych typów zgłoszeń."
  3147. #: apps/search/forms.py:117 templates/cranefly/reports/list.html:46
  3148. #: templates/cranefly/reports/posting.html:24
  3149. #: templates/cranefly/reports/thread.html:23
  3150. msgid "Open"
  3151. msgstr "Otwarte"
  3152. #: apps/search/views.py:167
  3153. msgid "Search returned no results. Change search query and try again."
  3154. msgstr ""
  3155. "Niestety nic nie znaleziono. Zmień treść wyszukiwania i spróbuj ponownie."
  3156. #: apps/search/views.py:207 apps/search/views.py:255
  3157. msgid "You don't have permission to search community."
  3158. msgstr "Nie posiadasz uprawnień do przeszukiwania forum."
  3159. #: apps/search/views.py:266
  3160. msgid "No search results were found."
  3161. msgstr "Niestety nic nie znaleziono."
  3162. #: apps/signin/forms.py:6
  3163. msgid "Your email"
  3164. msgstr "Twój adres e-mail"
  3165. #: apps/signin/forms.py:7
  3166. msgid "Your password"
  3167. msgstr "Twoje hasło"
  3168. #: apps/signin/forms.py:8
  3169. msgid "Stay Signed In"
  3170. msgstr "Zapamiętaj mnie"
  3171. #: apps/signin/forms.py:8
  3172. msgid "Sign me In automatically next time"
  3173. msgstr "Zaloguj mnie automatycznie przy kolejnych wizytach"
  3174. #: apps/signin/views.py:68
  3175. #, python-format
  3176. msgid "Welcome back, %(username)s!"
  3177. msgstr "Witaj ponownie, %(username)s!"
  3178. #: apps/signin/views.py:109
  3179. msgid "You have been signed out."
  3180. msgstr "Pomyślnie wylogowano z forum."
  3181. #: apps/threads/details.py:23
  3182. msgid "Selected poll could not be found."
  3183. msgstr "Wybrana ankieta nie została odnaleziona."
  3184. #: apps/threads/forms.py:11 apps/threads/forms.py:37
  3185. msgid "Poll Question"
  3186. msgstr "Pytanie do ankiety"
  3187. #: apps/threads/forms.py:14
  3188. msgid "Poll Choices"
  3189. msgstr "Opcje wyboru"
  3190. #: apps/threads/forms.py:15
  3191. msgid "Enter options poll members will vote on, every one in new line."
  3192. msgstr ""
  3193. "Wprowadź opcje, na które będą głosować użytkownicy. Każda w nowej, jednej "
  3194. "linii."
  3195. #: apps/threads/forms.py:19 apps/threads/forms.py:45
  3196. msgid "Choices Per User"
  3197. msgstr "Możliwych odpowiedzi na użytkownika"
  3198. #: apps/threads/forms.py:20 apps/threads/forms.py:46
  3199. msgid "Select on how many options individual user will be able to vote on."
  3200. msgstr ""
  3201. "Wybierz, na jak wiele opcji jednocześnie może zagłosować jeden użytkownik."
  3202. #: apps/threads/forms.py:24 apps/threads/forms.py:50
  3203. msgid "Poll Length"
  3204. msgstr "Długość twania ankiety"
  3205. #: apps/threads/forms.py:25 apps/threads/forms.py:51
  3206. msgid ""
  3207. "Number of days since poll creations users will be allowed to vote in poll. "
  3208. "Enter zero for permanent poll."
  3209. msgstr ""
  3210. "Wpisz ilość dni, w ciągu których użytkownicy będą mogli głosować w tej "
  3211. "ankiecie. Wpisz zero, aby wyłączyć to ograniczenie."
  3212. #: apps/threads/forms.py:29
  3213. msgid "Public Voting"
  3214. msgstr "Głosowanie publiczne"
  3215. #: apps/threads/forms.py:32 apps/threads/forms.py:56
  3216. msgid "Allow Changing Votes"
  3217. msgstr "Pozwalanie na zmiany głosów"
  3218. #: apps/threads/forms.py:40
  3219. msgid "Add New Choices"
  3220. msgstr "Dodawanie nowych opcji wyboru"
  3221. #: apps/threads/forms.py:41
  3222. msgid ""
  3223. "If you want, you can add new options to poll. Enter every option in new line."
  3224. msgstr ""
  3225. "Jeżeli chcesz, możesz dodać nowe opcje wyboru w ankiecie. Wprowadź każdą "
  3226. "opcję w nowej linii."
  3227. #: apps/threads/forms.py:64
  3228. msgid "Poll quesiton should be at least three characters long."
  3229. msgstr "Pytanie ankety musi być długie na co najmniej 3 znaki."
  3230. #: apps/threads/forms.py:66
  3231. msgid "Poll quesiton should be no longer than 250 characters."
  3232. msgstr "Pytanie ankety nie może być dłuższe niż 250 znaków."
  3233. #: apps/threads/forms.py:81
  3234. msgid "Poll choices should be at least two characters long."
  3235. msgstr "Każda z opcji wyboru ankiety musi być długa na co najmniej 2 znaki."
  3236. #: apps/threads/forms.py:83
  3237. msgid "Poll choices should be no longer than 250 characters."
  3238. msgstr "Żadna z opcji wyboru ankiety nie może być dłuższa niż 250 znaków."
  3239. #: apps/threads/forms.py:86
  3240. msgid "Poll needs at least two choices."
  3241. msgstr "Ankieta musi posiadać przynajmniej dwie opcje wyboru."
  3242. #: apps/threads/forms.py:88
  3243. msgid "Poll cannot have more than 10 choices."
  3244. msgstr "Ankieta nie może posiadać więcej niż 10 opcji wyboru."
  3245. #: apps/threads/forms.py:110
  3246. msgid "Voters must be allowed to make at least one choice."
  3247. msgstr "Użytkownicy muszą móc wybrać przynajmniej jedną opcję."
  3248. #: apps/threads/forms.py:112
  3249. msgid "Users cannot cast more votes than there are options."
  3250. msgstr "Liczba głosów użytkownika nie może przekroczyć ilości opcji wyboru."
  3251. #: apps/threads/forms.py:118
  3252. msgid "Poll length cannot be negative."
  3253. msgstr "Czas trwania ankiety nie może być ujemny."
  3254. #: apps/threads/forms.py:120
  3255. msgid "Poll length cannot be longer than 300 days."
  3256. msgstr ""
  3257. "Czas trwania ankiety nie może być dłuższy niż 300 dni (wpisz 0, aby wyłaczyć "
  3258. "ograniczenie)."
  3259. #: apps/threads/forms.py:126
  3260. msgid "You cannot close poll that way."
  3261. msgstr "Nie możesz zamknąć ankiety w ten sposób."
  3262. #: apps/threads/forms.py:136
  3263. msgid "You have to define poll choices."
  3264. msgstr "Musisz zdefiniować możliwe odpowiedzi do ankiety."
  3265. #: apps/threads/forms.py:138
  3266. msgid "You have to define poll question."
  3267. msgstr "Musisz zdefiniować pytanie do ankiety."
  3268. #: apps/threads/forms.py:150
  3269. msgid "No prefix"
  3270. msgstr "Bez prefiksu"
  3271. #: apps/threads/forms.py:182
  3272. msgid "Delete poll"
  3273. msgstr "Usuń ankietę"
  3274. #: apps/threads/forms.py:216
  3275. msgid "You have to make selection."
  3276. msgstr "Nie wybrano żadnej opcji."
  3277. #: apps/threads/forms.py:218
  3278. #, python-format
  3279. msgid "You cannot select more than one option."
  3280. msgid_plural "You cannot select more than %(limit)s options."
  3281. msgstr[0] "Nie możesz zaznaczyć więcej niż jednej opcji."
  3282. msgstr[1] "Nie możesz zaznaczyć więcej niż %(limit)s opcji."
  3283. msgstr[2] "Nie możesz zaznaczyć więcej niż %(limit)s opcji."
  3284. #: apps/threads/jumps.py:74
  3285. msgid "Only registered users can vote in polls."
  3286. msgstr "Tylko zarejestrowani użytkownicy mogą głosować w ankietach."
  3287. #: apps/threads/jumps.py:101
  3288. msgid "Changing vote in this poll is not allowed."
  3289. msgstr "Nie można zmieniać głosów w tej ankiecie."
  3290. #: apps/threads/jumps.py:110
  3291. msgid "Your vote has been cast."
  3292. msgstr "Twój głos został zapisany."
  3293. #: apps/threads/jumps.py:122
  3294. msgid "Poll could not be found."
  3295. msgstr "Nie odnaleziono ankiety."
  3296. #: apps/threads/list.py:75
  3297. msgid "Accept threads"
  3298. msgstr "Zaakceptuj tematy"
  3299. #: apps/threads/list.py:77 apps/threads/thread.py:60
  3300. msgid "Remove prefix"
  3301. msgstr "Usuń prefiks"
  3302. #: apps/threads/list.py:79 apps/threads/thread.py:63
  3303. #, python-format
  3304. msgid "Change prefix to: %(prefix)s"
  3305. msgstr "Zmień prefiks na: %(prefix)s"
  3306. #: apps/threads/list.py:81
  3307. msgid "Change to announcements"
  3308. msgstr "Przekształć w ogłoszenia"
  3309. #: apps/threads/list.py:83
  3310. msgid "Change to sticky threads"
  3311. msgstr "Zamień na przyklejone tematy"
  3312. #: apps/threads/list.py:85
  3313. msgid "Change to standard thread"
  3314. msgstr "Zamien na standardowe tematy"
  3315. #: apps/threads/list.py:87
  3316. msgid "Move threads"
  3317. msgstr "Przenieś tematy"
  3318. #: apps/threads/list.py:88
  3319. msgid "Merge threads"
  3320. msgstr "Połącz tematy"
  3321. #: apps/threads/list.py:90
  3322. msgid "Open threads"
  3323. msgstr "Otwórz tematy"
  3324. #: apps/threads/list.py:91
  3325. msgid "Close threads"
  3326. msgstr "Zamknij tematy"
  3327. #: apps/threads/list.py:93
  3328. msgid "Restore threads"
  3329. msgstr "Przywróć tematy"
  3330. #: apps/threads/list.py:94
  3331. msgid "Hide threads"
  3332. msgstr "Ukryj tematy"
  3333. #: apps/threads/list.py:96
  3334. msgid "Delete threads"
  3335. msgstr "Usuń tematy"
  3336. #: apps/threads/list.py:111
  3337. #, python-format
  3338. msgid "Selected threads prefix has been changed to \"%(name)s\"."
  3339. msgstr "Zaznaczone prefiksy tematów zostały zmienione na \"%(name)s\"."
  3340. #: apps/threads/list.py:113
  3341. msgid "No threads prefix was changed."
  3342. msgstr "Nie zmieniono żadnych prefiksów tematów."
  3343. #: apps/threads/list.py:116
  3344. msgid "Selected threads prefix has been removed."
  3345. msgstr "Zaznaczone prefiksy tematów zostały usunięte."
  3346. #: apps/threads/list.py:118
  3347. msgid "No threads prefixes were removed."
  3348. msgstr "Nie usunięto żadnych prefiksów tematów."
  3349. #: apps/threads/thread.py:33
  3350. msgid "Accept posts"
  3351. msgstr "Zaakceptuj posty"
  3352. #: apps/threads/thread.py:36
  3353. msgid "Split posts to new thread"
  3354. msgstr "Wydziel posty do nowego tematu"
  3355. #: apps/threads/thread.py:37
  3356. msgid "Move posts to other thread"
  3357. msgstr "Przenieś posty do innego tematu"
  3358. #: apps/threads/thread.py:56
  3359. msgid "Accept this thread"
  3360. msgstr "Zaakceptuj ten temat"
  3361. #: apps/threads/thread.py:65
  3362. msgid "Change this thread to announcement"
  3363. msgstr "Przekształć ten temat w ogłoszenie"
  3364. #: apps/threads/thread.py:67
  3365. msgid "Change this thread to sticky"
  3366. msgstr "Przypnij ten temat"
  3367. #: apps/threads/thread.py:70
  3368. msgid "Change this thread to normal"
  3369. msgstr "Przekształć w zwykły temat"
  3370. #: apps/threads/thread.py:72
  3371. msgid "Unpin this thread"
  3372. msgstr "Odepnij ten temat"
  3373. #: apps/threads/thread.py:74
  3374. msgid "Move this thread"
  3375. msgstr "Przenieś ten temat"
  3376. #: apps/threads/thread.py:100
  3377. #, python-format
  3378. msgid "Threads prefix has been changed to \"%(name)s\"."
  3379. msgstr "Prefiks tematów został zmieniony na \"%(name)s\"."
  3380. #: apps/threads/thread.py:103
  3381. msgid "Thread prefix has been removed."
  3382. msgstr "Prefiks tematów został usunięty."
  3383. #: apps/threadtype/changelog.py:43
  3384. msgid "Guest, you have to sign-in in order to see posts changelogs."
  3385. msgstr ""
  3386. "Gościu, aby przegladać historię zmian postów, musisz się najpierw zalogować."
  3387. #: apps/threadtype/changelog.py:106
  3388. msgid "No changes to revert."
  3389. msgstr "Brak zmian do cofnięcia."
  3390. #: apps/threadtype/changelog.py:124
  3391. #, python-format
  3392. msgid "Post has been reverted to state from %(date)s."
  3393. msgstr "Post został przwrócony do stanu z %(date)s."
  3394. #: apps/threadtype/delete.py:65 apps/threadtype/delete.py:91
  3395. #: apps/threadtype/thread/moderation/thread.py:164
  3396. #, python-format
  3397. msgid "Thread \"%(thread)s\" has been deleted."
  3398. msgstr "Temat \"%(thread)s\" został usunięty."
  3399. #: apps/threadtype/delete.py:79
  3400. msgid "Somebody has already replied to this thread. You cannot delete it."
  3401. msgstr ""
  3402. "Ktoś już odpowiedział w tym temacie, w związku z czym nie możesz już go "
  3403. "usunąć."
  3404. #: apps/threadtype/delete.py:103
  3405. msgid "You cannot undelete this thread."
  3406. msgstr "Nie możesz przywrócić tego tematu."
  3407. #: apps/threadtype/delete.py:105
  3408. msgid "This thread is already visible!"
  3409. msgstr "Ten temat jest już widoczny!"
  3410. #: apps/threadtype/delete.py:117
  3411. #, python-format
  3412. msgid "Thread \"%(thread)s\" has been restored."
  3413. msgstr "Temat \"%(thread)s\" został przywrócony."
  3414. #: apps/threadtype/delete.py:138 apps/threadtype/delete.py:162
  3415. msgid "Selected reply has been deleted."
  3416. msgstr "Zaznaczona odpowiedź została usunięta."
  3417. #: apps/threadtype/delete.py:150
  3418. msgid "Somebody has already replied to this post, you cannot delete it."
  3419. msgstr ""
  3420. "Ktoś już odpowiedział na tem post, w związku z czym nie możesz już go usunąć."
  3421. #: apps/threadtype/delete.py:172
  3422. msgid "You cannot undelete this reply."
  3423. msgstr "Nie możesz przywrócić tej odpowiedzi."
  3424. #: apps/threadtype/delete.py:174
  3425. msgid "This reply is already visible!"
  3426. msgstr "Ta odpowiedź jest już widoczna!"
  3427. #: apps/threadtype/delete.py:185
  3428. msgid "Selected reply has been restored."
  3429. msgstr "Zaznaczona odpowiedź została przywrócona."
  3430. #: apps/threadtype/delete.py:199
  3431. msgid "Selected checkpoint has been deleted."
  3432. msgstr "Zaznaczone etykiety zdarzeń zostały usunięte."
  3433. #: apps/threadtype/delete.py:211
  3434. msgid "This checkpoint is already hidden!"
  3435. msgstr "Ta etykieta zdarzenia jest już widoczna!"
  3436. #: apps/threadtype/delete.py:218
  3437. msgid "Selected checkpoint has been hidden."
  3438. msgstr "Wybrana etykieta zdarzenia została ukryta."
  3439. #: apps/threadtype/delete.py:225
  3440. msgid "This checkpoint is already visible!"
  3441. msgstr "Ten punkt kontrolny jest już widoczny!"
  3442. #: apps/threadtype/delete.py:232
  3443. msgid "Selected checkpoint has been restored."
  3444. msgstr "Wybrane etykiety zdarzeń zostały przywrócone."
  3445. #: apps/threadtype/jumps.py:106
  3446. msgid ""
  3447. "Replies made to this thread by members on your ignore list have been "
  3448. "revealed."
  3449. msgstr ""
  3450. "Odpowiedzi napisane w tym temacie przez ignorowanych przez Ciebie "
  3451. "użytkowników, zostały odkryte."
  3452. #: apps/threadtype/jumps.py:116
  3453. msgid "This thread has been added to your watched threads list."
  3454. msgstr "Temat został dodany do Twojej listy obserwowanych tematów."
  3455. #: apps/threadtype/jumps.py:144
  3456. msgid ""
  3457. "You will now receive e-mail with notification when somebody replies to this "
  3458. "thread."
  3459. msgstr "Poinformujemy Cię w wiadomości e-mail, gdy ktoś odpowie w tym temacie."
  3460. #: apps/threadtype/jumps.py:146
  3461. msgid ""
  3462. "This thread has been added to your watched threads list. You will also "
  3463. "receive e-mail with notification when somebody replies to it."
  3464. msgstr ""
  3465. "Temat został dodany do Twojej listy obserwowanych tematów. Poinformujemy Cię "
  3466. "też w wiadomości e-mail, gdy ktoś odpowie w nim odpowie."
  3467. #: apps/threadtype/jumps.py:154
  3468. msgid ""
  3469. "This thread has been removed from your watched threads list. You will no "
  3470. "longer receive e-mails with notifications when somebody replies to it."
  3471. msgstr ""
  3472. "Temat został usunięty z Twojej listy obserwowanych tematów. Nie otrzymasz "
  3473. "też więcej powiadomień na e-mail, gdy ktoś w nim odpowie."
  3474. #: apps/threadtype/jumps.py:156
  3475. msgid "This thread has been removed from your watched threads list."
  3476. msgstr "Temat został usunięty z Twojej listy obserwowanych tematów."
  3477. #: apps/threadtype/jumps.py:162
  3478. msgid ""
  3479. "You will no longer receive e-mails with notifications when somebody replies "
  3480. "to this thread."
  3481. msgstr ""
  3482. "Nie otrzymasz więcej powiadomień na e-mail, gdy ktoś odpowie w tym temacie."
  3483. #: apps/threadtype/jumps.py:235
  3484. msgid "Your vote has been saved."
  3485. msgstr "Twój głos został zapisany."
  3486. #: apps/threadtype/jumps.py:280
  3487. #, python-format
  3488. msgid ""
  3489. "\n"
  3490. "Member @%(reporter)s has reported following post by @%(reported)s:\n"
  3491. "\n"
  3492. "%(quote)s\n"
  3493. "**Post link:** <%(post)s>\n"
  3494. msgstr ""
  3495. "\n"
  3496. "Użytkownik @%(reporter)s zgłosił następujący post autorstwa @%(reported)s:\n"
  3497. "\n"
  3498. "%(quote)s\n"
  3499. "**Link do posta:** <%(post)s>\n"
  3500. #: apps/threadtype/jumps.py:345 apps/threadtype/jumps.py:346
  3501. msgid ""
  3502. "Selected post has been reported and will receive moderator attention. Thank "
  3503. "you."
  3504. msgstr ""
  3505. "Wybrany post został zgłoszony i zostanie sprawdzony przez moderatora. "
  3506. "Dziękujemy."
  3507. #: apps/threadtype/jumps.py:349 apps/threadtype/jumps.py:350
  3508. msgid ""
  3509. "You have already reported this post. One of moderators will handle it as "
  3510. "soon as it is possible. Thank you for your patience."
  3511. msgstr ""
  3512. "Już zgłosiłeś tego posta. Nasz moderator zajmie się nim tak szybko, jak to "
  3513. "tylko możliwe. Dziękujemy za cierpliwość."
  3514. #: apps/threadtype/mixins.py:16
  3515. msgid ""
  3516. "You can't post one message so quickly after another. Please wait a moment "
  3517. "and try again."
  3518. msgstr ""
  3519. "Nie możesz tak szybko wysłać kolejnej wiadomości. Spróbuj ponownie za chwilę."
  3520. #: apps/threadtype/mixins.py:19
  3521. #, python-format
  3522. msgid ""
  3523. "You can't post one message so quickly after another. Please wait %(seconds)d "
  3524. "second and try again."
  3525. msgid_plural ""
  3526. "You can't post one message so quickly after another. Please wait %(seconds)d "
  3527. "seconds and try again."
  3528. msgstr[0] ""
  3529. "Nie możesz tak szybko wysłać kolejnej wiadomości. Spróbuj ponownie za "
  3530. "sekundę."
  3531. msgstr[1] ""
  3532. "Nie możesz tak szybko wysłać kolejnej wiadomości. Spróbuj ponownie za "
  3533. "%(seconds)d sekundy."
  3534. msgstr[2] ""
  3535. "Nie możesz tak szybko wysłać kolejnej wiadomości. Spróbuj ponownie za "
  3536. "%(seconds)d sekund."
  3537. #: apps/threadtype/mixins.py:33 apps/threadtype/list/forms.py:58
  3538. #: apps/threadtype/posting/forms.py:76
  3539. #: apps/threadtype/thread/moderation/forms.py:15
  3540. #, python-format
  3541. msgid "Thread name must contain at least one alpha-numeric character."
  3542. msgid_plural ""
  3543. "Thread name must contain at least %(count)d alpha-numeric characters."
  3544. msgstr[0] "Nazwa tematu musi zawierać przynajmniej jeden alfanumeryczny znak."
  3545. msgstr[1] ""
  3546. "Nazwa tematu musi zawierać przynajmniej %(count)d alfanumeryczne znaki."
  3547. msgstr[2] ""
  3548. "Nazwa tematu musi zawierać przynajmniej %(count)d alfanumerycznych znaków."
  3549. #: apps/threadtype/mixins.py:39
  3550. #, python-format
  3551. msgid "Thread name cannot be longer than %(count)d character."
  3552. msgid_plural "Thread name cannot be longer than %(count)d characters."
  3553. msgstr[0] "Nazwa tematu nie może być dłuższa niż %(count)d znak."
  3554. msgstr[1] "Nazwa tematu nie może być dłuższa niż %(count)d znaki."
  3555. msgstr[2] "Nazwa tematu nie może być dłuższa niż %(count)d znaków."
  3556. #: apps/threadtype/mixins.py:51
  3557. #, python-format
  3558. msgid "Post content cannot be empty."
  3559. msgid_plural "Post content cannot be shorter than %(count)d characters."
  3560. msgstr[0] "Treść posta nie może być pusta."
  3561. msgstr[1] "Treść posta nie może być krótsza niż %(count)d znaki."
  3562. msgstr[2] "Treść posta nie może być krótsza niż %(count)d znaków."
  3563. #: apps/threadtype/list/forms.py:17
  3564. msgid "Move Threads to"
  3565. msgstr "Przenieś tematy do"
  3566. #: apps/threadtype/list/forms.py:18
  3567. msgid "Select forum you want to move threads to."
  3568. msgstr "Wskaż forum, do którego chcesz przenieś zaznaczone tematy."
  3569. #: apps/threadtype/list/forms.py:25 apps/threadtype/list/forms.py:65
  3570. msgid "This is not forum."
  3571. msgstr "To nie jest forum."
  3572. #: apps/threadtype/list/forms.py:27
  3573. msgid "New forum is same as current one."
  3574. msgstr "Wskazane forum jest aktualnym forum tych tematów."
  3575. #: apps/threadtype/list/forms.py:37
  3576. msgid "Don't use any polls"
  3577. msgstr "Nie używaj żadnej ankiety"
  3578. #: apps/threadtype/list/forms.py:43
  3579. msgid "Final Poll"
  3580. msgstr "Wyjściowa ankieta"
  3581. #: apps/threadtype/list/forms.py:44
  3582. msgid ""
  3583. "More than one of threads that you are going to merge has poll. Select poll "
  3584. "that will be used in merged thread or delete all polls."
  3585. msgstr ""
  3586. "Przynajmniej jeden z tematów, które zamierzasz złączyć posiada ankietę. "
  3587. "Wybiesz ankietę która pozostanie w temacie powstałym ze złaczenia lub usuń "
  3588. "wszystkie ankiety."
  3589. #: apps/threadtype/list/forms.py:49 templates/cranefly/new_threads.html:100
  3590. #: templates/cranefly/popular_threads.html:100
  3591. msgid "Thread Forum"
  3592. msgstr "Forum tego tematu"
  3593. #: apps/threadtype/list/forms.py:50
  3594. msgid "Select forum you want to put new thread in."
  3595. msgstr "Wybierz forum, w którym ma zostać umieszczony wynikowy temat."
  3596. #: apps/threadtype/list/forms.py:53 apps/threadtype/posting/forms.py:74
  3597. msgid "Thread Name"
  3598. msgstr "Nazwa tematu"
  3599. #: apps/threadtype/list/forms.py:54
  3600. msgid "Name of new thread that will be created as result of merge."
  3601. msgstr "Nazwa nowego tematu, który powstanie w wyniku połączenia zaznaczonych."
  3602. #: apps/threadtype/list/forms.py:59 apps/threadtype/posting/forms.py:77
  3603. #: apps/threadtype/thread/moderation/forms.py:16
  3604. msgid "Thread name is too long. Try shorter name."
  3605. msgstr "Nazwa tematu jest zbyt długa. Spróbuj ją skrócić."
  3606. #: apps/threadtype/list/moderation.py:16
  3607. msgid ""
  3608. "Selected threads have been marked as reviewed and made visible to other "
  3609. "members."
  3610. msgstr ""
  3611. "Zaznaczone tematy zostały oznaczone jako przejrzane i są już widoczne dla "
  3612. "innych użytkowników."
  3613. #: apps/threadtype/list/moderation.py:18
  3614. msgid "No threads were marked as reviewed."
  3615. msgstr "Nie oznaczono żadnych tematów jako przejrzane."
  3616. #: apps/threadtype/list/moderation.py:51
  3617. msgid "Selected threads have been turned into announcements."
  3618. msgstr "Zaznaczone tematy zostały przekształcone w ogłoszenia."
  3619. #: apps/threadtype/list/moderation.py:53
  3620. msgid "No threads were turned into announcements."
  3621. msgstr "Nie przekształcono żadnych tematów w ogłoszenia."
  3622. #: apps/threadtype/list/moderation.py:67
  3623. msgid "Selected threads have been sticked to the top of list."
  3624. msgstr "Zaznaczone tematy zostały przypięte na górę listy."
  3625. #: apps/threadtype/list/moderation.py:69
  3626. msgid "No threads were turned into stickies."
  3627. msgstr "Nie przypięto żadnych tematów."
  3628. #: apps/threadtype/list/moderation.py:83
  3629. msgid "Selected threads weight has been removed."
  3630. msgstr "Zaznaczone elementy przekształcono w zwykłe tematy."
  3631. #: apps/threadtype/list/moderation.py:85
  3632. msgid "No threads have had their weight removed."
  3633. msgstr "Zaznaczono wyłącznie zwykłe tematy - nie dokonano żadnych zmian."
  3634. #: apps/threadtype/list/moderation.py:114
  3635. #, python-format
  3636. msgid "Selected threads have been moved to \"%(forum)s\"."
  3637. msgstr "Zaznaczone tematy zostały przeniesione do \"%(forum)s\"."
  3638. #: apps/threadtype/list/moderation.py:133
  3639. msgid "You have to pick two or more threads to merge."
  3640. msgstr "Musisz zaznaczyć przynajmniej dwa tematy do połączenia."
  3641. #: apps/threadtype/list/moderation.py:182
  3642. msgid "Selected threads have been merged into new one."
  3643. msgstr "Zaznaczone tematy zostały połaczone w jeden nowy."
  3644. #: apps/threadtype/list/moderation.py:192
  3645. msgid ""
  3646. "Warning: Posting times in one or more of threads that you are going to merge "
  3647. "are overlapping. This may result in disturbed flow of merged thread."
  3648. msgstr ""
  3649. "Uwaga: Daty postów w przynajmniej jednym z tematów, które masz zamiar "
  3650. "połączyć, przekłądają się z datami z innego tematu. Może to spowodować "
  3651. "bałagan w temacie, który otrzymasz."
  3652. #: apps/threadtype/list/moderation.py:212
  3653. msgid "Selected threads have been opened."
  3654. msgstr "Zaznaczone tematy zostały otwarte."
  3655. #: apps/threadtype/list/moderation.py:214
  3656. msgid "No threads were opened."
  3657. msgstr "Nie otwarto żadnych tematów."
  3658. #: apps/threadtype/list/moderation.py:228
  3659. msgid "Selected threads have been closed."
  3660. msgstr "Zaznaczone tematy zostały zamknięte."
  3661. #: apps/threadtype/list/moderation.py:230
  3662. msgid "No threads were closed."
  3663. msgstr "Nie zamknięto żadnych tematów."
  3664. #: apps/threadtype/list/moderation.py:244
  3665. msgid "Selected threads have been restored."
  3666. msgstr "Zaznaczone tematy zostały przywrócone."
  3667. #: apps/threadtype/list/moderation.py:246
  3668. msgid "No threads were restored."
  3669. msgstr "Nie przywrócono żadnych tematów."
  3670. #: apps/threadtype/list/moderation.py:266
  3671. msgid "Selected threads have been hidden."
  3672. msgstr "Zaznaczone tematy zostały ukryte."
  3673. #: apps/threadtype/list/moderation.py:268
  3674. msgid "No threads were hidden."
  3675. msgstr "Nie ukryto żadnych tematów."
  3676. #: apps/threadtype/list/moderation.py:288
  3677. msgid "Selected threads have been deleted."
  3678. msgstr "Zaznaczone tematy zostały usunięte."
  3679. #: apps/threadtype/list/moderation.py:290
  3680. msgid "No threads were deleted."
  3681. msgstr "Nie usunięto żadnych tematów."
  3682. #: apps/threadtype/list/views.py:90
  3683. #: templates/cranefly/private_threads/list.html:154
  3684. #: templates/cranefly/reports/list.html:191
  3685. #: templates/cranefly/threads/list.html:331
  3686. msgid "You have to select at least one thread."
  3687. msgstr "Musisz zaznaczyć przynajmniej jeden temat."
  3688. #: apps/threadtype/posting/base.py:74
  3689. #, python-format
  3690. msgid "%(username)s has replied to your post in thread %(thread)s"
  3691. msgstr "%(username)s odpowiedział na twój post w temacie %(thread)s"
  3692. #: apps/threadtype/posting/base.py:144
  3693. msgid "You can't attach any more files to this form."
  3694. msgstr "W tym formularzu nie możesz już dołączyć większej ilości plików."
  3695. #: apps/threadtype/posting/base.py:147
  3696. msgid "You have to upload file."
  3697. msgstr "Musisz wysłać plik."
  3698. #: apps/threadtype/posting/base.py:153
  3699. msgid "This is not an allowed file type."
  3700. msgstr "Ten typ pliku nie jest dozwolony."
  3701. #: apps/threadtype/posting/base.py:173
  3702. #, python-format
  3703. msgid "File \"%(filename)s\" has been attached successfully."
  3704. msgstr "Plik \"%(filename)s\" został załączony pomyślnie."
  3705. #: apps/threadtype/posting/base.py:187 apps/threadtype/posting/base.py:207
  3706. #: apps/threadtype/posting/base.py:287 apps/threadtype/posting/base.py:292
  3707. msgid "Requested attachment could not be found."
  3708. msgstr "Nie odnaleziono żądanego załacznika."
  3709. #: apps/threadtype/posting/base.py:193
  3710. #, python-format
  3711. msgid "File \"%(filename)s\" has been removed."
  3712. msgstr "Plik \"%(filename)s\" został usunięty."
  3713. #: apps/threadtype/posting/base.py:212
  3714. #, python-format
  3715. msgid "File \"%(filename)s\" has been restored."
  3716. msgstr "Plik \"%(filename)s\" został przywrócony."
  3717. #: apps/threadtype/posting/forms.py:14 templates/cranefly/editor.html:41
  3718. #: templates/cranefly/private_threads/posting.html:69
  3719. #: templates/cranefly/reports/posting.html:65
  3720. #: templates/cranefly/threads/posting.html:76
  3721. msgid "Message Body"
  3722. msgstr "Treść wiadomości"
  3723. #: apps/threadtype/posting/forms.py:31
  3724. msgid "Announcement"
  3725. msgstr "Ogłoszenie"
  3726. #: apps/threadtype/posting/forms.py:32
  3727. msgid "Sticky"
  3728. msgstr "Przypięty"
  3729. #: apps/threadtype/posting/forms.py:33
  3730. msgid "Standard"
  3731. msgstr "Standardowy"
  3732. #: apps/threadtype/posting/forms.py:83 apps/threadtype/posting/forms.py:96
  3733. msgid "Edit Reason"
  3734. msgstr "Powód edycji"
  3735. #: apps/threadtype/posting/forms.py:84
  3736. msgid "Optional reason for editing this thread."
  3737. msgstr "Opcjonalny powód edycji tego tematu."
  3738. #: apps/threadtype/posting/forms.py:97
  3739. msgid "Optional reason for editing this reply."
  3740. msgstr "Opcjonalny powód edycji tej odpowiedzi."
  3741. #: apps/threadtype/posting/newreply.py:133
  3742. #, python-format
  3743. msgid "%(username)s has replied to your thread %(thread)s"
  3744. msgstr "%(username)s odpowiedział w Twoim temacie %(thread)s"
  3745. #: apps/threadtype/posting/newreply.py:135
  3746. #, python-format
  3747. msgid "%(username)s has replied to thread %(thread)s that you are watching"
  3748. msgstr ""
  3749. "%(username)s odpowiedział w obserwowanym przez Ciebie temacie %(thread)s"
  3750. #: apps/threadtype/thread/views.py:177
  3751. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:533
  3752. #: templates/cranefly/threads/thread.html:581
  3753. msgid "You have to select at least one post."
  3754. msgstr "Musisz zaznaczyć przynajmniej jednego posta."
  3755. #: apps/threadtype/thread/moderation/forms.py:13
  3756. msgid "New Thread Name"
  3757. msgstr "Nowa nazwa tematu"
  3758. #: apps/threadtype/thread/moderation/forms.py:18
  3759. msgid "New Thread Forum"
  3760. msgstr "Nowe forum tematu"
  3761. #: apps/threadtype/thread/moderation/forms.py:25
  3762. msgid "This is not a forum."
  3763. msgstr "To nie jest forum."
  3764. #: apps/threadtype/thread/moderation/forms.py:37
  3765. msgid "New Thread Link"
  3766. msgstr "Link do nowego tematu"
  3767. #: apps/threadtype/thread/moderation/forms.py:38
  3768. msgid "To select new thread, simply copy and paste here its link."
  3769. msgstr ""
  3770. "Aby wskazać nowy temat, po prostu skopiuj i wklej tutaj jego URL (adres)."
  3771. #: apps/threadtype/thread/moderation/forms.py:48
  3772. #: apps/threadtype/thread/moderation/forms.py:55
  3773. msgid "This is not a correct thread URL."
  3774. msgstr "To nie jest poprawny URL do tematu."
  3775. #: apps/threadtype/thread/moderation/forms.py:52
  3776. msgid "New thread is same as current one."
  3777. msgstr "Temat do którego chcesz przenieść posty, jest taki sam jak obecny."
  3778. #: apps/threadtype/thread/moderation/forms.py:57
  3779. msgid "Thread could not be found."
  3780. msgstr "Temat nie został odnaleziony."
  3781. #: apps/threadtype/thread/moderation/posts.py:24
  3782. msgid "Selected posts have been accepted and made visible to other members."
  3783. msgstr ""
  3784. "Zaznaczone posty zostały zaakceptowane. Inni użytkownicy mogą je już "
  3785. "zobaczyć."
  3786. #: apps/threadtype/thread/moderation/posts.py:26
  3787. msgid "No posts were accepted."
  3788. msgstr "Nie zaakceptowano żadnych postów."
  3789. #: apps/threadtype/thread/moderation/posts.py:37
  3790. msgid "You cannot merge replies made by different members!"
  3791. msgstr "Nie możesz połączyć postów napisanych przez różnych użytkowników!"
  3792. #: apps/threadtype/thread/moderation/posts.py:39
  3793. msgid "You have to select two or more posts you want to merge."
  3794. msgstr "Musisz wskazać przynajmniej dwa posty do połączenia."
  3795. #: apps/threadtype/thread/moderation/posts.py:51
  3796. msgid "Selected posts have been merged into one message."
  3797. msgstr "Zaznaczone posty zostały połączone w jedną wiadomośc."
  3798. #: apps/threadtype/thread/moderation/posts.py:56
  3799. msgid "You cannot split first post from thread."
  3800. msgstr "Nie możesz wydzelić pierwszego posta z tematu."
  3801. #: apps/threadtype/thread/moderation/posts.py:85
  3802. msgid "Selected posts have been split to new thread."
  3803. msgstr "Zaznaczone posty zostały wydzielone w nowy temat."
  3804. #: apps/threadtype/thread/moderation/posts.py:90
  3805. #, python-format
  3806. msgid "[Split] %s"
  3807. msgstr "[Wydzielony] %s"
  3808. #: apps/threadtype/thread/moderation/posts.py:127
  3809. msgid "Selected posts have been moved to new thread."
  3810. msgstr "Wybrane posty zostały przeniesione do nowego tematu."
  3811. #: apps/threadtype/thread/moderation/posts.py:151
  3812. msgid "Selected posts have been protected from edition."
  3813. msgstr "Wybrane posty zostały zabezpieczone przed edycją."
  3814. #: apps/threadtype/thread/moderation/posts.py:153
  3815. msgid "No posts were protected."
  3816. msgstr "Nie objęto ochroną żadnych nowych postów."
  3817. #: apps/threadtype/thread/moderation/posts.py:162
  3818. msgid "Protection from editions has been removed from selected posts."
  3819. msgstr "Wybrane posty zostały pozbawione blokady edycji."
  3820. #: apps/threadtype/thread/moderation/posts.py:164
  3821. msgid "No posts were unprotected."
  3822. msgstr "Nie zdjęto ochrony żadnych postów."
  3823. #: apps/threadtype/thread/moderation/posts.py:177
  3824. msgid "Selected posts have been restored."
  3825. msgstr "Wybrane posty zostały przywrócone."
  3826. #: apps/threadtype/thread/moderation/posts.py:179
  3827. msgid "No posts were restored."
  3828. msgstr "Nie przywrócono żadnych postów."
  3829. #: apps/threadtype/thread/moderation/posts.py:186
  3830. #: apps/threadtype/thread/moderation/posts.py:203
  3831. msgid ""
  3832. "You cannot delete first post of thread using this action. If you want to "
  3833. "delete thread, use thread moderation instead."
  3834. msgstr ""
  3835. "Nie możesz w ten sposób usunąć pierwszego posta w temacie. Jeżeli chcesz "
  3836. "usunąć temat, użyj opcji dotyczących tematów, a nie postów."
  3837. #: apps/threadtype/thread/moderation/posts.py:194
  3838. msgid "Selected posts have been hidden."
  3839. msgstr "Zaznaczone posty zostały ukryte."
  3840. #: apps/threadtype/thread/moderation/posts.py:196
  3841. msgid "No posts were hidden."
  3842. msgstr "Nie ukryto żadnych postów."
  3843. #: apps/threadtype/thread/moderation/posts.py:213
  3844. msgid "Selected posts have been deleted."
  3845. msgstr "Zaznaczone posty zostały usunięte."
  3846. #: apps/threadtype/thread/moderation/posts.py:215
  3847. msgid "No posts were deleted."
  3848. msgstr "Nie usunięto żadnych postów."
  3849. #: apps/threadtype/thread/moderation/thread.py:35
  3850. msgid "Thread has been marked as reviewed and made visible to other members."
  3851. msgstr ""
  3852. "Temat został oznaczony jako przejrzany. Inni użytkownicy mogą już go "
  3853. "zobaczyć."
  3854. #: apps/threadtype/thread/moderation/thread.py:43
  3855. msgid "Thread has been turned into announcement."
  3856. msgstr "Temat został przekształcony w ogłoszenie."
  3857. #: apps/threadtype/thread/moderation/thread.py:51
  3858. msgid "Thread has been turned into sticky."
  3859. msgstr "Temat został przypięty."
  3860. #: apps/threadtype/thread/moderation/thread.py:59
  3861. msgid "Thread weight has been changed to normal."
  3862. msgstr "Pomyślnie przekształcono w zwykły temat."
  3863. #: apps/threadtype/thread/moderation/thread.py:74
  3864. #, python-format
  3865. msgid "Thread has been moved to \"%(forum)s\"."
  3866. msgstr "Temat został przeniesiony do \"%(forum)s\"."
  3867. #: apps/threadtype/thread/moderation/thread.py:97
  3868. msgid "Thread has been opened."
  3869. msgstr "Temat został otwarty."
  3870. #: apps/threadtype/thread/moderation/thread.py:106
  3871. msgid "Thread has been closed."
  3872. msgstr "Temat został zamknięty."
  3873. #: apps/threadtype/thread/moderation/thread.py:127
  3874. msgid "Thread has been restored."
  3875. msgstr "Temat został przywrócony."
  3876. #: apps/threadtype/thread/moderation/thread.py:148
  3877. msgid "Thread has been hidden."
  3878. msgstr "Temat został ukryty."
  3879. #: apps/usercp/views.py:25
  3880. #, python-format
  3881. msgid "You are now following %(username)s"
  3882. msgstr "Zacząłeś obserwować %(username)s"
  3883. #: apps/usercp/views.py:31
  3884. #, python-format
  3885. msgid "%(username)s is now following you"
  3886. msgstr "%(username)s zaczął Cię obserwować"
  3887. #: apps/usercp/views.py:46
  3888. #, python-format
  3889. msgid "You have stopped following %(username)s"
  3890. msgstr "Przestałeś obserwować %(username)s"
  3891. #: apps/usercp/views.py:62
  3892. #, python-format
  3893. msgid "You are now ignoring %(username)s"
  3894. msgstr "%(username)s jest teraz przez Ciebie ignorowany"
  3895. #: apps/usercp/views.py:74
  3896. #, python-format
  3897. msgid "You have stopped ignoring %(username)s"
  3898. msgstr "Przestałeś ignorować użytkownika %(username)s"
  3899. #: apps/usercp/avatar/forms.py:9
  3900. msgid "Upload Image File"
  3901. msgstr "Prześlij obrazek z komptera"
  3902. #: apps/usercp/avatar/forms.py:10
  3903. msgid ""
  3904. "Select image file on your computer you wish to use as forum avatar. You will "
  3905. "be able to crop image after upload. Animations will be stripped."
  3906. msgstr ""
  3907. "Wskaż plik obrazka, którego chciałbyś użyć jako awatara. Będziesz mógł go "
  3908. "przyciąć po przesłaniu. Ewentualna animacja zostanie usunięta."
  3909. #: apps/usercp/avatar/forms.py:11
  3910. msgid "Uploaded file is not correct image."
  3911. msgstr "Przesłany plik nie jest poprawnym obrazkiem."
  3912. #: apps/usercp/avatar/forms.py:22
  3913. #, python-format
  3914. msgid "Avatar image cannot be larger than %(limit)s."
  3915. msgstr "Obrazek awatara nie może być większy niż %(limit)s."
  3916. #: apps/usercp/avatar/forms.py:24
  3917. msgid "Couldn't read uploaded image"
  3918. msgstr "Nie udało się odczytać przesłanego obrazka"
  3919. #: apps/usercp/avatar/usercp.py:4
  3920. msgid "Change Avatar"
  3921. msgstr "Zmiana awatara"
  3922. #: apps/usercp/avatar/views.py:51
  3923. msgid "Your avatar has been changed to Gravatar."
  3924. msgstr "Użyto obrazka z Gravatara."
  3925. #: apps/usercp/avatar/views.py:53 apps/usercp/avatar/views.py:94
  3926. #: apps/usercp/avatar/views.py:221
  3927. msgid "Request authorisation is invalid."
  3928. msgstr "Autoryzacja żądania jest nieprawidłowa."
  3929. #: apps/usercp/avatar/views.py:78
  3930. msgid "No avatar galleries are available at the moment."
  3931. msgstr "Niestety nie ma aktualnie dostępnych żadnych galerii awatarów."
  3932. #: apps/usercp/avatar/views.py:90
  3933. msgid "Your avatar has been changed to one from gallery."
  3934. msgstr "Ustawiono awatar z galerii."
  3935. #: apps/usercp/avatar/views.py:92
  3936. msgid "Selected Avatar is incorrect."
  3937. msgstr "Wskazany awatar jest niepoprawny."
  3938. #: apps/usercp/avatar/views.py:152
  3939. msgid "Your avatar has changed."
  3940. msgstr "Twój awatar został zmieniony."
  3941. #: apps/usercp/avatar/views.py:157
  3942. msgid "Only gif, jpeg and png files are allowed for member avatars."
  3943. msgstr "Dozwolone rozszerzenia to png, jpeg oraz gif."
  3944. #: apps/usercp/avatar/views.py:177
  3945. msgid ""
  3946. "Crop Avatar option is avaiable only when you use uploaded image as your "
  3947. "avatar."
  3948. msgstr ""
  3949. "Opcja przycinania awatara jest dostępna tylko w przypadku przesyłania "
  3950. "obrazka z komputera."
  3951. #: apps/usercp/avatar/views.py:216
  3952. msgid "Your avatar has been cropped."
  3953. msgstr "Twój awatar został przycięty."
  3954. #: apps/usercp/avatar/views.py:219 forms/forms.py:157
  3955. msgid "Form contains errors."
  3956. msgstr "Formularz zawiera błędy."
  3957. #: apps/usercp/credentials/forms.py:10
  3958. msgid "New E-mail"
  3959. msgstr "Nowy adres e-mail"
  3960. #: apps/usercp/credentials/forms.py:11
  3961. msgid ""
  3962. "Enter new e-mail address or leave this field empty if you want only to "
  3963. "change your password."
  3964. msgstr ""
  3965. "Wprowadź swój nowy adres e-mail lub pozostaw to pole puste, aby zmienić "
  3966. "tylko hasło."
  3967. #: apps/usercp/credentials/forms.py:13
  3968. msgid "New Password"
  3969. msgstr "Nowe hasło"
  3970. #: apps/usercp/credentials/forms.py:14
  3971. msgid ""
  3972. "Enter new password or leave this empty if you only want to change your e-"
  3973. "mail address."
  3974. msgstr ""
  3975. "Wprowadź swoje nowe hasło lub pozostaw to pole puste, aby zmienić tylko "
  3976. "adres e-mail."
  3977. #: apps/usercp/credentials/forms.py:16
  3978. msgid "Current Password"
  3979. msgstr "Obecne hasło"
  3980. #: apps/usercp/credentials/forms.py:17
  3981. msgid "Confirm changes by entering your current password."
  3982. msgstr "Potwierdź zmiany, wpisując swoje aktualne hasło."
  3983. #: apps/usercp/credentials/forms.py:24
  3984. msgid "New e-mail is same as your current e-mail."
  3985. msgstr "Nowy adres e-mail jest taki sam jak obecny."
  3986. #: apps/usercp/credentials/forms.py:27
  3987. msgid "New e-mail address is already in use by other member."
  3988. msgstr "Podany nowy adres e-mail jest już używany przez innego użytkownika."
  3989. #: apps/usercp/credentials/forms.py:40
  3990. msgid "You have entered wrong password."
  3991. msgstr "Wprowadzono błędne hasło."
  3992. #: apps/usercp/credentials/forms.py:46
  3993. msgid "You have to enter either new e-mail address or new password."
  3994. msgstr ""
  3995. "Nie podano ani nowego hasła, ani nowego adresu e-mail. Przynajmniej jedno z "
  3996. "nich jest wymagane."
  3997. #: apps/usercp/credentials/usercp.py:4
  3998. msgid "Change E-mail or Password"
  3999. msgstr "Zmień adres e-mail lub hasło"
  4000. #: apps/usercp/credentials/views.py:24
  4001. msgid "Activate new Sign-In Credentials"
  4002. msgstr "Aktywacja nowych danych do logowania"
  4003. #: apps/usercp/credentials/views.py:35
  4004. msgid ""
  4005. "We have sent e-mail message to your new e-mail address with link you have to "
  4006. "click to confirm change of your sign-in credentials. This link will be valid "
  4007. "only for duration of this session, do not sign out until you confirm change!"
  4008. msgstr ""
  4009. "Wysłaliśmy wiadomość potwierdzającą zmianę danych logowania na Twój nowy "
  4010. "adres e-mail. Kliknij na znajdujący się w niej link. Uwaga, link w "
  4011. "wiadomości będzie aktualny tylko na czas trwania aktualnej sesji. Nie "
  4012. "wylogowuj się, dopóki nie potwierdzisz zmian!"
  4013. #: apps/usercp/credentials/views.py:37
  4014. msgid ""
  4015. "We have sent e-mail message to your e-mail address with link you have to "
  4016. "click to confirm change of your sign-in credentials. This link will be valid "
  4017. "only for duration of this session, do not sign out until you confirm change!"
  4018. msgstr ""
  4019. "Wysłaliśmy wiadomość potwierdzającą zmianę danych logowania na Twój adres e-"
  4020. "mail. Kliknij na znajdujący się w niej link. Uwaga, link w wiadomości będzie "
  4021. "aktualny tylko na czas trwania aktualnej sesji. Nie wylogowuj się, dopóki "
  4022. "nie potwierdzisz zmian!"
  4023. #: apps/usercp/credentials/views.py:66
  4024. #, python-format
  4025. msgid "%(username)s, your Sign-In credentials have been changed."
  4026. msgstr "%(username)s, Twoje dane do logowania zostały zmienione."
  4027. #: apps/usercp/credentials/views.py:71
  4028. msgid "Your new credentials have been invalidated. Please try again."
  4029. msgstr ""
  4030. "Niestety, nowe dane logowania już wygasły. Prosimy powtórzyć cała procedurę "
  4031. "ich zmiany - unikając tym razem przerwania sesji."
  4032. #: apps/usercp/options/forms.py:8
  4033. msgid ""
  4034. "On occasion board administrator may want to send e-mail message to multiple "
  4035. "members."
  4036. msgstr ""
  4037. "Czasami administrator forum może chcieć rozesłać wiadomość e-mail do "
  4038. "członków forum."
  4039. #: apps/usercp/options/forms.py:10
  4040. msgid "Your Current Timezone"
  4041. msgstr "Twoja strefa czasowa"
  4042. #: apps/usercp/options/forms.py:11
  4043. msgid ""
  4044. "If dates and hours displayed by forums are inaccurate, you can fix it by "
  4045. "adjusting timezone setting."
  4046. msgstr ""
  4047. "Jeżeli daty i godziny na forum nie są wyświetlane poprawnie, możesz to "
  4048. "poprawić, poprzez dostosowanie ustawień strefy czasowej."
  4049. #: apps/usercp/options/forms.py:13
  4050. msgid "Your Visibility"
  4051. msgstr "Twoja widoczność"
  4052. #: apps/usercp/options/forms.py:14
  4053. msgid ""
  4054. "If you want to, you can limit other members ability to track your presence "
  4055. "on forums."
  4056. msgstr ""
  4057. "Jeżeli chcesz, możesz ukryć swoją obecność przed zwykłymi użytkownikami tego "
  4058. "forum."
  4059. #: apps/usercp/options/forms.py:16
  4060. msgid "Show my presence to everyone"
  4061. msgstr "Pokazuj każdemu moją obecność"
  4062. #: apps/usercp/options/forms.py:17
  4063. msgid "Show my presence to people I follow"
  4064. msgstr "Pokazuj obecność tylko osobom, które obserwuję"
  4065. #: apps/usercp/options/forms.py:18
  4066. msgid "Show my presence to nobody"
  4067. msgstr "Nie pokazuj nikomu mojej obecności"
  4068. #: apps/usercp/options/forms.py:20
  4069. msgid "Threads I start"
  4070. msgstr "Tematy rozpoczęte przeze mnie"
  4071. #: apps/usercp/options/forms.py:22 apps/usercp/options/forms.py:28
  4072. #: fixtures/accountssetings.py:75 fixtures/accountssetings.py:86
  4073. msgid "Don't watch"
  4074. msgstr "Nie obserwuj"
  4075. #: apps/usercp/options/forms.py:23 apps/usercp/options/forms.py:29
  4076. #: fixtures/accountssetings.py:76 fixtures/accountssetings.py:87
  4077. msgid "Put on watched threads list"
  4078. msgstr "Umieść na liście obserwowanych tematów"
  4079. #: apps/usercp/options/forms.py:24 apps/usercp/options/forms.py:30
  4080. msgid "Put on watched threads list and e-mail me when somebody replies"
  4081. msgstr ""
  4082. "Umieść na liście obserwowanych tematów i wyślij mi e-mail, gdy ktoś odpisze"
  4083. #: apps/usercp/options/forms.py:26
  4084. msgid "Threads I reply to"
  4085. msgstr "Tematy, na które odpowiedziałem"
  4086. #: apps/usercp/options/forms.py:32
  4087. msgid "Allow Private Threads Invitations"
  4088. msgstr "Pozwalaj na zaproszenia do prywatnych dyskusji"
  4089. #: apps/usercp/options/forms.py:33
  4090. msgid ""
  4091. "If you wish, you can restrict who can invite you to private threads. Keep in "
  4092. "mind some groups or members may be allowed to override this preference."
  4093. msgstr ""
  4094. "Jeżeli chcesz, możesz ograniczyć liczbę użytkowników, którzy mogą zaprosić "
  4095. "Cię do prywatnych dyskusji. Miej na uwadzę, ograniczenie może nie dotyczyć "
  4096. "niektórych grup (np. administratorów)."
  4097. #: apps/usercp/options/forms.py:35
  4098. msgid "From everyone"
  4099. msgstr "Od każdego"
  4100. #: apps/usercp/options/forms.py:36
  4101. msgid "From everyone but not members I ignore"
  4102. msgstr "Od każdego oprócz użytkowników których ignoruję"
  4103. #: apps/usercp/options/forms.py:37
  4104. msgid "From members I follow"
  4105. msgstr "Od każdego, kogo obserwuję"
  4106. #: apps/usercp/options/forms.py:38
  4107. msgid "From nobody"
  4108. msgstr "Od nikogo"
  4109. #: apps/usercp/options/usercp.py:4 templates/cranefly/usercp/options.html:29
  4110. msgid "Forum Options"
  4111. msgstr "Opcje forum"
  4112. #: apps/usercp/options/views.py:24
  4113. msgid "Forum options have been changed."
  4114. msgstr "Ustawienia forum zostały zmienione."
  4115. #: apps/usercp/signature/usercp.py:5
  4116. msgid "Edit Signature"
  4117. msgstr "Modyfikacja sygnaturki"
  4118. #: apps/usercp/signature/views.py:35
  4119. msgid "Your signature has been changed."
  4120. msgstr "Twoja sygnaturka została zmieniona."
  4121. #: apps/usercp/username/forms.py:8
  4122. msgid "Change Username to"
  4123. msgstr "Zmień nazwę użytkownika na"
  4124. #: apps/usercp/username/forms.py:9
  4125. msgid "Enter new desired username."
  4126. msgstr "Wprowadź pożądaną nazwę użytkownika."
  4127. #: apps/usercp/username/forms.py:16
  4128. msgid "Your new username is same as current one."
  4129. msgstr "Wprowadzona nowa nazwa użytkownika jest taka sama jak obecna."
  4130. #: apps/usercp/username/usercp.py:5
  4131. msgid "Change Username"
  4132. msgstr "Zmień nazwę użytkownika"
  4133. #: apps/usercp/username/views.py:33 templates/cranefly/usercp/username.html:36
  4134. msgid "You have exceeded the maximum number of name changes."
  4135. msgstr "Przekroczyłeś maksymalną liczbę zmian nazwy użytkownika."
  4136. #: apps/usercp/username/views.py:43
  4137. msgid "Your username has been changed."
  4138. msgstr "Twoja nazwa została zmieniona."
  4139. #: apps/usercp/username/views.py:50
  4140. #, python-format
  4141. msgid ""
  4142. "User that you are following, %(username)s, has changed his name to "
  4143. "%(newname)s"
  4144. msgstr ""
  4145. "Użytkownik którego obserwujesz, %(username)s, zmienił swoja nazwę na "
  4146. "%(newname)s"
  4147. #: apps/watchedthreads/views.py:21
  4148. msgid "%(username), you cannot read any forums."
  4149. msgstr "%(username)s, nie możesz czytać żadnych forów."
  4150. #: fixtures/accountssetings.py:7
  4151. msgid "Users Accounts Settings"
  4152. msgstr "Profile użytkowników"
  4153. #: fixtures/accountssetings.py:8
  4154. msgid "Those settings allow you to increase security of your members accounts."
  4155. msgstr "Dane ustawienia mogą zwiększyć bezpieczeństwo członków Twojego forum."
  4156. #: fixtures/accountssetings.py:14
  4157. msgid "No validation required"
  4158. msgstr "Nie wymagaj walidacji"
  4159. #: fixtures/accountssetings.py:14
  4160. msgid "Activation Token sent to User"
  4161. msgstr "Aktywacja poprzez potwierdzenie z wiadomości e-mail."
  4162. #: fixtures/accountssetings.py:14
  4163. msgid "Activation by Administrator"
  4164. msgstr "Aktywacja przez administratora"
  4165. #: fixtures/accountssetings.py:14
  4166. msgid "Dont allow new registrations"
  4167. msgstr "Nie pozwalaj na nowe rejestracje"
  4168. #: fixtures/accountssetings.py:15 models/usermodel.py:184
  4169. msgid "Users Registrations"
  4170. msgstr "Rejestracje użytkowników"
  4171. #: fixtures/accountssetings.py:16
  4172. msgid "New accounts validation"
  4173. msgstr "Walidacja nowych kont"
  4174. #: fixtures/accountssetings.py:23
  4175. msgid "Default Timezone"
  4176. msgstr "Domyślna strefa czasowa"
  4177. #: fixtures/accountssetings.py:24
  4178. msgid "Used by guests, crawlers and newly registered users."
  4179. msgstr ""
  4180. "Używana przez gości, boty wyszukiwarek i nowo zarejestrowanych użytkowników."
  4181. #: fixtures/accountssetings.py:31
  4182. msgid "Users Names"
  4183. msgstr "Nazwy użytkowników"
  4184. #: fixtures/accountssetings.py:32
  4185. msgid "Minimum allowed username length"
  4186. msgstr "Minimalna, dozwolona długość nazwy uzytkownika"
  4187. #: fixtures/accountssetings.py:39
  4188. msgid "Maxim allowed username length"
  4189. msgstr "Maksymalna, dozwolona długość nazwy uzytkownika"
  4190. #: fixtures/accountssetings.py:46
  4191. msgid "Users Passwords"
  4192. msgstr "Hasła użytkowników"
  4193. #: fixtures/accountssetings.py:47
  4194. msgid "Minimum user password length"
  4195. msgstr "Minimalna możliwa dlugość hasła"
  4196. #: fixtures/accountssetings.py:53
  4197. msgid "Require mixed Case"
  4198. msgstr "Wymagane wielkie i małe i litery"
  4199. #: fixtures/accountssetings.py:53
  4200. msgid "Require digits"
  4201. msgstr "Wymagane cyfry"
  4202. #: fixtures/accountssetings.py:53
  4203. msgid "Require special characters"
  4204. msgstr "Wymagane znaki specjalne"
  4205. #: fixtures/accountssetings.py:54
  4206. msgid "Password Complexity"
  4207. msgstr "Złożoność hasła"
  4208. #: fixtures/accountssetings.py:61
  4209. msgid "Password Lifetime"
  4210. msgstr "Długość życia hasła"
  4211. #: fixtures/accountssetings.py:62
  4212. msgid ""
  4213. "Enter number of days since password was set to force member to change it "
  4214. "with new one, or 0 to dont force your members to change their passwords."
  4215. msgstr ""
  4216. "Wprowadź liczbę dni, po których użytkownicy będą zmuszeni do zamiany swojego "
  4217. "hasła na nowe. Wprowadzenie zera wyłącza wymuszanie zmiany haseł."
  4218. #: fixtures/accountssetings.py:68
  4219. msgid "Include User Password in Welcoming E-mail"
  4220. msgstr "Umieść hasło użytkownika w powitalnym e-mailu"
  4221. #: fixtures/accountssetings.py:69
  4222. msgid ""
  4223. "If you want to, Misago can include new user password in welcoming e-mail "
  4224. "that is sent to new users after successful account creation."
  4225. msgstr ""
  4226. "Jeżeli chcesz, Misago może umieścić hasło nowego użytkownika w powitalnym e-"
  4227. "mailu, którego ten otrzyma po pomyślnej rejestracji."
  4228. #: fixtures/accountssetings.py:77 fixtures/accountssetings.py:88
  4229. msgid "Put on watched threads list and e-mail user when somebody replies"
  4230. msgstr ""
  4231. "Umieść na liście obserwowanych tematów i wyślij e-mail, gdy ktoś odpisze"
  4232. #: fixtures/accountssetings.py:79
  4233. msgid "Default Watching Preferences"
  4234. msgstr "Domyślne ustawienia obserwowania tematów"
  4235. #: fixtures/accountssetings.py:80
  4236. msgid "Watch threads user started"
  4237. msgstr "Obserwowanie tematów rozpoczętych przez użytkownika"
  4238. #: fixtures/accountssetings.py:90
  4239. msgid "Watch threads user replied in"
  4240. msgstr "Obserwowanie tematów w których użytkownik odpisał"
  4241. #: fixtures/accountssetings.py:98
  4242. msgid "Number of Profiles Per Page"
  4243. msgstr "Liczba profili na stronę"
  4244. #: fixtures/attachmenttypes.py:6
  4245. msgid "Image file"
  4246. msgstr "Obrazek"
  4247. #: fixtures/attachmenttypes.py:12
  4248. msgid "Archive"
  4249. msgstr "Archiwum"
  4250. #: fixtures/attachmenttypes.py:18
  4251. msgid "Documents"
  4252. msgstr "Dokument"
  4253. #: fixtures/avatarssettings.py:7
  4254. msgid "Users Avatars Settings"
  4255. msgstr "Awatary użytkowników"
  4256. #: fixtures/avatarssettings.py:8
  4257. msgid "Those settings allow you to control your users avatars."
  4258. msgstr "Te ustawienia pozwalają na kontrolę awatarów użytkowników."
  4259. #: fixtures/avatarssettings.py:14 fixtures/avatarssettings.py:23
  4260. #: templates/cranefly/usercp/avatar.html:26
  4261. msgid "Gravatar"
  4262. msgstr "Gravatar"
  4263. #: fixtures/avatarssettings.py:14 templates/cranefly/usercp/avatar.html:22
  4264. msgid "Uploaded Avatar"
  4265. msgstr "Przesłany awatar"
  4266. #: fixtures/avatarssettings.py:14
  4267. msgid "Avatars Gallery"
  4268. msgstr "Galeria awatarów"
  4269. #: fixtures/avatarssettings.py:15
  4270. msgid "General Settings"
  4271. msgstr "Ogólne ustawienia"
  4272. #: fixtures/avatarssettings.py:16
  4273. msgid "Allowed Avatars"
  4274. msgstr "Dozwolone awatary"
  4275. #: fixtures/avatarssettings.py:17
  4276. msgid "Select Avatar types allowed on your forum."
  4277. msgstr "Wybierz typy awatarów, dozwolone na tym forum."
  4278. #: fixtures/avatarssettings.py:23
  4279. msgid "Random Avatar from Gallery"
  4280. msgstr "Losowy awatar z galerii"
  4281. #: fixtures/avatarssettings.py:24
  4282. msgid "Default Avatar"
  4283. msgstr "Domyślny awatar"
  4284. #: fixtures/avatarssettings.py:25
  4285. msgid ""
  4286. "Default Avatar assigned to new members. If you creade directory and name it "
  4287. "\"_default\", forum will select random avatar from that directory instead of "
  4288. "regular gallery. If no avatar can be picked from gallery, Gravatar will be "
  4289. "used."
  4290. msgstr ""
  4291. "Domyślny awatar przypisany do nowych użytkowników. Jeżeli utworzysz katalog "
  4292. "i nazwiesz go \"_default\", forum wybierze losowy avatar z tego katalogu "
  4293. "zamiast z normalnej galerii. Jeżeli nie uda się wybrać avatara z galerii, "
  4294. "zostanie użyty Gravatar."
  4295. #: fixtures/avatarssettings.py:32
  4296. msgid "Avatar Upload Settings"
  4297. msgstr "Ustawienia wgrywania awatara"
  4298. #: fixtures/avatarssettings.py:33
  4299. msgid "Maxmimum size of uploaded file"
  4300. msgstr "Maksymalna wielkość wgrywanego pliku"
  4301. #: fixtures/avatarssettings.py:34
  4302. msgid "Select maximum allowed file size (in KB) for Avatar uploads."
  4303. msgstr "Wskaż maksymalną wielkość pliku (w KB)"
  4304. #: fixtures/basicsettings.py:7
  4305. msgid "Basic Settings"
  4306. msgstr "Podstawowe ustawienia"
  4307. #: fixtures/basicsettings.py:13 fixtures/basicsettings.py:14
  4308. msgid "Board Name"
  4309. msgstr "Nazwa forum"
  4310. #: fixtures/basicsettings.py:19
  4311. msgid "Board Header"
  4312. msgstr "Nagłówek forum"
  4313. #: fixtures/basicsettings.py:20
  4314. msgid ""
  4315. "Some themes allow you to define text in board header. Leave empty to use "
  4316. "Board Name instead."
  4317. msgstr ""
  4318. "Część szablonów pozwala na zdefiniowanie tekstu w nagłówku forum. Zostaw to "
  4319. "pole puste, aby zamiast niego użyć nazwy forum."
  4320. #: fixtures/basicsettings.py:26
  4321. msgid "Board Header Postscript"
  4322. msgstr "Dodatkowa informacja w nagłówku"
  4323. #: fixtures/basicsettings.py:27
  4324. msgid "Additional text displayed in some themes board header after board name."
  4325. msgstr ""
  4326. "Dodatkowy tekst wyświetlany w nagłówku niektórych szablonów po nazwie forum."
  4327. #: fixtures/basicsettings.py:32
  4328. msgid "Board Index"
  4329. msgstr "Indeks forum"
  4330. #: fixtures/basicsettings.py:33
  4331. msgid "Board Index Title"
  4332. msgstr "Tytuł indeksu forum"
  4333. #: fixtures/basicsettings.py:34
  4334. msgid ""
  4335. "If you want to, you can replace page title content on Board Index with "
  4336. "custom one."
  4337. msgstr ""
  4338. "Jeżeli chcesz, możesz zamienić tytuł strony indeksu forum na swój własny."
  4339. #: fixtures/basicsettings.py:39
  4340. msgid "Board Index Meta-Description"
  4341. msgstr "Opis znacznika Meta indeksu forum"
  4342. #: fixtures/basicsettings.py:40
  4343. msgid "Meta-Description used to describe your board's index page."
  4344. msgstr ""
  4345. "Zawartość znacznika Meta-Description używanego do opisu strony głównej "
  4346. "Twojego forum."
  4347. #: fixtures/basicsettings.py:45
  4348. msgid "Board Footer"
  4349. msgstr "Ogon forum"
  4350. #: fixtures/basicsettings.py:46
  4351. msgid "Custom Credit"
  4352. msgstr "Dodatkowa informacja"
  4353. #: fixtures/basicsettings.py:47
  4354. msgid ""
  4355. "Custom Credit to display in board footer above software and theme copyright "
  4356. "information. You can use HTML."
  4357. msgstr ""
  4358. "Dodatkowa informacja w ogonie forum, ponad tą o Misago i ew. autorze stylu. "
  4359. "Można używać HTML."
  4360. #: fixtures/basicsettings.py:52
  4361. msgid "Board E-Mails"
  4362. msgstr "Wiadomości e-mail od forum"
  4363. #: fixtures/basicsettings.py:53
  4364. msgid "Custom Footnote in HTML E-mails"
  4365. msgstr "Niestandardowa stopka wiadomości HTML"
  4366. #: fixtures/basicsettings.py:54
  4367. msgid "Custom Footnote to display in HTML e-mail messages sent by board."
  4368. msgstr "Niestandardowa stopka dołączana do wiadomości HTML."
  4369. #: fixtures/basicsettings.py:59
  4370. msgid "Custom Footnote in plain text E-mails"
  4371. msgstr "Niestandardowa stopka wiadomości w czystym tekście"
  4372. #: fixtures/basicsettings.py:60
  4373. msgid "Custom Footnote to display in plain text e-mail messages sent by board."
  4374. msgstr ""
  4375. "Niestandardowa stopka dołączana do wiadomości w czystym tekście (gdy klient "
  4376. "pocztowy nie obsługuje HTML)."
  4377. #: fixtures/bruteforcesettings.py:7 fixtures/bruteforcesettings.py:15
  4378. msgid "Brute-force Countermeasures"
  4379. msgstr "Zapobieganie atakom typu brute-force"
  4380. #: fixtures/bruteforcesettings.py:8
  4381. msgid ""
  4382. "Those settings allow you to protect your forum from brute-force attacks."
  4383. msgstr "Ustawienia pomagające chronić forum przed atakami typu brute-force."
  4384. #: fixtures/bruteforcesettings.py:16
  4385. msgid "IP invalid attempts limit"
  4386. msgstr "Limit nieudanych prób na IP"
  4387. #: fixtures/bruteforcesettings.py:17
  4388. msgid ""
  4389. "Enter maximal number of allowed attempts before IP address \"jams\". "
  4390. "Defautly forum records only failed sign-in attempts."
  4391. msgstr ""
  4392. "Wprowadź maksymalną liczbę nieudanych prób, po których adres IP zostanie "
  4393. "zablokowany. Domyślnie forum uwzględnia tylko nieudane próby logowania."
  4394. #: fixtures/bruteforcesettings.py:24
  4395. msgid "Protect register form"
  4396. msgstr "Chroń formularz rejestracji"
  4397. #: fixtures/bruteforcesettings.py:25
  4398. msgid ""
  4399. "Set this setting to yes if you want failed register attempts to count into "
  4400. "limit. Majority of failed register attempts are caused by CAPTCHA protection "
  4401. "against spam-bots, however same protection may cause problems for users with "
  4402. "disabilities or ones that have problems understanding Q&A challenge."
  4403. msgstr ""
  4404. "Ustawienie tej opcji na \"Tak\" spowoduje wliczanie nieudanych rejestracji "
  4405. "do limitu. Większośc nieudanych rejestracji jest spowodowana zabezpieczeniem "
  4406. "CAPTCHA, przeciwko spam-botom. Niemniej, ta opcja może poważnie utrudnić, a "
  4407. "nawet uniemożliwić rejestrację użytkownikom niepełnosprawnym, albo "
  4408. "posiadającym problemy z odnalezieniem odpowiedzi na pytanie rejestracyjne "
  4409. "(jeżeli istnieje)."
  4410. #: fixtures/bruteforcesettings.py:32
  4411. msgid "Automaticaly unlock jammed IPs"
  4412. msgstr "Automatycznie odblokowuj zablokowane adresy IP"
  4413. #: fixtures/bruteforcesettings.py:33
  4414. msgid ""
  4415. "Enter number of minutes since IP address \"jams\" to automatically unlock "
  4416. "it, or 0 to never unlock jammed IP adresses. Jams don't count as bans."
  4417. msgstr ""
  4418. "Blokady adresów IP nie liczą się jako bany i powinny być ostatecznie "
  4419. "automatycznie zdejmowane. Wprowadź liczbę minut, po których adres IP "
  4420. "zostanie odblokowany. Wpisz 0, aby nigdy nie zdejmować blokady adresów IP, "
  4421. "aczkolwiek nie jest to zalecane. "
  4422. #: fixtures/captchasettings.py:7
  4423. msgid "Spam Countermeasures"
  4424. msgstr "Zabezpieczenia antyspamowe"
  4425. #: fixtures/captchasettings.py:8
  4426. msgid ""
  4427. "Those settings allow you to combat automatic registrations and spam messages "
  4428. "on your forum."
  4429. msgstr ""
  4430. "Te ustawienia pomagają zwalczać automatyczne rejestracje botów i spam na "
  4431. "forum."
  4432. #: fixtures/captchasettings.py:14
  4433. msgid "No protection"
  4434. msgstr "Bez zabezpieczeń"
  4435. #: fixtures/captchasettings.py:14 fixtures/captchasettings.py:22
  4436. msgid "reCaptcha"
  4437. msgstr "Zabezpieczenie reCaptcha"
  4438. #: fixtures/captchasettings.py:14
  4439. msgid "Question & Answer"
  4440. msgstr "Pytanie i odpowiedź (Q&A)"
  4441. #: fixtures/captchasettings.py:15
  4442. msgid "Spambots Registrations"
  4443. msgstr "Rejestracje spambotów"
  4444. #: fixtures/captchasettings.py:16
  4445. msgid "CAPTCHA type"
  4446. msgstr "Typ CAPTCHA"
  4447. #: fixtures/captchasettings.py:17
  4448. msgid ""
  4449. "CAPTCHA stands for \"Completely Automated Public Turing test to tell "
  4450. "Computers and Humans Apart\". Its type of test developed on purpose of "
  4451. "blocking automatic registrations."
  4452. msgstr ""
  4453. "CAPTCHA to test służący do odróżniania botów (programów) od prawdziwych "
  4454. "użytkowników. Misago wykorzystuje go do blokowania automatycznych "
  4455. "rejestracji."
  4456. #: fixtures/captchasettings.py:23
  4457. msgid "Public Key"
  4458. msgstr "Klucz publiczny"
  4459. #: fixtures/captchasettings.py:24
  4460. msgid "Enter public API key that you have received from reCaptcha."
  4461. msgstr ""
  4462. "Wprowadź publiczny klucz API (public API key), który otrzymałeś od reCaptcha."
  4463. #: fixtures/captchasettings.py:29
  4464. msgid "Private Key"
  4465. msgstr "Klucz prywatny"
  4466. #: fixtures/captchasettings.py:30
  4467. msgid "Enter private API key that you have received from reCaptcha."
  4468. msgstr ""
  4469. "Wprowadź prywatny klucz API (private API key), który otrzymałeś od reCaptcha."
  4470. #: fixtures/captchasettings.py:36
  4471. msgid "Use SSL in reCaptcha"
  4472. msgstr "Używaj SSL w reCaptcha"
  4473. #: fixtures/captchasettings.py:37
  4474. msgid "Do you want forum to use SSL when making requests to reCaptha servers?"
  4475. msgstr ""
  4476. "Czy chcesz, aby forum używało szyfrowania SSL przy wykonywaniu żądań do "
  4477. "serwerów reCaptha?"
  4478. #: fixtures/captchasettings.py:42
  4479. msgid "Question and Answer Test"
  4480. msgstr "Test typu \"Pytanie i odpowiedź\""
  4481. #: fixtures/captchasettings.py:43
  4482. msgid "Question"
  4483. msgstr "Pytanie"
  4484. #: fixtures/captchasettings.py:44
  4485. msgid "Question visible to your users."
  4486. msgstr "Pytanie widoczne dla użytkowników."
  4487. #: fixtures/captchasettings.py:49
  4488. msgid "Help Message"
  4489. msgstr "Pomocnicza wiadomość"
  4490. #: fixtures/captchasettings.py:50
  4491. msgid "Optional help message displayed on form."
  4492. msgstr "Opcjonalna podpowiedź wyświetlana w formularzu."
  4493. #: fixtures/captchasettings.py:55
  4494. msgid "Answers"
  4495. msgstr "Odpowiedzi"
  4496. #: fixtures/captchasettings.py:56
  4497. msgid ""
  4498. "Enter allowed answers to this question, each in new line. Test is case-"
  4499. "insensitive."
  4500. msgstr ""
  4501. "Wprowadź dozwolone odpowiedzi na to pytanie, każda w nowej linii. Wielkość "
  4502. "liter nie gra roli."
  4503. #: fixtures/forumsroles.py:6
  4504. msgid "Full Access"
  4505. msgstr "Pełny dostęp"
  4506. #: fixtures/forumsroles.py:47
  4507. msgid "Standard Access and Upload"
  4508. msgstr "Standardowy dostęp i wgrywanie plików"
  4509. #: fixtures/forumsroles.py:72
  4510. msgid "Standard Access"
  4511. msgstr "Standardowy dostęp"
  4512. #: fixtures/forumsroles.py:94
  4513. msgid "Read and Download"
  4514. msgstr "Czytanie i pobieranie"
  4515. #: fixtures/forumsroles.py:105
  4516. msgid "Threads list only"
  4517. msgstr "Tylko lista tematów"
  4518. #: fixtures/forumsroles.py:113
  4519. msgid "Read only"
  4520. msgstr "Tylko odczyt"
  4521. #: fixtures/privatethreadssettings.py:7
  4522. msgid "Private Threads Settings"
  4523. msgstr "Ustawienia prywatnych dyskusji"
  4524. #: fixtures/privatethreadssettings.py:8
  4525. msgid "Those settings control your forum's private threads."
  4526. msgstr "Te ustawienia wpływaja na prywatne dyskusje na tym forum."
  4527. #: fixtures/privatethreadssettings.py:15
  4528. msgid "Enable Private Threads"
  4529. msgstr "Uaktywnij prywatne dyskusje"
  4530. #: fixtures/rankingsettings.py:7
  4531. msgid "Members Ranking"
  4532. msgstr "Ranking użytkowników"
  4533. #: fixtures/rankingsettings.py:8
  4534. msgid ""
  4535. "Those settings control mechanisms of members activity ranking which allows "
  4536. "you to gamificate your forum."
  4537. msgstr ""
  4538. "Te ustawienia wpływają na ranking użytkowników, który skłania użytkowników "
  4539. "do aktywnego uczestnictwa w życiu forum."
  4540. #: fixtures/rankingsettings.py:15
  4541. msgid "Basic Ranking Settings"
  4542. msgstr "Podstawowe ustawienia rankingu"
  4543. #: fixtures/rankingsettings.py:16
  4544. msgid "Ranking Inflation"
  4545. msgstr "Inflacja w rankingu"
  4546. #: fixtures/rankingsettings.py:17
  4547. msgid ""
  4548. "Enter size of ranking scores inflation in percent. Scores inflation is "
  4549. "important mechanism that allows ranking self-regulation, punishing "
  4550. "inactivity and requiring users to remain active in order to remain high in "
  4551. "ranking."
  4552. msgstr ""
  4553. "Wprowadź w procentach ilość punktów, którą użytkownik będzie stopniowo "
  4554. "tracił. Inflacja wyników jest ważnym mechanizmem, który kara za "
  4555. "nieaktywność. Aby utrzymać wysoką pozycję w rankingu, użytkownik musi "
  4556. "wypowiadać się na forum."
  4557. #: fixtures/rankingsettings.py:23
  4558. msgid "Don't Keep Users Ranking Positions Secret"
  4559. msgstr "Nie ukrywaj pozycji użytkownika w rankingu"
  4560. #: fixtures/rankingsettings.py:24
  4561. msgid ""
  4562. "Changing this to yes will cause forum to display user position in ranking on "
  4563. "his profile page."
  4564. msgstr ""
  4565. "Ustawienie tej wartości na \"Tak\" spowoduje wyświetlenie pozycji "
  4566. "użytkownika w rankingu na stronie jego profilu."
  4567. #: fixtures/rankingsettings.py:30
  4568. msgid "Don't Keep Users Scores Secret"
  4569. msgstr "Nie ukrywaj punktów użytkownika"
  4570. #: fixtures/rankingsettings.py:31
  4571. msgid ""
  4572. "Changing this to yes will cause forum to display user score on his profile "
  4573. "page."
  4574. msgstr ""
  4575. "Zamiana tej wartości na \"Tak\" spowoduje wyświetlenie punktów użytkownika "
  4576. "na stronie jego profilu."
  4577. #: fixtures/rankingsettings.py:37
  4578. msgid "Posting Rewards"
  4579. msgstr "Nagrody za postowanie"
  4580. #: fixtures/rankingsettings.py:38
  4581. msgid "New Thread Reward"
  4582. msgstr "Nagrody za nowe tematy"
  4583. #: fixtures/rankingsettings.py:39
  4584. msgid "Score user will receive (or lose) whenever he posts new thread."
  4585. msgstr ""
  4586. "Liczba punktów, które użytkownik uzyska (lub straci), gdy utworzy nowy temat."
  4587. #: fixtures/rankingsettings.py:45
  4588. msgid "New Reply Reward"
  4589. msgstr "Nagroda za odpowiadanie"
  4590. #: fixtures/rankingsettings.py:46
  4591. msgid ""
  4592. "Score user will receive (or lose) whenever he posts new reply in thread."
  4593. msgstr ""
  4594. "Liczba punktów, które użytkownik uzyska (lub straci), gdy zamieści jakąś "
  4595. "odpowiedź w temacie."
  4596. #: fixtures/rankingsettings.py:53
  4597. msgid "Reward Cooldown"
  4598. msgstr "Minimalny odstep czasowy pomiędzy nagrodami"
  4599. #: fixtures/rankingsettings.py:54
  4600. msgid ""
  4601. "Minimal time (in seconds) that has to pass between postings for new message "
  4602. "to receive karma vote. This is useful to combat flood."
  4603. msgstr ""
  4604. "Minimalny odstęp czasu (w sekundach), który musi upłynąć pomiędzy kolejnymi "
  4605. "postami użytkownika, aby ten otrzymał punkty. Pomaga zwalczać nabijanie "
  4606. "punktów serią postów."
  4607. #: fixtures/rankingsettings.py:61
  4608. msgid "Karma System"
  4609. msgstr "System punktów"
  4610. #: fixtures/rankingsettings.py:62
  4611. msgid "Upvote Reward"
  4612. msgstr "Nagroda za polubienie wiadomości"
  4613. #: fixtures/rankingsettings.py:63
  4614. msgid "Score user will receive every time his post receives upvote."
  4615. msgstr "Punkty, które otrzyma użytkownik, gdy ktoś polubi jego post."
  4616. #: fixtures/rankingsettings.py:70
  4617. msgid "Downvote Punishment"
  4618. msgstr "Kara za "
  4619. #: fixtures/rankingsettings.py:71
  4620. msgid "Score user will lose every time his post receives downvote."
  4621. msgstr ""
  4622. "Ilość punktów, które utraci użytkownik, gdy jego post otrzyma głos w dół."
  4623. #: fixtures/ranks.py:17
  4624. msgid "Most Valuable Posters"
  4625. msgstr "Przyjaciele forum"
  4626. #: fixtures/ranks.py:19
  4627. msgid "MVP"
  4628. msgstr "Przyjaciel forum"
  4629. #: fixtures/ranks.py:27
  4630. msgid "Top Posters"
  4631. msgstr "Najaktywniejsi"
  4632. #: fixtures/ranks.py:37 templates/cranefly/index.html:154
  4633. msgid "Members"
  4634. msgstr "Członkowie"
  4635. #: fixtures/ranks.py:44
  4636. msgid "Lurkers"
  4637. msgstr "Zaglądacze"
  4638. #: fixtures/signingsettings.py:7
  4639. msgid "Sign-In and Sessions Settings"
  4640. msgstr "Ustawienia logowania i sesji"
  4641. #: fixtures/signingsettings.py:8
  4642. msgid "Those settings control behaviour of signed-in accounts."
  4643. msgstr "Te ustawienia kontrolują zachowanie zalogowanych profilów."
  4644. #: fixtures/signingsettings.py:14
  4645. msgid "Sessions Settings"
  4646. msgstr "Ustawienia sesji"
  4647. #: fixtures/signingsettings.py:15
  4648. msgid "Check IP on session authorization"
  4649. msgstr "Sprawdź adres IP przy autoryzacji sesji."
  4650. #: fixtures/signingsettings.py:16
  4651. msgid ""
  4652. "Makes sessions more secure, but can cause problems with proxies and VPN's."
  4653. msgstr ""
  4654. "Sprawia, że sesje są bardziej bezpieczne, ale może spowodować problemy z "
  4655. "serwerami proxy i VPN."
  4656. #: fixtures/signingsettings.py:22
  4657. msgid "\"Remember Me\" Feature"
  4658. msgstr "Opcja \"Zapamiętaj mnie\""
  4659. #: fixtures/signingsettings.py:23
  4660. msgid "Enable \"Remember Me\" feature"
  4661. msgstr "Włącz opcję \"Zapamiętaj mnie\""
  4662. #: fixtures/signingsettings.py:24
  4663. msgid ""
  4664. "Turning this option on allows users to sign in on to your board using cookie-"
  4665. "based tokens. This may result in account compromisation when user fails to "
  4666. "sign out on shared computer or his cookie is stolen."
  4667. msgstr ""
  4668. "Włączenie tej opcji pozwala na zwiększenie komfortu użytkowników, przez "
  4669. "możliwość ich automatycznego zalogowania na podstawie ciasteczek (cookies). "
  4670. "W skrajnych przypadkach, może jednak dojść do naruszenia bezpieczeństwa "
  4671. "profilu użytkownika, gdy ten zapomni się wylogować na współdzielonym "
  4672. "komputerze lub dopuści do kradzieży swoich ciasteczek (cookies)."
  4673. #: fixtures/signingsettings.py:30
  4674. msgid "\"Remember Me\" token lifetime"
  4675. msgstr "Czas życia tokenu opcji \"Zapamiętaj mnie\""
  4676. #: fixtures/signingsettings.py:31
  4677. msgid ""
  4678. "Number of days since either last use or creation of \"Remember Me\" token to "
  4679. "its expiration."
  4680. msgstr ""
  4681. "Liczba dni od ostatniego użycia lub utworzenia tokenu opcji \"Zapamiętaj mnie"
  4682. "\" do jego wygaśnięcia."
  4683. #: fixtures/signingsettings.py:37
  4684. msgid "Allow \"Remember Me\" tokens refreshing"
  4685. msgstr "Pozwól na automatycznie odświeżanie tokenu opcji \"Zapamiętaj mnie\""
  4686. #: fixtures/signingsettings.py:38
  4687. msgid ""
  4688. "Set this setting to off if you want to force your users to periodically "
  4689. "update their \"Remember Me\" tokens by signing in. If this option is on, "
  4690. "Tokens are updated when they are used to open new session."
  4691. msgstr ""
  4692. "Wyłączenie tej opcji zmusza użytkowników do okresowego zaktualizowania "
  4693. "swoich tokenów opcji \"Zapamiętaj mnie\" poprzez ręczne zalogowanie się. "
  4694. "Jeżeli ta opcja jest włączona, tokeny zostaną przedłużone od samego wejścia "
  4695. "na forum."
  4696. #: fixtures/signingsettings.py:44
  4697. msgid "Don't count users online"
  4698. msgstr "Nie zliczaj"
  4699. #: fixtures/signingsettings.py:44
  4700. msgid "Periodically count and cache onlines"
  4701. msgstr "Zliczaj co pewien czas"
  4702. #: fixtures/signingsettings.py:44
  4703. msgid "Real time"
  4704. msgstr "W czasie rzeczywistym"
  4705. #: fixtures/signingsettings.py:45
  4706. msgid "Online Counting"
  4707. msgstr "Zliczanie użytkowników online"
  4708. #: fixtures/signingsettings.py:46
  4709. msgid "Count and display number of users online on board index."
  4710. msgstr ""
  4711. "Zliczaj i wyświetlaj liczbę użytkowników online na stronie głównej forum"
  4712. #: fixtures/signingsettings.py:47
  4713. msgid ""
  4714. "Online counter helps members tell how active other members are at the "
  4715. "moment. Large forums should use periodical counting that saves resources but "
  4716. "is not accurate while small ones can use real time counting that offers "
  4717. "complete accuracy without putting much stress on sessions table."
  4718. msgstr ""
  4719. "Licznik osób online pokazuje użytkownikom, ile osób przebywa na forum w "
  4720. "danym momencie. Duże fora powinny zliczać liczbę osób online co jakiś czas, "
  4721. "aby oszczędzić zasoby kosztem dokładności licznika. Mniejsze fora, mogą "
  4722. "pozwolić sobie na zliczanie użytkowików w czasie rzeczywistym."
  4723. #: fixtures/signingsettings.py:54
  4724. msgid "Cache expiration"
  4725. msgstr "Odstęp czasu pomiędzy zliczeniami"
  4726. #: fixtures/signingsettings.py:55
  4727. msgid ""
  4728. "If you are using cache to count number of users online, here you can enter "
  4729. "number of seconds after which cache is marked as expired and refreshed with "
  4730. "new data."
  4731. msgstr ""
  4732. "Wprowadź liczbę sekund pomiędzy kolejnymi odświeżeniami liczby użytkowników, "
  4733. "w przypadku wybrania opcji zliczania ich co jakiś czas."
  4734. #: fixtures/threadssettings.py:7
  4735. msgid "Threads and Posts Settings"
  4736. msgstr "Ustawienia tematów i postów"
  4737. #: fixtures/threadssettings.py:8
  4738. msgid "Those settings control your forum's threads and posts."
  4739. msgstr "Te ustawienia wpływają na tematy i posty na Twoim forum."
  4740. #: fixtures/threadssettings.py:16
  4741. msgid "Min. Thread Name Length"
  4742. msgstr "Minimalna długość tematu"
  4743. #: fixtures/threadssettings.py:17
  4744. msgid "Minimal allowed thread name length."
  4745. msgstr "Najmniejsza dozwolona długość tematu."
  4746. #: fixtures/threadssettings.py:24
  4747. msgid "Max. Thread Name Length"
  4748. msgstr "Maksymalna dlugość tematu"
  4749. #: fixtures/threadssettings.py:25
  4750. msgid "Maximum allowed thread name length."
  4751. msgstr "Maksymalna dozwolona długość tematu."
  4752. #: fixtures/threadssettings.py:32
  4753. msgid "Threads per page"
  4754. msgstr "Tematów na stronę"
  4755. #: fixtures/threadssettings.py:33
  4756. msgid "Number of threads displayed on page in forum view."
  4757. msgstr "Liczba tematów wyświetlana na stronie w widoku forum."
  4758. #: fixtures/threadssettings.py:39
  4759. msgid "Display avatars on threads list"
  4760. msgstr "Wyświetlaj awatary na liście tematów"
  4761. #: fixtures/threadssettings.py:40
  4762. msgid ""
  4763. "Unlike basic user data, avatars are not cached - turning this option on will "
  4764. "cause one extra query on threads lists."
  4765. msgstr ""
  4766. "W przeciwieństwie do zwykłych danych użytkownika, awatary nie są trzymane w "
  4767. "pamięci podręcznej. Włączenie tej opcji może minimalnie przedłużyć czas "
  4768. "generowania listy tematów. "
  4769. #: fixtures/threadssettings.py:46
  4770. msgid "Disabled"
  4771. msgstr "Wyłączona"
  4772. #: fixtures/threadssettings.py:46
  4773. msgid "Popularity"
  4774. msgstr "Popularność"
  4775. #: fixtures/threadssettings.py:46
  4776. msgid "Last Reply"
  4777. msgstr "Ostatnia odpowiedź"
  4778. #: fixtures/threadssettings.py:46
  4779. msgid "Start Date"
  4780. msgstr "Data rozpoczęcia"
  4781. #: fixtures/threadssettings.py:47
  4782. msgid "Thread List on Board Index"
  4783. msgstr "Lista tematów na stronie głównej forum"
  4784. #: fixtures/threadssettings.py:48
  4785. msgid "List Type"
  4786. msgstr "Typ listy"
  4787. #: fixtures/threadssettings.py:49
  4788. msgid ""
  4789. "Different types are useful by different boards. If your board is extremly "
  4790. "active, use \"Popularity\", otherwhise select either \"Last Reply\" or "
  4791. "\"Start Date\""
  4792. msgstr ""
  4793. "Różne typy listy są użyteczne na róznych forach. Jeżeli aktywność na Twoim "
  4794. "forum jest bardzo duża, użyj typu \"Popularność\". W przeciwnym wypadku, "
  4795. "najlepszymi opcjami będą \"Ostatnia odpowiedź\", bądź \"Data rozpoczęcia\"."
  4796. #: fixtures/threadssettings.py:56
  4797. msgid "Number of threads on list"
  4798. msgstr "Liczba tematów na liście"
  4799. #: fixtures/threadssettings.py:57
  4800. msgid "Enter number of threads to be displayed on threads list on board index."
  4801. msgstr ""
  4802. "Wprowadź liczbę tematów wyświetlanych na liście tematów na stronie głównej."
  4803. #: fixtures/threadssettings.py:64
  4804. msgid "Ranking Update Frequency"
  4805. msgstr "Częstotliwość aktualizacji rankingu"
  4806. #: fixtures/threadssettings.py:65
  4807. msgid ""
  4808. "Enter minimum of number of minutes between ranking updates or zero to update "
  4809. "ranking on every request - strongly discouraged for active forums."
  4810. msgstr ""
  4811. "Wprowadź minimalną liczbę minut pomiędzy kolejnymi aktualizacjami rankingu. "
  4812. "Wpisanie zera spowoduje aktualizowanie rankingu co każde odświeżenie strony "
  4813. "- wysoce niezalecane dla aktywnych forów."
  4814. #: fixtures/threadssettings.py:72
  4815. msgid "Initial Thread Score"
  4816. msgstr "Początkowe punkty tematu"
  4817. #: fixtures/threadssettings.py:73
  4818. msgid "Initial Thread Score helps new threads overtake old threads in ranking."
  4819. msgstr ""
  4820. "\"Początkowe punkty tematu\" pomagją nowym tematom wybić sie ponad stare w "
  4821. "rankingu."
  4822. #: fixtures/threadssettings.py:80
  4823. msgid "New Reply Score"
  4824. msgstr "Punkty dla nowej odpowiedzi"
  4825. #: fixtures/threadssettings.py:81
  4826. msgid "Only replies visible to all members increase thread inflation."
  4827. msgstr ""
  4828. "Tylko odpowiedzi widoczne dla wszystkich użytkowników zwiększaja punkty "
  4829. "tematu."
  4830. #: fixtures/threadssettings.py:88
  4831. msgid "Score inflation"
  4832. msgstr "Stopniowa utrata punktów"
  4833. #: fixtures/threadssettings.py:89
  4834. #, python-format
  4835. msgid ""
  4836. "Thread popularity system requires inflation to be defined in order to be "
  4837. "effective. updatethreadranking task will lower thread scores by percent "
  4838. "defined here on every launch. For example, if you enter 5, thread scores "
  4839. "will be lowered by 5%% on every update. Enter zero to disable inflation."
  4840. msgstr ""
  4841. "System popularności tematów wymaga zdefiniowanej wartości stopniowej utraty "
  4842. "punktów do skutecznego działania. Wartość w procentach. Dla przykładu, "
  4843. "jeżeli wpiszesz tutaj 5, co każdą aktualizację, każdy temat utraci 5%% "
  4844. "swoich punktów. Wpisanie zera wyłącza utratę punktów."
  4845. #: fixtures/threadssettings.py:97
  4846. msgid "Min. Post Length"
  4847. msgstr "Minimalna długość posta"
  4848. #: fixtures/threadssettings.py:98
  4849. msgid "Minimal allowed post length."
  4850. msgstr "Minimalna dozwolona długość posta"
  4851. #: fixtures/threadssettings.py:105
  4852. msgid "Automatic Post Merge timespan"
  4853. msgstr "Graniczny czas dla automatycznego łączenia postów"
  4854. #: fixtures/threadssettings.py:106
  4855. msgid ""
  4856. "Forum can automatically merge member posts if interval between postings is "
  4857. "shorter than specified number of minutes."
  4858. msgstr ""
  4859. "Forum może automatycznie łaczyć posty użytkownika, jeżeli czas pomiędzy ich "
  4860. "napisaniem jest krótszy niż podana wartość w minutach."
  4861. #: fixtures/threadssettings.py:113
  4862. msgid "Posts per page"
  4863. msgstr "Postów na stronę"
  4864. #: fixtures/threadssettings.py:114
  4865. msgid "Number of posts per page in thread view."
  4866. msgstr "Liczba postów na stronie w widoku tematu."
  4867. #: fixtures/threadssettings.py:121
  4868. msgid "Thread Length Limit"
  4869. msgstr "Limit długości tematu"
  4870. #: fixtures/threadssettings.py:122
  4871. msgid ""
  4872. "Long threads are hard to follow and search. You can force users to create "
  4873. "few shorter threads instead of one long by setting thread lenght limits. "
  4874. "Users with \"Can close threads\" permission will still be able to post in "
  4875. "threads that have reached posts limit."
  4876. msgstr ""
  4877. "Długie tematy trudno się czyta i przeszukuje. Możesz zmusić użytkowników do "
  4878. "tworzenia kilku krótszych tematów zamiast jednego długiego, ustawiając limit "
  4879. "długości tematów. Temat dłuższy niż limit, zostanie zamknięty. Użytkownicy z "
  4880. "uprawnieniami do zamykania tematów, wciąż jednak będą mogli w nim postować."
  4881. #: fixtures/tossettings.py:8
  4882. msgid "Those settings allow you to set up forum terms of service."
  4883. msgstr "Te ustawienia pozwalają na skonfigurowanie regulaminu forum."
  4884. #: fixtures/tossettings.py:14
  4885. msgid "Terms of Service Options"
  4886. msgstr "Opcje regulaminu forum"
  4887. #: fixtures/tossettings.py:15
  4888. msgid "Page Title"
  4889. msgstr "Tytuł strony regulaminu"
  4890. #: fixtures/tossettings.py:16
  4891. msgid "Title of page community ToS are displayed on."
  4892. msgstr "Tytuł, który wyświetli się na stronie regulaminu."
  4893. #: fixtures/tossettings.py:22
  4894. msgid "Link to remote page with ToS"
  4895. msgstr "Adres do zewnętrznej strony z regulaminem"
  4896. #: fixtures/tossettings.py:23
  4897. msgid "If your forum's ToS are located on remote page, enter here its address."
  4898. msgstr ""
  4899. "Jeżeli regulamin tego forum jest umieszczony na zewnętrznej stronie, "
  4900. "wprowadź tutaj jej adres."
  4901. #: fixtures/tossettings.py:29
  4902. msgid "OR enter ToS content"
  4903. msgstr "LUB wprowadź treść regulaminu"
  4904. #: fixtures/tossettings.py:30
  4905. msgid ""
  4906. "Instead of linking to remote page, forum can create dedicated ToS page for "
  4907. "you. To display ToS page, enter here your forum Terms of Service."
  4908. msgstr ""
  4909. "Zamiast adresu do zewnętrznej strony, forum może stworzyć dedykowaną dla "
  4910. "regulaminu. Aby aktywować stronę regulaminu forum, wprowadź tutaj jego treść."
  4911. #: fixtures/userroles.py:5
  4912. msgid "Administrator"
  4913. msgstr "Administrator"
  4914. #: fixtures/userroles.py:36
  4915. msgid "Moderator"
  4916. msgstr "Moderator"
  4917. #: fixtures/userroles.py:63
  4918. msgid "Registered"
  4919. msgstr "Zarejestrowany"
  4920. #: fixtures/userroles.py:82 templates/admin/online/list.html:10
  4921. msgid "Guest"
  4922. msgstr "Gość"
  4923. #: forms/fields.py:38
  4924. msgid "Verification Code"
  4925. msgstr "Kod weryfikacji"
  4926. #: forms/fields.py:39
  4927. msgid "Enter the code from image into the text field."
  4928. msgstr "Przepisz kod z obrazka w pole tekstowe."
  4929. #: forms/forms.py:96
  4930. msgid "Entered words are incorrect. Please try again."
  4931. msgstr "Wprowadzone słowa nie sa poprawne. Spróbuj ponownie."
  4932. #: forms/forms.py:106
  4933. msgid "The answer you entered is incorrect."
  4934. msgstr "Odpowiedź na pytanie nie jest poprawna."
  4935. #: forms/forms.py:130
  4936. msgid "You have to fill in both fields."
  4937. msgstr "Musisz uzupełnić oba pola."
  4938. #: forms/forms.py:132
  4939. msgid "You have to fill in all fields."
  4940. msgstr "Musisz uzupełnić wszystkie pola."
  4941. #: forms/forms.py:143
  4942. msgid "Entered values differ from each other."
  4943. msgstr "Wprowadzone wartości różnią się."
  4944. #: markdown/factory.py:81
  4945. #, python-format
  4946. msgid "Posted by %(user)s"
  4947. msgstr "%(user)s napisał/a"
  4948. #: markdown/factory.py:83
  4949. msgid "Quote"
  4950. msgstr "Cytat"
  4951. #: markdown/factory.py:84
  4952. msgid "Posted image"
  4953. msgstr "Załączony obrazek"
  4954. #: middleware/user.py:29
  4955. #, python-format
  4956. msgid ""
  4957. "Welcome back, %(username)s! We've signed you in automatically for your "
  4958. "convenience."
  4959. msgstr ""
  4960. "Witaj ponownie, %(username)s! Dla Twojej wygody, zalogowaliśmy Cię "
  4961. "automatycznie."
  4962. #: models/attachmentmodel.py:19
  4963. msgid "Too many users are currently uploading files. Please try agian later."
  4964. msgstr ""
  4965. "Zbyt dużo użytkowników wysyła w tej chwili załączniki. Spróbuj ponownie "
  4966. "później."
  4967. #: models/attachmenttypemodel.py:83
  4968. msgid "You are not allowed to upload files of this type."
  4969. msgstr "Nie możesz umieszać załączników tego typu."
  4970. #: models/attachmenttypemodel.py:91
  4971. #, python-format
  4972. msgid ""
  4973. "You are not allowed to upload files of this type that are larger than "
  4974. "%(size)sKB."
  4975. msgstr "Maksymalna wielkość pliku danego typu to %(size)sKB."
  4976. #: models/forummodel.py:217 templates/cranefly/layout.html:37
  4977. #: templates/cranefly/layout.html.py:119
  4978. msgid "Reports"
  4979. msgstr "Zgłoszenia postów"
  4980. #: models/forummodel.py:219
  4981. msgid "Root Category"
  4982. msgstr "Główny korzeń"
  4983. #: models/postmodel.py:53
  4984. msgid "New Posts"
  4985. msgstr "Nowe posty"
  4986. #: models/postmodel.py:159
  4987. #, python-format
  4988. msgid "%(username)s has mentioned you in his reply in thread %(thread)s"
  4989. msgstr "%(username)s zwrócił się do Ciebie w odpowiedzi w temacie %(thread)s"
  4990. #: models/pruningpolicymodel.py:20
  4991. msgid "Pruning policy must have at least one pruning criteria set to be valid."
  4992. msgstr ""
  4993. "Zasada usuwania użytkowników musi zawierać przynajmniej jedno kryterium, aby "
  4994. "była poprawna."
  4995. #: models/threadmodel.py:85 templates/cranefly/layout.html:69
  4996. #: templates/cranefly/new_threads.html:10
  4997. msgid "New Threads"
  4998. msgstr "Nowe tematy"
  4999. #: models/threadmodel.py:234
  5000. #, python-format
  5001. msgid "New reply in thread \"%(thread)s\""
  5002. msgstr "Nowa odpowiedź w temacie \"%(thread)s\""
  5003. #: models/usermodel.py:117
  5004. msgid "This user name is already in use by another user."
  5005. msgstr "Ta nazwa jest już zajęta przez innego użytkownika."
  5006. #: models/usermodel.py:120
  5007. msgid "This email address is already in use by another user."
  5008. msgstr "Ten adres e-mail jest już używany przez innego użytkownika."
  5009. #: templates/forms.html:76
  5010. #, python-format
  5011. msgid "I have read and accept this forums %(forum_tos)s."
  5012. msgstr "Przeczytałem i akceptuję %(forum_tos)s."
  5013. #: templates/forms.html:80 templates/cranefly/forum_tos.html:17
  5014. msgid "Terms of Service"
  5015. msgstr "Regulamin"
  5016. #: templates/_email/base.html:21 templates/_email/base.txt:1
  5017. #, python-format
  5018. msgid "Hey, %(username)s!"
  5019. msgstr "Hej, %(username)s!"
  5020. #: templates/_email/base.html:34 templates/_email/base.txt:9
  5021. #, python-format
  5022. msgid "This e-mail was sent from %(board_name)s."
  5023. msgstr "Ta wiadomość została wysłana przez %(board_name)s."
  5024. #: templates/_email/private_thread_invite.html:3
  5025. #: templates/_email/private_thread_invite.txt:3
  5026. msgid "You've been invited to private thread"
  5027. msgstr "Zostałeś zaproszony do prywatnej dyskusji"
  5028. #: templates/_email/private_thread_invite.html:6
  5029. #: templates/_email/private_thread_invite.txt:6
  5030. #, python-format
  5031. msgid ""
  5032. "%(username)s, you are receiving this message because %(author)s has invited "
  5033. "you to participate in private thread \"%(thread)s\"."
  5034. msgstr ""
  5035. "%(username)s, otrzymujesz tę wiadomość, ponieważ %(author)s zaprosił Cię do "
  5036. "uczestnictwa w prywatnej dyskusji \"%(thread)s\"."
  5037. #: templates/_email/private_thread_invite.html:7
  5038. #: templates/_email/private_thread_invite.txt:8
  5039. msgid "You can see this thread by clicking link below:"
  5040. msgstr "Możesz zobaczyć tę dyskusję, klikajac na poniższy link:"
  5041. #: templates/_email/private_thread_reply_notification.html:3
  5042. #: templates/_email/private_thread_reply_notification.txt:3
  5043. #: templates/_email/report_reply_notification.html:3
  5044. #: templates/_email/report_reply_notification.txt:3
  5045. #: templates/_email/thread_reply_notification.html:3
  5046. #: templates/_email/thread_reply_notification.txt:3
  5047. msgid "New reply notification"
  5048. msgstr "Informacja o nowej odpowiedzi"
  5049. #: templates/_email/private_thread_reply_notification.html:6
  5050. #: templates/_email/private_thread_reply_notification.txt:6
  5051. #, python-format
  5052. msgid ""
  5053. "%(username)s, you are receiving this message because %(author)s has replied "
  5054. "to private thread \"%(thread)s\" that you are watching."
  5055. msgstr ""
  5056. "%(username)s, otrzymujesz tę wiadomość, ponieważ %(author)s odpowiedział w "
  5057. "obserwowanym przez Ciebie prywatnym temacie \"%(thread)s\"."
  5058. #: templates/_email/private_thread_reply_notification.html:7
  5059. #: templates/_email/private_thread_reply_notification.txt:8
  5060. #: templates/_email/report_reply_notification.html:7
  5061. #: templates/_email/report_reply_notification.txt:8
  5062. #: templates/_email/thread_reply_notification.html:7
  5063. #: templates/_email/thread_reply_notification.txt:8
  5064. msgid "To go to this reply follow the link below:"
  5065. msgstr "Aby zobaczyć tę odpowiedź, kliknij na poniższy link:"
  5066. #: templates/_email/report_reply_notification.html:6
  5067. #: templates/_email/report_reply_notification.txt:6
  5068. #, python-format
  5069. msgid ""
  5070. "%(username)s, you are receiving this message because %(author)s has replied "
  5071. "to report \"%(thread)s\" that you are watching."
  5072. msgstr ""
  5073. "%(username)s, otrzymujesz tę wiadomość, ponieważ %(author)s odpowiedział w "
  5074. "obserwowanym przez Ciebie temacie \"%(thread)s\"."
  5075. #: templates/_email/thread_reply_notification.html:6
  5076. #: templates/_email/thread_reply_notification.txt:6
  5077. #, python-format
  5078. msgid ""
  5079. "%(username)s, you are receiving this message because %(author)s has replied "
  5080. "to thread \"%(thread)s\" that you are watching."
  5081. msgstr ""
  5082. "%(username)s, otrzymujesz tę wiadomość, ponieważ %(author)s odpowiedział w "
  5083. "obserwowanym przez Ciebie temacie \"%(thread)s\"."
  5084. #: templates/_email/users/new_credentials.html:3
  5085. #: templates/_email/users/new_credentials.txt:3
  5086. #, python-format
  5087. msgid "Activate new Sign-In Credentials on %(board_name)s"
  5088. msgstr "Aktywacja nowych danych logowania na %(board_name)s"
  5089. #: templates/_email/users/new_credentials.html:6
  5090. #: templates/_email/users/new_credentials.txt:6
  5091. #, python-format
  5092. msgid ""
  5093. "%(username)s, you are receiving this message because you have changed your "
  5094. "acount's sign-in credentials."
  5095. msgstr ""
  5096. "%(username)s, otrzymujesz tę wiadomość, ponieważ zmieniłeś dane logowania do "
  5097. "swojego konta na forum."
  5098. #: templates/_email/users/new_credentials.html:7
  5099. #: templates/_email/users/new_credentials.txt:8
  5100. msgid ""
  5101. "To confirm that you want to change your account's sign-in credentials with "
  5102. "new ones click the link below:"
  5103. msgstr "Aby potwierdzić tę zmianę, kliknij na poniższy link:"
  5104. #: templates/_email/users/new_credentials.html:8
  5105. msgid "Activate New Credentials"
  5106. msgstr "Aktywacja nowych danych logowania"
  5107. #: templates/_email/users/new_credentials.html:10
  5108. #: templates/_email/users/activation/admin_done.html:9
  5109. #: templates/_email/users/activation/invalidated.html:10
  5110. #: templates/_email/users/activation/resend.html:10
  5111. #: templates/_email/users/activation/user.html:10
  5112. #: templates/_email/users/password/confirm.html:10
  5113. #: templates/_email/users/password/new.html:14
  5114. #: templates/_email/users/password/new_admin.html:12
  5115. msgid ""
  5116. "If the above link is not clickable, copy and paste this link into your web "
  5117. "browser's address bar:"
  5118. msgstr ""
  5119. "Jeżeli kliknięcie na powyższy link nie działa, skopiuj i wklej ten link w "
  5120. "pasek adresu swojej przeglądarki internetowej:"
  5121. #: templates/_email/users/activation/admin.html:6
  5122. #: templates/_email/users/activation/admin.txt:6
  5123. msgid ""
  5124. "Your account will remain inactive until Board Administrator accepts it. "
  5125. "Depending on number of new registrations this may take few minutes or few "
  5126. "days. Thanks for your patience!"
  5127. msgstr ""
  5128. "Twoje konto pozostanie nieaktywne do czasu akceptacji przez administratora "
  5129. "forum. W zależności od ilości nowych rejestracji, może to potrwać od kilku "
  5130. "minut, do kilku dni. Dziękujemy za cierpliwość!"
  5131. #: templates/_email/users/activation/admin_done.html:4
  5132. #: templates/_email/users/activation/admin_done.txt:4
  5133. #, python-format
  5134. msgid ""
  5135. "%(username)s, you are receiving this message because board administrator has "
  5136. "activated your account."
  5137. msgstr ""
  5138. "%(username)s, otrzymujesz tę wiadomość, ponieważ administrator forum "
  5139. "aktywował Twoje konto."
  5140. #: templates/_email/users/activation/admin_done.html:6
  5141. #: templates/_email/users/activation/admin_done.txt:6
  5142. #: templates/_email/users/password/new.html:11
  5143. #: templates/_email/users/password/new.txt:10
  5144. #: templates/_email/users/password/new_admin.html:9
  5145. #: templates/_email/users/password/new_admin.txt:8
  5146. msgid ""
  5147. "You can sign in to your account using new password by following this link:"
  5148. msgstr ""
  5149. "Możesz teraz zalogować się, używając nowego hasła za pomocą tego linku:"
  5150. #: templates/_email/users/activation/admin_done.html:7
  5151. #: templates/_email/users/password/new.html:12
  5152. #: templates/_email/users/password/new_admin.html:10
  5153. #: templates/admin/signin.html:23 templates/cranefly/layout.html:136
  5154. #: templates/cranefly/signin.html:47
  5155. msgid "Sign In"
  5156. msgstr "Logowanie"
  5157. #: templates/_email/users/activation/invalidated.html:3
  5158. #: templates/_email/users/activation/invalidated.txt:3
  5159. #: templates/_email/users/activation/resend.html:3
  5160. #: templates/_email/users/activation/resend.txt:3
  5161. #, python-format
  5162. msgid "Account Activation on %(board_name)s"
  5163. msgstr "Aktywacja konta użytkownika na %(board_name)s"
  5164. #: templates/_email/users/activation/invalidated.html:6
  5165. #: templates/_email/users/activation/invalidated.txt:6
  5166. #, python-format
  5167. msgid ""
  5168. "%(username)s, you are receiving this message because board administrator has "
  5169. "requested you to revalidate your e-mail address."
  5170. msgstr ""
  5171. "%(username)s, otrzymujesz tę wiadomość, ponieważ administrator forum zażądał "
  5172. "potwierdzenia Twojego adresu e-mail."
  5173. #: templates/_email/users/activation/invalidated.html:7
  5174. #: templates/_email/users/activation/invalidated.txt:8
  5175. msgid "To reactivate your account click the link below:"
  5176. msgstr "Aby ponownie aktywować swoje konto, kliknij na poniższy link:"
  5177. #: templates/_email/users/activation/invalidated.html:8
  5178. #: templates/_email/users/activation/resend.html:8
  5179. #: templates/_email/users/activation/user.html:8
  5180. msgid "Activate my account!"
  5181. msgstr "Aktywuj moje konto!"
  5182. #: templates/_email/users/activation/none.html:3
  5183. #: templates/_email/users/activation/none.txt:3
  5184. #, python-format
  5185. msgid "Welcome aboard %(board_name)s!"
  5186. msgstr "Witamy na %(board_name)s!"
  5187. #: templates/_email/users/activation/none.html:6
  5188. #: templates/_email/users/activation/none.txt:6
  5189. #, python-format
  5190. msgid ""
  5191. "%(username)s, you are receiving this message because you have used this "
  5192. "email address to sign up on our forums."
  5193. msgstr ""
  5194. "%(username)s, otrzymujesz tę wiadomość, ponieważ użyłeś tego adresu e-mail "
  5195. "do rejestracji na naszym forum."
  5196. #: templates/_email/users/activation/none.html:10
  5197. #: templates/_email/users/activation/none.txt:11
  5198. #: templates/admin/bans/list.html:8
  5199. msgid "E-mail"
  5200. msgstr "E-mail"
  5201. #: templates/_email/users/activation/none.html:14
  5202. msgid ""
  5203. "This is only time you will receive your current password. For security "
  5204. "reasons we don't store members passwords as they are entered on "
  5205. "registration, instead we encrypt them in unreversible manner to keep them "
  5206. "safe."
  5207. msgstr ""
  5208. "To jedyny i ostatni raz, kiedy wysyłamy Ci twoje hasło. Ze względów "
  5209. "bezpieczeństwa nie trzymamy haseł użytkowników w naszej bazie, a kodujemy je "
  5210. "do postaci uniemożliwiającej ich odczytanie. Z tego powodu przypomienie "
  5211. "hasła w danej formie, nie będzie już możliwe."
  5212. #: templates/_email/users/activation/none.txt:14
  5213. msgid ""
  5214. "This is only time you will receive your current password. Due to security "
  5215. "reasons we don't store members passwords as they are entered on "
  5216. "registration, instead we encrypt those password in un-reversible manner to "
  5217. "keep them safe."
  5218. msgstr ""
  5219. "To jedyny i ostatni raz, kiedy wysyłamy Ci twoje hasło. Ze względów "
  5220. "bezpieczeństwa nie trzymamy haseł użytkowników w naszej bazie, a kodujemy je "
  5221. "do postaci uniemożliwiającej ich odczytanie. Z tego powodu przypomienie "
  5222. "hasła w danej formie, nie będzie już możliwe."
  5223. #: templates/_email/users/activation/resend.html:6
  5224. #: templates/_email/users/activation/resend.txt:6
  5225. #, python-format
  5226. msgid ""
  5227. "%(username)s, you are receiving this message because you have requested new "
  5228. "activation e-mail."
  5229. msgstr ""
  5230. "%(username)s, otrzymujesz tę wiadomość, ponieważ zażądałeś nowego e-maila "
  5231. "aktywacyjnego."
  5232. #: templates/_email/users/activation/resend.html:7
  5233. #: templates/_email/users/activation/resend.txt:8
  5234. #: templates/_email/users/activation/user.html:7
  5235. msgid "To activate your account, click the link below:"
  5236. msgstr "Aby aktywować swoje konto, kliknij na poniższy link:"
  5237. #: templates/_email/users/activation/user.html:6
  5238. #: templates/_email/users/activation/user.txt:6
  5239. msgid ""
  5240. "We require our members to prove validity of e-mail address used during "
  5241. "registration. To prove that you are owner of e-mail address used to create "
  5242. "this account, click the link below:"
  5243. msgstr ""
  5244. "Wymagamy od użytkowników potwierdzenia poprawności podanego adresu e-mail. "
  5245. "Aby udowodnić, że jesteś właścicielem tego adresu, użytego do rejestracji, "
  5246. "kliknij na poniższy link:"
  5247. #: templates/_email/users/password/confirm.html:3
  5248. #: templates/_email/users/password/confirm.txt:3
  5249. #, python-format
  5250. msgid "Confirm New Password Request on %(board_name)s"
  5251. msgstr "Potwierdzenie zmiany hasła na %(board_name)s"
  5252. #: templates/_email/users/password/confirm.html:6
  5253. #: templates/_email/users/password/confirm.txt:6
  5254. #: templates/_email/users/password/new.html:6
  5255. #: templates/_email/users/password/new.txt:6
  5256. #, python-format
  5257. msgid ""
  5258. "%(username)s, you are receiving this message because you have requested for "
  5259. "new password to be generated and set on your account."
  5260. msgstr ""
  5261. "%(username)s, otrzymujesz tę wiadomość, ponieważ zażadałeś wygenerowania "
  5262. "nowego hasła dla Twojego konta na naszym forum."
  5263. #: templates/_email/users/password/confirm.html:7
  5264. #: templates/_email/users/password/confirm.txt:8
  5265. msgid ""
  5266. "To confirm that you want to reset your account's password with new one click "
  5267. "the link below:"
  5268. msgstr "Aby potwierdzić chęć zmiany hasła, kliknij na poniższy link:"
  5269. #: templates/_email/users/password/confirm.html:8
  5270. msgid "Reset my password"
  5271. msgstr "Zmiana hasła"
  5272. #: templates/_email/users/password/confirm.html:13
  5273. #: templates/_email/users/password/confirm.txt:11
  5274. msgid ""
  5275. "Your new password will be sent back to you in next message once you click "
  5276. "confirmation link."
  5277. msgstr ""
  5278. "Twoje nowe hasło zostanie wysłane, gdy tylko potwierdzisz chęć zmiany hasła, "
  5279. "klikając w potwierdzający link."
  5280. #: templates/_email/users/password/new.html:3
  5281. #: templates/_email/users/password/new.txt:3
  5282. #, python-format
  5283. msgid "Your New Password on %(board_name)s"
  5284. msgstr "Twoje nowe hasło na %(board_name)s"
  5285. #: templates/_email/users/password/new.html:7
  5286. #: templates/_email/users/password/new.txt:8
  5287. #: templates/_email/users/password/new_admin.html:5
  5288. #: templates/_email/users/password/new_admin.txt:6
  5289. msgid "Your new password:"
  5290. msgstr "Twoje nowe hasło:"
  5291. #: templates/_email/users/password/new_admin.html:4
  5292. #: templates/_email/users/password/new_admin.txt:4
  5293. #, python-format
  5294. msgid ""
  5295. "%(username)s, you are receiving this message because board administrator has "
  5296. "reset your account's password with new one."
  5297. msgstr ""
  5298. "%(username)s, otrzymujesz tę wiadomość, ponieważ adminsitrator forum "
  5299. "zresetował hasło do Twojego konta, zastępując go nowym."
  5300. #: templates/admin/error403.html:3 templates/admin/error403.html.py:9
  5301. msgid "Permission denied"
  5302. msgstr "Dostęp zabroniony"
  5303. #: templates/admin/error403.html:9
  5304. msgid "Error 403"
  5305. msgstr "Błąd 403"
  5306. #: templates/admin/error403.html:15
  5307. msgid "You don't have permission to see this page."
  5308. msgstr "Nie posiadasz uprawnień do oglądania tej strony."
  5309. #: templates/admin/error403.html:19 templates/admin/error404.html:19
  5310. #: templates/cranefly/error403.html:18 templates/cranefly/error404.html:18
  5311. msgid "Return to previous page"
  5312. msgstr "Cofnij do poprzedniej strony"
  5313. #: templates/admin/error404.html:3 templates/admin/error404.html.py:9
  5314. msgid "Page not found"
  5315. msgstr "Strona nie odnaleziona"
  5316. #: templates/admin/error404.html:9
  5317. msgid "Error 404"
  5318. msgstr "Błąd 404"
  5319. #: templates/admin/error404.html:15 templates/cranefly/error404.html:15
  5320. msgid "The page you are looking for could not be found."
  5321. msgstr "Przepraszamy, ale strona której szukasz, nie mogła zostać odnaleziona."
  5322. #: templates/admin/index.html:8
  5323. msgid "Admin Home"
  5324. msgstr "Indeks administracji"
  5325. #: templates/admin/index.html:8
  5326. #, python-format
  5327. msgid "Misago %(version)s"
  5328. msgstr "Misago %(version)s"
  5329. #: templates/admin/index.html:14 templates/admin/users/list.html:7
  5330. #, python-format
  5331. msgid "There is one inactive user."
  5332. msgid_plural "There are %(total)s inactive users."
  5333. msgstr[0] "Mamy jednego nieaktywnego użytkownika."
  5334. msgstr[1] "Mamy %(total)s nieaktywnych użytkowników."
  5335. msgstr[2] "Mamy %(total)s nieaktywnych użytkowników."
  5336. #: templates/admin/index.html:21
  5337. #, python-format
  5338. msgid "One Administrator Online"
  5339. msgid_plural "%(total)s Administrators Online"
  5340. msgstr[0] "Jeden administrator online"
  5341. msgstr[1] "%(total)s administratorów online"
  5342. msgstr[2] "%(total)s administratorów online"
  5343. #: templates/admin/index.html:28
  5344. #, python-format
  5345. msgid "started %(start)s ago from %(ip)s"
  5346. msgstr "zalogowany %(start)s temu z adresu IP %(ip)s"
  5347. #: templates/admin/index.html:28
  5348. #, python-format
  5349. msgid "Last click was %(last)s ago"
  5350. msgstr "Ostatnie kliknięcie było %(last)s temu"
  5351. #: templates/admin/index.html:37
  5352. msgid "Board Statistics"
  5353. msgstr "Statystyki forum"
  5354. #: templates/admin/layout.html:12
  5355. msgid "Sign Out"
  5356. msgstr "Wyloguj"
  5357. #: templates/admin/layout.html:14
  5358. msgid "Forums Index"
  5359. msgstr "Indeks forum"
  5360. #: templates/admin/layout.html:42
  5361. msgid "Go to Top"
  5362. msgstr "Na górę"
  5363. #: templates/admin/macros.html:2
  5364. #, python-format
  5365. msgid "%(page)s page"
  5366. msgstr "%(page)s strona"
  5367. #: templates/admin/macros.html:2
  5368. msgid "Misago Admin"
  5369. msgstr "Administracja Misago"
  5370. #: templates/admin/processing.html:18
  5371. msgid "Cancel Task"
  5372. msgstr "Anuluj zadanie"
  5373. #: templates/admin/signin.html:7
  5374. msgid "Board Administration"
  5375. msgstr "Administracja forum"
  5376. #: templates/admin/signin.html:24
  5377. msgid "Return to Forums"
  5378. msgstr "Powrót do forum"
  5379. #: templates/admin/todo.html:8
  5380. msgid "Unimplemented Admin Action"
  5381. msgstr "Niezaimplementowana akcja administratora"
  5382. #: templates/admin/todo.html:8
  5383. msgid "Placeholder Page"
  5384. msgstr "Strona zastępcza"
  5385. #: templates/admin/todo.html:10
  5386. msgid "This is placeholder page unimplemented admin actions can refer to."
  5387. msgstr ""
  5388. "To zastępcza strona, która pozostanie do czasu zaimplementowania tej "
  5389. "funkcjonalności."
  5390. #: templates/admin/admin/acl_form.html:12
  5391. #: templates/debug_toolbar/panels/acl.html:8
  5392. msgid "Permission"
  5393. msgstr "Zezwolenie"
  5394. #: templates/admin/admin/acl_form.html:35 templates/admin/admin/form.html:14
  5395. msgid "Save and Edit"
  5396. msgstr "Zapisz i modyfikuj"
  5397. #: templates/admin/admin/acl_form.html:38 templates/admin/admin/form.html:17
  5398. msgid "Save and Add Another"
  5399. msgstr "Zapisz i dodaj kolejne"
  5400. #: templates/admin/admin/acl_form.html:40 templates/admin/admin/form.html:19
  5401. #: templates/admin/attachments/delete.html:11
  5402. #: templates/admin/prune_users/apply.html:11
  5403. #: templates/cranefly/threads/merge.html:60
  5404. #: templates/cranefly/threads/move_posts.html:52
  5405. #: templates/cranefly/threads/move_thread.html:55
  5406. #: templates/cranefly/threads/move_threads.html:51
  5407. #: templates/cranefly/threads/split.html:53
  5408. #: templates/cranefly/usercp/avatar_crop.html:16
  5409. #: templates/cranefly/usercp/avatar_upload.html:26
  5410. #: templates/cranefly/usercp/options.html:41
  5411. msgid "Cancel"
  5412. msgstr "Anuluj"
  5413. #: templates/admin/admin/list.html:19
  5414. msgid "Actions"
  5415. msgstr "Akcje"
  5416. #: templates/admin/admin/list.html:42
  5417. msgid "Not available"
  5418. msgstr "Niedostępne"
  5419. #: templates/admin/admin/list.html:59 templates/cranefly/new_threads.html:126
  5420. #: templates/cranefly/popular_threads.html:126
  5421. #: templates/cranefly/profiles/followers.html:48
  5422. #: templates/cranefly/profiles/follows.html:48
  5423. #: templates/cranefly/profiles/list.html:97
  5424. #: templates/cranefly/profiles/list.html:103
  5425. msgid "Previous Page"
  5426. msgstr "Poprzednia strona"
  5427. #: templates/admin/admin/list.html:59 templates/cranefly/new_threads.html:126
  5428. #: templates/cranefly/popular_threads.html:126
  5429. #: templates/cranefly/profiles/followers.html:48
  5430. #: templates/cranefly/profiles/follows.html:48
  5431. #: templates/cranefly/profiles/list.html:97
  5432. #: templates/cranefly/profiles/list.html:103
  5433. msgid "Next Page"
  5434. msgstr "Następna strona"
  5435. #: templates/admin/admin/list.html:60 templates/cranefly/macros.html:39
  5436. #, python-format
  5437. msgid "Page %(current_page)s of %(pages)s"
  5438. msgstr "Strona %(current_page)s z %(pages)s"
  5439. #: templates/admin/admin/list.html:61
  5440. #, python-format
  5441. msgid "Showing one item"
  5442. msgid_plural "Showing %(shown)s of %(total)s items"
  5443. msgstr[0] "Wyświetlanie jednego elementu"
  5444. msgstr[1] "Wyświetlanie %(shown)s z %(total)s elementów"
  5445. msgstr[2] "Wyświetlanie %(shown)s z %(total)s elementów"
  5446. #: templates/admin/admin/list.html:80
  5447. msgid "Search Items"
  5448. msgstr "Wyszukiwanie elementów"
  5449. #: templates/admin/attachments/delete.html:7
  5450. msgid "Attachments that will be deleted"
  5451. msgstr "Załączniki, które zostaną usunięte"
  5452. #: templates/admin/bans/form.html:6
  5453. msgid "Ban Details"
  5454. msgstr "Szczegóły bana"
  5455. #: templates/admin/bans/form.html:16
  5456. msgid "Ban Message"
  5457. msgstr "Uzasadnienie blokady"
  5458. #: templates/admin/bans/list.html:6
  5459. msgid "Username and E-mail"
  5460. msgstr "Nazwa użytkownika oraz e-mail"
  5461. #: templates/admin/bans/list.html:13
  5462. msgid "Permanent"
  5463. msgstr "Permanentny"
  5464. #: templates/admin/forums/form.html:23
  5465. msgid "Prune Forums"
  5466. msgstr "Automatyczne czyszczenie forum"
  5467. #: templates/admin/newsletters/form.html:6
  5468. msgid "Newsletter Options"
  5469. msgstr "Opcje newslettera"
  5470. #: templates/admin/newsletters/form.html:13
  5471. msgid "Message"
  5472. msgstr "Wiadomość"
  5473. #: templates/admin/newsletters/list.html:6
  5474. msgid "Ignoring Subscriptions"
  5475. msgstr "Ignorowanie subskrypcji"
  5476. #: templates/admin/online/list.html:12
  5477. msgid "Registered Member"
  5478. msgstr "Zarejestrowany"
  5479. #: templates/admin/online/list.html:12
  5480. #: templates/cranefly/profiles/details.html:46
  5481. msgid "Hidden"
  5482. msgstr "Ukryty"
  5483. #: templates/admin/online/list.html:14
  5484. msgid "Crawler"
  5485. msgstr "Bot wyszukiwarki"
  5486. #: templates/admin/prune_users/apply.html:7
  5487. msgid "Users to be deleted"
  5488. msgstr "Użytkownicy do usunięcia"
  5489. #: templates/admin/ranks/form.html:6
  5490. msgid "Basic Rank Options"
  5491. msgstr "Podstawowe ustawienia rangi"
  5492. #: templates/admin/ranks/form.html:17
  5493. msgid "Rank Looks"
  5494. msgstr "Wygląd rangi"
  5495. #: templates/admin/ranks/form.html:22
  5496. msgid "Rank Attainability"
  5497. msgstr "Dosięgalność rangi"
  5498. #: templates/admin/ranks/list.html:6
  5499. msgid "Order"
  5500. msgstr "Istotność"
  5501. #: templates/admin/ranks/list.html:11
  5502. msgid "Special"
  5503. msgstr "Specjalna"
  5504. #: templates/admin/ranks/list.html:11
  5505. msgid "Tab"
  5506. msgstr "Ma kartę"
  5507. #: templates/admin/ranks/list.html:11
  5508. msgid "On Index"
  5509. msgstr "Na stronie głównej"
  5510. #: templates/admin/roles/list.html:5
  5511. msgid "System Role"
  5512. msgstr "Rola systemowa"
  5513. #: templates/admin/roles/list.html:5
  5514. msgid "Protected Role"
  5515. msgstr "Rola chroniona"
  5516. #: templates/admin/settings/search_results.html:7
  5517. msgid "Search Results"
  5518. msgstr "Wyniki wyszukiwania"
  5519. #: templates/admin/settings/search_results.html:12
  5520. msgid "Go to this setting"
  5521. msgstr "Idź do tego ustawienia"
  5522. #: templates/admin/settings/settings.html:14
  5523. msgid "Search Settings"
  5524. msgstr "Wyszukiwanie ustawień"
  5525. #: templates/admin/settings/settings.html:20
  5526. msgid "Settings Groups"
  5527. msgstr "Grupy ustawień"
  5528. #: templates/admin/settings/settings.html:49
  5529. msgid "Change Settings"
  5530. msgstr "Zatwierdź zmiany"
  5531. #: templates/admin/settings/settings.html:58
  5532. msgid "Search Settings..."
  5533. msgstr "Szukanie ustawień..."
  5534. #: templates/admin/stats/form.html:6
  5535. msgid "New Report"
  5536. msgstr "Nowy raport"
  5537. #: templates/admin/stats/form.html:20
  5538. msgid "Generate Report"
  5539. msgstr "Wygeneruj raport"
  5540. #: templates/admin/stats/graph.html:8
  5541. #, python-format
  5542. msgid "One item found"
  5543. msgid_plural "%(total)s items found"
  5544. msgstr[0] "Odnaleziono jeden element"
  5545. msgstr[1] "Odnaleziono %(total)s elementy"
  5546. msgstr[2] "Odnaleziono %(total)s elementów"
  5547. #: templates/admin/stats/not_available.html:5
  5548. msgid "No statistics providers could be found."
  5549. msgstr "Nie można odnaleźć żadnych dostarczycieli statystyk."
  5550. #: templates/admin/stats/not_available.html:6
  5551. msgid ""
  5552. "This action is not avaiable because there are no models found that provide "
  5553. "filter_overview method necessary to generate statistics reports."
  5554. msgstr ""
  5555. "Ta akcja nie jest dostępna, ponieważ nie odnaleziono żadnych modeli, które "
  5556. "udostępniają metodę filter_overview potrzebną do generacji statystyk."
  5557. #: templates/admin/stats/not_available.html:7
  5558. msgid ""
  5559. "Some of Misago models provide statistics so you should never see this page."
  5560. msgstr "W gruncie rzeczy nigdy nie powinieneś zobaczyć tej strony..."
  5561. #: templates/admin/users/form.html:6 templates/admin/users/new.html:6
  5562. msgid "Basic Account Settings"
  5563. msgstr "Podstawowe ustawienia konta"
  5564. #: templates/admin/users/form.html:13 templates/admin/users/new.html:13
  5565. msgid "Sign-in Credentials"
  5566. msgstr "Dane do logowania"
  5567. #: templates/admin/users/form.html:18
  5568. msgid "User Avatar"
  5569. msgstr "Awatar użytkownika"
  5570. #: templates/admin/users/form.html:25
  5571. msgid "User Signature"
  5572. msgstr "Sygnaturka użytkownika"
  5573. #: templates/admin/users/list.html:23
  5574. msgid "This user has not yet validated his e-mail address."
  5575. msgstr "Ten użytkownik nie potwierdził jeszcze swojego adresu e-mail."
  5576. #: templates/admin/users/list.html:25
  5577. msgid "This user is awaiting admin approval."
  5578. msgstr "Ten uzytkownik czeka na potwierdzenie przez administratora."
  5579. #: templates/admin/users/list.html:26
  5580. msgid "Inactive"
  5581. msgstr "Nieaktywny"
  5582. #: templates/cranefly/base.html:24
  5583. msgid "Image could not be loaded."
  5584. msgstr "Nie udało się wczytać obrazka."
  5585. #: templates/cranefly/base.html:25
  5586. msgid "Click to play media"
  5587. msgstr "Kliknij, aby odtworzyć"
  5588. #: templates/cranefly/base.html:26
  5589. msgid "uploaded by {author}"
  5590. msgstr "umieszczony przez {author}"
  5591. #: templates/cranefly/category.html:47 templates/cranefly/index.html:39
  5592. #: templates/cranefly/threads/list.html:53
  5593. msgid "This forum is empty"
  5594. msgstr "To forum jest puste"
  5595. #: templates/cranefly/category.html:50 templates/cranefly/index.html:42
  5596. #: templates/cranefly/threads/list.html:56
  5597. msgid "This forum is protected"
  5598. msgstr "To forum jest chronione"
  5599. #: templates/cranefly/category.html:56 templates/cranefly/index.html:48
  5600. #: templates/cranefly/threads/list.html:62
  5601. #, python-format
  5602. msgid "%(clicks)s click"
  5603. msgid_plural "%(clicks)s clicks"
  5604. msgstr[0] "%(clicks)s kliknięcie"
  5605. msgstr[1] "%(clicks)s kliknięcia"
  5606. msgstr[2] "%(clicks)s kliknięć"
  5607. #: templates/cranefly/category.html:63 templates/cranefly/index.html:55
  5608. #: templates/cranefly/threads/list.html:69
  5609. msgid "Subforums"
  5610. msgstr "Podfora"
  5611. #: templates/cranefly/category.html:74 templates/cranefly/index.html:66
  5612. #, python-format
  5613. msgid "Go to the %(forum)s subforum"
  5614. msgstr "Idź do podforum %(forum)s"
  5615. #: templates/cranefly/category.html:85 templates/cranefly/index.html:77
  5616. #: templates/cranefly/threads/list.html:91
  5617. msgid "Clicks"
  5618. msgstr "Kliknięcia"
  5619. #: templates/cranefly/category.html:94
  5620. msgid "Looks like there are no forums to display in this category."
  5621. msgstr ""
  5622. "Wygląda na to, że w tej kategorii nie ma żadnych forów do wyświetlenia."
  5623. #: templates/cranefly/editor.html:15
  5624. msgid "Click to enter Zen mode"
  5625. msgstr "Kliknij, aby uaktywnić tryb Zen"
  5626. #: templates/cranefly/editor.html:23 templates/cranefly/editor.html.py:44
  5627. msgid "Bold"
  5628. msgstr "Pogrubienie"
  5629. #: templates/cranefly/editor.html:24 templates/cranefly/editor.html.py:45
  5630. msgid "Emphasis"
  5631. msgstr "Akcent"
  5632. #: templates/cranefly/editor.html:25 templates/cranefly/editor.html.py:46
  5633. msgid "Insert Link"
  5634. msgstr "Wstaw link"
  5635. #: templates/cranefly/editor.html:26 templates/cranefly/editor.html.py:47
  5636. msgid "Insert Image"
  5637. msgstr "Wstaw obrazek"
  5638. #: templates/cranefly/editor.html:27 templates/cranefly/editor.html.py:48
  5639. msgid "Insert Horizontal Line"
  5640. msgstr "Wstaw poziomą linię"
  5641. #: templates/cranefly/editor.html:29 templates/cranefly/editor.html.py:49
  5642. msgid "Formatting Help"
  5643. msgstr "Jak formatować tekst? (w budowie)"
  5644. #: templates/cranefly/editor.html:51
  5645. msgid "Leave Zen mode"
  5646. msgstr "Opuść tryb Zen"
  5647. #: templates/cranefly/editor.html:63
  5648. msgid "Attach File"
  5649. msgstr "Załącz plik"
  5650. #: templates/cranefly/editor.html:81
  5651. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:315
  5652. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:337
  5653. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:391
  5654. #: templates/cranefly/reports/thread.html:276
  5655. #: templates/cranefly/reports/thread.html:298
  5656. #: templates/cranefly/reports/thread.html:345
  5657. #: templates/cranefly/threads/thread.html:410
  5658. #: templates/cranefly/threads/thread.html:432
  5659. #: templates/cranefly/threads/thread.html:487
  5660. msgid "Restore"
  5661. msgstr "Przywróć"
  5662. #: templates/cranefly/editor.html:83
  5663. msgid "Insert"
  5664. msgstr "Wstaw w treść"
  5665. #: templates/cranefly/editor.html:85
  5666. msgid "Remove"
  5667. msgstr "Usuń"
  5668. #: templates/cranefly/editor.html:90
  5669. msgid "Removed:"
  5670. msgstr "Usunięty:"
  5671. #: templates/cranefly/editor.html:113
  5672. msgid "Enter link address"
  5673. msgstr "Wprowadź adres odnośnika"
  5674. #: templates/cranefly/editor.html:114
  5675. msgid "Enter link label (optional)"
  5676. msgstr "Wprowadź opis odnośnika (opcjonalne)"
  5677. #: templates/cranefly/editor.html:115
  5678. msgid "Enter image address"
  5679. msgstr "Wprowadź adres do obrazka"
  5680. #: templates/cranefly/editor.html:116
  5681. msgid "Enter image label"
  5682. msgstr "Wprowadź opis obrazka"
  5683. #: templates/cranefly/error403.html:10
  5684. msgid "Permission Denied"
  5685. msgstr "Dostęp zabroniony"
  5686. #: templates/cranefly/error403.html:15
  5687. msgid "You dont have permission to see this page."
  5688. msgstr "Nie posiadasz uprawnień do oglądania tej strony."
  5689. #: templates/cranefly/error403.html:19
  5690. #: templates/cranefly/error403_banned.html:36
  5691. #: templates/cranefly/error404.html:19
  5692. msgid "Return to board index"
  5693. msgstr "Powrót na stronę główną forum"
  5694. #: templates/cranefly/error403_banned.html:10
  5695. msgid "You Are Banned"
  5696. msgstr "Twoje konto zostało zablokowane"
  5697. #: templates/cranefly/error403_banned.html:14
  5698. #, python-format
  5699. msgid "%(username)s, your account has been banned for following reason:"
  5700. msgstr ""
  5701. "%(username)s, Twoje konto zostało zablokowane z następujacej przyczyny:"
  5702. #: templates/cranefly/error403_banned.html:16
  5703. #, python-format
  5704. msgid "%(username)s, your account has been banned."
  5705. msgstr "%(username)s, Twoje konto zostało zablokowane."
  5706. #: templates/cranefly/error403_banned.html:20
  5707. msgid ""
  5708. "Guest, your IP Address has been banned from accessing this page for "
  5709. "following reason:"
  5710. msgstr ""
  5711. "Nie można wyświetlić tej strony, gdyż Twój adres IP został zablokowany z "
  5712. "następującej przyczyny:"
  5713. #: templates/cranefly/error403_banned.html:22
  5714. msgid "Guest, your IP Address has been banned from accessing this page."
  5715. msgstr ""
  5716. "Nie można wyświetlić tej strony, ponieważ Twój adres IP został zablokowany."
  5717. #: templates/cranefly/error403_banned.html:29
  5718. #: templates/cranefly/error403_banned.html:33
  5719. #: templates/cranefly/signin.html:31
  5720. #, python-format
  5721. msgid "Your ban will expire on %(ban_expires)s"
  5722. msgstr "Twoja blokada wygaśnie %(ban_expires)s"
  5723. #: templates/cranefly/error404.html:10
  5724. msgid "Page Not Found"
  5725. msgstr "Strona nie odnaleziona"
  5726. #: templates/cranefly/forum_map.html:10 templates/cranefly/layout.html:170
  5727. msgid "Forum Map"
  5728. msgstr "Mapa forum"
  5729. #: templates/cranefly/forum_map.html:29
  5730. msgid "Looks like no forums exist that you have permission to see."
  5731. msgstr "Wygląda na to, że nie istnieje żadne forum, które możesz zobaczyć."
  5732. #: templates/cranefly/help_md.html:10
  5733. msgid "Misago Flavored Markdown"
  5734. msgstr ""
  5735. #: templates/cranefly/help_md.html:15
  5736. msgid ""
  5737. "Your message is composed of blocks like paragraphs, headers, lists or code "
  5738. "listings. All blocks with exception of code blocks may contain in-line "
  5739. "elements like links, images, movies, underlining and bolding."
  5740. msgstr ""
  5741. "Twoja wiadomość składa się z bloków, takich jak akapity, nagłówki, listy i "
  5742. "listingi kodu źródłowego. Wszystkie bloki, za wyjątkiem bloków kodu mogą "
  5743. "zawierać elementy liniowe, jak np. linki, obrazki, filmy, tekst podkreślony "
  5744. "i pogrubiony."
  5745. #: templates/cranefly/help_md.html:17
  5746. msgid "Block level elements"
  5747. msgstr ""
  5748. #: templates/cranefly/help_md.html:18
  5749. msgid "Lorem ipsum dolor met."
  5750. msgstr ""
  5751. #: templates/cranefly/help_md.html:20
  5752. msgid "Paragraphs"
  5753. msgstr "Akapity"
  5754. #: templates/cranefly/help_md.html:21
  5755. msgid "Paragraphs are blocks of text separated by empty lines."
  5756. msgstr "Akapity to bloki tekstu, oddzielone od siebie pustymi liniami."
  5757. #: templates/cranefly/help_md.html:28
  5758. msgid "Input above becomes two paragraphs:"
  5759. msgstr ""
  5760. #: templates/cranefly/help_md.html:37
  5761. msgid "Headers"
  5762. msgstr "Nagłówki"
  5763. #: templates/cranefly/help_md.html:38
  5764. msgid ""
  5765. "You can use headers to title sections of your message. Each header block "
  5766. "level element which means"
  5767. msgstr ""
  5768. #: templates/cranefly/index.html:98
  5769. #, python-format
  5770. msgid "%(rank_name)s Online"
  5771. msgstr "%(rank_name)s Online"
  5772. #: templates/cranefly/index.html:125 templates/cranefly/layout.html:68
  5773. #: templates/cranefly/popular_threads.html:10
  5774. msgid "Popular Threads"
  5775. msgstr "Popularne tematy"
  5776. #: templates/cranefly/index.html:127
  5777. msgid "Latest Replies"
  5778. msgstr "Ostatnie odpowiedzi"
  5779. #: templates/cranefly/index.html:129
  5780. #: templates/cranefly/private_threads/list.html:142
  5781. #: templates/cranefly/reports/list.html:169
  5782. #: templates/cranefly/threads/list.html:283
  5783. #: templates/cranefly/threads/list.html:284
  5784. msgid "Newest Threads"
  5785. msgstr "Nowsze tematy"
  5786. #: templates/cranefly/index.html:169
  5787. msgid "Mark forums read"
  5788. msgstr "Oznacz wszystkie fora jako przeczytane"
  5789. #: templates/cranefly/layout.html:25
  5790. msgid "Search..."
  5791. msgstr "Wyszukiwanie..."
  5792. #: templates/cranefly/layout.html:30
  5793. msgid "Search in"
  5794. msgstr "Szukaj w"
  5795. #: templates/cranefly/layout.html:40
  5796. msgid "This thread"
  5797. msgstr "Ten temat"
  5798. #: templates/cranefly/layout.html:42
  5799. #, python-format
  5800. msgid "In thread \"%(thread)s\""
  5801. msgstr "W temacie \"%(thread)s\""
  5802. #: templates/cranefly/layout.html:47
  5803. msgid "Author name"
  5804. msgstr "Nazwa autora"
  5805. #: templates/cranefly/layout.html:48
  5806. msgid "User name..."
  5807. msgstr "Nazwa użytkownika..."
  5808. #: templates/cranefly/layout.html:52
  5809. msgid "Search only in threads titles"
  5810. msgstr "Szukaj tylko w nazwach tematów"
  5811. #: templates/cranefly/layout.html:57
  5812. #: templates/cranefly/search/search_forums.html:37
  5813. #: templates/cranefly/search/search_private_threads.html:34
  5814. #: templates/cranefly/search/search_reports.html:36
  5815. msgid "Search"
  5816. msgstr "Szukaj"
  5817. #: templates/cranefly/layout.html:58
  5818. msgid "Advanced Search"
  5819. msgstr "Więcej opcji"
  5820. #: templates/cranefly/layout.html:66
  5821. msgid "Forum Home"
  5822. msgstr "Strona główna forum"
  5823. #: templates/cranefly/layout.html:71 templates/cranefly/search/layout.html:10
  5824. msgid "Search Community"
  5825. msgstr "Wyszukiwanie"
  5826. #: templates/cranefly/layout.html:82 templates/cranefly/layout.html.py:119
  5827. msgid "There are unresolved reports!"
  5828. msgstr "Mamy nierozwiązane zgłoszenia!"
  5829. #: templates/cranefly/layout.html:85 templates/cranefly/layout.html.py:121
  5830. msgid "You have new notifications!"
  5831. msgstr "Masz nowe powiadomienia!"
  5832. #: templates/cranefly/layout.html:87 templates/cranefly/layout.html.py:121
  5833. #: templates/cranefly/alerts/cleared.html:2
  5834. #: templates/cranefly/alerts/list.html:14
  5835. #: templates/cranefly/alerts/list.html:16
  5836. #: templates/cranefly/alerts/list.html:39
  5837. #: templates/cranefly/alerts/modal.html:6
  5838. #: templates/cranefly/alerts/modal.html:34
  5839. msgid "Your Notifications"
  5840. msgstr "Powiadomienia"
  5841. #: templates/cranefly/layout.html:90 templates/cranefly/layout.html.py:123
  5842. msgid "There are unread Private Threads!"
  5843. msgstr "Masz nieprzeczytane prywatne dyskusje!"
  5844. #: templates/cranefly/layout.html:96
  5845. msgid "Your profile"
  5846. msgstr "Zobacz swój profil"
  5847. #: templates/cranefly/layout.html:97
  5848. msgid "Change options"
  5849. msgstr "Twoje ustawienia"
  5850. #: templates/cranefly/layout.html:100
  5851. #: templates/cranefly/reports/changelog.html:7
  5852. #: templates/cranefly/reports/changelog_diff.html:7
  5853. #: templates/cranefly/reports/details.html:7
  5854. #: templates/cranefly/reports/list.html:8
  5855. #: templates/cranefly/reports/list.html:18
  5856. #: templates/cranefly/reports/posting.html:9
  5857. #: templates/cranefly/reports/thread.html:9
  5858. msgid "Reported Posts"
  5859. msgstr "Zgłoszone posty"
  5860. #: templates/cranefly/layout.html:102
  5861. msgid "Notifications"
  5862. msgstr "Powiadomienia"
  5863. #: templates/cranefly/layout.html:107
  5864. msgid "News Feed"
  5865. msgstr "Nowości dla Ciebie"
  5866. #: templates/cranefly/layout.html:108
  5867. msgid "Watched Threads"
  5868. msgstr "Obserwowane tematy"
  5869. #: templates/cranefly/layout.html:111
  5870. msgid "Sign out"
  5871. msgstr "Wyloguj"
  5872. #: templates/cranefly/layout.html:123
  5873. msgid "Your Private Threads"
  5874. msgstr "Prywatne dyskusje"
  5875. #: templates/cranefly/layout.html:125 templates/cranefly/newsfeed.html:10
  5876. msgid "Your News Feed"
  5877. msgstr "Nowości dla Ciebie"
  5878. #: templates/cranefly/layout.html:126 templates/cranefly/watched.html:10
  5879. msgid "Threads you are watching"
  5880. msgstr "Obserwowane tematy"
  5881. #: templates/cranefly/layout.html:127
  5882. msgid "Edit your profile options"
  5883. msgstr "Ustawienia profilu"
  5884. #: templates/cranefly/layout.html:129
  5885. msgid "Go to your profile"
  5886. msgstr "Zobacz swój profil"
  5887. #: templates/cranefly/layout.html:130
  5888. msgid "Sign Out and browse as guest"
  5889. msgstr "Wyloguj się i przegladaj forum jako gość"
  5890. #: templates/cranefly/layout.html:136 templates/cranefly/signin.html:13
  5891. msgid "Sign In to Your Account"
  5892. msgstr "Formularz logowania"
  5893. #: templates/cranefly/layout.html:137 templates/cranefly/register.html:13
  5894. msgid "Register new account"
  5895. msgstr "Utwórz nowe konto na forum"
  5896. #: templates/cranefly/layout.html:137
  5897. msgid "Register"
  5898. msgstr "Rejestracja"
  5899. #: templates/cranefly/macros.html:2
  5900. #, python-format
  5901. msgid "Page %(page)s"
  5902. msgstr "Strona %(page)s"
  5903. #: templates/cranefly/new_threads.html:23
  5904. #: templates/cranefly/popular_threads.html:23
  5905. #: templates/cranefly/watched.html:35 templates/cranefly/threads/list.html:123
  5906. msgid "Announcement, click to see last post"
  5907. msgstr "To ogłoszenie. Kliknij, aby zobaczyć ostatni post."
  5908. #: templates/cranefly/new_threads.html:25
  5909. #: templates/cranefly/popular_threads.html:25
  5910. #: templates/cranefly/watched.html:37 templates/cranefly/threads/list.html:125
  5911. msgid "Announcement, click to see first unread post"
  5912. msgstr "To ogłoszenie. Kliknij, żeby zobaczyć ostatni nieprzeczytany post"
  5913. #: templates/cranefly/new_threads.html:31
  5914. #: templates/cranefly/popular_threads.html:31
  5915. #: templates/cranefly/watched.html:43 templates/cranefly/threads/list.html:131
  5916. msgid "Pinned, click to see last post"
  5917. msgstr "Temat przypięty. Kliknij, aby zobaczyć ostatni post"
  5918. #: templates/cranefly/new_threads.html:33
  5919. #: templates/cranefly/popular_threads.html:33
  5920. #: templates/cranefly/watched.html:45 templates/cranefly/threads/list.html:133
  5921. msgid "Pinned, click to see first unread post"
  5922. msgstr "Temat przypięty. Kliknij, żeby zobaczyć ostatni nieprzeczytany post"
  5923. #: templates/cranefly/new_threads.html:39
  5924. #: templates/cranefly/popular_threads.html:39
  5925. #: templates/cranefly/watched.html:51
  5926. #: templates/cranefly/private_threads/list.html:44
  5927. #: templates/cranefly/reports/list.html:42
  5928. #: templates/cranefly/reports/list.html:50
  5929. #: templates/cranefly/reports/list.html:58
  5930. #: templates/cranefly/threads/list.html:139
  5931. msgid "Click to see last post"
  5932. msgstr "Kliknij, aby zobaczyć ostatni post"
  5933. #: templates/cranefly/new_threads.html:41
  5934. #: templates/cranefly/popular_threads.html:41
  5935. #: templates/cranefly/watched.html:53
  5936. #: templates/cranefly/private_threads/list.html:46
  5937. #: templates/cranefly/reports/list.html:44
  5938. #: templates/cranefly/reports/list.html:52
  5939. #: templates/cranefly/reports/list.html:60
  5940. #: templates/cranefly/threads/list.html:141
  5941. msgid "Click to see first unread post"
  5942. msgstr "Kliknij, żeby zobaczyć ostatni nieprzeczytany post"
  5943. #: templates/cranefly/new_threads.html:51
  5944. #: templates/cranefly/popular_threads.html:51
  5945. #: templates/cranefly/private_threads/list.html:54
  5946. #: templates/cranefly/reports/list.html:70
  5947. #: templates/cranefly/threads/list.html:151
  5948. msgid "Reported replies"
  5949. msgstr "Zgłoszone odpowiedzi"
  5950. #: templates/cranefly/new_threads.html:56
  5951. #: templates/cranefly/popular_threads.html:56
  5952. #: templates/cranefly/reports/list.html:75
  5953. #: templates/cranefly/threads/list.html:156
  5954. msgid "Unreviewed replies"
  5955. msgstr "Nieprzejrzane odpowiedzi"
  5956. #: templates/cranefly/new_threads.html:62
  5957. #: templates/cranefly/popular_threads.html:62
  5958. #: templates/cranefly/private_threads/list.html:59
  5959. #: templates/cranefly/reports/list.html:81
  5960. #: templates/cranefly/threads/list.html:162
  5961. msgid "Replies"
  5962. msgstr "Odpowiedzi"
  5963. #: templates/cranefly/new_threads.html:66
  5964. #: templates/cranefly/popular_threads.html:66
  5965. #: templates/cranefly/private_threads/list.html:63
  5966. #: templates/cranefly/reports/list.html:85
  5967. #: templates/cranefly/threads/list.html:166
  5968. #, python-format
  5969. msgid "Last post %(last)s"
  5970. msgstr "Ostatni post %(last)s"
  5971. #: templates/cranefly/new_threads.html:70
  5972. #: templates/cranefly/popular_threads.html:70
  5973. #: templates/cranefly/private_threads/list.html:67
  5974. #: templates/cranefly/threads/list.html:170
  5975. #, python-format
  5976. msgid "Thread by %(username)s"
  5977. msgstr "Temat od %(username)s"
  5978. #: templates/cranefly/new_threads.html:78
  5979. #: templates/cranefly/popular_threads.html:78
  5980. #: templates/cranefly/private_threads/list.html:75
  5981. #: templates/cranefly/reports/list.html:97
  5982. #: templates/cranefly/threads/list.html:178
  5983. #, python-format
  5984. msgid "Last reply by %(username)s"
  5985. msgstr "Ostatnia odpowiedź od %(username)s"
  5986. #: templates/cranefly/new_threads.html:78
  5987. #: templates/cranefly/popular_threads.html:78
  5988. #: templates/cranefly/private_threads/list.html:75
  5989. #: templates/cranefly/threads/list.html:178
  5990. #, python-format
  5991. msgid "Thread and last post by %(username)s"
  5992. msgstr "Temat i ostatni post od %(username)s"
  5993. #: templates/cranefly/new_threads.html:86
  5994. #: templates/cranefly/popular_threads.html:86
  5995. #: templates/cranefly/reports/list.html:105
  5996. #: templates/cranefly/threads/list.html:191
  5997. msgid "This thread awaits review"
  5998. msgstr "Ten temat oczekuje na akceptację"
  5999. #: templates/cranefly/new_threads.html:91
  6000. #: templates/cranefly/popular_threads.html:91
  6001. #: templates/cranefly/private_threads/list.html:83
  6002. #: templates/cranefly/reports/list.html:110
  6003. #: templates/cranefly/threads/list.html:196
  6004. msgid "This thread is closed"
  6005. msgstr "Ten temat jest zamknięty"
  6006. #: templates/cranefly/new_threads.html:96
  6007. #: templates/cranefly/popular_threads.html:96
  6008. #: templates/cranefly/private_threads/list.html:88
  6009. #: templates/cranefly/reports/list.html:115
  6010. #: templates/cranefly/threads/list.html:201
  6011. msgid "This thread is deleted"
  6012. msgstr "Ten temat został usunięty"
  6013. #: templates/cranefly/new_threads.html:115
  6014. #: templates/cranefly/popular_threads.html:115
  6015. msgid "Looks like there are no threads... yet!"
  6016. msgstr "Wygląda na to, że nie ma tu jeszcze żadnych tematów."
  6017. #: templates/cranefly/newsfeed.html:26
  6018. #, python-format
  6019. msgid "Thread %(thread)s posted in %(forum)s by %(user)s %(date)s"
  6020. msgstr "Temat %(thread)s założony w %(forum)s przez %(user)s %(date)s"
  6021. #: templates/cranefly/newsfeed.html:28
  6022. #, python-format
  6023. msgid "Reply to %(thread)s posted in %(forum)s by %(user)s %(date)s"
  6024. msgstr "Odpowiedź do %(thread)s napisana w %(forum)s przez %(user)s %(date)s"
  6025. #: templates/cranefly/newsfeed.html:36
  6026. #, python-format
  6027. msgid "%(username)s, there is nothing to display in your news feed... yet!"
  6028. msgstr "%(username)s, nie ma jeszcze dla Ciebie żadnych nowości."
  6029. #: templates/cranefly/newsfeed.html:39
  6030. #, python-format
  6031. msgid ""
  6032. "%(username)s, you have to follow other users in order to fill your news feed."
  6033. msgstr ""
  6034. "%(username)s, aby wypełnić tę listę, musisz obserwować przynajmniej jednego "
  6035. "użytkownika."
  6036. #: templates/cranefly/register.html:56
  6037. msgid "Register account"
  6038. msgstr "Rejestracja nowego konta"
  6039. #: templates/cranefly/resend_activation.html:13
  6040. msgid "Request new Activation E-mail"
  6041. msgstr "Ponowne wysyłanie e-maila aktywacyjnego"
  6042. #: templates/cranefly/resend_activation.html:29
  6043. msgid "Request new E-mail"
  6044. msgstr "Wyślij e-mail jeszcze raz"
  6045. #: templates/cranefly/reset_password.html:13
  6046. msgid "Request New Password"
  6047. msgstr "Operacja zmiany hasła"
  6048. #: templates/cranefly/reset_password.html:29
  6049. msgid "Reset Password"
  6050. msgstr "Zresetuj hasło"
  6051. #: templates/cranefly/signin.html:22
  6052. msgid "Click here if you forgot your sign in credentials."
  6053. msgstr "Kliknij tutaj, jeżeli zapomniałeś danych do swojego konta."
  6054. #: templates/cranefly/signin.html:25
  6055. msgid "Click here if you didn't receive activation e-mail."
  6056. msgstr "Kliknij tutaj, jeżeli nie otrzymałeś e-maila aktywacyjnego."
  6057. #: templates/cranefly/signin.html:50
  6058. msgid "Problems Signing In?"
  6059. msgstr "Problemy z logowaniem?"
  6060. #: templates/cranefly/signin.html:52
  6061. msgid "I don't remember my password"
  6062. msgstr "Nie pamiętam swojego hasła"
  6063. #: templates/cranefly/signin.html:53
  6064. msgid "I haven't received activation e-mail"
  6065. msgstr "Nie odebrałem e-maila aktywacyjnego"
  6066. #: templates/cranefly/signin.html:55
  6067. msgid "I don't have account"
  6068. msgstr "Nie posiadam jeszcze konta"
  6069. #: templates/cranefly/signin.html:69
  6070. msgid "Enter your e-mail"
  6071. msgstr "Wprowadź swój adres e-mail"
  6072. #: templates/cranefly/signin.html:70
  6073. msgid "Enter your password"
  6074. msgstr "Wprowadź swoje hasło"
  6075. #: templates/cranefly/watched.html:13
  6076. msgid "All Threads"
  6077. msgstr "Wszystkie tematy"
  6078. #: templates/cranefly/watched.html:14
  6079. msgid "Unread Threads"
  6080. msgstr "Nieprzeczytane tematy"
  6081. #: templates/cranefly/watched.html:64
  6082. msgid "Click to don't notify with e-mail"
  6083. msgstr "Kliknij, aby nie wyłączyć powiadomienia na e-mail"
  6084. #: templates/cranefly/watched.html:64
  6085. msgid "Click to notify with e-mail"
  6086. msgstr "Kliknij, aby nie włączyć powiadomienia na e-mail"
  6087. #: templates/cranefly/watched.html:64
  6088. msgid "Notify"
  6089. msgstr "Powiadamiaj"
  6090. #: templates/cranefly/watched.html:70
  6091. msgid "Click to remove from list"
  6092. msgstr "Kliknij, aby usunąć z listy"
  6093. #: templates/cranefly/watched.html:70
  6094. msgid "Unwatch"
  6095. msgstr "Nie obserwuj"
  6096. #: templates/cranefly/watched.html:79
  6097. #, python-format
  6098. msgid "Started by %(user)s, %(start)s"
  6099. msgstr "Rozpoczęty przez %(user)s, %(start)s"
  6100. #: templates/cranefly/watched.html:81
  6101. #, python-format
  6102. msgid "%(replies)s reply, by %(user)s %(last)s"
  6103. msgid_plural "%(replies)s replies, last by %(user)s %(last)s"
  6104. msgstr[0] "%(replies)s odpowiedź, od %(user)s %(last)s"
  6105. msgstr[1] "%(replies)s odpowiedzi, ostatnia od %(user)s %(last)s"
  6106. msgstr[2] "%(replies)s odpowiedzi, ostatnia od %(user)s %(last)s"
  6107. #: templates/cranefly/watched.html:83
  6108. #: templates/cranefly/private_threads/posting.html:163
  6109. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:28
  6110. #: templates/cranefly/threads/posting.html:218
  6111. #: templates/cranefly/threads/thread.html:29
  6112. msgid "No replies"
  6113. msgstr "Brak odpowiedzi"
  6114. #: templates/cranefly/watched.html:94
  6115. msgid "There are no unread threads that you are watching."
  6116. msgstr "Aktualne nie ma żadnych nieprzeczytanych tematów, które obserwujesz."
  6117. #: templates/cranefly/watched.html:96
  6118. msgid "You are not watching any threads."
  6119. msgstr "Aktualnie nie obserwujesz żadnych tematów."
  6120. #: templates/cranefly/watched.html:128 templates/cranefly/watched.html:129
  6121. msgid "Latest Threads"
  6122. msgstr "Ostatnie tematy"
  6123. #: templates/cranefly/watched.html:128 templates/cranefly/watched.html:129
  6124. #: templates/cranefly/profiles/posts.html:47
  6125. #: templates/cranefly/profiles/threads.html:43
  6126. msgid "Latest"
  6127. msgstr "Ostatnie"
  6128. #: templates/cranefly/watched.html:128 templates/cranefly/watched.html:129
  6129. msgid "Newer Threads"
  6130. msgstr "Nowsze tematy"
  6131. #: templates/cranefly/watched.html:128 templates/cranefly/watched.html:129
  6132. #: templates/cranefly/private_threads/list.html:142
  6133. #: templates/cranefly/reports/list.html:169
  6134. #: templates/cranefly/threads/list.html:283
  6135. #: templates/cranefly/threads/list.html:284
  6136. msgid "Older Threads"
  6137. msgstr "Starsze tematy"
  6138. #: templates/cranefly/alerts/cleared.html:3
  6139. msgid "Your recent notifications list has been cleared."
  6140. msgstr "Lista nowych powiadomień została wyczyszczona."
  6141. #: templates/cranefly/alerts/cleared.html:5
  6142. #: templates/cranefly/alerts/modal.html:28
  6143. #: templates/cranefly/alerts/modal.html:37
  6144. msgid "All Notifications"
  6145. msgstr "Wszystkie powiadomienia"
  6146. #: templates/cranefly/alerts/cleared.html:6
  6147. #: templates/cranefly/alerts/modal.html:30
  6148. #: templates/cranefly/alerts/modal.html:38
  6149. msgid "Close"
  6150. msgstr "Zamknij"
  6151. #: templates/cranefly/alerts/list.html:30
  6152. msgid "Looks like you don't have any notifications... yet."
  6153. msgstr "Wygląda na to, że nie masz jeszcze żadnych powiadomień..."
  6154. #: templates/cranefly/alerts/list.html:37
  6155. #: templates/cranefly/alerts/modal.html:4
  6156. #, python-format
  6157. msgid "You have one new alert"
  6158. msgid_plural "You have %(alerts)s new alerts"
  6159. msgstr[0] "Masz jedno nowe powiadomienie"
  6160. msgstr[1] "Masz %(alerts)s nowe powiadomienia"
  6161. msgstr[2] "Masz %(alerts)s nowych powiadomień"
  6162. #: templates/cranefly/alerts/list.html:56
  6163. #: templates/cranefly/alerts/modal.html:14
  6164. msgid "New notification"
  6165. msgstr "Nowe powiadomienie"
  6166. #: templates/cranefly/alerts/list.html:58
  6167. #: templates/cranefly/alerts/modal.html:16
  6168. msgid "Old notification"
  6169. msgstr "Stare powiadomienie"
  6170. #: templates/cranefly/alerts/list.html:70
  6171. msgid "Today Notifications"
  6172. msgstr "Dzisiejsze powiadomienia"
  6173. #: templates/cranefly/alerts/list.html:71
  6174. msgid "Yesterday Notifications"
  6175. msgstr "Wczorajsze powiadomienia"
  6176. #: templates/cranefly/alerts/list.html:72
  6177. msgid "This Week"
  6178. msgstr "Z tego tygodnia"
  6179. #: templates/cranefly/alerts/list.html:73
  6180. msgid "This Month"
  6181. msgstr "Z tego miesiąca"
  6182. #: templates/cranefly/alerts/list.html:74
  6183. msgid "Older Notifications"
  6184. msgstr "Starsze powiadomienia"
  6185. #: templates/cranefly/alerts/modal.html:29
  6186. msgid "Clear List"
  6187. msgstr "Wyczyść listę"
  6188. #: templates/cranefly/alerts/modal.html:35
  6189. msgid "You have no recent notifications."
  6190. msgstr "Nie masz żadnych nowych powiadomień."
  6191. #: templates/cranefly/private_threads/changelog.html:9
  6192. #: templates/cranefly/private_threads/changelog.html:19
  6193. #: templates/cranefly/private_threads/changelog_diff.html:9
  6194. #: templates/cranefly/private_threads/changelog_diff.html:20
  6195. #: templates/cranefly/reports/changelog.html:9
  6196. #: templates/cranefly/reports/changelog.html:19
  6197. #: templates/cranefly/reports/changelog_diff.html:9
  6198. #: templates/cranefly/reports/changelog_diff.html:20
  6199. #: templates/cranefly/threads/changelog.html:9
  6200. #: templates/cranefly/threads/changelog.html:19
  6201. #: templates/cranefly/threads/changelog_diff.html:9
  6202. #: templates/cranefly/threads/changelog_diff.html:20
  6203. #, python-format
  6204. msgid "Post #%(post)s Changelog"
  6205. msgstr "Historia zmian posta #%(post)s"
  6206. #: templates/cranefly/private_threads/changelog.html:23
  6207. #: templates/cranefly/private_threads/details.html:23
  6208. #: templates/cranefly/private_threads/posting.html:148
  6209. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:101
  6210. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:103
  6211. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:174
  6212. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:176
  6213. #: templates/cranefly/reports/changelog.html:23
  6214. #: templates/cranefly/reports/details.html:23
  6215. #: templates/cranefly/reports/posting.html:147
  6216. #: templates/cranefly/reports/thread.html:95
  6217. #: templates/cranefly/reports/thread.html:97
  6218. #: templates/cranefly/reports/thread.html:138
  6219. #: templates/cranefly/reports/thread.html:140
  6220. #: templates/cranefly/threads/changelog.html:23
  6221. #: templates/cranefly/threads/details.html:23
  6222. #: templates/cranefly/threads/posting.html:203
  6223. #: templates/cranefly/threads/thread.html:167
  6224. #: templates/cranefly/threads/thread.html:169
  6225. #: templates/cranefly/threads/thread.html:236
  6226. #: templates/cranefly/threads/thread.html:238
  6227. #, python-format
  6228. msgid "One edit"
  6229. msgid_plural "%(edits)s edits"
  6230. msgstr[0] "Jedna edycja"
  6231. msgstr[1] "%(edits)s edycje"
  6232. msgstr[2] "%(edits)s edycji"
  6233. #: templates/cranefly/private_threads/changelog.html:24
  6234. #: templates/cranefly/private_threads/details.html:24
  6235. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:193
  6236. #: templates/cranefly/reports/changelog.html:24
  6237. #: templates/cranefly/reports/details.html:24
  6238. #: templates/cranefly/reports/thread.html:157
  6239. #: templates/cranefly/threads/changelog.html:24
  6240. #: templates/cranefly/threads/details.html:24
  6241. #: templates/cranefly/threads/thread.html:251
  6242. msgid "Protected"
  6243. msgstr "Chroniony"
  6244. #: templates/cranefly/private_threads/changelog.html:36
  6245. #: templates/cranefly/reports/changelog.html:36
  6246. #: templates/cranefly/threads/changelog.html:36
  6247. msgid "Change Log"
  6248. msgstr "Historia zmian"
  6249. #: templates/cranefly/private_threads/changelog.html:56
  6250. #: templates/cranefly/reports/changelog.html:56
  6251. #: templates/cranefly/threads/changelog.html:56
  6252. #, python-format
  6253. msgid "Added one character to post."
  6254. msgid_plural "Added %(chars)s characters to post."
  6255. msgstr[0] "Dodano jeden znak do treści posta."
  6256. msgstr[1] "Dodano %(chars)s znaki do treści posta."
  6257. msgstr[2] "Dodano %(chars)s znaków do treści posta."
  6258. #: templates/cranefly/private_threads/changelog.html:58
  6259. #: templates/cranefly/reports/changelog.html:58
  6260. #: templates/cranefly/threads/changelog.html:58
  6261. #, python-format
  6262. msgid "Removed one character from post."
  6263. msgid_plural "Removed %(chars)s characters from post."
  6264. msgstr[0] "Usunięto jeden znak z treści posta."
  6265. msgstr[1] "Usunięto %(chars)s znaki z treści posta."
  6266. msgstr[2] "Usunięto %(chars)s znaków z treści posta."
  6267. #: templates/cranefly/private_threads/changelog.html:60
  6268. #: templates/cranefly/reports/changelog.html:60
  6269. #: templates/cranefly/threads/changelog.html:60
  6270. msgid "No change in message's length."
  6271. msgstr "Bez zmian w długości posta."
  6272. #: templates/cranefly/private_threads/changelog.html:61
  6273. #: templates/cranefly/reports/changelog.html:61
  6274. #: templates/cranefly/threads/changelog.html:61
  6275. #, python-format
  6276. msgid "Changed thread name from \"%(old)s\" to \"%(new)s\"."
  6277. msgstr "Zmieniono nazwę tematu z \"%(old)s\" na \"%(new)s\"."
  6278. #: templates/cranefly/private_threads/changelog.html:63
  6279. #: templates/cranefly/reports/changelog.html:63
  6280. #: templates/cranefly/threads/changelog.html:63
  6281. #, python-format
  6282. msgid "By %(user)s %(date)s"
  6283. msgstr "Przez %(user)s %(date)s"
  6284. #: templates/cranefly/private_threads/changelog.html:72
  6285. #: templates/cranefly/reports/changelog.html:72
  6286. #: templates/cranefly/threads/changelog.html:72
  6287. msgid "This post was never edited."
  6288. msgstr "Ten post nigdy nie był zmieniany."
  6289. #: templates/cranefly/private_threads/changelog_diff.html:10
  6290. #: templates/cranefly/private_threads/changelog_diff.html:20
  6291. #: templates/cranefly/reports/changelog_diff.html:10
  6292. #: templates/cranefly/reports/changelog_diff.html:20
  6293. #: templates/cranefly/threads/changelog_diff.html:10
  6294. #: templates/cranefly/threads/changelog_diff.html:20
  6295. #, python-format
  6296. msgid "Edit from %(date)s"
  6297. msgstr "Zmiana z %(date)s"
  6298. #: templates/cranefly/private_threads/changelog_diff.html:29
  6299. #: templates/cranefly/reports/changelog_diff.html:29
  6300. #: templates/cranefly/threads/changelog_diff.html:29
  6301. #, python-format
  6302. msgid "Added one character"
  6303. msgid_plural "Added %(chars)s characters"
  6304. msgstr[0] "Dodano jeden znak"
  6305. msgstr[1] "Dodano %(chars)s znaki"
  6306. msgstr[2] "Dodano %(chars)s znaków"
  6307. #: templates/cranefly/private_threads/changelog_diff.html:31
  6308. #: templates/cranefly/reports/changelog_diff.html:31
  6309. #: templates/cranefly/threads/changelog_diff.html:31
  6310. #, python-format
  6311. msgid "Removed one character"
  6312. msgid_plural "Removed %(chars)s characters"
  6313. msgstr[0] "Usunięto jeden znak"
  6314. msgstr[1] "Usunięto %(chars)s znaki"
  6315. msgstr[2] "Usunięto %(chars)s znaków"
  6316. #: templates/cranefly/private_threads/changelog_diff.html:55
  6317. #: templates/cranefly/reports/changelog_diff.html:55
  6318. #: templates/cranefly/threads/changelog_diff.html:55
  6319. msgid "Revert this edit"
  6320. msgstr "Cofnij tę zmianę"
  6321. #: templates/cranefly/private_threads/details.html:9
  6322. #: templates/cranefly/private_threads/details.html:19
  6323. #: templates/cranefly/reports/details.html:9
  6324. #: templates/cranefly/reports/details.html:19
  6325. #: templates/cranefly/threads/details.html:9
  6326. #: templates/cranefly/threads/details.html:19
  6327. #, python-format
  6328. msgid "Post #%(post)s Info"
  6329. msgstr "Informacje o poście #%(post)s"
  6330. #: templates/cranefly/private_threads/details.html:32
  6331. #: templates/cranefly/reports/details.html:32
  6332. #: templates/cranefly/threads/details.html:32
  6333. msgid "UserAgent"
  6334. msgstr "UserAgent"
  6335. #: templates/cranefly/private_threads/list.html:33
  6336. #: templates/cranefly/private_threads/list.html:130
  6337. #: templates/cranefly/threads/list.html:111
  6338. #: templates/cranefly/threads/list.html:247
  6339. msgid "New Thread"
  6340. msgstr "Załóż nowy temat"
  6341. #: templates/cranefly/private_threads/list.html:122
  6342. msgid "You are not participating in any private discussions."
  6343. msgstr "Aktualnie nie uczestniczysz w żadnej prywatnej dyskusji."
  6344. #: templates/cranefly/private_threads/list.html:142
  6345. #: templates/cranefly/reports/list.html:169
  6346. #: templates/cranefly/threads/list.html:283
  6347. #: templates/cranefly/threads/list.html:284
  6348. msgid "First Page"
  6349. msgstr "Pierwsza strona"
  6350. #: templates/cranefly/private_threads/list.html:142
  6351. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:580
  6352. #: templates/cranefly/reports/list.html:169
  6353. #: templates/cranefly/reports/thread.html:465
  6354. #: templates/cranefly/threads/list.html:283
  6355. #: templates/cranefly/threads/list.html:284
  6356. #: templates/cranefly/threads/thread.html:629
  6357. msgid "First"
  6358. msgstr "Pierwszy"
  6359. #: templates/cranefly/private_threads/list.html:158
  6360. #: templates/cranefly/threads/list.html:335
  6361. msgid ""
  6362. "Are you sure you want to delete selected threads? This action is not "
  6363. "reversible!"
  6364. msgstr ""
  6365. "Czy aby na pewno chcesz usunąć zaznaczone tematy? Ta akcja jest "
  6366. "nieodwracalna!"
  6367. #: templates/cranefly/private_threads/posting.html:83
  6368. #: templates/cranefly/private_threads/posting.html:182
  6369. #: templates/cranefly/reports/posting.html:85
  6370. #: templates/cranefly/reports/posting.html:178
  6371. #: templates/cranefly/threads/posting.html:139
  6372. #: templates/cranefly/threads/posting.html:237
  6373. msgid "Preview"
  6374. msgstr "Podgląd"
  6375. #: templates/cranefly/private_threads/posting.html:131
  6376. #: templates/cranefly/threads/posting.html:186
  6377. msgid "Post New Thread"
  6378. msgstr "Nowy temat"
  6379. #: templates/cranefly/private_threads/posting.html:133
  6380. #: templates/cranefly/threads/posting.html:188
  6381. msgid "Edit Thread"
  6382. msgstr "Modyfikacja tematu"
  6383. #: templates/cranefly/private_threads/posting.html:135
  6384. #: templates/cranefly/threads/posting.html:190
  6385. msgid "Post New Reply"
  6386. msgstr "Nowa odpowiedź"
  6387. #: templates/cranefly/private_threads/posting.html:137
  6388. #: templates/cranefly/threads/posting.html:192
  6389. msgid "Edit Reply"
  6390. msgstr "Edycja odpowiedzi"
  6391. #: templates/cranefly/private_threads/posting.html:144
  6392. #: templates/cranefly/private_threads/posting.html:153
  6393. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:22
  6394. #: templates/cranefly/threads/posting.html:199
  6395. #: templates/cranefly/threads/posting.html:208
  6396. #: templates/cranefly/threads/thread.html:23
  6397. msgid "Not Reviewed"
  6398. msgstr "Oczekuje na akceptację"
  6399. #: templates/cranefly/private_threads/posting.html:150
  6400. #: templates/cranefly/reports/posting.html:149
  6401. #: templates/cranefly/threads/posting.html:205
  6402. msgid "First edit"
  6403. msgstr "Pierwsza edycja"
  6404. #: templates/cranefly/private_threads/posting.html:161
  6405. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:26
  6406. #: templates/cranefly/threads/posting.html:216
  6407. #: templates/cranefly/threads/thread.html:27
  6408. #, python-format
  6409. msgid "One reply"
  6410. msgid_plural "%(replies)s replies"
  6411. msgstr[0] "Jedna odpowiedź"
  6412. msgstr[1] "%(replies)s odpowiedzi"
  6413. msgstr[2] "%(replies)s odpowiedzi"
  6414. #: templates/cranefly/private_threads/posting.html:166
  6415. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:30
  6416. #: templates/cranefly/reports/posting.html:164
  6417. #: templates/cranefly/threads/posting.html:221
  6418. #: templates/cranefly/threads/thread.html:31
  6419. msgid "Locked"
  6420. msgstr "Zamknięty"
  6421. #: templates/cranefly/private_threads/posting.html:172
  6422. #: templates/cranefly/threads/posting.html:227
  6423. msgid "Start Thread"
  6424. msgstr "Rozpocznij temat"
  6425. #: templates/cranefly/private_threads/posting.html:174
  6426. #: templates/cranefly/threads/posting.html:229
  6427. msgid "Post Reply"
  6428. msgstr "Wyślij odpowiedź"
  6429. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:35
  6430. msgid "Leave Thread"
  6431. msgstr "Opuść dyskusję"
  6432. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:55
  6433. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:306
  6434. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:441
  6435. #: templates/cranefly/reports/thread.html:268
  6436. #: templates/cranefly/threads/thread.html:120
  6437. #: templates/cranefly/threads/thread.html:402
  6438. #: templates/cranefly/threads/thread.html:537
  6439. msgid "Reply"
  6440. msgstr "Odpowiedz"
  6441. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:58
  6442. #: templates/cranefly/reports/thread.html:51
  6443. #: templates/cranefly/threads/thread.html:123
  6444. msgid "Remove thread from watched list"
  6445. msgstr "Zaprzestań obserwacji tego tematu"
  6446. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:60
  6447. #: templates/cranefly/reports/thread.html:53
  6448. #: templates/cranefly/threads/thread.html:125
  6449. msgid "Don't e-mail me anymore if anyone replies to this thread"
  6450. msgstr "Nie informuj mnie już e-mailowo o odpowiedziach w tym temacie"
  6451. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:62
  6452. #: templates/cranefly/reports/thread.html:55
  6453. #: templates/cranefly/threads/thread.html:127
  6454. msgid "E-mail me if anyone replies"
  6455. msgstr "Poinformuj mnie mailowo, gdy ktoś odpisze"
  6456. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:65
  6457. #: templates/cranefly/reports/thread.html:58
  6458. #: templates/cranefly/threads/thread.html:130
  6459. msgid "Add thread to watched list"
  6460. msgstr "Dodaj ten temat do listy obserwowanych"
  6461. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:66
  6462. #: templates/cranefly/reports/thread.html:59
  6463. #: templates/cranefly/threads/thread.html:131
  6464. msgid "Add thread to watched list and e-mail me if anyone replies"
  6465. msgstr ""
  6466. "Dodaj ten temat do listy obserwowanych i poinformuj mnie mailowo, gdy ktoś "
  6467. "odpisze"
  6468. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:69
  6469. #: templates/cranefly/threads/thread.html:134
  6470. msgid "Show Hidden Replies"
  6471. msgstr "Pokaż ukryte odpowiedzi"
  6472. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:94
  6473. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:163
  6474. #: templates/cranefly/reports/thread.html:88
  6475. #: templates/cranefly/reports/thread.html:131
  6476. #: templates/cranefly/threads/thread.html:160
  6477. #: templates/cranefly/threads/thread.html:229
  6478. msgid "Unregistered"
  6479. msgstr "Niezarejestrowany"
  6480. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:101
  6481. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:174
  6482. #: templates/cranefly/reports/thread.html:95
  6483. #: templates/cranefly/reports/thread.html:138
  6484. #: templates/cranefly/threads/thread.html:167
  6485. #: templates/cranefly/threads/thread.html:236
  6486. msgid "Show changelog"
  6487. msgstr "Pokaż historię zmian"
  6488. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:108
  6489. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:134
  6490. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:188
  6491. #: templates/cranefly/reports/thread.html:102
  6492. #: templates/cranefly/reports/thread.html:149
  6493. #: templates/cranefly/reports/thread.html:151
  6494. #: templates/cranefly/threads/thread.html:174
  6495. #: templates/cranefly/threads/thread.html:200
  6496. #: templates/cranefly/threads/thread.html:246
  6497. msgid "Direct link to this post"
  6498. msgstr "Bezpośredni link do tego posta"
  6499. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:113
  6500. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:139
  6501. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:217
  6502. #: templates/cranefly/reports/thread.html:107
  6503. #: templates/cranefly/reports/thread.html:169
  6504. #: templates/cranefly/threads/thread.html:179
  6505. #: templates/cranefly/threads/thread.html:205
  6506. #: templates/cranefly/threads/thread.html:275
  6507. msgid "New"
  6508. msgstr "Nowy"
  6509. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:120
  6510. #: templates/cranefly/reports/thread.html:114
  6511. #: templates/cranefly/threads/thread.html:186
  6512. #, python-format
  6513. msgid "%(user)s has deleted this reply %(date)s"
  6514. msgstr "%(user)s usunął tę odpowiedź %(date)s"
  6515. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:146
  6516. #: templates/cranefly/threads/thread.html:212
  6517. msgid "This reply was posted by user that is on your ignored list."
  6518. msgstr ""
  6519. "Ten post został napisany przez użytkownika, który znajduje się na twojej "
  6520. "liście ignorowanych."
  6521. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:199
  6522. #: templates/cranefly/reports/thread.html:163
  6523. #: templates/cranefly/threads/thread.html:257
  6524. msgid "Deleted"
  6525. msgstr "Usunięty"
  6526. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:205
  6527. #: templates/cranefly/threads/thread.html:263
  6528. msgid "Unreviewed"
  6529. msgstr "Oczekuje na akceptację"
  6530. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:211
  6531. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:292
  6532. #: templates/cranefly/threads/thread.html:269
  6533. #: templates/cranefly/threads/thread.html:389
  6534. msgid "Reported"
  6535. msgstr "Zgłoszony"
  6536. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:232
  6537. #: templates/cranefly/reports/thread.html:184
  6538. #: templates/cranefly/threads/thread.html:290
  6539. msgid "Attached files"
  6540. msgstr "Załączone pliki"
  6541. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:285
  6542. #: templates/cranefly/reports/thread.html:261
  6543. #: templates/cranefly/threads/thread.html:382
  6544. msgid "Info"
  6545. msgstr "Info"
  6546. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:288
  6547. #: templates/cranefly/threads/thread.html:385
  6548. msgid "Show report"
  6549. msgstr "Pokaż zgłoszenie"
  6550. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:292
  6551. #: templates/cranefly/threads/thread.html:389
  6552. msgid "You have already reported this post."
  6553. msgstr "Już zgłosiłeś ten post."
  6554. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:296
  6555. #: templates/cranefly/threads/thread.html:393
  6556. msgid "Bring this post to moderator attention."
  6557. msgstr "Zgłoś ten post do moderatora."
  6558. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:296
  6559. #: templates/cranefly/threads/thread.html:393
  6560. msgid "Report"
  6561. msgstr "Zgłoś"
  6562. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:301
  6563. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:303
  6564. #: templates/cranefly/reports/thread.html:264
  6565. #: templates/cranefly/reports/thread.html:266
  6566. #: templates/cranefly/threads/thread.html:398
  6567. #: templates/cranefly/threads/thread.html:400
  6568. msgid "Edit"
  6569. msgstr "Edytuj"
  6570. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:315
  6571. #: templates/cranefly/reports/thread.html:276
  6572. #: templates/cranefly/threads/thread.html:410
  6573. msgid "Make this thread visible to other users"
  6574. msgstr "Uczyń ten temat widocznym dla innych użytkowników"
  6575. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:320
  6576. #: templates/cranefly/reports/thread.html:281
  6577. #: templates/cranefly/threads/thread.html:415
  6578. msgid "Hide this thread from other users"
  6579. msgstr "Ukryj ten temat dla innych użytkowników"
  6580. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:320
  6581. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:342
  6582. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:397
  6583. #: templates/cranefly/reports/thread.html:281
  6584. #: templates/cranefly/reports/thread.html:303
  6585. #: templates/cranefly/reports/thread.html:351
  6586. #: templates/cranefly/threads/thread.html:415
  6587. #: templates/cranefly/threads/thread.html:437
  6588. #: templates/cranefly/threads/thread.html:493
  6589. msgid "Hide"
  6590. msgstr "Ukryj"
  6591. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:327
  6592. #: templates/cranefly/reports/thread.html:288
  6593. #: templates/cranefly/threads/thread.html:422
  6594. msgid "Delete this thread for good"
  6595. msgstr "Usuń ten temat na stałe"
  6596. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:327
  6597. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:349
  6598. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:405
  6599. #: templates/cranefly/reports/thread.html:288
  6600. #: templates/cranefly/reports/thread.html:310
  6601. #: templates/cranefly/reports/thread.html:359
  6602. #: templates/cranefly/threads/thread.html:422
  6603. #: templates/cranefly/threads/thread.html:444
  6604. #: templates/cranefly/threads/thread.html:501
  6605. msgid "Delete"
  6606. msgstr "Usuń"
  6607. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:337
  6608. #: templates/cranefly/reports/thread.html:298
  6609. #: templates/cranefly/threads/thread.html:432
  6610. msgid "Make this reply visible to other users"
  6611. msgstr "Uczyń tę odpowiedź widoczną dla innych użytkowników"
  6612. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:342
  6613. #: templates/cranefly/reports/thread.html:303
  6614. #: templates/cranefly/threads/thread.html:437
  6615. msgid "Hide this reply from other users"
  6616. msgstr "Ukryj odpowiedź "
  6617. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:349
  6618. #: templates/cranefly/reports/thread.html:310
  6619. #: templates/cranefly/threads/thread.html:444
  6620. msgid "Delete this reply for good"
  6621. msgstr "Usuń odpowiedź na dobre"
  6622. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:367
  6623. #: templates/cranefly/reports/thread.html:328
  6624. #: templates/cranefly/threads/thread.html:463
  6625. msgid "This thread has reached its post limit and has been closed."
  6626. msgstr "Ten temat osiągnął limit postów i został automatycznie zamknięty."
  6627. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:369
  6628. #: templates/cranefly/threads/thread.html:465
  6629. #, python-format
  6630. msgid "%(user)s accepted this thread %(date)s"
  6631. msgstr "%(user)s zaakceptował ten temat %(date)s"
  6632. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:371
  6633. #: templates/cranefly/threads/thread.html:467
  6634. #, python-format
  6635. msgid "%(user)s closed this thread %(date)s"
  6636. msgstr "%(user)s zamknął ten temat %(date)s"
  6637. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:373
  6638. #: templates/cranefly/threads/thread.html:469
  6639. #, python-format
  6640. msgid "%(user)s opened this thread %(date)s"
  6641. msgstr "%(user)s otworzył ten temat %(date)s"
  6642. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:375
  6643. #: templates/cranefly/reports/thread.html:336
  6644. #: templates/cranefly/threads/thread.html:471
  6645. #, python-format
  6646. msgid "%(user)s deleted this thread %(date)s"
  6647. msgstr "%(user)s usunął ten temat %(date)s"
  6648. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:377
  6649. #: templates/cranefly/reports/thread.html:338
  6650. #: templates/cranefly/threads/thread.html:473
  6651. #, python-format
  6652. msgid "%(user)s restored this thread %(date)s"
  6653. msgstr "%(user)s przywrócił ten temat %(date)s"
  6654. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:379
  6655. #, python-format
  6656. msgid "%(user)s added %(invited)s to thread %(date)s"
  6657. msgstr "%(user)s dodał %(invited)s do tematu %(date)s"
  6658. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:381
  6659. #, python-format
  6660. msgid "%(user)s removed %(removed)s from thread %(date)s"
  6661. msgstr "%(user)s usunął %(removed)s z tematu %(date)s"
  6662. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:383
  6663. #, python-format
  6664. msgid "%(user)s left thread %(date)s"
  6665. msgstr "%(user)s opuścił temat %(date)s"
  6666. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:443
  6667. msgid "This thread has too few participants."
  6668. msgstr "Ta dyskusja ma zbyt mało uczestników."
  6669. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:452
  6670. #: templates/cranefly/reports/thread.html:398
  6671. #: templates/cranefly/threads/thread.html:548
  6672. msgid "Your Avatar"
  6673. msgstr "Twój awatar"
  6674. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:461
  6675. #, python-format
  6676. msgid "One participant"
  6677. msgid_plural "%(participants)s participants"
  6678. msgstr[0] "Jeden uczestnik"
  6679. msgstr[1] "%(participants)s uczestników"
  6680. msgstr[2] "%(participants)s uczestników"
  6681. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:467
  6682. msgid "Leave this thread"
  6683. msgstr "Wypisz się z tego tematu"
  6684. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:467
  6685. msgid "Remove from this thread"
  6686. msgstr "Usuń z tego tematu"
  6687. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:479
  6688. msgid ""
  6689. "This thread has too few participants. Invite other users to open it for new "
  6690. "replies."
  6691. msgstr ""
  6692. "Ten temat ma zbyt mało uczestników. Zaproś innych użytkowników, aby "
  6693. "umożliwić dyskusję."
  6694. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:482
  6695. msgid "Invite User"
  6696. msgstr "Zaproś użytkownika"
  6697. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:507
  6698. #: templates/cranefly/threads/thread.html:566
  6699. msgid "Reported!"
  6700. msgstr "Zgłoszony!"
  6701. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:514
  6702. msgid ""
  6703. "Are you sure you want to leave this thread? It will be deleted after you "
  6704. "leave!"
  6705. msgstr "Czy aby na pewno chcesz opuścić ten temat? Zostanie po tym usunięty!"
  6706. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:516
  6707. msgid "Are you sure you want to leave this thread?"
  6708. msgstr "Czy aby na pewno chcesz opuścić ten temat?"
  6709. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:521
  6710. msgid "Are you sure you want to remove this member from this thread?"
  6711. msgstr "Czy aby na pewno chcesz usunąć tego użytkownika z dyskusji?"
  6712. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:526
  6713. #: templates/cranefly/threads/thread.html:574
  6714. msgid ""
  6715. "Are you sure you want to delete this thread? This action is not reversible!"
  6716. msgstr ""
  6717. "Czy aby na pewno chcesz usunąć ten temat? Nie będzie można już tego cofnąć!"
  6718. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:538
  6719. #: templates/cranefly/threads/thread.html:586
  6720. msgid "You have to select at least two posts you want to merge."
  6721. msgstr "Musisz zaznaczyć przynajmniej dwa posty, aby móc je połączyć."
  6722. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:541
  6723. #: templates/cranefly/threads/thread.html:589
  6724. msgid ""
  6725. "Are you sure you want to merge selected posts? This action is not reversible!"
  6726. msgstr ""
  6727. "Czy aby na pewno chcesz połączyć zaznaczone posty? Nie będzie można już tego "
  6728. "cofnąć!"
  6729. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:545
  6730. #: templates/cranefly/threads/thread.html:593
  6731. msgid ""
  6732. "Are you sure you want to delete selected posts? This action is not "
  6733. "reversible!"
  6734. msgstr ""
  6735. "Czy aby na pewno chcesz usunąć zaznaczone posty? Nie będzie można już tego "
  6736. "cofnąć!"
  6737. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:551
  6738. #: templates/cranefly/threads/thread.html:599
  6739. msgid "Are you sure you want to delete this thread?"
  6740. msgstr "Czy aby na pewno chcesz usunąć ten temat?"
  6741. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:555
  6742. #: templates/cranefly/threads/thread.html:603
  6743. msgid "Are you sure you want to delete this post?"
  6744. msgstr "Czy aby na pewno chcesz usunąć ten post?"
  6745. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:559
  6746. #: templates/cranefly/reports/thread.html:446
  6747. #: templates/cranefly/threads/thread.html:607
  6748. msgid "Are you sure you want to delete this checkpoint?"
  6749. msgstr "Czy aby na pewno chcesz usunąć tę etykietę zdarzenia?"
  6750. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:580
  6751. #: templates/cranefly/reports/thread.html:465
  6752. #: templates/cranefly/threads/thread.html:629
  6753. msgid "Go to first page"
  6754. msgstr "Idź do pierwszej strony"
  6755. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:580
  6756. #: templates/cranefly/profiles/posts.html:47
  6757. #: templates/cranefly/profiles/threads.html:43
  6758. #: templates/cranefly/reports/thread.html:465
  6759. #: templates/cranefly/search/results.html:60
  6760. #: templates/cranefly/threads/thread.html:629
  6761. msgid "Older Posts"
  6762. msgstr "Starsze posty"
  6763. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:580
  6764. #: templates/cranefly/reports/thread.html:465
  6765. #: templates/cranefly/threads/thread.html:629
  6766. msgid "Newest Posts"
  6767. msgstr "Nowsze posty"
  6768. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:580
  6769. #: templates/cranefly/reports/thread.html:465
  6770. #: templates/cranefly/threads/thread.html:629
  6771. msgid "Go to last page"
  6772. msgstr "Idź do ostatniej strony"
  6773. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:580
  6774. #: templates/cranefly/reports/thread.html:465
  6775. #: templates/cranefly/threads/thread.html:629
  6776. msgid "Last"
  6777. msgstr "Ostatni"
  6778. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:582
  6779. #: templates/cranefly/reports/thread.html:467
  6780. #: templates/cranefly/threads/thread.html:631
  6781. msgid "Go to first unread"
  6782. msgstr "Idź do pierwszego nieprzeczytanego posta"
  6783. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:582
  6784. #: templates/cranefly/reports/thread.html:467
  6785. #: templates/cranefly/threads/thread.html:631
  6786. msgid "First Unread"
  6787. msgstr "Pierwszy nieprzeczytany post"
  6788. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:584
  6789. #: templates/cranefly/threads/thread.html:633
  6790. msgid "Go to first reported post"
  6791. msgstr "Idź do pierwszego zgłoszonego posta"
  6792. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:584
  6793. #: templates/cranefly/threads/thread.html:633
  6794. msgid "First Reported"
  6795. msgstr "Pierwszy zgłoszony"
  6796. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:618
  6797. #: templates/cranefly/reports/thread.html:502
  6798. #: templates/cranefly/threads/thread.html:668
  6799. msgid "Full Editor"
  6800. msgstr "Pełny edytor"
  6801. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:623
  6802. msgid "User to invite..."
  6803. msgstr "Nazwa użytkownika..."
  6804. #: templates/cranefly/profiles/details.html:15
  6805. msgid "Account Details"
  6806. msgstr "Szczegóły profilu"
  6807. #: templates/cranefly/profiles/details.html:32
  6808. msgid "Member Since"
  6809. msgstr "Dołączył"
  6810. #: templates/cranefly/profiles/details.html:40
  6811. msgid "Last Seen"
  6812. msgstr "Ostatnio widziany"
  6813. #: templates/cranefly/profiles/details.html:57
  6814. msgid "Forums Activity"
  6815. msgstr "Aktywność na forum"
  6816. #: templates/cranefly/profiles/details.html:64
  6817. msgid "Posts Written"
  6818. msgstr "Napisanych postów"
  6819. #: templates/cranefly/profiles/details.html:72
  6820. msgid "Threads Started"
  6821. msgstr "Rozpoczętych tematów"
  6822. #: templates/cranefly/profiles/details.html:80
  6823. msgid "Votes Cast"
  6824. msgstr "Głosów w ankietach"
  6825. #: templates/cranefly/profiles/details.html:96
  6826. msgid "Ranking Performance"
  6827. msgstr "Ranking"
  6828. #: templates/cranefly/profiles/details.html:106
  6829. msgid "Not Ranked"
  6830. msgstr "Nie dotyczy"
  6831. #: templates/cranefly/profiles/details.html:112
  6832. msgid "Ranking Position"
  6833. msgstr "Pozycja w rankingu"
  6834. #: templates/cranefly/profiles/details.html:112
  6835. msgid "Score"
  6836. msgstr "Wynik"
  6837. #: templates/cranefly/profiles/details.html:124
  6838. msgid "Karma Received"
  6839. msgstr "Otrzymane głosy"
  6840. #: templates/cranefly/profiles/details.html:132
  6841. msgid "Karma Given"
  6842. msgstr "Oddane głosy"
  6843. #: templates/cranefly/profiles/details.html:145
  6844. msgid "Interactions"
  6845. msgstr "Interakcje"
  6846. #: templates/cranefly/profiles/details.html:160
  6847. msgid "Following"
  6848. msgstr "Obserwowany"
  6849. #: templates/cranefly/profiles/details.html:181
  6850. msgid "Registration Details"
  6851. msgstr "Zarejestrowany z"
  6852. #: templates/cranefly/profiles/details.html:196
  6853. #: templates/cranefly/profiles/details.html:227
  6854. msgid "UserAgent String"
  6855. msgstr "UserAgent przeglądarki"
  6856. #: templates/cranefly/profiles/details.html:199
  6857. #: templates/cranefly/profiles/details.html:230
  6858. msgid "Created from console"
  6859. msgstr "Utworzony spod konsoli"
  6860. #: templates/cranefly/profiles/details.html:212
  6861. msgid "Last Visit Details"
  6862. msgstr "Ostatnia wizyta z"
  6863. #: templates/cranefly/profiles/details.html:243
  6864. msgid "Member Details"
  6865. msgstr "Szczegóły o użytkowniku"
  6866. #: templates/cranefly/profiles/followers.html:8
  6867. #, python-format
  6868. msgid "%(username)s is followed by one member"
  6869. msgid_plural "%(username)s is followed by %(total)s members"
  6870. msgstr[0] "%(username)s jest obserwowany przez jednego użytkownika"
  6871. msgstr[1] "%(username)s jest obserwowany przez %(total)s użytkowników"
  6872. msgstr[2] "%(username)s jest obserwowany przez %(total)s użytkowników"
  6873. #: templates/cranefly/profiles/followers.html:10
  6874. #, python-format
  6875. msgid "%(username)s has no followers"
  6876. msgstr "%(username)s nie jest obserwowany przez nikogo"
  6877. #: templates/cranefly/profiles/followers.html:18
  6878. #, python-format
  6879. msgid "Users that are following %(username)s"
  6880. msgstr "Użytkownicy, którzy obserwują %(username)s"
  6881. #: templates/cranefly/profiles/follows.html:8
  6882. #, python-format
  6883. msgid "%(username)s is following one member"
  6884. msgid_plural "%(username)s is following %(total)s members"
  6885. msgstr[0] "%(username)s obserwuje jednego użytkownika"
  6886. msgstr[1] "%(username)s obserwuje %(total)s użytkowników"
  6887. msgstr[2] "%(username)s obserwuje %(total)s użytkowników"
  6888. #: templates/cranefly/profiles/follows.html:10
  6889. #, python-format
  6890. msgid "%(username)s is not following anybody"
  6891. msgstr "%(username)s nie obserwuje nikogo"
  6892. #: templates/cranefly/profiles/follows.html:18
  6893. #, python-format
  6894. msgid "Users %(username)s is following"
  6895. msgstr "Użytkownicy, których obserwuje %(username)s"
  6896. #: templates/cranefly/profiles/list.html:17
  6897. msgid "Browse notable user groups or find specific user"
  6898. msgstr "Najważniejsze rangi i wyszukiwanie użytkowników"
  6899. #: templates/cranefly/profiles/list.html:38
  6900. msgid "Search Users"
  6901. msgstr "Wyszukiwanie użytkowników"
  6902. #: templates/cranefly/profiles/list.html:47
  6903. msgid ""
  6904. "We couldn't find a member with name you entered, so we present you with some "
  6905. "other members with names similiar to one you searched for in hopes that one "
  6906. "of them will turn out to be member you are looking for."
  6907. msgstr ""
  6908. "Nie udało się nam odnaleźć użytkownika o dokładnie takiej nazwie. Poniżej "
  6909. "wyświetlamy listę użytkowników o zbliżonych nazwach."
  6910. #: templates/cranefly/profiles/list.html:56
  6911. msgid "Found Users"
  6912. msgstr "Odnalezieni użytkownicy"
  6913. #: templates/cranefly/profiles/list.html:56
  6914. msgid "Users in this group"
  6915. msgstr "Użytkownicy w tej grupie"
  6916. #: templates/cranefly/profiles/list.html:80
  6917. msgid "We couldn't find any members with specified name."
  6918. msgstr ""
  6919. "Nie udało nam się odnaleźć żadnych użytkowników o takiej lub zbliżonej "
  6920. "nazwie."
  6921. #: templates/cranefly/profiles/list.html:82
  6922. msgid "Looks like this group has no members..."
  6923. msgstr "Wygląda na to, że ta grupa nie ma żadnych członków..."
  6924. #: templates/cranefly/profiles/list.html:110
  6925. msgid "Find User..."
  6926. msgstr "Wyszukaj użytkownika..."
  6927. #: templates/cranefly/profiles/posts.html:9
  6928. #, python-format
  6929. msgid "Graph presents %(user)s's posting activity from last 100 days."
  6930. msgstr ""
  6931. "Wykres prezentuje liczbę napisanych wiadomości przez użytkownika %(user)s w "
  6932. "ciągu ostatnich 100 dni."
  6933. #: templates/cranefly/profiles/posts.html:13
  6934. #, python-format
  6935. msgid "%(username)s has one post"
  6936. msgid_plural "%(username)s has %(total)s posts"
  6937. msgstr[0] "%(username)s napisał jeden post"
  6938. msgstr[1] "%(username)s napisał %(total)s posty"
  6939. msgstr[2] "%(username)s napisał %(total)s postów"
  6940. #: templates/cranefly/profiles/posts.html:15
  6941. #, python-format
  6942. msgid "%(username)s has no posts"
  6943. msgstr "%(username)s nie napisał dotychczas żadnych postów"
  6944. #: templates/cranefly/profiles/posts.html:29
  6945. #: templates/cranefly/profiles/threads.html:28
  6946. #, python-format
  6947. msgid "Thread %(thread)s posted in %(forum)s %(date)s"
  6948. msgstr "Temat %(thread)s utworzony w %(forum)s %(date)s"
  6949. #: templates/cranefly/profiles/posts.html:31
  6950. #, python-format
  6951. msgid "Reply to %(thread)s posted in %(forum)s %(date)s"
  6952. msgstr "Odpowiedź do %(thread)s w %(forum)s %(date)s"
  6953. #: templates/cranefly/profiles/posts.html:47
  6954. #: templates/cranefly/profiles/threads.html:43
  6955. msgid "Lastest Posts"
  6956. msgstr "Ostatnie posty"
  6957. #: templates/cranefly/profiles/posts.html:47
  6958. #: templates/cranefly/profiles/threads.html:43
  6959. #: templates/cranefly/search/results.html:60
  6960. msgid "Newer Posts"
  6961. msgstr "Nowsze posty"
  6962. #: templates/cranefly/profiles/profile.html:13
  6963. msgid "Click to jump to your Avatar Settings"
  6964. msgstr "Kliknij, aby przejść do ustawień swojego awatara"
  6965. #: templates/cranefly/profiles/profile.html:22
  6966. msgid "Online, hidden"
  6967. msgstr "Online, ukryty"
  6968. #: templates/cranefly/profiles/profile.html:27
  6969. msgid "Offline"
  6970. msgstr "Offline"
  6971. #: templates/cranefly/profiles/profile.html:30
  6972. #, python-format
  6973. msgid "last click %(last_click)s"
  6974. msgstr "ostatnie kliknięcie %(last_click)s"
  6975. #: templates/cranefly/profiles/profile.html:32
  6976. #, python-format
  6977. msgid "last seen %(last_visit)s"
  6978. msgstr "ostatnio widziany %(last_visit)s"
  6979. #: templates/cranefly/profiles/profile.html:34
  6980. msgid "never visited"
  6981. msgstr "nigdy nie zalogowany"
  6982. #: templates/cranefly/profiles/profile.html:37
  6983. msgid "hiding activity"
  6984. msgstr "ukrywanie aktywności"
  6985. #: templates/cranefly/profiles/profile.html:50
  6986. #, python-format
  6987. msgid "Remove %(user)s from ignored"
  6988. msgstr "Przestań ignorować %(user)s"
  6989. #: templates/cranefly/profiles/profile.html:50
  6990. #, python-format
  6991. msgid "Add %(user)s to ignored"
  6992. msgstr "Dodaj %(user)s do listy ignorowanych"
  6993. #: templates/cranefly/profiles/profile.html:59
  6994. #, python-format
  6995. msgid "Stop following %(user)s"
  6996. msgstr "Przestań obserwować %(user)s"
  6997. #: templates/cranefly/profiles/profile.html:59
  6998. #, python-format
  6999. msgid "Start following %(user)s"
  7000. msgstr "Zacznij obserwować %(user)s"
  7001. #: templates/cranefly/profiles/profile.html:66
  7002. #, python-format
  7003. msgid "Start private thread with %(user)s"
  7004. msgstr "Rozpocznij prywatną dyskusję z %(user)s"
  7005. #: templates/cranefly/profiles/threads.html:9
  7006. #, python-format
  7007. msgid "Graph presents threads started by %(user)s's during last 100 days."
  7008. msgstr ""
  7009. "Wykres prezentuje liczbę tematów rozpoczętych przez użytkownika %(user)s w "
  7010. "ciągu ostatnich 100 dni."
  7011. #: templates/cranefly/profiles/threads.html:13
  7012. #, python-format
  7013. msgid "%(username)s started one thread"
  7014. msgid_plural "%(username)s started %(total)s threads"
  7015. msgstr[0] "%(username)s rozpoczął jeden temat"
  7016. msgstr[1] "%(username)s rozpoczął %(total)s tematy"
  7017. msgstr[2] "%(username)s rozpoczął %(total)s tematów"
  7018. #: templates/cranefly/profiles/threads.html:15
  7019. #, python-format
  7020. msgid "%(username)s started no threads"
  7021. msgstr "%(username)s nie rozpoczął żadnych tematów"
  7022. #: templates/cranefly/reports/list.html:89
  7023. #, python-format
  7024. msgid "Report by %(username)s"
  7025. msgstr "Zgłoszone przez %(username)s"
  7026. #: templates/cranefly/reports/list.html:97
  7027. #, python-format
  7028. msgid "Report and last post by %(username)s"
  7029. msgstr "Zgłoszenie i ostatni post od %(username)s"
  7030. #: templates/cranefly/reports/list.html:119
  7031. msgid "Report Forum"
  7032. msgstr "Forum, z którego pochodzi zgłoszenie"
  7033. #: templates/cranefly/reports/list.html:152
  7034. #: templates/cranefly/threads/list.html:239
  7035. msgid "There are no threads in this forum."
  7036. msgstr "Aktualnie nie ma żadnych tematów na tym forum."
  7037. #: templates/cranefly/reports/list.html:195
  7038. msgid ""
  7039. "Are you sure you want to delete selected reports? This action is not "
  7040. "reversible!"
  7041. msgstr ""
  7042. "Czy aby na pewno chcesz usunąć zaznaczone zgłoszenia? Nie będzie można już "
  7043. "tego cofnąć!"
  7044. #: templates/cranefly/reports/posting.html:76
  7045. msgid "Set Report Status"
  7046. msgstr "Ustaw status zgłoszenia"
  7047. #: templates/cranefly/reports/posting.html:133
  7048. msgid "Edit Report"
  7049. msgstr "Edycja zgłoszenia"
  7050. #: templates/cranefly/reports/posting.html:135
  7051. msgid "Post New Comment"
  7052. msgstr "Nowy komentarz"
  7053. #: templates/cranefly/reports/posting.html:137
  7054. msgid "Edit Comment"
  7055. msgstr "Zmodyfikuj komentarz"
  7056. #: templates/cranefly/reports/posting.html:159
  7057. #: templates/cranefly/reports/thread.html:32
  7058. #, python-format
  7059. msgid "One comment"
  7060. msgid_plural "%(replies)s comments"
  7061. msgstr[0] "Jeden komentarz"
  7062. msgstr[1] "%(replies)s komentarze"
  7063. msgstr[2] "%(replies)s komentarzy"
  7064. #: templates/cranefly/reports/posting.html:161
  7065. #: templates/cranefly/reports/thread.html:34
  7066. msgid "No comments"
  7067. msgstr "Brak komentarzy"
  7068. #: templates/cranefly/reports/posting.html:170
  7069. msgid "Post Comment"
  7070. msgstr "Wyślij komentarz"
  7071. #: templates/cranefly/reports/thread.html:49
  7072. #: templates/cranefly/reports/thread.html:391
  7073. msgid "Comment"
  7074. msgstr "Skomentuj"
  7075. #: templates/cranefly/reports/thread.html:234
  7076. #: templates/cranefly/reports/thread.html:247
  7077. msgid "Set this report as resolved"
  7078. msgstr "Oznacz to zgłoszenie jako rozwiązane"
  7079. #: templates/cranefly/reports/thread.html:240
  7080. #: templates/cranefly/reports/thread.html:254
  7081. msgid "Set this report as bogus"
  7082. msgstr "Oznacz to zgłoszenie jako niepoprawne"
  7083. #: templates/cranefly/reports/thread.html:330
  7084. #, python-format
  7085. msgid "%(user)s has set this report as resolved %(date)s"
  7086. msgstr "%(user)s oznaczył to zgłoszenie jako rozwiązane %(date)s"
  7087. #: templates/cranefly/reports/thread.html:332
  7088. #, python-format
  7089. msgid "%(user)s has set this report as bogus %(date)s"
  7090. msgstr "%(user)s oznaczył to zgłoszenie jako niepoprawne %(date)s"
  7091. #: templates/cranefly/reports/thread.html:334
  7092. #, python-format
  7093. msgid "%(user)s has also reported this post %(date)s"
  7094. msgstr "%(user)s również zgłosił ten post %(date)s"
  7095. #: templates/cranefly/reports/thread.html:421
  7096. msgid ""
  7097. "Are you sure you want to delete this report? This action is not reversible!"
  7098. msgstr ""
  7099. "Czy aby na pewno chcesz usunąć to zgłoszenie? Nie będzie można już tego "
  7100. "cofnąć!"
  7101. #: templates/cranefly/reports/thread.html:428
  7102. msgid "You have to select at least one comment."
  7103. msgstr "Musisz zaznaczyć przynajmniej jeden komentarz."
  7104. #: templates/cranefly/reports/thread.html:432
  7105. msgid ""
  7106. "Are you sure you want to delete selected comments? This action is not "
  7107. "reversible!"
  7108. msgstr ""
  7109. "Czy aby na pewno chcesz usunąć zaznaczone komenatrze? Nie będzie można już "
  7110. "tego cofnąć!"
  7111. #: templates/cranefly/reports/thread.html:438
  7112. msgid "Are you sure you want to delete this report?"
  7113. msgstr "Czy aby na pewno chcesz usunąć to zgłoszenie?"
  7114. #: templates/cranefly/reports/thread.html:442
  7115. msgid "Are you sure you want to delete this comment?"
  7116. msgstr "Czy aby na pewno chcesz usunąć ten komentarz?"
  7117. #: templates/cranefly/search/layout.html:17
  7118. #: templates/cranefly/search/search_private_threads.html:11
  7119. msgid "Search Private Threads"
  7120. msgstr "Wyszukiwanie prywatnych dyskusji"
  7121. #: templates/cranefly/search/layout.html:22
  7122. #: templates/cranefly/search/search_reports.html:11
  7123. msgid "Search Reports"
  7124. msgstr "Wyszukiwanie zgłoszeń"
  7125. #: templates/cranefly/search/results.html:10
  7126. #, python-format
  7127. msgid "Search for \"%(query)s\" has returned one result:"
  7128. msgid_plural "Search for \"%(query)s\" has returned %(results)s results:"
  7129. msgstr[0] "Wyszukiwanie dla \"%(query)s\" zwróciło jeden wynik:"
  7130. msgstr[1] "Wyszukiwanie dla \"%(query)s\" zwróciło %(results)s wyniki:"
  7131. msgstr[2] "Wyszukiwanie dla \"%(query)s\" zwróciło %(results)s wyników:"
  7132. #: templates/cranefly/search/results.html:11
  7133. msgid "New Search"
  7134. msgstr "Nowe wyszukiwanie"
  7135. #: templates/cranefly/search/results.html:26
  7136. #, python-format
  7137. msgid "In %(forum)s by %(user)s %(date)s"
  7138. msgstr "W %(forum)s przez %(user)s %(date)s"
  7139. #: templates/cranefly/search/results.html:33
  7140. msgid "Looks like your search has expired. Please try searching again."
  7141. msgstr ""
  7142. "Wygląda na to, że wyniki wyszukiwania wygasły. Dokonaj wyszukiwania jeszcze "
  7143. "raz."
  7144. #: templates/cranefly/search/search_form.html:9
  7145. #, python-format
  7146. msgid "Your search results for query \"%(search_query)s\" are still available."
  7147. msgstr "Wyniki wyszukiwania dla frazy \"%(search_query)s\" są wciąż dostępne."
  7148. #: templates/cranefly/search/search_form.html:36
  7149. msgid "Search only in threads titles."
  7150. msgstr "Szukaj tylko w nazwach tematów."
  7151. #: templates/cranefly/search/search_forums.html:46
  7152. msgid "Include Children Forums in Search"
  7153. msgstr "Uwzględniaj podfora w wyszukiwaniu"
  7154. #: templates/cranefly/threads/karmas.html:9
  7155. #: templates/cranefly/threads/karmas.html:19
  7156. #, python-format
  7157. msgid "Post #%(post)s Votes"
  7158. msgstr "Głosy posta #%(post)s "
  7159. #: templates/cranefly/threads/karmas.html:33
  7160. #, python-format
  7161. msgid "One like"
  7162. msgid_plural "%(votes)s likes"
  7163. msgstr[0] "Jedna osoba polubiła ten post"
  7164. msgstr[1] "%(votes)s osoby polubiły ten post"
  7165. msgstr[2] "%(votes)s osób poubiło ten post"
  7166. #: templates/cranefly/threads/karmas.html:52
  7167. msgid "Nobody liked this post."
  7168. msgstr "Nikt nie polubił tego posta."
  7169. #: templates/cranefly/threads/karmas.html:60
  7170. #, python-format
  7171. msgid "One dislike"
  7172. msgid_plural "%(votes)s dislikes"
  7173. msgstr[0] "Jedna osoba nie lubi tego posta"
  7174. msgstr[1] "%(votes)s osoby nie lubią tego posta"
  7175. msgstr[2] "%(votes)s osób nie lubi tego posta"
  7176. #: templates/cranefly/threads/karmas.html:79
  7177. msgid "Nobody disliked this post."
  7178. msgstr "Nikt nie wyraził niechęci do tego posta."
  7179. #: templates/cranefly/threads/karmas.html:96
  7180. #: templates/cranefly/threads/poll_votes.html:85
  7181. #, python-format
  7182. msgid "From %(ip)s"
  7183. msgstr "Z %(ip)s"
  7184. #: templates/cranefly/threads/list.html:34
  7185. msgid "Child forums"
  7186. msgstr "Podfora"
  7187. #: templates/cranefly/threads/list.html:80
  7188. #, python-format
  7189. msgid "Go to the %(subforum)s subforum"
  7190. msgstr "Idź do podforum %(subforum)s"
  7191. #: templates/cranefly/threads/list.html:186
  7192. msgid "This thread has poll"
  7193. msgstr "Ten temat posiada ankietę"
  7194. #: templates/cranefly/threads/list.html:237
  7195. #, python-format
  7196. msgid "There are no threads prefixed with %(prefix)s in this forum."
  7197. msgstr "Na tym forum nie ma żadnych prefiksów z %(prefix)s ."
  7198. #: templates/cranefly/threads/list.html:249
  7199. msgid "Sign in or register to start threads."
  7200. msgstr "Zaloguj się lub zarejestruj, aby rozpoczynać nowe tematy."
  7201. #: templates/cranefly/threads/list.html:259
  7202. #, python-format
  7203. msgid "%(posts)s post - last in %(thread)s"
  7204. msgid_plural "%(posts)s posts - last in %(thread)s"
  7205. msgstr[0] "jeden post - w %(thread)s"
  7206. msgstr[1] "%(posts)s posty - ostatni w %(thread)s"
  7207. msgstr[2] "%(posts)s postów - ostatni w %(thread)s"
  7208. #: templates/cranefly/threads/list.html:261
  7209. #, python-format
  7210. msgid "%(posts)s post"
  7211. msgid_plural "%(posts)s posts"
  7212. msgstr[0] "jeden post"
  7213. msgstr[1] "%(posts)s posty"
  7214. msgstr[2] "%(posts)s postów"
  7215. #: templates/cranefly/threads/list.html:270
  7216. #, python-format
  7217. msgid "%(redirects)s click"
  7218. msgid_plural "%(redirects)s clicks"
  7219. msgstr[0] "jedno kliknięcie"
  7220. msgstr[1] "%(redirects)s kliknięcia"
  7221. msgstr[2] "%(redirects)s kliknięć"
  7222. #: templates/cranefly/threads/list.html:294
  7223. msgid "Filter Threads:"
  7224. msgstr "Filtruj tematy:"
  7225. #: templates/cranefly/threads/list.html:302
  7226. msgid "Clear filters"
  7227. msgstr "Wyczyść filtry"
  7228. #: templates/cranefly/threads/merge.html:10
  7229. #: templates/cranefly/threads/merge.html:20
  7230. #: templates/cranefly/threads/merge.html:30
  7231. #: templates/cranefly/threads/merge.html:59
  7232. msgid "Merge Threads"
  7233. msgstr "Połącz tematy"
  7234. #: templates/cranefly/threads/move_posts.html:10
  7235. #: templates/cranefly/threads/move_posts.html:20
  7236. #: templates/cranefly/threads/move_posts.html:30
  7237. #: templates/cranefly/threads/move_posts.html:51
  7238. msgid "Move Posts"
  7239. msgstr "Przenieś posty"
  7240. #: templates/cranefly/threads/move_thread.html:10
  7241. #: templates/cranefly/threads/move_thread.html:20
  7242. #: templates/cranefly/threads/move_thread.html:30
  7243. #: templates/cranefly/threads/move_thread.html:54
  7244. msgid "Move Thread"
  7245. msgstr "Przenieś temat"
  7246. #: templates/cranefly/threads/move_threads.html:10
  7247. #: templates/cranefly/threads/move_threads.html:20
  7248. #: templates/cranefly/threads/move_threads.html:30
  7249. #: templates/cranefly/threads/move_threads.html:50
  7250. msgid "Move Threads"
  7251. msgstr "Przenieś tematy"
  7252. #: templates/cranefly/threads/poll_votes.html:9
  7253. msgid "Poll Participants"
  7254. msgstr "Szczegóły o głosach w ankiecie"
  7255. #: templates/cranefly/threads/poll_votes.html:23
  7256. #, python-format
  7257. msgid "One vote"
  7258. msgid_plural "%(votes)s votes"
  7259. msgstr[0] "Jeden głos"
  7260. msgstr[1] "%(votes)s głosy"
  7261. msgstr[2] "%(votes)s głosów"
  7262. #: templates/cranefly/threads/poll_votes.html:23
  7263. msgid "No votes"
  7264. msgstr "Brak głosów"
  7265. #: templates/cranefly/threads/poll_votes.html:25
  7266. #: templates/cranefly/threads/thread.html:100
  7267. msgid "Poll has been closed."
  7268. msgstr "Ankieta została zamknięta"
  7269. #: templates/cranefly/threads/poll_votes.html:27
  7270. #: templates/cranefly/threads/thread.html:102
  7271. #, python-format
  7272. msgid "Poll ended on %(end)s"
  7273. msgstr "Głosowanie zakończyło się %(end)s"
  7274. #: templates/cranefly/threads/poll_votes.html:29
  7275. #: templates/cranefly/threads/thread.html:104
  7276. #, python-format
  7277. msgid "Poll ends on %(end)s"
  7278. msgstr "Głosowanie zakończy się %(end)s"
  7279. #: templates/cranefly/threads/poll_votes.html:31
  7280. #: templates/cranefly/threads/thread.html:106
  7281. msgid "Permanent poll."
  7282. msgstr "Bez ograniczeń czasowych."
  7283. #: templates/cranefly/threads/poll_votes.html:42
  7284. #: templates/cranefly/threads/thread.html:71
  7285. msgid "Your vote"
  7286. msgstr "Twój głos"
  7287. #: templates/cranefly/threads/poll_votes.html:43
  7288. #: templates/cranefly/threads/thread.html:72
  7289. #, python-format
  7290. msgid "%(votes)s vote, %(percent)s%% of all"
  7291. msgid_plural "%(votes)s votes, %(percent)s%% of all"
  7292. msgstr[0] "%(votes)s głos, %(percent)s%% ze wszystkich"
  7293. msgstr[1] "%(votes)s głosy, %(percent)s%% ze wszystkich"
  7294. msgstr[2] "%(votes)s głosów, %(percent)s%% ze wszystkich"
  7295. #: templates/cranefly/threads/poll_votes.html:63
  7296. msgid "Nobody voted for this option."
  7297. msgstr "Nikt nie zagłosował za tą opcją."
  7298. #: templates/cranefly/threads/posting.html:86
  7299. msgid "Edit Poll"
  7300. msgstr "Modyfikacja ankiety"
  7301. #: templates/cranefly/threads/posting.html:86
  7302. msgid "Create Poll"
  7303. msgstr "Tworzenie ankiety"
  7304. #: templates/cranefly/threads/posting.html:91
  7305. msgid "Edit Poll Choices"
  7306. msgstr "Modyfikacja opcji w ankiecie"
  7307. #: templates/cranefly/threads/posting.html:99
  7308. msgid "To delete existing choice, empty its text input."
  7309. msgstr "W przypadku chęci usunięcia opcji, wyczyść jej pole."
  7310. #: templates/cranefly/threads/posting.html:118
  7311. msgid "Thread Status"
  7312. msgstr "Typ tematu"
  7313. #: templates/cranefly/threads/posting.html:127
  7314. msgid "Open thread"
  7315. msgstr "Otwórz temat"
  7316. #: templates/cranefly/threads/posting.html:129
  7317. msgid "Close thread"
  7318. msgstr "Zamknij temat"
  7319. #: templates/cranefly/threads/posting.html:242
  7320. msgid "Make voting in this poll public."
  7321. msgstr "Uczyń głosowanie w tej ankiecie publicznym."
  7322. #: templates/cranefly/threads/posting.html:247
  7323. msgid "Allow users to change their votes."
  7324. msgstr "Zezwól użytkownikom na zmianę swoich głosów."
  7325. #: templates/cranefly/threads/posting.html:251
  7326. msgid "Delete this poll from thread."
  7327. msgstr "Usuń tę ankietę z tematu."
  7328. #: templates/cranefly/threads/split.html:10
  7329. #: templates/cranefly/threads/split.html:20
  7330. #: templates/cranefly/threads/split.html:30
  7331. #: templates/cranefly/threads/split.html:52
  7332. msgid "Split Thread"
  7333. msgstr "Podziel temat"
  7334. #: templates/cranefly/threads/thread.html:50
  7335. #, python-format
  7336. msgid "Poll: %(question)s"
  7337. msgstr "Ankieta: %(question)s"
  7338. #: templates/cranefly/threads/thread.html:60
  7339. #, python-format
  7340. msgid "You can vote for one option."
  7341. msgid_plural "You can vote for %(choices)s options."
  7342. msgstr[0] "Możesz zagłosować na tylko jedną %(choices)s opcję."
  7343. msgstr[1] "Możesz zagłosować jednocześnie na %(choices)s opcje."
  7344. msgstr[2] "Możesz zagłosować jednocześnie na %(choices)s opcji."
  7345. #: templates/cranefly/threads/thread.html:60
  7346. msgid "Your votes will be public."
  7347. msgstr "Twój głos będzie widoczny publicznie."
  7348. #: templates/cranefly/threads/thread.html:83
  7349. msgid "Change Vote"
  7350. msgstr "Zmień swój głos"
  7351. #: templates/cranefly/threads/thread.html:85
  7352. msgid "Voting Options"
  7353. msgstr "Opcje głosowania"
  7354. #: templates/cranefly/threads/thread.html:88
  7355. msgid "Make Vote"
  7356. msgstr "Oddaj głos"
  7357. #: templates/cranefly/threads/thread.html:89
  7358. msgid "Results"
  7359. msgstr "Wyniki"
  7360. #: templates/cranefly/threads/thread.html:93
  7361. msgid "Participants"
  7362. msgstr "Szczegóły"
  7363. #: templates/cranefly/threads/thread.html:97
  7364. msgid "Voting is public."
  7365. msgstr "Głosowanie jest publiczne."
  7366. #: templates/cranefly/threads/thread.html:352
  7367. msgid "Like"
  7368. msgstr "Lubię"
  7369. #: templates/cranefly/threads/thread.html:355
  7370. msgid "Likes"
  7371. msgstr "Lubi"
  7372. #: templates/cranefly/threads/thread.html:365
  7373. msgid "Dislike"
  7374. msgstr "Nie lubię"
  7375. #: templates/cranefly/threads/thread.html:368
  7376. msgid "Dislikes"
  7377. msgstr "Nie lubi"
  7378. #: templates/cranefly/threads/thread.html:373
  7379. msgid "Show Votes"
  7380. msgstr "Zobacz głosy"
  7381. #: templates/cranefly/threads/thread.html:475
  7382. #, python-format
  7383. msgid "%(user)s moved this thread from %(forum)s %(date)s"
  7384. msgstr "%(user)s przeniósł ten temat z %(forum)s %(date)s"
  7385. #: templates/cranefly/threads/thread.html:477
  7386. #, python-format
  7387. msgid "%(user)s changed this thread's prefix to \"%(prefix)s\" %(date)s"
  7388. msgstr "%(user)s zmienił prefiks tego tematu na \"%(prefix)s\" %(date)s"
  7389. #: templates/cranefly/threads/thread.html:479
  7390. #, python-format
  7391. msgid "%(user)s removed this thread's prefix %(date)s"
  7392. msgstr "%(user)s usunął prefiks tego tematu %(date)s"
  7393. #: templates/cranefly/threads/thread.html:539
  7394. msgid "Sign in or register to reply."
  7395. msgstr "Zaloguj się lub zarejestruj, aby odpowiadać."
  7396. #: templates/cranefly/threads/thread.html:632
  7397. msgid "Go to first post awaiting review"
  7398. msgstr "Idź do pierwszego posta oczekującego na akceptację"
  7399. #: templates/cranefly/threads/thread.html:632
  7400. msgid "First Unreviewed"
  7401. msgstr "Pierwszy nieprzejrzany"
  7402. #: templates/cranefly/usercp/avatar.html:24
  7403. #: templates/cranefly/usercp/avatar_gallery.html:28
  7404. msgid "Gallery Avatar"
  7405. msgstr "Awatar z galerii"
  7406. #: templates/cranefly/usercp/avatar.html:30
  7407. msgid "Use Gravatar"
  7408. msgstr "Użyj Gravatara"
  7409. #: templates/cranefly/usercp/avatar.html:31
  7410. #: templates/cranefly/usercp/avatar_gallery.html:10
  7411. msgid "Pick Avatar from Gallery"
  7412. msgstr "Wybierz awatar z galerii"
  7413. #: templates/cranefly/usercp/avatar.html:32
  7414. msgid "Crop Your Avatar"
  7415. msgstr "Przytnij swój awatar"
  7416. #: templates/cranefly/usercp/avatar.html:33
  7417. #: templates/cranefly/usercp/avatar_upload.html:11
  7418. #: templates/cranefly/usercp/avatar_upload.html:25
  7419. msgid "Upload Avatar"
  7420. msgstr "Prześlij awatar"
  7421. #: templates/cranefly/usercp/avatar_banned.html:10
  7422. #: templates/cranefly/usercp/avatar_crop.html:15
  7423. #: templates/cranefly/usercp/avatar_gallery.html:10
  7424. #: templates/cranefly/usercp/avatar_upload.html:11
  7425. msgid "Change your Avatar"
  7426. msgstr "Zmień swój awatar"
  7427. #: templates/cranefly/usercp/avatar_banned.html:14
  7428. #, python-format
  7429. msgid ""
  7430. "%(username)s, your ability to change your avatar has been removed for "
  7431. "following reason:"
  7432. msgstr "%(username)s, nie możesz już zmienić awatara z następującego powodu:"
  7433. #: templates/cranefly/usercp/avatar_banned.html:19
  7434. #, python-format
  7435. msgid "%(username)s, your ability to change your avatar has been removed."
  7436. msgstr "%(username)s, administrator odebrał Ci możliwość zmiany awatara."
  7437. #: templates/cranefly/usercp/avatar_crop.html:13
  7438. msgid "Avatar Preview"
  7439. msgstr "Podgląd awatara"
  7440. #: templates/cranefly/usercp/avatar_crop.html:15
  7441. #: templates/cranefly/usercp/avatar_crop.html:17
  7442. msgid "Crop Avatar"
  7443. msgstr "Przycinanie awatara"
  7444. #: templates/cranefly/usercp/avatar_crop.html:32
  7445. msgid "Uploaded Image"
  7446. msgstr "Przesłany obrazek"
  7447. #: templates/cranefly/usercp/credentials.html:11
  7448. msgid "Change Sign-In Credentials"
  7449. msgstr "Zmień dane logowania"
  7450. #: templates/cranefly/usercp/credentials.html:28
  7451. msgid "Change Credentials"
  7452. msgstr "Zmień dane"
  7453. #: templates/cranefly/usercp/layout.html:8
  7454. msgid "Your Control Panel"
  7455. msgstr "Opcje Twojego profilu"
  7456. #: templates/cranefly/usercp/options.html:11
  7457. msgid "Change Forum Options"
  7458. msgstr "Zmień opcje forum"
  7459. #: templates/cranefly/usercp/options.html:24
  7460. msgid "Privacy"
  7461. msgstr "Prywatność"
  7462. #: templates/cranefly/usercp/options.html:34
  7463. msgid "Watching Threads"
  7464. msgstr "Obserwowanie tematów"
  7465. #: templates/cranefly/usercp/options.html:40
  7466. msgid "Change Options"
  7467. msgstr "Zmień opcje"
  7468. #: templates/cranefly/usercp/options.html:49
  7469. msgid "Yes, I want to subscribe forum newsletter."
  7470. msgstr "Tak, chcę subskrybować newsletter tego forum."
  7471. #: templates/cranefly/usercp/signature.html:11
  7472. #: templates/cranefly/usercp/signature_banned.html:10
  7473. msgid "Edit your Signature"
  7474. msgstr "Zmodyfikuj swoją sygnaturkę"
  7475. #: templates/cranefly/usercp/signature.html:45
  7476. msgid "Save Signature"
  7477. msgstr "Zapisz sygnaturkę"
  7478. #: templates/cranefly/usercp/signature_banned.html:14
  7479. #, python-format
  7480. msgid ""
  7481. "%(username)s, your ability to edit your signature has been removed for "
  7482. "following reason:"
  7483. msgstr ""
  7484. "%(username)s, nie możesz już zmienić sygnaturki z następującego powodu:"
  7485. #: templates/cranefly/usercp/signature_banned.html:19
  7486. #, python-format
  7487. msgid "%(username)s, your ability to edit your signature has been removed."
  7488. msgstr "%(username)s, administrator odebrał Ci możliwość zmiany sygnaturki."
  7489. #: templates/cranefly/usercp/username.html:11
  7490. msgid "Change your Username"
  7491. msgstr "Zmień swoją nazwę"
  7492. #: templates/cranefly/usercp/username.html:30
  7493. msgid "Change Name"
  7494. msgstr "Zmień nazwę"
  7495. #: templates/cranefly/usercp/username.html:32
  7496. #, python-format
  7497. msgid "You can change your username one more time."
  7498. msgid_plural "You can change your username %(changes)s more times."
  7499. msgstr[0] "Możesz zmienić swoją nazwę użytkownika jeszcze jeden raz."
  7500. msgstr[1] "Możesz zmienić swoją nazwę użytkownika jeszcze %(changes)s razy."
  7501. msgstr[2] "Możesz zmienić swoją nazwę użytkownika jeszcze %(changes)s razy."
  7502. #: templates/cranefly/usercp/username.html:34
  7503. #, python-format
  7504. msgid "You will be able to change your username on %(next_change)s"
  7505. msgstr "Będziesz mógł zmienić swoją nazwę użytkownika %(next_change)s"
  7506. #: templates/debug_toolbar/panels/acl.html:9
  7507. msgid "Value"
  7508. msgstr "Wartość"
  7509. #: utils/datesformats.py:25 utils/datesformats.py:35 utils/datesformats.py:65
  7510. #: utils/datesformats.py:113 utils/datesformats.py:124
  7511. msgid "Never"
  7512. msgstr "Nigdy"
  7513. #: utils/datesformats.py:43
  7514. #, python-format
  7515. msgid "Today, %(hour)s"
  7516. msgstr "Dzisiaj, %(hour)s"
  7517. #: utils/datesformats.py:48
  7518. #, python-format
  7519. msgid "Yesterday, %(hour)s"
  7520. msgstr "Wczoraj, %(hour)s"
  7521. #: utils/datesformats.py:53
  7522. #, python-format
  7523. msgid "Tomorrow, %(hour)s"
  7524. msgstr "Jutro, %(hour)s"
  7525. #: utils/datesformats.py:57
  7526. #, python-format
  7527. msgid "%(day)s, %(hour)s"
  7528. msgstr "%(day)s, %(hour)s"
  7529. #: utils/datesformats.py:77
  7530. msgid "Just now"
  7531. msgstr "Tuż przed chwilą"
  7532. #: utils/datesformats.py:82
  7533. #, python-format
  7534. msgid "Minute ago"
  7535. msgid_plural "%(minutes)s minutes ago"
  7536. msgstr[0] "Minutę temu"
  7537. msgstr[1] "%(minutes)s minuty temu"
  7538. msgstr[2] "%(minutes)s minut temu"
  7539. #: utils/datesformats.py:87 utils/datesformats.py:103
  7540. #, python-format
  7541. msgid "Hour ago"
  7542. msgid_plural "%(hours)s hours ago"
  7543. msgstr[0] "Godzinę temu"
  7544. msgstr[1] "%(hours)s godziny temu"
  7545. msgstr[2] "%(hours)s godzin temu"
  7546. #: utils/datesformats.py:95
  7547. #, python-format
  7548. msgid "Hour and %(minutes)s ago"
  7549. msgid_plural "%(hours)s hours and %(minutes)s ago"
  7550. msgstr[0] "Godzinę i %(minutes)s temu"
  7551. msgstr[1] "%(hours)s godziny i %(minutes)s temu"
  7552. msgstr[2] "%(hours)s godzin i %(minutes)s temu"
  7553. #: utils/datesformats.py:98
  7554. #, python-format
  7555. msgid "%(minutes)s minute"
  7556. msgid_plural "%(minutes)s minutes"
  7557. msgstr[0] "%(minutes)s minutę"
  7558. msgstr[1] "%(minutes)s minuty"
  7559. msgstr[2] "%(minutes)s minut"
  7560. #: utils/datesformats.py:118
  7561. msgid "j M"
  7562. msgstr "j M"
  7563. #: utils/datesformats.py:119
  7564. msgid "j M y"
  7565. msgstr "j M y"
  7566. #: utils/datesformats.py:135
  7567. msgid "Now"
  7568. msgstr "W tej chwili"
  7569. #: utils/datesformats.py:138
  7570. #, python-format
  7571. msgctxt "number of minutes"
  7572. msgid "%(minute)sm"
  7573. msgstr "%(minute)sm"
  7574. #: utils/datesformats.py:141
  7575. #, python-format
  7576. msgctxt "number of hours"
  7577. msgid "%(hour)sh"
  7578. msgstr "%(hour)sh"
  7579. #: utils/timezones.py:7
  7580. msgid "(UTC-13:00) Samoa"
  7581. msgstr "(UTC-13:00) Niezależne Państwo Samoa"
  7582. #: utils/timezones.py:7
  7583. msgid "(UTC-14:00) Samoa"
  7584. msgstr "(UTC-14:00) Niezależne Państwo Samoa"
  7585. #: utils/timezones.py:8
  7586. msgid "(UTC-11:00) Midway Islands, American Samoa"
  7587. msgstr "(UTC-11:00) Midway, Terytorium Samoa Amerykańskiego"
  7588. #: utils/timezones.py:9
  7589. msgid "(UTC-10:00) Cook Islands, Hawaii, Society Islands"
  7590. msgstr "(UTC-10:00) Wyspy Cooka, Hawaje, Wyspy Towarzystwa"
  7591. #: utils/timezones.py:10
  7592. msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
  7593. msgstr "(UTC-10:00) Wyspy Aleuckie"
  7594. #: utils/timezones.py:10
  7595. msgid "(UTC-09:00) Aleutian Islands"
  7596. msgstr "(UTC-09:00) Wyspy Aleuckie"
  7597. #: utils/timezones.py:11
  7598. msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
  7599. msgstr "(UTC-09:30) Markizy"
  7600. #: utils/timezones.py:12
  7601. msgid "(UTC-09:00) Gambier Islands"
  7602. msgstr "(UTC-09:00) Wyspy Gambiera"
  7603. #: utils/timezones.py:13
  7604. msgid "(UTC-09:00) Alaska Standard Time"
  7605. msgstr "(UTC-09:00) Standardowy czas alaskański"
  7606. #: utils/timezones.py:13
  7607. msgid "(UTC-08:00) Alaska Daylight Time"
  7608. msgstr "(UTC-08:00) Letni czas alaskański"
  7609. #: utils/timezones.py:14
  7610. msgid "(UTC-08:00) Pitcairn Islands"
  7611. msgstr "(UTC-08:00) Wyspy Pitcairn"
  7612. #: utils/timezones.py:15
  7613. msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (Canada and US)"
  7614. msgstr "(UTC-08:00) Czas pacyficzny (Kanada i Stany Zjednoczone)"
  7615. #: utils/timezones.py:15
  7616. msgid "(UTC-07:00) Pacific Time (Canada and US)"
  7617. msgstr "(UTC-07:00) Czas pacyficzny (Kanada i Stany Zjednoczone)"
  7618. #: utils/timezones.py:16
  7619. msgid "(UTC-08:00) Baja California"
  7620. msgstr "(UTC-08:00) Kalifornia Dolna"
  7621. #: utils/timezones.py:16
  7622. msgid "(UTC-07:00) Baja California"
  7623. msgstr "(UTC-07:00) Kalifornia Dolna"
  7624. #: utils/timezones.py:17
  7625. msgid "(UTC-07:00) Mountain Standard Time (No DST)"
  7626. msgstr "(UTC-07:00) Czas górski (bez czasu letniego)"
  7627. #: utils/timezones.py:18
  7628. msgid "(UTC-07:00) Sonora"
  7629. msgstr "(UTC-07:00) Sonora"
  7630. #: utils/timezones.py:19
  7631. msgid "(UTC-07:00) Mountain Standard Time"
  7632. msgstr "(UTC-07:00) Czas górski"
  7633. #: utils/timezones.py:19
  7634. msgid "(UTC-06:00) Mountain Summer Time"
  7635. msgstr "(UTC-07:00) Czas górski"
  7636. #: utils/timezones.py:20
  7637. msgid "(UTC-07:00) Baja California Sur, Chihuahua, Nayarit, Sinaloa"
  7638. msgstr "(UTC-07:00) Kalifornia Dolna Południowa, Chihuahua, Nayarit, Sinaloa"
  7639. #: utils/timezones.py:20
  7640. msgid "(UTC-06:00) Baja California Sur, Chihuahua, Nayarit, Sinaloa"
  7641. msgstr "(UTC-06:00) Kalifornia Dolna Południowa, Chihuahua, Nayarit, Sinaloa"
  7642. #: utils/timezones.py:21
  7643. msgid "(UTC-06:00) Costa Rica, El Salvador, Galapagos, Guatemala, Managua"
  7644. msgstr ""
  7645. "(UTC-06:00) Kostaryka, El Salvador, Wyspy Galápagos, Gwatemala, Managua"
  7646. #: utils/timezones.py:22
  7647. msgid "(UTC-06:00) Central Standard Time"
  7648. msgstr "(UTC-06:00) Czas centralny standardowy"
  7649. #: utils/timezones.py:22
  7650. msgid "(UTC-05:00) Central Daylight Time"
  7651. msgstr "(UTC-05:00) Czas centralny letni"
  7652. #: utils/timezones.py:23
  7653. msgid "(UTC-06:00) Mexican Central Zone"
  7654. msgstr "(UTC-06:00) Meksykańska strefa centralna"
  7655. #: utils/timezones.py:23
  7656. msgid "(UTC-05:00) Mexican Central Zone"
  7657. msgstr "(UTC-05:00) Meksykańska strefa centralna"
  7658. #: utils/timezones.py:24
  7659. msgid "(UTC-05:00) Bogota, Cayman, Guayaquil, Jamaica, Lima, Panama"
  7660. msgstr "(UTC-05:00) Bogota, Kajmany, Guayaquil, Jamajka, Lima, Panama"
  7661. #: utils/timezones.py:25
  7662. msgid "(UTC-05:00) Eastern Standard Time"
  7663. msgstr "(UTC-05:00) Czas wschodni standardowy"
  7664. #: utils/timezones.py:25
  7665. msgid "(UTC-04:00) Eastern Daylight Time"
  7666. msgstr "(UTC-04:00) Czas wschodni letni"
  7667. #: utils/timezones.py:26
  7668. msgid "(UTC-04:30) Caracas"
  7669. msgstr "(UTC-04:30) Caracas"
  7670. #: utils/timezones.py:27
  7671. msgid "(UTC-04:00) Barbados, Dominica, Puerto Rico, Santo Domingo"
  7672. msgstr "(UTC-04:00) Barbados, Dominika, Portoryko, Santo Domingo"
  7673. #: utils/timezones.py:28
  7674. msgid "(UTC-04:00) Bermuda, Campo Grande, Goose Bay, Santiago, Thule"
  7675. msgstr "(UTC-04:00) Bermudy, Campo Grande, Goose Bay, Santiago, Thule"
  7676. #: utils/timezones.py:28
  7677. msgid "(UTC-03:00) Bermuda, Campo Grande, Goose Bay, Santiago, Thule"
  7678. msgstr "(UTC-03:00) Bermudy, Campo Grande, Goose Bay, Santiago, Thule"
  7679. #: utils/timezones.py:29
  7680. msgid "(UTC-03:30) Newfoundland Time"
  7681. msgstr "(UTC-03:30) Czas nowofundlandzki"
  7682. #: utils/timezones.py:30
  7683. msgid "(UTC-03:00) San Juan, San Luis, Santa Cruz"
  7684. msgstr "(UTC-03:00) San Juan, San Luis, Santa Cruz"
  7685. #: utils/timezones.py:31
  7686. msgid "(UTC-03:00) Buenos Aires, Godthab, Sao Paulo, Montevideo"
  7687. msgstr "(UTC-03:00) Buenos Aires, Nuuk, Sao Paulo, Montevideo"
  7688. #: utils/timezones.py:31
  7689. msgid "(UTC-02:00) Buenos Aires, Godthab, Sao Paulo, Montevideo"
  7690. msgstr "(UTC-02:00) Buenos Aires, Nuuk, Sao Paulo, Montevideo"
  7691. #: utils/timezones.py:32
  7692. msgid "(UTC-02:00) Atlantic islands"
  7693. msgstr "(UTC-02:00) Wyspy Oceanu Atlantyckiego"
  7694. #: utils/timezones.py:33
  7695. msgid "(UTC-01:00) Cape Verde Time"
  7696. msgstr "(UTC-01:00) Czas Cabo Verde"
  7697. #: utils/timezones.py:34
  7698. msgid "(UTC-01:00) Azores, Scoresbysund"
  7699. msgstr "(UTC-01:00) Azory, Scoresbysund"
  7700. #: utils/timezones.py:34
  7701. msgid "(UTC) Azores, Scoresbysund"
  7702. msgstr "(UTC) Azory, Scoresbysund"
  7703. #: utils/timezones.py:35
  7704. msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
  7705. msgstr "(UTC) Uniwersalny czas koordynowany"
  7706. #: utils/timezones.py:36
  7707. msgid "(UTC) Dakar, Rabat"
  7708. msgstr "(UTC) Dakar, Rabat"
  7709. #: utils/timezones.py:37
  7710. msgid "(UTC) Western European Time"
  7711. msgstr "(UTC) Czas zachodnioeuropejski"
  7712. #: utils/timezones.py:37
  7713. msgid "(UTC+01:00) Western European Summer Time"
  7714. msgstr "(UTC+01:00) Czas zachodnioeuropejski letni"
  7715. #: utils/timezones.py:38
  7716. msgid "(UTC+01:00) West Africa Time"
  7717. msgstr "(UTC+01:00) Czas zachodnioafrykański"
  7718. #: utils/timezones.py:39
  7719. msgid "(UTC+01:00) Central European Time"
  7720. msgstr "(UTC+01:00) Czas środkowoeuropejski"
  7721. #: utils/timezones.py:39
  7722. msgid "(UTC+02:00) Central European Summer Time"
  7723. msgstr "(UTC+02:00) Czas środkowoeuropejski letni"
  7724. #: utils/timezones.py:40
  7725. msgid "(UTC+02:00) Central Africa Time"
  7726. msgstr "(UTC+02:00) Czas środkowoafrykański"
  7727. #: utils/timezones.py:41
  7728. msgid "(UTC+02:00) Eastern European Time"
  7729. msgstr "(UTC+02:00) Czas wschodnioeuropejski"
  7730. #: utils/timezones.py:41
  7731. msgid "(UTC+03:00) Eastern European Summer Time"
  7732. msgstr "(UTC+03:00) Czas wschodnioeuropejski letni"
  7733. #: utils/timezones.py:42
  7734. msgid "(UTC+03:00) East Africa Time"
  7735. msgstr "(UTC+03:00) Czas wschodnioafrykański"
  7736. #: utils/timezones.py:43
  7737. msgid "(UTC+03:00) Further-eastern European Time"
  7738. msgstr "(UTC+03:00) Czas Kaliningradu"
  7739. #: utils/timezones.py:44
  7740. msgid "(UTC+03:30) Iran Time"
  7741. msgstr "(UTC+3:30) Iran"
  7742. #: utils/timezones.py:44
  7743. msgid "(UTC+04:30) Iran Time"
  7744. msgstr "(UTC+4:30) Iran"
  7745. #: utils/timezones.py:45
  7746. msgid "(UTC+04:00) Moscow Standard Time, Georgia Standard Time"
  7747. msgstr "(UTC+04:00) Czas moskiewski, Gruzja"
  7748. #: utils/timezones.py:46
  7749. msgid "(UTC+04:00) United Arab Emirates Standard Time"
  7750. msgstr "(UTC+04:00) Zjednoczone Emiraty Arabskie"
  7751. #: utils/timezones.py:47
  7752. msgid "(UTC+05:00) Baku, Yerevan"
  7753. msgstr "(UTC+05:00) Baku, Erywań"
  7754. #: utils/timezones.py:47
  7755. msgid "(UTC+06:00) Baku, Yerevan"
  7756. msgstr "(UTC+06:00) Baku, Erywań"
  7757. #: utils/timezones.py:48
  7758. msgid "(UTC+04:30) Afghanistan Standard Time"
  7759. msgstr "(UTC+04:30) Afganistan"
  7760. #: utils/timezones.py:49
  7761. msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Dushanbe, Karachi, Maldives, Tashkent"
  7762. msgstr "(UTC+05:00) Aszchabad, Duszanbe, Karaczi, Malediwy, Taszkent"
  7763. #: utils/timezones.py:50
  7764. msgid "(UTC+05:30) Colombo, Kolkata"
  7765. msgstr "(UTC+05:30) Kolombo, Kolkata"
  7766. #: utils/timezones.py:51
  7767. msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
  7768. msgstr "(UTC+05:45) Katmandu"
  7769. #: utils/timezones.py:52
  7770. msgid "(UTC+06:00) Astana, Bishkek, Dhaka, Thimphu, Yekaterinburg"
  7771. msgstr "(UTC+06:00) Astana, Biszkek, Dhaka, Thimphu, Jekaterynburg"
  7772. #: utils/timezones.py:53
  7773. msgid "(UTC+06:30) Yangon, Cocos Islands"
  7774. msgstr "(UTC+06:30) Rangun, Wyspy Kokosowe"
  7775. #: utils/timezones.py:54
  7776. msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Ho Chi Minh, Jakarta, Novosibirsk"
  7777. msgstr "(UTC+07:00) Bangkok, Ho Chi Minh, Dżakarta, Nowosybirsk"
  7778. #: utils/timezones.py:55
  7779. msgid "(UTC+08:00) Beijing, Hong Kong, Kuala Lumpur, Singapore, Taipei"
  7780. msgstr "(UTC+08:00) Pekin, Hong Kong, Kuala Lumpur, Singapur, Tajpej"
  7781. #: utils/timezones.py:56
  7782. msgid "(UTC+08:00) Australian Western Standard Time"
  7783. msgstr "(UTC+08:00) Australia - czas zachodni"
  7784. #: utils/timezones.py:57
  7785. msgid "(UTC+08:45) Eucla Area"
  7786. msgstr "(UTC+08:45) Eucla"
  7787. #: utils/timezones.py:58
  7788. msgid "(UTC+09:00) Tokyo, Seoul, Irkutsk, Pyongyang"
  7789. msgstr "(UTC+09:00) Tokio, Seul, Irkuck, Pjongjang"
  7790. #: utils/timezones.py:59 utils/timezones.py:60
  7791. msgid "(UTC+09:30) Australian Central Standard Time"
  7792. msgstr "(UTC+09:30) Australia - czas centralny"
  7793. #: utils/timezones.py:61
  7794. msgid "(UTC+10:00) Australian Eastern Standard Time"
  7795. msgstr "(UTC+10:00) Australia - czas wschodni standardowy"
  7796. #: utils/timezones.py:61
  7797. msgid "(UTC+11:00) Australian Eastern Summer Time"
  7798. msgstr "(UTC+11:00) Australia - czas wschodni letni"
  7799. #: utils/timezones.py:62
  7800. msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
  7801. msgstr "(UTC+10:30) Lord Howe"
  7802. #: utils/timezones.py:62
  7803. msgid "(UTC+11:00) Lord Howe Island"
  7804. msgstr "(UTC+11:00) Lord Howe"
  7805. #: utils/timezones.py:63
  7806. msgid "(UTC+11:00) Guadalcanal, Honiara, Noumea, Vladivostok"
  7807. msgstr "(UTC+11:00) Guadalcanal, Honiara, Noumea, Władywostok"
  7808. #: utils/timezones.py:64
  7809. msgid "(UTC+11:30) Norfolk Island"
  7810. msgstr "(UTC+11:30) Wyspa Norfolk"
  7811. #: utils/timezones.py:65
  7812. msgid "(UTC+12:00) Kamchatka, Marshall Islands"
  7813. msgstr "(UTC+12:00) Kamczatka, Wyspy Marshalla"
  7814. #: utils/timezones.py:66
  7815. msgid "(UTC+12:00) Auckland, Fiji"
  7816. msgstr "(UTC+12:00) Auckland, Fidżi"
  7817. #: utils/timezones.py:66
  7818. msgid "(UTC+13:00) Auckland, Fiji"
  7819. msgstr "(UTC+13:00) Auckland, Fidżi"
  7820. #: utils/timezones.py:67
  7821. msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
  7822. msgstr "(UTC+12:45) Wyspy Chatham"
  7823. #: utils/timezones.py:67
  7824. msgid "(UTC+13:45) Chatham Islands"
  7825. msgstr "(UTC+13:45) Wyspy Chatham"
  7826. #: utils/timezones.py:68
  7827. msgid "(UTC+13:00) Phoenix Islands"
  7828. msgstr "(UTC+13:00) Wyspy Feniks"
  7829. #: utils/timezones.py:69
  7830. msgid "(UTC+14:00) Nuku'alofa"
  7831. msgstr "(UTC+14:00) Nuku'alofa"
  7832. #~ msgid "Can upload files in attachments"
  7833. #~ msgstr "Może umieszczać pliki w załącznikach"
  7834. #~ msgid "Can see attachments"
  7835. #~ msgstr "Może zobaczyć załączniki"
  7836. #~ msgid "Can edit thread labels"
  7837. #~ msgstr "Może modyfikować etykiety tematów"
  7838. #, fuzzy
  7839. #~ msgid "Formatting Helpt"
  7840. #~ msgstr "Jak formatować tekst? (w budowie)"
  7841. #~ msgid "You have to enter search query."
  7842. #~ msgstr "Należy wpisać frazę wyszukiwania."
  7843. #~ msgid ""
  7844. #~ "In order to jump to forum, You have to enter full forum name or first few "
  7845. #~ "characters of it."
  7846. #~ msgstr ""
  7847. #~ "Aby skoczyć do konkretnego forum, musisz wprowadzić jego nazwę, lub jej "
  7848. #~ "kilka początkowych znaków."
  7849. #~ msgid ""
  7850. #~ "In order to jump to user profile, You have to enter full user name or "
  7851. #~ "first few characters of it."
  7852. #~ msgstr ""
  7853. #~ "Aby skoczyć do profilu użytkownika, musisz wprowadzić jego nazwę, lub jej "
  7854. #~ "kilka początkowych znaków."
  7855. #~ msgid "You cannot search any forums."
  7856. #~ msgstr "Nie możesz przeszukiwać żadnych forów."
  7857. #~ msgid "Forum \"%(forum)s\" could not be found."
  7858. #~ msgstr "Forum \"%(forum)s\" nie zostało odnalezione."
  7859. #~ msgid "This thread has reported replies"
  7860. #~ msgstr "Ten temat ma odpowiedzi, które zostały zgłoszone do moderacji"
  7861. #~ msgid "This thread has unreviewed replies"
  7862. #~ msgstr "Ten temat ma odpowiedzi, które oczekują na akceptację"
  7863. #~ msgid "This thread is an annoucement"
  7864. #~ msgstr "Ten temat jest ogłoszeniem"
  7865. #~ msgid "This thread is sticky"
  7866. #~ msgstr "Ten temat jest przyklejony"
  7867. #~ msgid "Thread"
  7868. #~ msgstr "Temat"
  7869. #~ msgid "Activity"
  7870. #~ msgstr "Aktywność"
  7871. #~ msgid "by %(user)s in %(forum)s %(start)s"
  7872. #~ msgstr "od %(user)s w %(forum)s %(start)s"
  7873. #~ msgid "%(rating)s thread rating"
  7874. #~ msgstr "%(rating)s ocena tematu"
  7875. #~ msgid "No new threads were started in last 48 hours."
  7876. #~ msgstr "W ciągu ostatnich 48 godzin nie rozpoczęto żadnych nowych tematów."
  7877. #~ msgid "%(replies)s reply"
  7878. #~ msgid_plural "%(replies)s replies"
  7879. #~ msgstr[0] "%(replies)s odpowiedź"
  7880. #~ msgstr[1] "%(replies)s odpowiedzi"
  7881. #~ msgstr[2] "%(replies)s odpowiedzi"
  7882. #~ msgid "Notify with e-mail"
  7883. #~ msgstr "Powiadamiaj na e-mail"
  7884. #~ msgid "Click to see first unread comment"
  7885. #~ msgstr "Kliknij, żeby zobaczyć ostatni nieprzeczytany komentarz"
  7886. #~ msgid "Post reported by %(user)s %(start)s in forum %(forum)s"
  7887. #~ msgstr "Post zgłoszony przez %(user)s %(start)s z forum %(forum)s"
  7888. #~ msgid "Deleted post reported by %(user)s %(start)s"
  7889. #~ msgstr "Usunięty post zgłoszony przez %(user)s %(start)s"
  7890. #~ msgid "There are no reports currently. Whef!"
  7891. #~ msgstr "Aktualnie nie mamy żadnych zgłoszeń do moderacji. Uff!"
  7892. #~ msgid ""
  7893. #~ "To discard it and start new search, simply perform new search using form "
  7894. #~ "above."
  7895. #~ msgstr ""
  7896. #~ "Aby je porzucić, po prostu wykonaj nowe wyszukiwanie z formularza powyżej."
  7897. #~ msgid ""
  7898. #~ "To search forums, enter phrases you want to find in text field above and "
  7899. #~ "press search button."
  7900. #~ msgstr ""
  7901. #~ "Aby przeszukać fora, wpisz poszukiwaną frazę w polu powyżej i wciśnij "
  7902. #~ "przycisk Szukaj."
  7903. #~ msgid "Post Thread"
  7904. #~ msgstr "Załóż temat"
  7905. #~ msgid "Enter your e-mail address."
  7906. #~ msgstr "Wpisz swój adres e-mail."
  7907. #~ msgid "Search Bans"
  7908. #~ msgstr "Wyszukiwanie banów"
  7909. #~ msgid "Ban contains..."
  7910. #~ msgstr "Ban zawiera..."
  7911. #~ msgid "User or Team message contains..."
  7912. #~ msgstr "Uzasadnienie zawiera..."
  7913. #~ msgid "Basic Role Options"
  7914. #~ msgstr "Podstawowe opcje roli"
  7915. #~ msgid "Delete Options"
  7916. #~ msgstr "Opcje usuwania"
  7917. #~ msgid "Search Newsletters"
  7918. #~ msgstr "Wyszukiwanie newsletterów"
  7919. #~ msgid "Name contains..."
  7920. #~ msgstr "Nazwa zawiera..."
  7921. #~ msgid "Message contains..."
  7922. #~ msgstr "Wiadomość zawiera..."
  7923. #~ msgid "IP begins with..."
  7924. #~ msgstr "Adres IP zaczyna się na..."
  7925. #~ msgid "Username begings with..."
  7926. #~ msgstr "Nazwa użytkownika zaczyna się na..."
  7927. #~ msgid "User Agent contains..."
  7928. #~ msgstr "User Agent zaczyna się na..."
  7929. #~ msgid "Time"
  7930. #~ msgstr "Czas"
  7931. #~ msgid "End Date: YYYY-MM-DD"
  7932. #~ msgstr "Data końcowa: YYYY-MM-DD (rok, miesiąc, dzień)"
  7933. #~ msgid "Username contains..."
  7934. #~ msgstr "Nazwa użytkownika zawiera..."
  7935. #~ msgid "E-mail address contains..."
  7936. #~ msgstr "Adres e-mail zawiera..."
  7937. #~ msgid "user1, user2, user3..."
  7938. #~ msgstr "Użytkownik1, użytkownik2, użytkownik3..."
  7939. #~ msgid "Enter your desired username"
  7940. #~ msgstr "Wprowadź pożądaną nazwę użytkownika"
  7941. #~ msgid "Repeat your e-mail"
  7942. #~ msgstr "Powtórz swój adres e-mail"
  7943. #~ msgid "Repeat your password"
  7944. #~ msgstr "Powtórz swoje hasło"
  7945. #~ msgid "Thread Importance"
  7946. #~ msgstr "Istotnośc tematu"
  7947. #~ msgid "Open Thread"
  7948. #~ msgstr "Otwórz temat"
  7949. #~ msgid "Close Thread"
  7950. #~ msgstr "Zamknij temat"
  7951. #~ msgid "Your Signature"
  7952. #~ msgstr "Twoja sygnaturka"
  7953. #~ msgid "Thread Popularity Ranking"
  7954. #~ msgstr "Ranking popularności tematów"
  7955. #~ msgid "Threads on \"Popular Threads\" list"
  7956. #~ msgstr "Tematy na liście \"Popularnych tematów\""
  7957. #~ msgid "Move Thread To"
  7958. #~ msgstr "Przenieś temat do"
  7959. #~ msgid "Select forum you want to move this thread to."
  7960. #~ msgstr "Wskaż forum, do którego chcesz przenieść ten temat."
  7961. #~ msgid "%(hours)s hours and %(minutes)s minutes ago"
  7962. #~ msgstr "%(hours)s godzin i %(minutes)s minut temu"
  7963. #~ msgid "Action requested is incorrect."
  7964. #~ msgstr "Żądana akcja jest niepoprawna."
  7965. #~ msgid "Search community..."
  7966. #~ msgstr "Przeszukaj forum..."