123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467446844694470447144724473447444754476447744784479448044814482448344844485448644874488448944904491449244934494449544964497449844994500450145024503450445054506450745084509451045114512451345144515451645174518451945204521452245234524452545264527452845294530453145324533453445354536453745384539454045414542454345444545454645474548454945504551455245534554455545564557455845594560456145624563456445654566456745684569457045714572457345744575457645774578457945804581458245834584458545864587458845894590459145924593459445954596459745984599460046014602460346044605460646074608460946104611461246134614461546164617461846194620462146224623462446254626462746284629463046314632463346344635463646374638463946404641464246434644464546464647464846494650465146524653465446554656465746584659466046614662466346644665466646674668466946704671467246734674467546764677467846794680468146824683468446854686468746884689469046914692469346944695469646974698469947004701470247034704470547064707470847094710471147124713471447154716471747184719472047214722472347244725472647274728472947304731473247334734473547364737473847394740474147424743474447454746474747484749475047514752475347544755475647574758475947604761476247634764476547664767476847694770477147724773477447754776477747784779478047814782478347844785478647874788478947904791479247934794479547964797479847994800480148024803480448054806480748084809481048114812481348144815481648174818481948204821482248234824482548264827482848294830483148324833483448354836483748384839484048414842484348444845484648474848484948504851485248534854485548564857485848594860486148624863486448654866486748684869487048714872487348744875487648774878487948804881488248834884488548864887488848894890489148924893489448954896489748984899490049014902490349044905490649074908490949104911491249134914491549164917491849194920492149224923492449254926492749284929493049314932493349344935493649374938493949404941494249434944494549464947494849494950495149524953495449554956495749584959496049614962496349644965496649674968496949704971497249734974497549764977497849794980498149824983498449854986498749884989499049914992499349944995499649974998499950005001500250035004500550065007500850095010501150125013501450155016501750185019502050215022502350245025502650275028502950305031503250335034503550365037503850395040504150425043504450455046504750485049505050515052505350545055505650575058505950605061506250635064506550665067506850695070507150725073507450755076507750785079508050815082508350845085508650875088508950905091509250935094509550965097509850995100510151025103510451055106510751085109511051115112511351145115511651175118511951205121512251235124512551265127512851295130513151325133513451355136513751385139514051415142514351445145514651475148514951505151515251535154515551565157515851595160516151625163516451655166516751685169517051715172517351745175517651775178517951805181518251835184518551865187518851895190519151925193519451955196519751985199520052015202520352045205520652075208520952105211521252135214521552165217521852195220522152225223522452255226522752285229523052315232523352345235523652375238523952405241524252435244524552465247524852495250525152525253525452555256525752585259526052615262526352645265526652675268526952705271527252735274527552765277527852795280528152825283528452855286528752885289529052915292529352945295529652975298529953005301530253035304530553065307530853095310531153125313531453155316531753185319532053215322532353245325532653275328532953305331533253335334533553365337533853395340534153425343534453455346534753485349535053515352535353545355535653575358535953605361536253635364536553665367536853695370537153725373537453755376537753785379538053815382538353845385538653875388538953905391539253935394539553965397539853995400540154025403540454055406540754085409541054115412541354145415541654175418541954205421542254235424542554265427542854295430543154325433543454355436543754385439544054415442544354445445544654475448544954505451545254535454545554565457545854595460546154625463546454655466546754685469547054715472547354745475547654775478547954805481548254835484548554865487548854895490549154925493549454955496549754985499550055015502550355045505550655075508550955105511551255135514551555165517551855195520552155225523552455255526552755285529553055315532553355345535553655375538553955405541554255435544554555465547554855495550555155525553555455555556555755585559556055615562556355645565556655675568556955705571557255735574557555765577557855795580558155825583558455855586558755885589559055915592559355945595559655975598559956005601560256035604560556065607560856095610561156125613561456155616561756185619562056215622562356245625562656275628562956305631563256335634563556365637563856395640564156425643564456455646564756485649565056515652565356545655565656575658565956605661566256635664566556665667566856695670567156725673567456755676567756785679568056815682568356845685568656875688568956905691569256935694569556965697569856995700570157025703570457055706570757085709571057115712571357145715571657175718571957205721572257235724572557265727572857295730573157325733573457355736573757385739574057415742574357445745574657475748574957505751575257535754575557565757575857595760576157625763576457655766576757685769577057715772577357745775577657775778577957805781578257835784578557865787578857895790579157925793579457955796579757985799580058015802580358045805580658075808580958105811581258135814581558165817581858195820582158225823582458255826582758285829583058315832583358345835583658375838583958405841584258435844584558465847584858495850585158525853585458555856585758585859586058615862586358645865586658675868586958705871587258735874587558765877587858795880588158825883588458855886588758885889589058915892589358945895589658975898589959005901590259035904590559065907590859095910591159125913591459155916591759185919592059215922592359245925592659275928592959305931593259335934593559365937593859395940594159425943594459455946594759485949595059515952595359545955595659575958595959605961596259635964596559665967596859695970597159725973597459755976597759785979598059815982598359845985598659875988598959905991599259935994599559965997599859996000600160026003600460056006600760086009601060116012601360146015601660176018601960206021602260236024602560266027602860296030603160326033603460356036603760386039604060416042604360446045604660476048604960506051605260536054605560566057605860596060606160626063606460656066606760686069607060716072607360746075607660776078607960806081608260836084608560866087608860896090609160926093609460956096609760986099610061016102610361046105610661076108610961106111611261136114611561166117611861196120612161226123612461256126612761286129613061316132613361346135613661376138613961406141614261436144614561466147614861496150615161526153615461556156615761586159616061616162616361646165616661676168616961706171617261736174617561766177617861796180618161826183618461856186618761886189619061916192619361946195619661976198619962006201620262036204620562066207620862096210621162126213621462156216621762186219622062216222622362246225622662276228622962306231623262336234623562366237623862396240624162426243624462456246624762486249625062516252625362546255625662576258625962606261626262636264626562666267626862696270627162726273627462756276627762786279628062816282628362846285628662876288628962906291629262936294629562966297629862996300630163026303630463056306630763086309631063116312631363146315631663176318631963206321632263236324632563266327632863296330633163326333633463356336633763386339634063416342634363446345634663476348634963506351635263536354635563566357635863596360636163626363636463656366636763686369637063716372637363746375637663776378637963806381638263836384638563866387638863896390639163926393639463956396639763986399640064016402640364046405640664076408640964106411641264136414641564166417641864196420642164226423642464256426642764286429643064316432643364346435643664376438643964406441644264436444644564466447644864496450645164526453645464556456645764586459646064616462646364646465646664676468646964706471647264736474647564766477647864796480648164826483648464856486648764886489649064916492649364946495649664976498649965006501650265036504650565066507650865096510651165126513651465156516651765186519652065216522652365246525652665276528652965306531653265336534653565366537653865396540654165426543654465456546654765486549655065516552655365546555655665576558655965606561656265636564656565666567656865696570657165726573657465756576657765786579658065816582658365846585658665876588658965906591659265936594659565966597659865996600660166026603660466056606660766086609661066116612661366146615661666176618661966206621662266236624662566266627662866296630663166326633663466356636663766386639664066416642664366446645664666476648664966506651665266536654665566566657665866596660666166626663666466656666666766686669667066716672667366746675667666776678667966806681668266836684668566866687668866896690669166926693669466956696669766986699670067016702670367046705670667076708670967106711671267136714671567166717671867196720672167226723672467256726672767286729673067316732673367346735673667376738673967406741674267436744674567466747674867496750675167526753675467556756675767586759676067616762676367646765676667676768676967706771677267736774677567766777677867796780678167826783678467856786678767886789679067916792679367946795679667976798679968006801680268036804680568066807680868096810681168126813681468156816681768186819682068216822682368246825682668276828682968306831683268336834683568366837683868396840684168426843684468456846684768486849685068516852685368546855685668576858685968606861686268636864686568666867686868696870687168726873687468756876687768786879688068816882688368846885688668876888688968906891689268936894689568966897689868996900690169026903690469056906690769086909691069116912691369146915691669176918691969206921692269236924692569266927692869296930693169326933693469356936693769386939694069416942694369446945694669476948694969506951695269536954695569566957695869596960696169626963696469656966696769686969697069716972697369746975697669776978697969806981698269836984698569866987698869896990699169926993699469956996699769986999700070017002700370047005700670077008700970107011701270137014701570167017701870197020702170227023702470257026702770287029703070317032703370347035703670377038703970407041704270437044704570467047704870497050705170527053705470557056705770587059706070617062706370647065706670677068706970707071707270737074707570767077707870797080708170827083708470857086708770887089709070917092709370947095709670977098709971007101710271037104710571067107710871097110711171127113711471157116711771187119712071217122712371247125712671277128712971307131713271337134713571367137713871397140714171427143714471457146714771487149715071517152715371547155715671577158715971607161716271637164716571667167716871697170717171727173717471757176717771787179718071817182718371847185718671877188718971907191719271937194719571967197719871997200720172027203720472057206720772087209721072117212721372147215721672177218721972207221722272237224722572267227722872297230723172327233723472357236723772387239724072417242724372447245724672477248724972507251725272537254725572567257725872597260726172627263726472657266726772687269727072717272727372747275727672777278727972807281728272837284728572867287728872897290729172927293729472957296729772987299730073017302730373047305730673077308730973107311731273137314731573167317731873197320732173227323732473257326732773287329733073317332733373347335733673377338733973407341734273437344734573467347734873497350735173527353735473557356735773587359736073617362736373647365736673677368736973707371737273737374737573767377737873797380738173827383738473857386738773887389739073917392739373947395739673977398739974007401740274037404740574067407740874097410741174127413741474157416741774187419742074217422742374247425742674277428742974307431743274337434743574367437743874397440744174427443744474457446744774487449745074517452745374547455745674577458745974607461746274637464746574667467746874697470747174727473747474757476747774787479748074817482748374847485748674877488748974907491749274937494749574967497749874997500750175027503750475057506750775087509751075117512751375147515751675177518751975207521752275237524752575267527752875297530753175327533753475357536753775387539754075417542754375447545754675477548754975507551755275537554755575567557755875597560756175627563756475657566756775687569757075717572757375747575757675777578757975807581758275837584758575867587758875897590759175927593759475957596759775987599760076017602760376047605760676077608760976107611761276137614761576167617761876197620762176227623762476257626762776287629763076317632763376347635763676377638763976407641764276437644764576467647764876497650765176527653765476557656765776587659766076617662766376647665766676677668766976707671767276737674767576767677767876797680768176827683768476857686768776887689769076917692769376947695769676977698769977007701770277037704770577067707770877097710771177127713771477157716771777187719772077217722772377247725772677277728772977307731773277337734773577367737773877397740774177427743774477457746774777487749775077517752775377547755775677577758775977607761776277637764776577667767776877697770777177727773777477757776777777787779778077817782778377847785778677877788778977907791779277937794779577967797779877997800780178027803780478057806780778087809781078117812781378147815781678177818781978207821782278237824782578267827782878297830783178327833783478357836783778387839784078417842784378447845784678477848784978507851785278537854785578567857785878597860786178627863786478657866786778687869787078717872787378747875787678777878787978807881788278837884788578867887788878897890789178927893789478957896789778987899790079017902790379047905790679077908790979107911791279137914791579167917791879197920792179227923792479257926792779287929793079317932793379347935793679377938793979407941794279437944794579467947794879497950795179527953795479557956795779587959796079617962796379647965796679677968796979707971797279737974797579767977797879797980798179827983798479857986798779887989799079917992799379947995799679977998799980008001800280038004800580068007800880098010801180128013801480158016801780188019802080218022802380248025802680278028802980308031803280338034803580368037803880398040804180428043804480458046804780488049805080518052805380548055805680578058805980608061806280638064806580668067806880698070807180728073807480758076807780788079808080818082808380848085808680878088808980908091809280938094809580968097809880998100810181028103810481058106810781088109811081118112811381148115811681178118811981208121812281238124812581268127812881298130813181328133813481358136813781388139814081418142814381448145814681478148814981508151815281538154815581568157815881598160816181628163816481658166816781688169817081718172817381748175817681778178817981808181818281838184818581868187818881898190819181928193819481958196819781988199820082018202820382048205820682078208820982108211821282138214821582168217821882198220822182228223822482258226822782288229823082318232823382348235823682378238823982408241824282438244824582468247824882498250825182528253825482558256825782588259826082618262826382648265826682678268826982708271827282738274827582768277827882798280828182828283828482858286828782888289829082918292829382948295829682978298829983008301830283038304830583068307830883098310831183128313831483158316831783188319832083218322832383248325832683278328832983308331833283338334833583368337833883398340834183428343834483458346834783488349835083518352835383548355835683578358835983608361836283638364836583668367836883698370837183728373837483758376837783788379838083818382838383848385838683878388838983908391839283938394839583968397839883998400840184028403840484058406840784088409841084118412841384148415841684178418841984208421842284238424842584268427842884298430843184328433843484358436843784388439844084418442844384448445844684478448844984508451845284538454845584568457845884598460846184628463846484658466846784688469847084718472847384748475847684778478847984808481848284838484848584868487848884898490849184928493849484958496849784988499850085018502850385048505850685078508850985108511851285138514851585168517851885198520852185228523852485258526852785288529853085318532853385348535853685378538853985408541854285438544854585468547854885498550855185528553855485558556855785588559856085618562856385648565856685678568856985708571857285738574857585768577857885798580858185828583858485858586858785888589859085918592859385948595859685978598859986008601860286038604860586068607860886098610861186128613861486158616861786188619862086218622862386248625862686278628862986308631863286338634863586368637863886398640864186428643864486458646864786488649865086518652865386548655865686578658865986608661866286638664866586668667866886698670867186728673867486758676867786788679868086818682868386848685868686878688868986908691869286938694869586968697869886998700870187028703870487058706870787088709871087118712871387148715871687178718871987208721872287238724872587268727872887298730873187328733873487358736873787388739874087418742874387448745874687478748874987508751875287538754875587568757875887598760876187628763876487658766876787688769877087718772877387748775877687778778877987808781878287838784878587868787878887898790879187928793879487958796879787988799880088018802880388048805880688078808880988108811881288138814881588168817881888198820882188228823882488258826882788288829883088318832883388348835883688378838883988408841884288438844884588468847884888498850885188528853885488558856885788588859886088618862886388648865886688678868886988708871887288738874887588768877887888798880888188828883888488858886888788888889889088918892889388948895889688978898889989008901890289038904890589068907890889098910891189128913891489158916891789188919892089218922892389248925892689278928892989308931893289338934893589368937893889398940894189428943894489458946894789488949895089518952895389548955895689578958895989608961896289638964896589668967896889698970897189728973897489758976897789788979898089818982898389848985898689878988898989908991899289938994899589968997899889999000900190029003900490059006900790089009901090119012901390149015901690179018901990209021902290239024902590269027902890299030903190329033903490359036903790389039904090419042904390449045904690479048904990509051905290539054905590569057905890599060906190629063906490659066906790689069907090719072907390749075907690779078907990809081908290839084908590869087908890899090909190929093909490959096909790989099910091019102910391049105910691079108910991109111911291139114911591169117911891199120912191229123912491259126912791289129913091319132913391349135913691379138913991409141914291439144914591469147 |
- # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
- # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
- # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
- # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
- #
- # Translators:
- # Kassio Cruz <kassiocs16@gmail.com>, 2017
- # Kayky de Brito dos Santos <true.kb@outlook.com>, 2018
- # Allan Souza <ironags18@gmail.com>, 2018
- # Kyodhan Hyakuya <Kyodhan@gmail.com>, 2019
- #
- #, fuzzy
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
- "POT-Creation-Date: 2023-03-19 13:07+0000\n"
- "PO-Revision-Date: 2017-01-16 00:04+0000\n"
- "Last-Translator: Kyodhan Hyakuya <Kyodhan@gmail.com>, 2019\n"
- "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/misago/teams/65369/pt_BR/)\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Language: pt_BR\n"
- "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
- #: acl/admin/__init__.py:24 templates/misago/acl_debug.html:16
- #: templates/misago/admin/ranks/form.html:58
- msgid "Permissions"
- msgstr "Permissões"
- #: acl/admin/forms.py:9 categories/admin/forms.py:263
- msgid "Role name"
- msgstr "Nome do cargo"
- #: acl/admin/views.py:15 categories/admin/views/perms.py:23
- msgid "Requested role does not exist."
- msgstr "O cargo solicitado não existe."
- #: acl/admin/views.py:51 categories/admin/views/perms.py:62
- msgid "Form contains errors."
- msgstr "O formulário contém erros."
- #: acl/admin/views.py:62 categories/admin/views/perms.py:73
- #, python-format
- msgid "New role \"%(name)s\" has been saved."
- msgstr "Nova função \"%(name)s\" foi salva."
- #: acl/admin/views.py:66 categories/admin/views/perms.py:77
- #, python-format
- msgid "Role \"%(name)s\" has been changed."
- msgstr "Função \"%(name)s\" foi alterada. "
- #: acl/admin/views.py:72 categories/admin/views/perms.py:83
- #, python-format
- msgid "Role \"%(name)s\" is special role and can't be deleted."
- msgstr "Função \"%(name)s\" é uma função especial que não pode ser deletada."
- #: acl/admin/views.py:77 categories/admin/views/perms.py:88
- #, python-format
- msgid "Role \"%(name)s\" has been deleted."
- msgstr "Função \"%(name)s\" foi deletada."
- #: acl/migrations/0003_default_roles.py:10
- msgid "Member"
- msgstr "Membro"
- #: acl/migrations/0003_default_roles.py:48
- msgid "Guest"
- msgstr "Convidado"
- #: acl/migrations/0003_default_roles.py:78
- #: categories/migrations/0003_categories_roles.py:71
- #: categories/migrations/0003_categories_roles.py:117
- #: users/migrations/0004_default_ranks.py:30
- msgid "Moderator"
- msgstr "Moderador"
- #: acl/migrations/0003_default_roles.py:133
- msgid "Renaming users"
- msgstr "Renomeando usuários"
- #: acl/migrations/0003_default_roles.py:141
- msgid "Banning users"
- msgstr "Proibindo usuários"
- #: acl/migrations/0003_default_roles.py:155
- #: users/migrations/0004_default_ranks.py:33 users/permissions/delete.py:23
- msgid "Deleting users"
- msgstr "Excluindo usuários"
- #: acl/migrations/0003_default_roles.py:166
- msgid "Can't be blocked"
- msgstr "Não pode ser bloqueado"
- #: acl/migrations/0003_default_roles.py:174
- #: threads/permissions/privatethreads.py:33
- #: threads/threadtypes/privatethread.py:12 threads/viewmodels/thread.py:147
- #: users/migrations/0004_default_ranks.py:31
- #: users/migrations/0004_default_ranks.py:35
- msgid "Private threads"
- msgstr "Tópicos privados"
- #: acl/migrations/0003_default_roles.py:189
- #: users/migrations/0004_default_ranks.py:32
- msgid "Private threads moderator"
- msgstr "Moderador de tópicos privados"
- #: acl/panels.py:8
- msgid "Misago User ACL"
- msgstr "ACL do usuário Misago"
- #: acl/panels.py:17
- msgid "Anonymous user"
- msgstr "Usuário anônimo"
- #: admin/admin.py:6 templates/misago/admin/dashboard/index.html:5
- #: templates/misago/admin/dashboard/index.html:11
- msgid "Dashboard"
- msgstr "Painel de Controle"
- #: admin/auth.py:29
- msgid "Your admin session has expired."
- msgstr "Sua sessão de administrador expirou."
- #: admin/forms.py:46
- msgid ""
- "Value must be a 7-character string specifying an RGB color in a hexadecimal "
- "format."
- msgstr ""
- "O valor precisa ser uma string 7-character especificando uma cor RGB no "
- "formato hexadecimal."
- #: admin/forms.py:67 templates/misago/admin/users/edit.html:145
- #: templates/misago/admin/users/edit.html:163
- #: templates/misago/admin/users/edit.html:265 users/admin/forms.py:582
- msgid "Yes"
- msgstr "Sim"
- #: admin/forms.py:68 templates/misago/admin/users/edit.html:149
- #: templates/misago/admin/users/edit.html:167
- #: templates/misago/admin/users/edit.html:269
- #: threads/permissions/bestanswers.py:34 threads/permissions/bestanswers.py:40
- #: threads/permissions/polls.py:34 threads/permissions/polls.py:40
- #: threads/permissions/polls.py:46 threads/permissions/threads.py:120
- #: threads/permissions/threads.py:130 threads/permissions/threads.py:142
- #: threads/permissions/threads.py:149 threads/permissions/threads.py:159
- #: threads/permissions/threads.py:168 threads/permissions/threads.py:180
- #: threads/permissions/threads.py:188 threads/permissions/threads.py:218
- #: users/admin/forms.py:582 users/models/user.py:105
- msgid "No"
- msgstr "Não"
- #: admin/views/auth.py:39
- msgid "Your admin session has been closed."
- msgstr "Sua sessão de administrador foi encerrada."
- #: admin/views/generic/list.py:39
- msgid "Selected: 0"
- msgstr "Selecionado: 0"
- #: admin/views/generic/list.py:40
- msgid "Select items"
- msgstr "Selecionar itens"
- #: admin/views/generic/list.py:288 admin/views/generic/list.py:293
- msgid "You have to select one or more items."
- msgstr "Você deve selecionar um ou mais itens."
- #: admin/views/generic/list.py:307
- msgid "Action is not allowed."
- msgstr "Ação não é permitida."
- #: categories/admin/__init__.py:65 templates/misago/categories/base.html:7
- #: templates/misago/categories/base.html:29
- #: templates/misago/categories/base.html:38
- #: templates/misago/categories/header.html:35 templates/misago/navbar.html:25
- #: templates/misago/navbar.html:31
- msgid "Categories"
- msgstr "Categorias"
- #: categories/admin/__init__.py:72
- msgid "Category permissions"
- msgstr "Permissões da categoria"
- #: categories/admin/forms.py:49
- #: templates/misago/admin/themes/assets/css.html:31
- #: templates/misago/admin/themes/assets/media.html:21 themes/admin/forms.py:26
- #: themes/admin/forms.py:53 themes/admin/forms.py:174 users/admin/forms.py:386
- msgid "Name"
- msgstr "Nome"
- #: categories/admin/forms.py:51
- msgid "Short name"
- msgstr ""
- #: categories/admin/forms.py:54
- msgid ""
- "Optional, alternative or abbreviated name (eg. abbreviation) used on threads"
- " list."
- msgstr ""
- #: categories/admin/forms.py:59
- msgid "Color"
- msgstr ""
- #: categories/admin/forms.py:61
- msgid "Optional but recommended, should be in hex format, eg. #F5A9B8."
- msgstr ""
- #: categories/admin/forms.py:66
- msgid "Entered value is not a valid color."
- msgstr ""
- #: categories/admin/forms.py:71 users/admin/forms.py:402
- msgid "Description"
- msgstr "Descrição"
- #: categories/admin/forms.py:75
- msgid "Optional description explaining category intented purpose."
- msgstr "Descrição opcional explicando a finalidade da categoria."
- #: categories/admin/forms.py:78 menus/admin/forms.py:20
- #: templates/misago/admin/categories/list.html:19
- #: templates/misago/admin/ranks/list.html:20 users/admin/forms.py:419
- msgid "CSS class"
- msgstr "Classe CSS"
- #: categories/admin/forms.py:81
- msgid ""
- "Optional CSS class used to customize this category's appearance from "
- "templates."
- msgstr ""
- "Classe opcional de CSS usado para customizar a aparência desta categoria a "
- "partir de modelos."
- #: categories/admin/forms.py:86
- msgid "Closed category"
- msgstr "Categoria fechada"
- #: categories/admin/forms.py:89
- msgid "Only members with valid permissions can post in closed categories."
- msgstr ""
- "Somente membros com permissões válidas podem postar em categorias fechadas."
- #: categories/admin/forms.py:93 conf/admin/__init__.py:83
- #: templates/misago/admin/categories/list.html:20
- #: templates/misago/admin/dashboard/totals.html:19
- #: templates/misago/navbar.html:20 templates/misago/navbar.html:36
- #: templates/misago/profile/threads.html:5
- #: templates/misago/profile/threads.html:8
- #: templates/misago/profile/threads.html:9
- #: templates/misago/threadslist/threads.html:14
- #: templates/misago/threadslist/threads.html:16
- #: templates/misago/threadslist/threads.html:33
- #: templates/misago/threadslist/threads.html:42
- #: templates/misago/threadslist/threads.html:90
- #: threads/permissions/threads.py:73 threads/permissions/threads.py:104
- #: threads/search.py:16 threads/viewmodels/thread.py:122 users/apps.py:106
- msgid "Threads"
- msgstr "Tópicos"
- #: categories/admin/forms.py:96
- msgid "All threads started in this category will require moderator approval."
- msgstr ""
- "Todos os tópicos iniciados nesta categoria exigirão a aprovação do "
- "moderador."
- #: categories/admin/forms.py:100
- msgid "Replies"
- msgstr "Respostas"
- #: categories/admin/forms.py:103
- msgid "All replies posted in this category will require moderator approval."
- msgstr ""
- "Todas as respostas postadas nesta categoria precisarão da aprovação de um "
- "moderador."
- #: categories/admin/forms.py:107
- msgid "Edits"
- msgstr "Edições"
- #: categories/admin/forms.py:110
- msgid ""
- "Will make all edited replies return to unapproved state for moderator to "
- "review."
- msgstr ""
- "Fará que todas as respostas editadas retornem ao estado não aprovado para "
- "que o moderador revise."
- #: categories/admin/forms.py:115
- msgid "Thread age"
- msgstr "Tópicos por idade"
- #: categories/admin/forms.py:118
- msgid ""
- "Prune thread if number of days since its creation is greater than specified."
- " Enter 0 to disable this pruning criteria."
- msgstr ""
- "Poda o tópico se o número de dias desde de sua criação é maior que o "
- "especificado. Insira 0 para desabilitar este critério de poda."
- #: categories/admin/forms.py:123
- msgid "Last reply"
- msgstr "Última resposta"
- #: categories/admin/forms.py:126
- msgid ""
- "Prune thread if number of days since last reply is greater than specified. "
- "Enter 0 to disable this pruning criteria."
- msgstr ""
- "Poda o tópico se o número de dias desde a sua última resposta é maior que o "
- "especificado. Insira 0 para desabilitar este critério de poda."
- #: categories/admin/forms.py:151
- msgid "Permissions cannot be copied from category into itself."
- msgstr "Permissões não podem ser copiadas da categoria para si mesmas."
- #: categories/admin/forms.py:158
- msgid "Category cannot act as archive for itself."
- msgstr "A categoria não pode atuar como arquivo por si só."
- #: categories/admin/forms.py:180
- msgid "Parent category"
- msgstr "Categoria Parental"
- #: categories/admin/forms.py:186
- msgid "Copy permissions"
- msgstr "Cópiar permissões"
- #: categories/admin/forms.py:188
- msgid ""
- "You can replace this category permissions with permissions copied from "
- "category selected here."
- msgstr ""
- "Você pode substituir essas permissões de categoria por permissões copiadas "
- "da categoria selecionada aqui."
- #: categories/admin/forms.py:192
- msgid "Don't copy permissions"
- msgstr "Não copie permissões"
- #: categories/admin/forms.py:196
- msgid "Archive"
- msgstr "Arquivo"
- #: categories/admin/forms.py:198
- msgid ""
- "Instead of being deleted, pruned threads can be moved to designated "
- "category."
- msgstr ""
- "Em vez de excluídos, os tópicos parados podem ser movidos para uma categoria"
- " designada."
- #: categories/admin/forms.py:202
- msgid "Don't archive pruned threads"
- msgstr "Não arquive tópicos podados"
- #: categories/admin/forms.py:219
- msgid "You are trying to move this category threads to itself."
- msgstr "Você está tentando mover os tópicos desta categoria para ela mesma."
- #: categories/admin/forms.py:225
- msgid ""
- "You are trying to move this category threads to a child category that will "
- "be deleted together with this category."
- msgstr ""
- "Você está tentando mover os tópicos desta categoria para uma categoria filha"
- " que será deletada junta desta categoria."
- #: categories/admin/forms.py:238
- msgid "Move category threads to"
- msgstr "Mover tópicos desta categoria para"
- #: categories/admin/forms.py:241 categories/admin/forms.py:255
- msgid "Delete with category"
- msgstr "Deletar com a categoria"
- #: categories/admin/forms.py:253
- msgid "Move child categories to"
- msgstr "Mover categorias filhas para"
- #: categories/admin/forms.py:274 categories/admin/forms.py:289
- #: templates/misago/acl_debug.html:15
- #: templates/misago/admin/roles/list.html:16
- msgid "Role"
- msgstr "Função"
- #: categories/admin/forms.py:278 categories/admin/forms.py:293
- msgid "No access"
- msgstr "Sem acesso"
- #: categories/admin/views/categories.py:17
- msgid "Requested category does not exist."
- msgstr "A categoria solicitada não existe."
- #: categories/admin/views/categories.py:96
- #, python-format
- msgid "New category \"%(name)s\" has been saved."
- msgstr "Nova categoria \"%(name)s\" foi salva."
- #: categories/admin/views/categories.py:100
- #, python-format
- msgid "Category \"%(name)s\" has been edited."
- msgstr "Categoria \"%(name)s\" foi editada."
- #: categories/admin/views/categories.py:104
- #, python-format
- msgid "Category \"%(name)s\" has been deleted."
- msgstr "Categoria \"%(name)s\" foi excluída."
- #: categories/admin/views/categories.py:154
- #, python-format
- msgid "Category \"%(name)s\" has been moved below \"%(other)s\"."
- msgstr "A categoria \"%(name)s\" foi movida para baixo de \"%(other)s\"."
- #: categories/admin/views/categories.py:170
- #, python-format
- msgid "Category \"%(name)s\" has been moved above \"%(other)s\"."
- msgstr "Categoria \"%(name)s\" foi movida acima de \"%(other)s\"."
- #: categories/admin/views/perms.py:134
- #, python-format
- msgid "Category %(name)s permissions have been changed."
- msgstr "A categoria %(name)s teve suas permissões alteradas."
- #: categories/admin/views/perms.py:145
- #: templates/misago/admin/categoryroles/categoryroles.html:37
- #: templates/misago/admin/categoryroles/rolecategories.html:31
- msgid "Change permissions"
- msgstr "Alterar permissões"
- #: categories/admin/views/perms.py:158
- msgid "No categories exist."
- msgstr "Não existem categorias."
- #: categories/admin/views/perms.py:197
- #, python-format
- msgid "Category permissions for role %(name)s have been changed."
- msgstr "As permissões da categoria para a função %(name)s foram alteradas."
- #: categories/admin/views/perms.py:208
- msgid "Categories permissions"
- msgstr "Permissões das categorias"
- #: categories/migrations/0002_default_categories.py:31
- msgid "First category"
- msgstr "Primeira categoria"
- #: categories/migrations/0003_categories_roles.py:10
- msgid "See only"
- msgstr "Ver apenas"
- #: categories/migrations/0003_categories_roles.py:18
- msgid "Read only"
- msgstr "Ler apenas"
- #: categories/migrations/0003_categories_roles.py:33
- msgid "Reply to threads"
- msgstr "Responder aos tópicos"
- #: categories/migrations/0003_categories_roles.py:51
- msgid "Start and reply threads"
- msgstr "Iniciar e responder tópicos"
- #: categories/migrations/0006_moderation_queue_roles.py:10
- msgid "In moderation queue"
- msgstr "Na fila da moderação"
- #: categories/migrations/0007_best_answers_roles.py:11
- msgid "Q&A user"
- msgstr "Usuário Q&A"
- #: categories/migrations/0007_best_answers_roles.py:23
- msgid "Q&A moderator"
- msgstr "Moderador Q&A"
- #: categories/permissions.py:13
- msgid "Category access"
- msgstr "Acesso da categoria"
- #: categories/permissions.py:15
- msgid "Can see category"
- msgstr "Pode ver categoria"
- #: categories/permissions.py:16
- msgid "Can see category contents"
- msgstr "Pode ver o conteúdo da categoria"
- #: categories/permissions.py:119
- #, python-format
- msgid "You don't have permission to browse \"%(category)s\" contents."
- msgstr "Você não tem permissão para navegar no conteúdo de \"%(category)s\"."
- #: conf/admin/__init__.py:45 templates/misago/admin/conf/index.html:5
- #: templates/misago/admin/themes/form.html:48
- msgid "Settings"
- msgstr "Configurações"
- #: conf/admin/__init__.py:52 templates/misago/admin/socialauth/form.html:27
- msgid "General"
- msgstr "Geral"
- #: conf/admin/__init__.py:53
- msgid "Change forum details like name, description or footer."
- msgstr "Alterar detalhes de fórum, como nome, descrição ou rodapé."
- #: conf/admin/__init__.py:58 templates/misago/admin/dashboard/totals.html:7
- #: templates/misago/admin/users/ban.html:22 templates/misago/navbar.html:42
- #: templates/misago/userslists/base.html:5 users/admin/__init__.py:74
- #: users/search.py:16
- msgid "Users"
- msgstr "Usuários"
- #: conf/admin/__init__.py:60
- msgid "Customize user accounts default behavior and features availability."
- msgstr ""
- "Customize o comportamento padrão das contas de usuário e a disponibilidade "
- "de recursos."
- #: conf/admin/__init__.py:67
- msgid "Captcha"
- msgstr "Captcha"
- #: conf/admin/__init__.py:69
- msgid "Setup protection against automatic registrations on the site."
- msgstr "Configuração de proteção contra registros automáticos no site."
- #: conf/admin/__init__.py:76 templates/misago/admin/dashboard/analytics.html:7
- #: templates/misago/admin/dashboard/index.html:40
- msgid "Analytics"
- msgstr "Analítica"
- #: conf/admin/__init__.py:77
- msgid "Enable Google Analytics or setup Google Site Verification."
- msgstr "Ativar Google Analytics ou configurar Google Site Verification."
- #: conf/admin/__init__.py:84
- msgid "Threads, posts, polls and attachments options."
- msgstr "Discussões, publicações, enquetes e opções de anexos."
- #: conf/admin/__init__.py:90
- msgid "OAuth2"
- msgstr ""
- #: conf/admin/__init__.py:92
- msgid "Enable OAuth2 client and connect your site to existing auth provider."
- msgstr ""
- #: conf/admin/forms/analytics.py:17
- msgid "Tracking ID"
- msgstr "Rastreamento de ID"
- #: conf/admin/forms/analytics.py:19
- msgid ""
- "Setting the Tracking ID will result in gtag.js file being included in your "
- "site's HTML markup, enabling Google Analytics integration."
- msgstr ""
- "Configurar o Rastreamento de ID resultará na inclusão do arquivo gtag.js na "
- "marcação HTML do seu site, permitindo a integração Google Analytics."
- #: conf/admin/forms/analytics.py:25
- msgid "Site verification token"
- msgstr "Token de verificação de site"
- #: conf/admin/forms/analytics.py:27
- msgid ""
- "This token was extracted from uploaded site verification file. To change it,"
- " upload new verification file."
- msgstr ""
- "Este token foi extraído do arquivo de verificação. Para alterá-lo, envie um "
- "novo arquivo de verificação."
- #: conf/admin/forms/analytics.py:34
- msgid "Upload site verification file"
- msgstr "Enviar arquivo de verificação de site"
- #: conf/admin/forms/analytics.py:36
- msgid ""
- "Site verification file can be downloaded from Search Console's \"Ownership "
- "verification\" page."
- msgstr ""
- "O arquivo de verificação de site pode ser baixado a partir da página "
- "\"Verificação de propriedade\" na Busca do Console."
- #: conf/admin/forms/analytics.py:48
- msgid "Submitted file type is not HTML."
- msgstr "O tipo de arquivo enviado não é HTML."
- #: conf/admin/forms/analytics.py:54
- msgid "Submitted file doesn't contain a verification code."
- msgstr "O arquivo enviado não contém um código de verificação."
- #: conf/admin/forms/captcha.py:21
- msgid "Enable CAPTCHA"
- msgstr "Ativar CAPTCHA"
- #: conf/admin/forms/captcha.py:23
- msgid "No CAPTCHA"
- msgstr "Sem CAPTCHA"
- #: conf/admin/forms/captcha.py:24
- msgid "reCaptcha"
- msgstr "reCAPTCHA"
- #: conf/admin/forms/captcha.py:25
- #: templates/misago/admin/conf/captcha_settings.html:25
- msgid "Question and answer"
- msgstr "Pergunta e resposta"
- #: conf/admin/forms/captcha.py:31
- msgid "Site key"
- msgstr "Chave do site"
- #: conf/admin/forms/captcha.py:34
- msgid "Secret key"
- msgstr "Chave secreta"
- #: conf/admin/forms/captcha.py:38
- msgid "Test question"
- msgstr "Pergunta teste"
- #: conf/admin/forms/captcha.py:41
- msgid "Question help text"
- msgstr "Texto de ajuda de pergunta"
- #: conf/admin/forms/captcha.py:44
- msgid "Valid answers"
- msgstr "Respostas válidas"
- #: conf/admin/forms/captcha.py:45
- msgid "Enter each answer in new line. Answers are case-insensitive."
- msgstr "Insira cada resposta e uma nova linha. Resposta são case-insensitive."
- #: conf/admin/forms/captcha.py:52
- msgid "Validate new registrations against SFS database"
- msgstr "Validar novos registros no banco de dados SFS"
- #: conf/admin/forms/captcha.py:54
- msgid ""
- "Turning this option on will result in Misago validating new user's e-mail "
- "and IP address against SFS database."
- msgstr ""
- "Ativar essa opção resultará no Misago validando novos e-mails de usuário e "
- "endereços de IP contra o banco de dados SFS."
- #: conf/admin/forms/captcha.py:59
- msgid "Minimum SFS confidence required"
- msgstr "É necessária a confidência mínima de SFS"
- #: conf/admin/forms/captcha.py:61
- msgid ""
- "SFS compares user e-mail and IP address with database of known spammers and "
- "assigns the confidence score in range of 0 to 100 that user is a spammer "
- "themselves. If this score is equal or higher than specified, Misago will "
- "block user from registering and ban their IP address for 24 hours."
- msgstr ""
- "O SFS compara o endereço de e-mail do usuário com o banco de dados de "
- "spammers conhecidos e atribui a pontuação confidencial numa escala de 0 a "
- "100 que o usuário é um spammer por si próprio. Se essa pontuação for igual "
- "ou maior que o especificado, o Misago bloqueará o usuário de se registrar e "
- "banirá seu endereço de IP por 24 horas."
- #: conf/admin/forms/captcha.py:79
- msgid "You need to enter site key if selected CAPTCHA type is reCaptcha."
- msgstr ""
- "Você Você precisa colocar a chave do site se o tipo de CAPTCHA selecionado "
- "for o reCaptcha."
- #: conf/admin/forms/captcha.py:88
- msgid "You need to enter secret key if selected CAPTCHA type is reCaptcha."
- msgstr ""
- "Você precisa colocar a chave secreta se o tipo de CAPTCHA selecionado for o "
- "reCaptcha."
- #: conf/admin/forms/captcha.py:97
- msgid "You need to set question if selected CAPTCHA type is Q&A."
- msgstr ""
- "Você precisa definir questões se o tipo de CAPTCHA selecionado for Q&A."
- #: conf/admin/forms/captcha.py:104
- msgid "You need to set question answers if selected CAPTCHA type is Q&A."
- msgstr ""
- "Você precisa definir respostas para as questões se o tipo de CAPTCHA "
- "selecionado for Q&A."
- #: conf/admin/forms/general.py:26
- msgid "Forum name"
- msgstr "Nome do fórum"
- #: conf/admin/forms/general.py:27
- msgid "Forum address"
- msgstr "Endereço do fórum"
- #: conf/admin/forms/general.py:29
- msgid "Page title"
- msgstr "Título da página"
- #: conf/admin/forms/general.py:31
- msgid "Meta Description"
- msgstr "Descrição Meta"
- #: conf/admin/forms/general.py:33
- msgid ""
- "Short description of your forum that search and social sites may display "
- "next to link to your forum's index."
- msgstr ""
- "Breve descrição do seu fórum que sites de busca e mídias sociais mostrarão "
- "ao lado do link do lado da index do fórum."
- #: conf/admin/forms/general.py:40
- msgid "Header text"
- msgstr "Cabeçalho"
- #: conf/admin/forms/general.py:41
- msgid "This text will be displayed in page header on forum index."
- msgstr ""
- #: conf/admin/forms/general.py:46
- msgid "Header message"
- msgstr ""
- #: conf/admin/forms/general.py:48
- msgid ""
- "This message will be displayed in page header on forum index, under the "
- "header text."
- msgstr ""
- #: conf/admin/forms/general.py:57
- #: templates/misago/admin/conf/general_settings.html:17
- msgid "Logo"
- msgstr "Logotipo"
- #: conf/admin/forms/general.py:58
- msgid "Image that will displayed in forum navbar."
- msgstr "Imagem que será mostrada na barra de navegação do fórum."
- #: conf/admin/forms/general.py:61
- msgid "Delete logo image"
- msgstr "Deletar logotipo"
- #: conf/admin/forms/general.py:63
- msgid "Small logo"
- msgstr "Logotipo pequeno"
- #: conf/admin/forms/general.py:65
- msgid ""
- "Image that will be displayed in compact forum navbar. When set, it will "
- "replace icon pointing to forum index."
- msgstr ""
- "Imagem que será mostrada na barra de navegação compacta do fórum. Quando "
- "definida, irá substituir o ícone da index do fórum."
- #: conf/admin/forms/general.py:71
- msgid "Delete small logo image"
- msgstr "Deletar logotipo pequeno"
- #: conf/admin/forms/general.py:74 legal/admin/forms.py:34
- msgid "Text"
- msgstr "Texto"
- #: conf/admin/forms/general.py:76
- msgid ""
- "Text displayed in forum navbar. If logo image was uploaded, text will be "
- "displayed right next to it. Never displayed by the compact navbar."
- msgstr ""
- "Texto mostrado na barra de navegação do fórum. Se o logotipo foi enviado, o "
- "texto será mostrado do lado direito dele. Nunca mostrado na barra de "
- "navegação compacta."
- #: conf/admin/forms/general.py:84
- msgid "Image"
- msgstr "Imagem"
- #: conf/admin/forms/general.py:86
- msgid ""
- "Custom image that will appear next to links to your forum posted on social "
- "sites. Facebook recommends that this image should be 1200 pixels wide and "
- "630 pixels tall."
- msgstr ""
- "Imagem customizada que aparecerá ao lado de links para o seu fórum "
- "publicados em mídias sociais. O Facebook recomenda que esta imagem tenha "
- "1200 pixels de largura e 630 de altura."
- #: conf/admin/forms/general.py:92
- msgid "Delete image"
- msgstr "Deletar imagem"
- #: conf/admin/forms/general.py:94
- msgid "Replace image with avatar on user profiles"
- msgstr "Substituir imagem pelo avatar nos perfis de usuários"
- #: conf/admin/forms/general.py:97
- msgid "Replace image with avatar on threads"
- msgstr "Substituir imagem por avatar nos tópicos"
- #: conf/admin/forms/general.py:101
- #: templates/misago/admin/conf/general_settings.html:60
- msgid "Forum footnote"
- msgstr "Rodapé do fórum"
- #: conf/admin/forms/general.py:102
- msgid "Short message displayed in forum footer."
- msgstr "Mensagem curta que será mostrada no rodapé do fórum."
- #: conf/admin/forms/general.py:107
- msgid "E-mails footer"
- msgstr "Rodapé de e-mails"
- #: conf/admin/forms/general.py:109
- msgid "Optional short message included at the end of e-mails sent by forum."
- msgstr ""
- "Mensagem curta, opcional, incluída no fim dos e-mails enviados pelo fórum."
- #: conf/admin/forms/general.py:120
- #, python-format
- msgid ""
- "Misago uses this setting to build links in e-mails sent to site users. "
- "Address under which site is running appears to be \"%(address)s\"."
- msgstr ""
- "Misago usa esta configuração para construir links em e-mails enviados para "
- "usuários do site. O endereço no qual o site está executando aparece como "
- "\"%(address)s\"."
- #: conf/admin/forms/oauth2.py:40
- msgid "Enable OAuth2 client"
- msgstr ""
- #: conf/admin/forms/oauth2.py:42
- msgid ""
- "Enabling OAuth2 will make login option redirect users to the OAuth provider "
- "configured below. It will also disable option to register on forum, change "
- "username, email or password, as those features will be delegated to the 3rd "
- "party site."
- msgstr ""
- #: conf/admin/forms/oauth2.py:49
- msgid "Provider name"
- msgstr ""
- #: conf/admin/forms/oauth2.py:50
- msgid "Name of the OAuth 2 provider to be displayed by interface."
- msgstr ""
- #: conf/admin/forms/oauth2.py:55 socialauth/admin/forms/github.py:8
- #: socialauth/admin/forms/google.py:8
- msgid "Client ID"
- msgstr "ID de cliente"
- #: conf/admin/forms/oauth2.py:60 socialauth/admin/forms/github.py:9
- #: socialauth/admin/forms/google.py:9
- msgid "Client Secret"
- msgstr "Cliente secreto"
- #: conf/admin/forms/oauth2.py:65
- msgid "Scopes"
- msgstr ""
- #: conf/admin/forms/oauth2.py:66
- msgid "List of scopes to request from provider, separated with spaces."
- msgstr ""
- #: conf/admin/forms/oauth2.py:72
- msgid "Login form URL"
- msgstr ""
- #: conf/admin/forms/oauth2.py:74
- msgid ""
- "Address to login form on provider's server that users will be redirected to."
- msgstr ""
- #: conf/admin/forms/oauth2.py:82
- msgid "Access token retrieval URL"
- msgstr ""
- #: conf/admin/forms/oauth2.py:84
- msgid ""
- "URL that will be called after user completes the login process and "
- "authorization code is sent back to your site. This URL is expected to take "
- "this code and return the access token that will be next used to retrieve "
- "user data."
- msgstr ""
- #: conf/admin/forms/oauth2.py:93
- msgid "Extra HTTP headers in token request"
- msgstr ""
- #: conf/admin/forms/oauth2.py:95
- msgid ""
- "List of extra headers to include in a HTTP request made to retrieve the "
- "access token. Example header is \"Header-name: value\". Specify each header "
- "on separate line."
- msgstr ""
- #: conf/admin/forms/oauth2.py:104
- msgid "JSON path to access token"
- msgstr ""
- #: conf/admin/forms/oauth2.py:106
- msgid ""
- "Name of key containing the access token in JSON returned by the provider If "
- "token is nested, use period (\".\") for path, eg: \"result.token\" will "
- "retrieve the token from \"token\" key nested in \"result\"."
- msgstr ""
- #: conf/admin/forms/oauth2.py:115
- msgid "User data URL"
- msgstr ""
- #: conf/admin/forms/oauth2.py:120
- msgid "Request method"
- msgstr ""
- #: conf/admin/forms/oauth2.py:128
- msgid "Access token location"
- msgstr ""
- #: conf/admin/forms/oauth2.py:130
- msgid "Query string"
- msgstr ""
- #: conf/admin/forms/oauth2.py:131
- msgid "HTTP header"
- msgstr ""
- #: conf/admin/forms/oauth2.py:132
- msgid "HTTP header (Bearer)"
- msgstr ""
- #: conf/admin/forms/oauth2.py:137
- msgid "Access token name"
- msgstr ""
- #: conf/admin/forms/oauth2.py:142
- msgid "Extra HTTP headers in user request"
- msgstr ""
- #: conf/admin/forms/oauth2.py:144
- msgid ""
- "List of extra headers to include in a HTTP request made to retrieve the user"
- " profile. Example header is \"Header-name: value\". Specify each header on "
- "separate line."
- msgstr ""
- #: conf/admin/forms/oauth2.py:154
- msgid "Send a welcoming e-mail to users on their first sign-ons"
- msgstr ""
- #: conf/admin/forms/oauth2.py:159
- msgid "User ID path"
- msgstr ""
- #: conf/admin/forms/oauth2.py:164
- msgid "User name path"
- msgstr ""
- #: conf/admin/forms/oauth2.py:169
- msgid "User e-mail path"
- msgstr ""
- #: conf/admin/forms/oauth2.py:174
- msgid "User avatar URL path"
- msgstr ""
- #: conf/admin/forms/oauth2.py:175
- msgid "Optional, leave empty to don't download avatar from provider."
- msgstr ""
- #: conf/admin/forms/oauth2.py:210
- msgid ""
- "You need to complete the configuration before you will be able to enable "
- "OAuth 2 on your site."
- msgstr ""
- #: conf/admin/forms/oauth2.py:227
- #, python-format
- msgid "\"%(header)s\" is not a valid header. It's missing a colon (\":\")."
- msgstr ""
- #: conf/admin/forms/oauth2.py:238
- #, python-format
- msgid ""
- "\"%(header)s\" is not a valid header. It's missing a header name before the "
- "colon (\":\")."
- msgstr ""
- #: conf/admin/forms/oauth2.py:246
- #, python-format
- msgid "\"%(header)s\" header is entered more than once."
- msgstr ""
- #: conf/admin/forms/oauth2.py:253
- #, python-format
- msgid ""
- "\"%(header)s\" is not a valid header. It's missing a header value after the "
- "colon (\":\")."
- msgstr ""
- #: conf/admin/forms/threads.py:27
- msgid "Daily post limit per user"
- msgstr "Limite de publicações diárias por usuário"
- #: conf/admin/forms/threads.py:29
- msgid ""
- "Daily limit of posts that may be posted by single user. Fail-safe for "
- "situations when forum is flooded by spam bots. Change to 0 to remove the "
- "limit."
- msgstr ""
- "O limite de publicações que podem ser publicadas por um único usuário. Um "
- "plano B para quando o fórum for floodado por bots de spam. Alter para 0 para"
- " remover o limite."
- #: conf/admin/forms/threads.py:36
- msgid "Hourly post limit per user"
- msgstr "Limite de publicações por hora"
- #: conf/admin/forms/threads.py:38
- msgid ""
- "Hourly limit of posts that may be posted by single user. Fail-safe for "
- "situations when forum is flooded by spam bots. Change to 0 to remove the "
- "limit."
- msgstr ""
- "Limite de publicações que podem ser feitas em uma hora por um único usuário."
- " Plano B para situações na qual o fórum é floodado por bots de spam. Altere "
- "para 0 para remover o limite."
- #: conf/admin/forms/threads.py:45
- msgid "Maximum number of attachments per post"
- msgstr "Número máximo de anexos por publicação"
- #: conf/admin/forms/threads.py:48
- msgid "Maximum allowed post length"
- msgstr "Comprimento máximo permitido por publicação"
- #: conf/admin/forms/threads.py:51
- msgid "Minimum required post length"
- msgstr "Comprimento mínimo requerido por publicação"
- #: conf/admin/forms/threads.py:54
- msgid "Maximum allowed thread title length"
- msgstr "Comprimento máximo permitido para o título de uma discussão"
- #: conf/admin/forms/threads.py:57
- msgid "Minimum required thread title length"
- msgstr "Comprimento mínimo requerido para o título de uma discussão"
- #: conf/admin/forms/threads.py:60
- msgid "Unused attachments lifetime"
- msgstr "Tempo de vida de anexos inutilizados"
- #: conf/admin/forms/threads.py:62
- msgid ""
- "Period of time (in hours) after which user-uploaded files that weren't "
- "attached to any post are deleted from disk."
- msgstr ""
- "Período de tempo (em horas) no qual os arquivos enviados pelo usuário que "
- "não foram anexados a nenhuma publicação serão deletados do disco."
- #: conf/admin/forms/threads.py:69
- msgid "Read-tracker cutoff"
- msgstr "Limite do rastreador de leitura"
- #: conf/admin/forms/threads.py:71
- msgid ""
- "Controls amount of data used by read-tracking system. All content older than"
- " number of days specified in this setting is considered old and read, even "
- "if the opposite is true for the user. Active forums can try lowering this "
- "value while less active ones may wish to increase it instead. "
- msgstr ""
- "Controla a quantidade de dados usados pelo sistema de reastreamento de "
- "leitura. Todo o conteúdo mais velho que um número de dias especificados "
- "nesta definição será considerado antigo e lido, mesmo se o oposto for "
- "verdade para o usuário. Fóruns ativos podem tentar diminuir este valor "
- "enquanto menos ativos podem desejar aumentá-lo."
- #: conf/admin/forms/threads.py:80
- msgid "Number of threads displayed on a single page"
- msgstr "Número de discussões mostradas em uma única página"
- #: conf/admin/forms/threads.py:84
- msgid "Number of posts displayed on a single page"
- msgstr "Número de publicações mostradas em uma única página"
- #: conf/admin/forms/threads.py:87 conf/admin/forms/users.py:141
- msgid "Maximum orphans"
- msgstr "Máximo de órfãos"
- #: conf/admin/forms/threads.py:89
- msgid ""
- "If number of posts to be displayed on the last page is less or equal to "
- "number specified in this setting, those posts will instead be displayed on "
- "previous page, reducing the total number of pages in thread."
- msgstr ""
- "Se o número de publicações mostradas na última página for menor ou igual ao "
- "número especificado nesta configuração, estas publicações serão mostradas na"
- " página anterior, reduzindo o número total de páginas em uma discussão."
- #: conf/admin/forms/threads.py:96
- msgid "Maximum number of events displayed on a single page"
- msgstr "Número máximo de eventos mostrados em uma única página"
- #: conf/admin/forms/threads.py:100
- msgid "Permission denied"
- msgstr "Permissão negada"
- #: conf/admin/forms/threads.py:102
- msgid ""
- "Attachments proxy will display this image in place of default one when user "
- "tries to access attachment they have no permission to see."
- msgstr ""
- "Proxy de anexos que serão mostrados nesta imagem no lugar padrão quando o "
- "usuário tentar acessar anexos que els não tem permissões para ver."
- #: conf/admin/forms/threads.py:108
- msgid "Delete custom permission denied image"
- msgstr "Deletar a imagem customizada de permissão negada"
- #: conf/admin/forms/threads.py:111
- msgid "Not found"
- msgstr "Não encontrado"
- #: conf/admin/forms/threads.py:113
- msgid ""
- "Attachments proxy will display this image in place of default one when user "
- "tries to access attachment that doesn't exist."
- msgstr ""
- "O proxy de anexos mostrará esta imagem no lugar do padrão quando o usuário "
- "tentar acessar um anexo que não existe."
- #: conf/admin/forms/threads.py:119
- msgid "Delete custom not found image"
- msgstr "Deletar imagem customizada de anexo não encontrado"
- #: conf/admin/forms/threads.py:129
- msgid "This value must be lower than number of posts per page."
- msgstr "Este valor deve ser menor que o número de publicações por página."
- #: conf/admin/forms/users.py:37
- msgid "Require new accounts activation"
- msgstr "Exigir ativação de novas contas"
- #: conf/admin/forms/users.py:39
- msgid "No activation required"
- msgstr "Não exigir ativação"
- #: conf/admin/forms/users.py:40
- msgid "Activation token sent to user e-mail"
- msgstr "Token de ativação enviado para o e-mail do usuário"
- #: conf/admin/forms/users.py:41
- msgid "Activation by administrator"
- msgstr "Ativação pelo admnistrador"
- #: conf/admin/forms/users.py:42
- msgid "Disable new registrations"
- msgstr "Desativar novos registros"
- #: conf/admin/forms/users.py:48
- msgid ""
- "Delete new inactive accounts if they weren't activated within this number of"
- " days"
- msgstr ""
- "Desativar novas contas inativas se elas não foram ativadas dentro de um "
- "número de dias"
- #: conf/admin/forms/users.py:51
- msgid "Enter 0 to never delete inactive new accounts."
- msgstr "Coloque 0 para nunca deletar novas contas inativas"
- #: conf/admin/forms/users.py:56
- msgid "Minimum allowed username length"
- msgstr "Comprimento mínimo permitido para o nome de usuário"
- #: conf/admin/forms/users.py:59
- msgid "Maximum allowed username length"
- msgstr "Comprimento máximo permitido para o nome de usuário"
- #: conf/admin/forms/users.py:63
- msgid "Allow custom avatar uploads"
- msgstr "Permitir o envio de avatares customizados"
- #: conf/admin/forms/users.py:65
- msgid ""
- "Turning this option off will forbid forum users from uploading custom "
- "avatars. Good for forums adressed at young users."
- msgstr ""
- "Desativar esta opção irá proibir os usuários do fórum de enviarem avatares "
- "customizados. Bom para fóruns com usuários jovens."
- #: conf/admin/forms/users.py:70
- msgid "Maximum size of uploaded avatar"
- msgstr "Tamanho máximo do avatar enviado"
- #: conf/admin/forms/users.py:71
- msgid "Enter maximum allowed file size (in KB) for avatar uploads."
- msgstr "Coloque o tamanho máximo do arquivo (em KB) para envios de avatares."
- #: conf/admin/forms/users.py:75
- msgid "Default avatar"
- msgstr "Avatar padrão"
- #: conf/admin/forms/users.py:77 conf/admin/forms/users.py:90
- msgid "Individual"
- msgstr "Individual"
- #: conf/admin/forms/users.py:78
- msgid "Gravatar"
- msgstr "Gravatar"
- #: conf/admin/forms/users.py:79 conf/admin/forms/users.py:91
- msgid "Random avatar from gallery"
- msgstr "Avatar aleatório da galeria"
- #: conf/admin/forms/users.py:84
- msgid "Fallback for default gravatar"
- msgstr "Alternativa para o gravatar padrão"
- #: conf/admin/forms/users.py:86
- msgid ""
- "Select which avatar to use when user has no gravatar associated with their "
- "e-mail address."
- msgstr ""
- "Selecione qual avatar usar quando o usuário não possuir gravatar associado "
- "ao seu endereço de e-mail."
- #: conf/admin/forms/users.py:96
- msgid "Blank avatar"
- msgstr "Avatar em branco"
- #: conf/admin/forms/users.py:98
- msgid ""
- "Blank avatar is displayed in the interface when user's avatar is not "
- "available: when user was deleted or is guest. Uploaded image should be a "
- "square."
- msgstr ""
- "O avatar em branco é mostrado na interface quando o avatar do usuário não "
- "está disponível: quando o usuário foi deletado ou é um convidado. A imagem "
- "enviada deve ser um quadrado."
- #: conf/admin/forms/users.py:105
- msgid "Delete custom blank avatar"
- msgstr "Deletar avatar em branco customizado"
- #: conf/admin/forms/users.py:109
- msgid "Maximum allowed signature length"
- msgstr "Comprimento máximo permitido da assinatura"
- #: conf/admin/forms/users.py:113 threads/permissions/threads.py:110
- #: users/admin/forms.py:175
- msgid "Started threads"
- msgstr "Discussões iniciadas"
- #: conf/admin/forms/users.py:115 conf/admin/forms/users.py:127
- msgid "Don't watch"
- msgstr "Não veja"
- #: conf/admin/forms/users.py:116 conf/admin/forms/users.py:128
- msgid "Put on watched threads list"
- msgstr "Colocar em listas de discussões vistas"
- #: conf/admin/forms/users.py:119 conf/admin/forms/users.py:131
- msgid "Put on watched threads list and e-mail user when somebody replies"
- msgstr ""
- "colocar em listas de duscussões vistas e enviar um e-mail para o usuário "
- "quando alguém responder."
- #: conf/admin/forms/users.py:125
- msgid "Replied threads"
- msgstr "Discussões respondidas"
- #: conf/admin/forms/users.py:138
- msgid "Number of users displayed on a single page"
- msgstr "Número de usuários mostrados em uma única página"
- #: conf/admin/forms/users.py:143
- msgid ""
- "If number of users to be displayed on the last page is less or equal to "
- "number specified in this setting, those users will instead be displayed on "
- "previous page, reducing the total number of pages on the list."
- msgstr ""
- "Se o número de usuários mostrados na última página for menor ou igual ao "
- "número especificado nesta configuração, estes usuários serão mostrados na "
- "página anterior, reduzindo o número total de páginas na lista."
- #: conf/admin/forms/users.py:151
- msgid "Maximum age in days of posts that should count to the ranking"
- msgstr ""
- "Idade máxima em dias que as publicações devem contar na classificação."
- #: conf/admin/forms/users.py:155
- msgid "Maximum number of ranked users"
- msgstr "Número máximo de usuários classificados"
- #: conf/admin/forms/users.py:158
- msgid "Allow users to download their data"
- msgstr "Permitir que os usuários baixem seus próprios dados"
- #: conf/admin/forms/users.py:160
- msgid "Maximum age in hours of data downloads before they expire"
- msgstr "Idade máxima em horas para os dados do downlaod antes deles expirarem"
- #: conf/admin/forms/users.py:162
- msgid ""
- "Data downloads older than specified will have their files deleted and will "
- "be marked as expired."
- msgstr ""
- "Dados de download mais antigos que o especificado terão seus arquivos "
- "deletados e serão marcados como expirados."
- #: conf/admin/forms/users.py:169
- msgid "Allow users to delete their own accounts"
- msgstr "Permitir que usuários deletem suas próprias contas"
- #: conf/admin/forms/users.py:173
- msgid "IP storage time"
- msgstr "Tempo de armazenamento de IP"
- #: conf/admin/forms/users.py:175
- msgid ""
- "Number of days for which users IP addresses are stored in forum database. "
- "Enter zero to store registered IP addresses forever. Deleting user account "
- "always deletes the IP addresses associated with it."
- msgstr ""
- "Número de dias qual o endereço de IP do usuário é armazenado no banco de "
- "dados do fórum. Coloque 0 para armazenar o IP registrado para sempre. "
- "Deletar a conta do usuário sempre deleta o IP associado a ela."
- #: conf/admin/forms/users.py:183
- msgid "Anonymous username"
- msgstr "Nome de usuário anônimo"
- #: conf/admin/forms/users.py:185
- msgid ""
- "This username is displayed instead of delete user's actual name next to "
- "their content."
- msgstr ""
- "Este nome de usuário é mostrado ao invés do nome atual do usuário deletado "
- "ao lado do seu conteúdo."
- #: conf/admin/forms/users.py:202 icons/admin/forms.py:117
- #, python-format
- msgid "Uploaded image's edge should be at least %(size)s pixels long."
- msgstr "A borda da imagem enviada deve ter pelo menos %(size)s pixels"
- #: conf/admin/forms/users.py:215
- msgid "This value must be lower than number of users per page."
- msgstr "Este valor deve ser menos que o número de usuários por página."
- #: conf/admin/views.py:40
- msgid "Settings have been saved."
- msgstr "As configurações foram salvas"
- #: core/errorpages.py:51
- msgid "Permission denied."
- msgstr "Permissão negada."
- #: core/errorpages.py:80
- msgid ""
- "A problem was encountered when disconnecting your account from the remote "
- "site."
- msgstr ""
- "Um problema foi encontrado enquanto desconectava sua conta do site remoto."
- #: core/errorpages.py:84
- msgid ""
- "You are not allowed to disconnect your account from the other site, because "
- "currently it's the only way to sign in to your account."
- msgstr ""
- "Você não pode desconectar sua conta de outro site, porque atualmente é a "
- "única forma de logar em sua conta."
- #: core/errorpages.py:89
- #, python-format
- msgid "A problem was encountered when signing you in using %(backend)s."
- msgstr "Um problema foi encontrado quando você entrou usando %(backend)s."
- #: core/errorpages.py:93
- msgid "The sign in process has been canceled by user."
- msgstr "O processo de login foi cancelado pelo usuário."
- #: core/errorpages.py:95
- msgid "The other service could not be reached."
- msgstr "O outro serviço não pôde ser alcançado."
- #: core/errorpages.py:101
- msgid "Unexpected problem has been encountered during sign in process."
- msgstr "Um problema inesperado foi encontrado durante o processo de login."
- #: core/errorpages.py:122
- msgid ""
- "Your request was rejected because your browser didn't send the CSRF cookie, "
- "or the cookie sent was invalid."
- msgstr ""
- "Sua solicitação foi rejeitada porque o seu navegador não envia o cookie "
- "CSRF, ou o envio de cookie foi inválido."
- #: core/rest_permissions.py:9
- msgid "This action is not available to guests."
- msgstr "Esta ação não está disponível para convidados."
- #: core/templatetags/misago_pagetitle.py:10
- #: templates/misago/thread/private_thread.html:7
- #: templates/misago/thread/thread.html:7
- #, python-format
- msgid "page: %(page)s"
- msgstr "página: %(page)s"
- #: core/validators.py:10
- msgid "Value has to contain alpha-numerical characters."
- msgstr "O valor deve conter caracteres alfa-numéricos."
- #: core/validators.py:12
- msgid "Value is too long."
- msgstr "O valor é muito longo."
- #: core/validators.py:26
- msgid "Uploaded image is not a square."
- msgstr "A imagem enviada não é um quadrado."
- #: graphql/admin/versioncheck.py:27
- msgid "The site is running using unreleased version of Misago."
- msgstr "Este site é executado usando a versão não lançada do Misago."
- #: graphql/admin/versioncheck.py:29
- msgid ""
- "Unreleased versions of Misago can lack security features and there is no "
- "supported way to upgrade them to release versions later."
- msgstr ""
- "Versões não lançadas do Misago podem carecer de funções de segurança e não "
- "há forma suportada de atualizá-las para lançar versões posteriores."
- #: graphql/admin/versioncheck.py:42
- msgid "Failed to connect to pypi.org API. Try again later."
- msgstr "Falha ao se conectar ao pypi.org API. Tente mais tarde"
- #: graphql/admin/versioncheck.py:44
- #: templates/misago/admin/dashboard/checks.html:17
- #: templates/misago/admin/dashboard/index.html:33
- msgid ""
- "Version check feature relies on the API operated by the Python Package Index"
- " (pypi.org) API to retrieve latest Misago release version."
- msgstr ""
- "A função de verificação de versão depende da API operada pelo Python Package"
- " Index (pypi.org) API para obter a última versão lançada do Misago."
- #: graphql/admin/versioncheck.py:70
- msgid "The site is running updated version of Misago."
- msgstr "O site está sendo executado usando uma versão atualizada do Misago."
- #: graphql/admin/versioncheck.py:71
- #, python-format
- msgid "Misago %(version)s is latest release."
- msgstr "O Misago %(version)s é o último lançamento. "
- #: graphql/admin/versioncheck.py:77
- msgid "The site is running outdated version of Misago."
- msgstr ""
- "O site está sendo executado usando uma versão desatualizada do Misago."
- #: graphql/admin/versioncheck.py:79
- #, python-format
- msgid ""
- "The site is running Misago version %(version)s while version %(latest)s is "
- "available."
- msgstr ""
- "O site está sendo executado usando a versão %(version)s do Misago, enquanto "
- "a versão %(latest)s está disponível."
- #: icons/admin/__init__.py:15
- msgid "Icons"
- msgstr "Ícones"
- #: icons/admin/__init__.py:16
- msgid "Upload favicon and application icon for the site."
- msgstr "Enviar favicon e ícone de aplicação para o site."
- #: icons/admin/forms.py:21 icons/admin/forms.py:28
- msgid "Upload image"
- msgstr "Enviar imagem"
- #: icons/admin/forms.py:22
- msgid "Uploaded image should be a square that is 48px wide and tall."
- msgstr ""
- "A imagem enviada deve ser um quadrado com 48 pixels e largura e altura."
- #: icons/admin/forms.py:25 icons/admin/forms.py:33
- msgid "Delete custom icon"
- msgstr "Deletar ícone custimizado"
- #: icons/admin/forms.py:29
- msgid "Uploaded image should be square at least 180px wide and tall."
- msgstr ""
- "A imagem enviada deve ser um quarado com pelo mneos 180 pixels de largura e "
- "altura."
- #: icons/admin/forms.py:124
- msgid "Uploaded image was not gif, jpeg or png."
- msgstr "A imagem enviada não é gif, jpeg ou png."
- #: icons/admin/views.py:17
- msgid "Icons have been updated."
- msgstr "Os ícones foram atualizados."
- #: legal/admin/__init__.py:35
- msgid "Legal agreements"
- msgstr "Acordos legais"
- #: legal/admin/__init__.py:36
- msgid "Set terms of service and privacy policy contents."
- msgstr "Definir os termos de serviço e política de privacidade de conteúdo."
- #: legal/admin/forms.py:11 legal/admin/forms.py:64
- #: templates/misago/admin/agreements/list.html:19
- #: templates/misago/admin/attachmenttypes/list.html:16
- #: templates/misago/admin/bans/list.html:18
- #: templates/misago/admin/themes/assets/media.html:24
- #: templates/misago/admin/users/edit.html:300 users/admin/forms.py:569
- msgid "Type"
- msgstr "Tipo"
- #: legal/admin/forms.py:13 menus/admin/forms.py:10
- #: templates/misago/admin/ranks/list.html:19
- msgid "Title"
- msgstr "Título"
- #: legal/admin/forms.py:14
- msgid "Optional, leave empty for agreement to be named after its type."
- msgstr ""
- "Opcional, deixe vazio para que o acordo seja nomeado depois do seu tipo."
- #: legal/admin/forms.py:18
- msgid "Active for its type"
- msgstr "Ativo para seu tipo"
- #: legal/admin/forms.py:20
- msgid ""
- "If other agreement is already active for this type, it will be unset and "
- "replaced with this one. Misago will ask users who didn't accept this "
- "agreement to do so before allowing them to continue using the site."
- msgstr ""
- "Se outros acordos já estiverem ativos para este tipo, ele será desativado e "
- "substituído com este. Misago irá pedir para os usuários que não aceitarem "
- "este acordo para o fazê-lo antes de permitir que eles continuem usando o "
- "site. "
- #: legal/admin/forms.py:27 templates/misago/admin/themes/assets/css.html:17
- msgid "Link"
- msgstr "Link"
- #: legal/admin/forms.py:29
- msgid "If your agreement is located on other page, enter here a link to it."
- msgstr ""
- "Se o seu acordo estiver localizado em outra página, coloque aqui o link para"
- " ele."
- #: legal/admin/forms.py:35
- msgid "You can use Markdown syntax for rich text elements."
- msgstr ""
- "Você pode usar a sintaxe Markdown para enriquecer os elementos de texto."
- #: legal/admin/forms.py:48
- msgid "Please fill in agreement link or text."
- msgstr "Por favor, preencha com o link para o acordo ou texto."
- #: legal/admin/forms.py:66 threads/admin/forms.py:8
- msgid "All types"
- msgstr "Todos os tipos"
- #: legal/admin/forms.py:68
- msgid "Content"
- msgstr "Conteúdo"
- #: legal/admin/views.py:16
- msgid "Requested agreement does not exist."
- msgstr "O acordo solicitado não existe."
- #: legal/admin/views.py:29 threads/admin/views/attachments.py:26
- #: users/admin/views/bans.py:24 users/admin/views/datadownloads.py:22
- #: users/admin/views/users.py:63
- msgid "From newest"
- msgstr "Do mais recente"
- #: legal/admin/views.py:29 threads/admin/views/attachments.py:27
- #: users/admin/views/bans.py:25 users/admin/views/datadownloads.py:22
- #: users/admin/views/users.py:64
- msgid "From oldest"
- msgstr "Do mais antigo"
- #: legal/admin/views.py:31
- msgid "With agreements: 0"
- msgstr "Com acordos: 0"
- #: legal/admin/views.py:32
- msgid "Select agreements"
- msgstr "Selecionar acordos"
- #: legal/admin/views.py:36
- msgid "Delete agreements"
- msgstr "Deletar acordos"
- #: legal/admin/views.py:37
- msgid "Are you sure you want to delete those agreements?"
- msgstr "Você tem certeza que deseja deletar estes acordos?"
- #: legal/admin/views.py:48
- msgid "Selected agreements have been deleted."
- msgstr "Os acordos selecionados foram deletados."
- #: legal/admin/views.py:52
- #, python-format
- msgid "New agreement \"%(title)s\" has been saved."
- msgstr "O novo acordo \"%(title)s\" foi salvo."
- #: legal/admin/views.py:63
- #, python-format
- msgid "Agreement \"%(title)s\" has been edited."
- msgstr "O acordo \"%(title)s\" foi editado."
- #: legal/admin/views.py:78
- #, python-format
- msgid "Agreement \"%(title)s\" has been deleted."
- msgstr "O acordo \"%(title)s\" foi deletado."
- #: legal/admin/views.py:86
- #, python-format
- msgid "Agreement \"%(title)s\" has been set as active for type \"%(type)s\"."
- msgstr "O acordo \"%(title)s\" foi definido como ativo para o tipo \"%(type)s\"."
- #: legal/admin/views.py:98
- #, python-format
- msgid "Agreement \"%(title)s\" has been disabled."
- msgstr "O acordo \"%(title)s\" foi desativado."
- #: legal/api.py:17
- msgid "You have already accepted this agreement."
- msgstr "Você já aceitou este acordo."
- #: legal/api.py:26
- msgid "You need to submit a valid choice."
- msgstr "Você precisa enviar uma escolha válida."
- #: legal/models.py:42 templates/misago/footer.html:29
- msgid "Terms of service"
- msgstr "Termos de serviço"
- #: legal/models.py:43 templates/misago/footer.html:34
- msgid "Privacy policy"
- msgstr "Política de Privacidade"
- #: markup/finalize.py:24
- #, python-format
- msgid "%(title)s has written:"
- msgstr "%(title)s escreveu:"
- #: markup/finalize.py:26
- msgid "Quoted message:"
- msgstr "Mensagem citada:"
- #: markup/finalize.py:33
- #, python-format
- msgid "%(title)s:"
- msgstr "%(title)s:"
- #: markup/finalize.py:35
- msgid "Spoiler:"
- msgstr "Spoiler:"
- #: markup/finalize.py:40
- msgid "Reveal spoiler"
- msgstr "Revelar spoiler"
- #: menus/admin/__init__.py:31
- msgid "Menu items"
- msgstr "Itens de menu"
- #: menus/admin/__init__.py:33
- msgid "Use those options to add custom items to the navbar and footer menus."
- msgstr ""
- "Usar estas opções para adicionar itens customizados para os menus da barra "
- "de navegação e rodapé."
- #: menus/admin/forms.py:12
- msgid "URL"
- msgstr "URL"
- #: menus/admin/forms.py:12
- msgid "URL where this item will point to."
- msgstr "URL para onde o item irá redirecionar."
- #: menus/admin/forms.py:15
- msgid "Menu"
- msgstr "Menu"
- #: menus/admin/forms.py:17
- msgid "Menu in which this item will be displayed."
- msgstr "Menu no qual este item será mostrado."
- #: menus/admin/forms.py:21
- msgid "If you want to set custom value for link's \"class\"."
- msgstr ""
- "Se você quiser definir um valor customizado para as \"classes\" dos links."
- #: menus/admin/forms.py:25
- msgid "Open this link in new window"
- msgstr "Abrir este link em uma nova janela"
- #: menus/admin/forms.py:27
- msgid ""
- "Enabling this option will result in the target=\"_blank\" attribute being "
- "added to this link's HTML element."
- msgstr ""
- "Habilitar esta opção resultará no atributo target=\"_blank\" sendo "
- "adicionado ao elemento HTML dos links."
- #: menus/admin/forms.py:33
- msgid "Rel attribute"
- msgstr "Atributo rel"
- #: menus/admin/forms.py:35
- msgid "Optional \"rel\" attribute that this item will use (ex. \"nofollow\")."
- msgstr "O atributo opcional \"rel\" que este item irá usar (ex. \"nofollow\")."
- #: menus/admin/views.py:16
- msgid "Requested menu item does not exist."
- msgstr "O item de menu solicitado não existe."
- #: menus/admin/views.py:30
- msgid "Delete items"
- msgstr "Deletar itens"
- #: menus/admin/views.py:31
- msgid "Are you sure you want to delete those menu items?"
- msgstr "Você tem certeza que quer deletar estes itens de menu?"
- #: menus/admin/views.py:38
- msgid "Selected menu items have been deleted."
- msgstr "Os itens de menu selecionados foram deletados."
- #: menus/admin/views.py:42
- #, python-format
- msgid "New menu item %(item)s has been saved."
- msgstr "O novo item de menu %(item)s foi salvo."
- #: menus/admin/views.py:52
- #, python-format
- msgid "Menu item %(item)s has been edited."
- msgstr "O item de menu %(item)s foi editado."
- #: menus/admin/views.py:64
- #, python-format
- msgid "Menu item %(item)s has been deleted."
- msgstr "O item de menu %(item)s foi deletado."
- #: menus/admin/views.py:82
- #, python-format
- msgid "Menu item %(item)s has been moved after %(other)s."
- msgstr "O item de menu %(item)s foi movido depois de %(other)s."
- #: menus/admin/views.py:101
- #, python-format
- msgid "Menu item %(item)s has been moved before %(other)s."
- msgstr "O item de menu %(item)s foi movido antes de %(other)s."
- #: menus/models.py:10
- msgid "Navbar and footer"
- msgstr "Barra de navegação e rodapé"
- #: menus/models.py:11 templates/misago/admin/menuitems/list.html:41
- msgid "Navbar"
- msgstr "Barra de navegação"
- #: menus/models.py:12 templates/misago/admin/menuitems/list.html:46
- msgid "Footer"
- msgstr "Rodapé"
- #: oauth2/exceptions.py:13
- msgid "The OAuth2 process was canceled by the provider."
- msgstr ""
- #: oauth2/exceptions.py:21
- msgid "The OAuth2 session is missing state."
- msgstr ""
- #: oauth2/exceptions.py:25
- msgid "The OAuth2 state was not sent by the provider."
- msgstr ""
- #: oauth2/exceptions.py:30
- msgid ""
- "The OAuth2 state sent by the provider did not match one in the session."
- msgstr ""
- #: oauth2/exceptions.py:39
- msgid "The OAuth2 authorization code was not sent by the provider."
- msgstr ""
- #: oauth2/exceptions.py:47
- msgid "Failed to connect to the OAuth2 provider to retrieve an access token."
- msgstr ""
- #: oauth2/exceptions.py:51
- msgid "The OAuth2 provider responded with error for an access token request."
- msgstr ""
- #: oauth2/exceptions.py:56
- msgid ""
- "The OAuth2 provider did not respond with a valid JSON for an access token "
- "request."
- msgstr ""
- #: oauth2/exceptions.py:62
- msgid "JSON sent by the OAuth2 provider did not contain an access token."
- msgstr ""
- #: oauth2/exceptions.py:66
- msgid "Failed to connect to the OAuth2 provider to retrieve user profile."
- msgstr ""
- #: oauth2/exceptions.py:70
- msgid "The OAuth2 provider responded with error for user profile request."
- msgstr ""
- #: oauth2/exceptions.py:75
- msgid ""
- "The OAuth2 provider did not respond with a valid JSON for user profile "
- "request."
- msgstr ""
- #: oauth2/exceptions.py:81
- msgid "JSON sent by the OAuth2 provider did not contain a user id."
- msgstr ""
- #: oauth2/exceptions.py:87
- msgid ""
- "User account associated with the profile from the OAuth2 provider was "
- "deactivated by the site administrator."
- msgstr ""
- #: oauth2/exceptions.py:95
- msgid "User profile retrieved from the OAuth2 provider did not validate."
- msgstr ""
- #: oauth2/user.py:97 users/validators.py:39
- msgid "This e-mail address is not available."
- msgstr "Este endereço de e-mail não está disponível."
- #: oauth2/user.py:102 users/validators.py:67
- msgid "This username is not available."
- msgstr "Este nome de usuário não está disponível."
- #: search/api.py:17 search/views.py:12 search/views.py:21
- msgid "You don't have permission to search site."
- msgstr "Você não tem permissão para buscar no site."
- #: search/permissions.py:10 templates/misago/search.html:26
- #: templates/misago/search.html:38
- msgid "Search"
- msgstr "Buscar"
- #: search/permissions.py:12
- msgid "Can search site"
- msgstr "Pode buscar no site"
- #: socialauth/admin/__init__.py:40
- msgid "Social login"
- msgstr "Login social"
- #: socialauth/admin/__init__.py:42
- msgid "Enable users to sign on and login using their social profile."
- msgstr ""
- "Permtiir que usuários se inscrevam e loguem usando seus perfis sociais."
- #: socialauth/admin/forms/base.py:10
- msgid "Button text"
- msgstr "Texto do botão"
- #: socialauth/admin/forms/base.py:11
- msgid "Button color"
- msgstr "Cor do botão"
- #: socialauth/admin/forms/base.py:12
- msgid "Enable this provider"
- msgstr "Habilitar este provedor"
- #: socialauth/admin/forms/base.py:37
- msgid "Associate existing users by email"
- msgstr "Associar usuários existentes por e-mail"
- #: socialauth/admin/forms/base.py:39
- msgid ""
- "Enabling this option will result in the user being signed in if their forum "
- "account was registered using same e-mail address as used on the social site."
- " Otherwise they will be asked to specify a different e-mail to continue sign"
- " in using social site."
- msgstr ""
- "Habilitar esta opção resultará no usuário sendo logado se sua conta de fórum"
- " for registrada usando o mesmo endereço de e-mail que foi usado na rede "
- "social. Caso contrário, será solicitado que eles especifiquem um e-mail "
- "diferente para continuar logando usando a rede social."
- #: socialauth/admin/forms/base.py:51 socialauth/admin/forms/base.py:53
- #: threads/admin/forms.py:98
- msgid "This field is required."
- msgstr "Este campo é obrigatório."
- #: socialauth/admin/forms/facebook.py:8
- msgid "App ID"
- msgstr "ID de aplicação"
- #: socialauth/admin/forms/facebook.py:9
- msgid "App Secret"
- msgstr "Aplicação secreta"
- #: socialauth/admin/forms/twitter.py:8
- msgid "Consumer API key"
- msgstr "Chave API do consumidor"
- #: socialauth/admin/forms/twitter.py:9
- msgid "Consumer API secret key"
- msgstr "Chave API secreta do consumidor"
- #: socialauth/admin/views.py:15
- msgid "Requested social login provider does not exist."
- msgstr "O provedor de login social solicitado não existe."
- #: socialauth/admin/views.py:61
- #, python-format
- msgid "Login with %(provider)s has been updated."
- msgstr "O login com %(provider)s foi atualizado."
- #: socialauth/admin/views.py:71
- #, python-format
- msgid "Login with %(provider)s has been disabled."
- msgstr " O login com o %(provider)s foi desativado."
- #: socialauth/admin/views.py:91
- #, python-format
- msgid "Login with %(provider)s has been moved after %(other)s."
- msgstr "O login com %(provider)s foi movido após %(other)s."
- #: socialauth/admin/views.py:112
- #, python-format
- msgid "Login with %(provider)s has been moved before %(other)s."
- msgstr "O login com %(provider)s foi movido antes de %(other)s."
- #: socialauth/pipeline.py:88
- #, python-format
- msgid ""
- "The e-mail address associated with your %(backend)s account is not available"
- " for use on this site."
- msgstr ""
- "O endereço de e-mail associado com sua conta %(backend)s não está disponível"
- " para uso neste site."
- #: socialauth/pipeline.py:98
- #, python-format
- msgid ""
- "Your account has to be activated by site administrator before you will be "
- "able to sign in with %(backend)s."
- msgstr ""
- "Sua conta precisa ser ativada pelo adminsitrador do site antes de você poder"
- " logar com%(backend)s."
- #: socialauth/pipeline.py:223 users/api/userendpoints/create.py:60
- msgid "Please try resubmitting the form."
- msgstr "Por favor, tente reenviar o formulário."
- #: socialauth/views.py:25 users/api/auth.py:40 users/api/users.py:92
- #, python-format
- msgid "This feature has been disabled. Please use %(provider)s to sign in."
- msgstr ""
- #: templates/misago/acl_debug.html:5
- #, python-format
- msgid ""
- "\n"
- " %(user)s roles\n"
- " "
- msgstr ""
- "\n"
- "cargos do %(user)s"
- #: templates/misago/acl_debug.html:9
- msgid "Anonymous roles"
- msgstr "Cargos anônimos"
- #: templates/misago/acl_debug.html:30
- msgid "Current ACL"
- msgstr "ACL atual"
- #: templates/misago/acl_debug.html:34
- msgid "Key"
- msgstr "Chave"
- #: templates/misago/acl_debug.html:35
- msgid "Value"
- msgstr "Valor"
- #: templates/misago/activation/done.html:5
- msgid "Account activated"
- msgstr "Conta ativada"
- #: templates/misago/activation/done.html:19
- msgid ""
- "You can now sign in to finish setting up your account and to participate in "
- "or start new discussions."
- msgstr ""
- "Agora você pode logar para finalizar a configuração da sua conta e "
- "participar ou iniciar novas discussões."
- #: templates/misago/activation/error.html:5
- msgid "Activation error"
- msgstr "Erro na ativação"
- #: templates/misago/activation/error.html:18
- msgid "Can't activate account."
- msgstr "A conta não pôde ser ativada."
- #: templates/misago/activation/request.html:5
- #: templates/misago/activation/request.html:18
- msgid "Request activation link"
- msgstr "Solicitar link de ativação"
- #: templates/misago/activation/request.html:32
- msgid ""
- "The site administrator may impose a requirement on newly registered accounts"
- " to be activated before users will be able to sign in."
- msgstr ""
- "O administrador do site pode impor uma exigência na qual as novas contas "
- "registradas precisem ser ativadas antes dos usuários serem capazes de "
- "entrar."
- #: templates/misago/activation/request.html:35
- msgid ""
- "Depending on the time of registration, you will be able to activate your "
- "account by clicking a special activation link. This link will be valid only "
- "for your browser, for seven days or until your account is activated."
- msgstr ""
- "Dependendo do tempo do registro, você será capaz de ativar sua conta "
- "clicando em um link especial de ativação. Este link será válido somente para"
- " o seu navegador, por sete dias ou até sua conta ser ativada."
- #: templates/misago/activation/request.html:38
- msgid ""
- "To receive this link, enter your account's e-mail address in the form and "
- "press the \"Send link\" button."
- msgstr ""
- "Para receber este link, coloque seu endereço de e-mail no formulário e "
- "clique no botão \"Enviar link\"."
- #: templates/misago/activation/request.html:56
- msgid "To request a new activation link please enable JavaScript."
- msgstr ""
- "Para solicitar um novo link de ativação, por favor, habilite o JavaScript."
- #: templates/misago/activation/stopped.html:5
- msgid "Activation failed"
- msgstr "A ativação falhou"
- #: templates/misago/activation/stopped.html:19
- msgid "Your account can't be activated at this time."
- msgstr "Sua conta não pode ser ativada no momento."
- #: templates/misago/admin/agreements/form.html:9
- #: templates/misago/admin/agreements/form.html:40
- #: templates/misago/admin/agreements/list.html:9
- msgid "New agreement"
- msgstr "Novo acordo"
- #: templates/misago/admin/agreements/form.html:29
- #: templates/misago/admin/categories/form.html:35
- #: templates/misago/admin/categoryroles/categoryroles.html:30
- #: templates/misago/admin/ranks/form.html:29
- #: templates/misago/admin/users/edit.html:23
- msgid "View on site"
- msgstr "Ver no site"
- #: templates/misago/admin/agreements/form.html:38
- #: templates/misago/admin/agreements/list.html:107
- msgid "Edit agreement"
- msgstr "Editar acordo"
- #: templates/misago/admin/agreements/form.html:48
- #: templates/misago/admin/categoryroles/form.html:36
- #: templates/misago/admin/conf/captcha_settings.html:8
- #: templates/misago/admin/conf/oauth2_settings.html:8
- #: templates/misago/admin/menuitems/form.html:41
- #: templates/misago/admin/roles/form.html:36
- msgid "Basic settings"
- msgstr "Configurações básicas"
- #: templates/misago/admin/agreements/form.html:58
- msgid "Agreement contents"
- msgstr "Conteúdos do acordo"
- #: templates/misago/admin/agreements/form.html:61
- msgid "Fill in one of the fields."
- msgstr "Complete um dos campos"
- #: templates/misago/admin/agreements/list.html:17
- #: templates/misago/admin/users/edit.html:299
- msgid "Agreement"
- msgstr "Acordo"
- #: templates/misago/admin/agreements/list.html:20
- msgid "Created"
- msgstr "Criado"
- #: templates/misago/admin/agreements/list.html:21
- #: templates/misago/admin/themes/assets/css.html:32
- #: templates/misago/admin/themes/assets/media.html:22
- msgid "Modified"
- msgstr "Modificado"
- #: templates/misago/admin/agreements/list.html:41
- msgid "Users are required to accept this agreement to use the site"
- msgstr "Os usuários são obrigados a aceitarem este acordo para usar o site"
- #: templates/misago/admin/agreements/list.html:42
- #: templates/misago/admin/themes/list.html:51 users/admin/forms.py:587
- msgid "Active"
- msgstr "Ativar"
- #: templates/misago/admin/agreements/list.html:60
- #, python-format
- msgid "%(created_on)s by %(created_by)s"
- msgstr "%(created_on)s por %(created_by)s"
- #: templates/misago/admin/agreements/list.html:78
- #, python-format
- msgid "%(last_modified_on)s by %(last_modified_by)s"
- msgstr "%(last_modified_on)s por %(last_modified_by)s"
- #: templates/misago/admin/agreements/list.html:82
- msgid "never"
- msgstr "nunca"
- #: templates/misago/admin/agreements/list.html:95
- #: templates/misago/admin/themes/list.html:78
- msgid "Set as active"
- msgstr "Definir como ativo"
- #: templates/misago/admin/agreements/list.html:102
- msgid "Disable agreement"
- msgstr "Desativar acordo"
- #: templates/misago/admin/agreements/list.html:112
- msgid "Remove agreement"
- msgstr "Remover acordo"
- #: templates/misago/admin/agreements/list.html:124
- msgid "No agreements matching criteria exist."
- msgstr "Não existe acordo que corresponda aos critérios."
- #: templates/misago/admin/agreements/list.html:126
- msgid "No agreements are set."
- msgstr "Nenhum acordo está definido."
- #: templates/misago/admin/agreements/list.html:137
- msgid "Are you sure you want to set this agreement as active for its type?"
- msgstr ""
- "Você tem certeza que deseja definir este acordo como tivo para este tipo?"
- #: templates/misago/admin/agreements/list.html:141
- msgid "Are you sure you want to disable this agreement?"
- msgstr "Você tem certeza que deseja desativar este acordo?"
- #: templates/misago/admin/agreements/list.html:145
- msgid "Are you sure you want to remove this agreement?"
- msgstr "Você tem certeza que deseja remover este acordo?"
- #: templates/misago/admin/attachments/list.html:7
- msgid "Attachment"
- msgstr "Anexo"
- #: templates/misago/admin/attachments/list.html:8
- msgid "Thread"
- msgstr "Discussão"
- #: templates/misago/admin/attachments/list.html:48
- #, python-format
- msgid "%(filetype)s, %(size)s, uploaded by %(uploader)s %(uploaded_on)s."
- msgstr "%(filetype)s,%(size)s,enviado por %(uploader)s %(uploaded_on)s."
- #: templates/misago/admin/attachments/list.html:59
- msgid "None"
- msgstr "Nenhum"
- #: templates/misago/admin/attachments/list.html:66
- #: templates/misago/admin/warnings/list.html:112
- msgid "Delete"
- msgstr "Deletar"
- #: templates/misago/admin/attachments/list.html:76
- msgid "No attachments matching criteria exist."
- msgstr "Não existem anexos que correspondam aos critérios."
- #: templates/misago/admin/attachments/list.html:78
- msgid "No attachments exist."
- msgstr "Não existem anexos."
- #: templates/misago/admin/attachments/list.html:113
- msgid "Are you sure you want to delete this attachment?"
- msgstr "Você tem certeza que deseja deletar este anexo?"
- #: templates/misago/admin/attachmenttypes/form.html:9
- #: templates/misago/admin/attachmenttypes/list.html:9
- msgid "New type"
- msgstr "Novo tipo"
- #: templates/misago/admin/attachmenttypes/form.html:26
- msgid "Edit attachment type"
- msgstr "Editar tipo de anexo"
- #: templates/misago/admin/attachmenttypes/form.html:28
- msgid "New attachment type"
- msgstr "Novo tipo de anexo"
- #: templates/misago/admin/attachmenttypes/form.html:36
- #: templates/misago/admin/warnings/form.html:34
- msgid "Basic options"
- msgstr "Opções básicas"
- #: templates/misago/admin/attachmenttypes/form.html:47
- msgid "Availability"
- msgstr "Disponibilidade"
- #: templates/misago/admin/attachmenttypes/list.html:18
- msgid "Extensions"
- msgstr "Extensões"
- #: templates/misago/admin/attachmenttypes/list.html:19
- #: threads/admin/forms.py:56
- msgid "Mimetypes"
- msgstr "Mimetipos"
- #: templates/misago/admin/attachmenttypes/list.html:20
- msgid "Files"
- msgstr "Arquivos"
- #: templates/misago/admin/attachmenttypes/list.html:33
- msgid "Uploading new files of this type is disabled"
- msgstr "O envio de novos arquivos deste tipo está desativado."
- #: templates/misago/admin/attachmenttypes/list.html:34
- msgid "Limited"
- msgstr "Limitado"
- #: templates/misago/admin/attachmenttypes/list.html:37
- msgid "Uploading and downloading files of this type is disabled"
- msgstr "O envio e download deste tipo de arquivo está desativado"
- #: templates/misago/admin/attachmenttypes/list.html:38
- #: templates/misago/admin/users/edit.html:67
- #: templates/misago/admin/users/list.html:70
- #: templates/misago/thread/header.html:65
- #: templates/misago/thread/toolbar_bottom.html:20
- msgid "Disabled"
- msgstr "Desativado"
- #: templates/misago/admin/attachmenttypes/list.html:57
- #: templates/misago/admin/categories/list.html:53
- #: templates/misago/admin/menuitems/list.html:54
- #: templates/misago/admin/ranks/list.html:59
- #: templates/misago/admin/ranks/list.html:66
- msgid "Not set"
- msgstr "Não definido"
- #: templates/misago/admin/attachmenttypes/list.html:70
- msgid "Edit type"
- msgstr "Editar tipo"
- #: templates/misago/admin/attachmenttypes/list.html:75
- msgid "Delete type"
- msgstr "Deletar tipo"
- #: templates/misago/admin/attachmenttypes/list.html:86
- msgid "No attachment types are set."
- msgstr "Nenhum tipo de anexo está definido."
- #: templates/misago/admin/attachmenttypes/list.html:95
- msgid "Are you sure you want to delete this attachment type?"
- msgstr "Você tem certeza que deseja deletar este tipo de anexo?"
- #: templates/misago/admin/bans/form.html:9
- #: templates/misago/admin/bans/form.html:28
- #: templates/misago/admin/bans/list.html:9
- msgid "New ban"
- msgstr "Novo banimento"
- #: templates/misago/admin/bans/form.html:26
- #: templates/misago/admin/bans/list.html:65
- msgid "Edit ban"
- msgstr "Editar banimento"
- #: templates/misago/admin/bans/form.html:36
- #: templates/misago/admin/users/ban.html:62
- msgid "Ban settings"
- msgstr "Configurações de banimento"
- #: templates/misago/admin/bans/form.html:47
- #: templates/misago/admin/users/ban.html:71
- msgid "Messages"
- msgstr "Mensagens"
- #: templates/misago/admin/bans/form.html:61
- #: templates/misago/admin/bans/list.html:54
- #: templates/misago/admin/users/ban.html:90
- msgid "Never"
- msgstr "Nunca"
- #: templates/misago/admin/bans/form.html:62
- #: templates/misago/admin/users/ban.html:91
- msgid "Set date"
- msgstr "Definir data"
- #: templates/misago/admin/bans/list.html:16
- msgid "Ban"
- msgstr "Banir"
- #: templates/misago/admin/bans/list.html:19
- msgid "Expires on"
- msgstr "Expira em"
- #: templates/misago/admin/bans/list.html:36 users/admin/forms.py:580
- msgid "Registration only"
- msgstr "Apenas registrados"
- #: templates/misago/admin/bans/list.html:41 users/admin/forms.py:587
- #: users/models/datadownload.py:29
- msgid "Expired"
- msgstr "Expirado"
- #: templates/misago/admin/bans/list.html:70
- msgid "Remove ban"
- msgstr "Remover banimento"
- #: templates/misago/admin/bans/list.html:82
- msgid "No bans matching criteria exist."
- msgstr "Não existem banimentos que correspondam aos critérios"
- #: templates/misago/admin/bans/list.html:84
- msgid "No bans are set."
- msgstr "Nenhum ban está definido."
- #: templates/misago/admin/bans/list.html:95
- msgid "Are you sure you want to remove this ban?"
- msgstr "Você tem certeza que deseja remover este banimento?"
- #: templates/misago/admin/base.html:7 templates/misago/admin/login.html:6
- msgid "Misago Administration"
- msgstr "Administração do Misago"
- #: templates/misago/admin/categories/delete.html:6
- #, python-format
- msgid "Delete category: %(category)s"
- msgstr "Deletar categoria:%(category)s"
- #: templates/misago/admin/categories/delete.html:21
- #: templates/misago/admin/categories/delete.html:39
- #: templates/misago/admin/categories/list.html:105
- msgid "Delete category"
- msgstr "Deletar categoria"
- #: templates/misago/admin/categories/delete.html:27
- msgid "Category contents"
- msgstr "Conteúdos de categoria"
- #: templates/misago/admin/categories/form.html:9
- #: templates/misago/admin/categories/form.html:46
- #: templates/misago/admin/categories/list.html:9
- msgid "New category"
- msgstr "Nova categoria"
- #: templates/misago/admin/categories/form.html:29
- msgid "Edit permissions"
- msgstr "Editar permissões"
- #: templates/misago/admin/categories/form.html:44
- #: templates/misago/admin/categories/list.html:102
- #: templates/misago/admin/categoryroles/categoryroles.html:24
- msgid "Edit category"
- msgstr "Editar categoria"
- #: templates/misago/admin/categories/form.html:54
- msgid "Display and position"
- msgstr "Mostrar e posição"
- #: templates/misago/admin/categories/form.html:67
- msgid "Behaviour"
- msgstr "Comportamento"
- #: templates/misago/admin/categories/form.html:76
- msgid "Content approval"
- msgstr "Aprovação de conteúdo"
- #: templates/misago/admin/categories/form.html:86
- msgid "Prune threads"
- msgstr "Podar discussões"
- #: templates/misago/admin/categories/list.html:17
- msgid "Category"
- msgstr "Categoria"
- #: templates/misago/admin/categories/list.html:18
- msgid "Label"
- msgstr ""
- #: templates/misago/admin/categories/list.html:21
- #: templates/misago/admin/dashboard/index.html:45
- #: templates/misago/admin/dashboard/totals.html:31
- #: templates/misago/admin/users/list.html:21
- #: templates/misago/profile/posts.html:5 templates/misago/profile/posts.html:8
- #: templates/misago/profile/posts.html:9 users/apps.py:102
- msgid "Posts"
- msgstr "Publicações"
- #: templates/misago/admin/categories/list.html:66
- #: templates/misago/admin/menuitems/list.html:72
- #: templates/misago/admin/ranks/list.html:74
- #: templates/misago/admin/socialauth/list.html:32
- #: templates/misago/admin/themes/assets/css.html:68
- #: templates/misago/admin/warnings/list.html:84
- msgid "Move down"
- msgstr "Mover para baixo"
- #: templates/misago/admin/categories/list.html:80
- #: templates/misago/admin/menuitems/list.html:86
- #: templates/misago/admin/ranks/list.html:88
- #: templates/misago/admin/socialauth/list.html:46
- #: templates/misago/admin/themes/assets/css.html:73
- #: templates/misago/admin/warnings/list.html:96
- msgid "Move up"
- msgstr "Mover para cima"
- #: templates/misago/admin/categories/list.html:115
- msgid "No categories are set."
- msgstr "Nenhuma categoria está definida."
- #: templates/misago/admin/categoryroles/categoryroles.html:6
- #, python-format
- msgid "%(category)s: Permissions"
- msgstr "%(category)s: Permissões "
- #: templates/misago/admin/categoryroles/categoryroles.html:59
- #: templates/misago/admin/categoryroles/rolecategories.html:56
- msgid "Are you sure you want to abandon changes?"
- msgstr "Você tem certeza que deseja abandonar as mudanças?"
- #: templates/misago/admin/categoryroles/form.html:9
- #: templates/misago/admin/categoryroles/form.html:28
- msgid "New category role"
- msgstr "Nova função de categoria"
- #: templates/misago/admin/categoryroles/form.html:26
- msgid "Edit category role"
- msgstr "Editar cargo da categoria"
- #: templates/misago/admin/categoryroles/list.html:9
- #: templates/misago/admin/roles/form.html:9
- #: templates/misago/admin/roles/form.html:28
- #: templates/misago/admin/roles/list.html:9
- msgid "New role"
- msgstr "Novo cargo"
- #: templates/misago/admin/categoryroles/list.html:16 users/admin/forms.py:250
- msgid "Roles"
- msgstr "Cargos"
- #: templates/misago/admin/categoryroles/list.html:34
- #: templates/misago/admin/categoryroles/rolecategories.html:24
- #: templates/misago/admin/roles/form.html:26
- #: templates/misago/admin/roles/list.html:42
- msgid "Edit role"
- msgstr "Editar cargo"
- #: templates/misago/admin/categoryroles/list.html:39
- #: templates/misago/admin/roles/list.html:47
- msgid "Delete role"
- msgstr "Deletar cargo"
- #: templates/misago/admin/categoryroles/list.html:50
- msgid "No category roles are set."
- msgstr "Nenhum cargo de categoria está definido"
- #: templates/misago/admin/categoryroles/list.html:59
- #: templates/misago/admin/roles/list.html:67
- msgid "Are you sure you want to delete this role?"
- msgstr "Você tem certeza que deseja deletar este cargo?"
- #: templates/misago/admin/categoryroles/rolecategories.html:6
- #, python-format
- msgid "%(role)s: Category permissions"
- msgstr "%(role)s: Permissões de categoria"
- #: templates/misago/admin/conf/analytics_settings.html:8
- msgid "Google Analytics and Search Console"
- msgstr "Google Analytics e Console de Busca"
- #: templates/misago/admin/conf/captcha_settings.html:16
- msgid "reCAPTCHA"
- msgstr "reCAPTCHA"
- #: templates/misago/admin/conf/captcha_settings.html:35
- msgid "Stop Forum Spam"
- msgstr "Parar Spam do Fórum"
- #: templates/misago/admin/conf/form.html:16
- #: templates/misago/admin/socialauth/list.html:63
- msgid "Change settings"
- msgstr "Alterar configurações"
- #: templates/misago/admin/conf/form.html:27
- #: templates/misago/admin/generic/form.html:25
- msgid "Form was completed with errors."
- msgstr "O formulário foi completado com erros."
- #: templates/misago/admin/conf/form.html:37
- #: templates/misago/admin/generic/form.html:45
- #: templates/misago/admin/themes/assets/css-editor-form.html:60
- #: templates/misago/emails/change_email.html:16
- #: templates/misago/emails/change_password.html:16
- msgid "Save changes"
- msgstr "Salvar alterações"
- #: templates/misago/admin/conf/general_settings.html:8
- msgid "Site details"
- msgstr "Detalhes do site"
- #: templates/misago/admin/conf/general_settings.html:35
- msgid "Open Graph image"
- msgstr "Abrir imagem de gráfico"
- #: templates/misago/admin/conf/general_settings.html:49
- msgid "Forum index"
- msgstr "Indíce do fórum"
- #: templates/misago/admin/conf/oauth2_settings.html:19
- msgid "Initializing login"
- msgstr ""
- #: templates/misago/admin/conf/oauth2_settings.html:28
- msgid "Retrieving access token"
- msgstr ""
- #: templates/misago/admin/conf/oauth2_settings.html:38
- msgid "Retrieving user data"
- msgstr ""
- #: templates/misago/admin/conf/oauth2_settings.html:50
- msgid "New user sign-ons"
- msgstr ""
- #: templates/misago/admin/conf/oauth2_settings.html:58
- msgid "User JSON mappings"
- msgstr ""
- #: templates/misago/admin/conf/oauth2_settings.html:61
- msgid ""
- "Path to value is a key under which it can be found in the JSON with user "
- "data returned by the provider. If this key is nested under other key, use "
- "full path and separate keys with periods (\"<code>.</code>\")."
- msgstr ""
- #: templates/misago/admin/conf/oauth2_settings.html:66
- msgid "For example, for given JSON with user data:"
- msgstr ""
- #: templates/misago/admin/conf/oauth2_settings.html:81
- msgid "Those paths should be used:"
- msgstr ""
- #: templates/misago/admin/conf/oauth2_settings.html:86
- msgid "User ID"
- msgstr ""
- #: templates/misago/admin/conf/oauth2_settings.html:87
- msgid "User name"
- msgstr ""
- #: templates/misago/admin/conf/oauth2_settings.html:88
- msgid "User e-mail"
- msgstr ""
- #: templates/misago/admin/conf/oauth2_settings.html:89
- msgid "User avatar"
- msgstr ""
- #: templates/misago/admin/conf/threads_settings.html:8
- msgid "Posting"
- msgstr "Publicação"
- #: templates/misago/admin/conf/threads_settings.html:26
- msgid "Threads lists"
- msgstr "Lista de discussões"
- #: templates/misago/admin/conf/threads_settings.html:34
- msgid "Thread pages"
- msgstr "Páginas de discussão"
- #: templates/misago/admin/conf/threads_settings.html:44
- msgid "Read-tracker"
- msgstr "Rastreador de leitura"
- #: templates/misago/admin/conf/threads_settings.html:52
- msgid "Attachment error images"
- msgstr "Imagens de erro de anexo"
- #: templates/misago/admin/conf/users_settings.html:9
- #: templates/misago/admin/socialauth/list.html:97
- msgid "Note"
- msgstr "Nota"
- #: templates/misago/admin/conf/users_settings.html:9
- #, python-format
- msgid ""
- "OAuth2 client is enabled. On site registration, password and account "
- "deletion features have been disabled and delegated to the %(provider)s."
- msgstr ""
- #: templates/misago/admin/conf/users_settings.html:15
- msgid "New accounts"
- msgstr "Contas novas"
- #: templates/misago/admin/conf/users_settings.html:24 users/admin/forms.py:484
- #: users/admin/forms.py:573
- msgid "Usernames"
- msgstr "Nomes de usuário"
- #: templates/misago/admin/conf/users_settings.html:34
- msgid "Avatars"
- msgstr "Avatares"
- #: templates/misago/admin/conf/users_settings.html:50
- msgid "Signatures"
- msgstr "Assinaturas"
- #: templates/misago/admin/conf/users_settings.html:58
- #: users/admin/__init__.py:80
- msgid "Data downloads"
- msgstr "Downloads de dados"
- #: templates/misago/admin/conf/users_settings.html:67
- msgid "Own account deletion"
- msgstr "Exclusão da própria conta"
- #: templates/misago/admin/conf/users_settings.html:75 users/admin/forms.py:492
- msgid "IP addresses"
- msgstr "Endereços de IP"
- #: templates/misago/admin/conf/users_settings.html:83
- msgid "Default subscription preferences"
- msgstr "Preferencias padrão de inscrição"
- #: templates/misago/admin/conf/users_settings.html:92
- msgid "Users lists"
- msgstr "Lista de usuários"
- #: templates/misago/admin/conf/users_settings.html:101
- msgid "Top posters ranking"
- msgstr "Ranking dos melhores publicadores"
- #: templates/misago/admin/dashboard/checks.html:5
- msgid "System checks"
- msgstr "Verificação do sistema"
- #: templates/misago/admin/dashboard/checks.html:16
- #: templates/misago/admin/dashboard/index.html:32
- msgid "Checking Misago version used by the site..."
- msgstr "Verificar a versão do Misago usada pelo site..."
- #: templates/misago/admin/dashboard/checks.html:30
- msgid "The site is running in DEBUG mode."
- msgstr "O site está sendo executado no modo DEBUG."
- #: templates/misago/admin/dashboard/checks.html:31
- msgid ""
- "Error pages displayed in DEBUG mode will expose site configuration details "
- "like secrets and tokens to all visitors. This is MAJOR security risk."
- msgstr ""
- "Páginas de erro mostradas no modo DEBUG irão expor os detalhes da "
- "coniguração do site como tokens e segredos para todos os visitantes. Este é "
- "o MAIOR risco de segurança."
- #: templates/misago/admin/dashboard/checks.html:48
- msgid "Forum address is not configured."
- msgstr "O endereço do fórum não está configurado."
- #: templates/misago/admin/dashboard/checks.html:49
- msgid "Links in e-mails sent by Misago will be broken."
- msgstr "Links em e-mails enviados pelo Misago serão quebrados."
- #: templates/misago/admin/dashboard/checks.html:69
- msgid "Configured forum address appears to be incorrect."
- msgstr "O endereço de fórum configurado parece incorreto."
- #: templates/misago/admin/dashboard/checks.html:77
- #, python-format
- msgid ""
- "Your forum address is set to %(configured_address)s while correct value "
- "appears to be %(correct_address)s."
- msgstr ""
- "O seu endereço de fórum está definido para %(configured_address)s enquanto "
- "que o valor correto parece ser %(correct_address)s."
- #: templates/misago/admin/dashboard/checks.html:82
- msgid "Links in e-mails sentby Misagoill be broken."
- msgstr "Links em e-mails enviados pelo Misago serão quebrados."
- #: templates/misago/admin/dashboard/checks.html:102
- msgid "The site is not running over HTTPS."
- msgstr "O site não está sendo executado por HTTPS."
- #: templates/misago/admin/dashboard/checks.html:103
- msgid ""
- "Browsers may warn users visiting the site about it being insecure. Search "
- "engines will lower its position in search results."
- msgstr ""
- "Os navegadores podem alertar os usuários que visitarem o site sobre a "
- "insegurança. Mecanismos de pesquisa irão diminuir sua posição nos resultados"
- " de pesquisa."
- #: templates/misago/admin/dashboard/checks.html:117
- msgid "Cache is disabled."
- msgstr "O cachê está desativado."
- #: templates/misago/admin/dashboard/checks.html:118
- msgid ""
- "This will cause degraded performance and increased CPU usage by the site, "
- "possibly leading to increased hosting costs."
- msgstr ""
- "Isto irá causar perda da performance e aumentar o uso de CPU do site, "
- "possivelmente conduzindo a um aumento do custo da hospedagem."
- #: templates/misago/admin/dashboard/checks.html:133
- #, python-format
- msgid "There is %(downloads)s unprocessed data download request."
- msgid_plural "There are %(downloads)s unprocessed data download requests."
- msgstr[0] "Há %(downloads)s solicitação de download de dados não processada."
- msgstr[1] ""
- "Há %(downloads)s solicitações de download de dados não processadas."
- msgstr[2] ""
- "Há %(downloads)s solicitações de download de dados não processadas."
- #: templates/misago/admin/dashboard/checks.html:139
- msgid ""
- "Cron task that should process user data download requests is not running."
- msgstr ""
- "A tarefa cron que deve processar as solicitações de download de dados não "
- "está executando."
- #: templates/misago/admin/dashboard/checks.html:156
- #, python-format
- msgid "There is %(users)s inactive user accounts."
- msgid_plural "There are %(users)s inactive users accounts."
- msgstr[0] "Há %(users)s conta de usuário inativa."
- msgstr[1] "Há %(users)s contas de usuário inativas."
- msgstr[2] "Há %(users)s contas de usuário inativas."
- #: templates/misago/admin/dashboard/checks.html:162
- msgid ""
- "The site may be targeted by bots, is not sending activation e-mails, or is "
- "not configured to delete inactive user accounts."
- msgstr ""
- "O site pode ter sido alvejado por bots, não estar enviando e-mails de "
- "ativação ou não está configurado para deletar contas de usuário inativas."
- #: templates/misago/admin/dashboard/index.html:28
- msgid "Version check is currently unavailable due to an error."
- msgstr "A verificação de versão atualmente está indisponível devido um erro."
- #: templates/misago/admin/dashboard/index.html:29
- msgid "Misago admin API did not answer or answered with an error."
- msgstr ""
- "A API administrativa do Misago não responde ou é respondida com um erro."
- #: templates/misago/admin/dashboard/index.html:42
- msgid "User registrations"
- msgstr "Registros de usuários"
- #: templates/misago/admin/dashboard/index.html:43
- msgid "User deletions"
- msgstr "Deleção de usuários"
- #: templates/misago/admin/dashboard/index.html:44
- msgid "Threads started"
- msgstr "Discussões iniciadas"
- #: templates/misago/admin/dashboard/index.html:46
- msgid "Attachments uploaded"
- msgstr "Anexos enviados"
- #: templates/misago/admin/dashboard/index.html:47
- msgid "Data download requests"
- msgstr "Solicitações de download de dados"
- #: templates/misago/admin/dashboard/index.html:49
- msgid "Site analytics are currently unavailable due to an error."
- msgstr ""
- "Os dados de análise do site está atualmente indisponível devido um erro."
- #: templates/misago/admin/dashboard/totals.html:43
- #: threads/admin/__init__.py:36 threads/permissions/attachments.py:11
- #: threads/permissions/attachments.py:29
- msgid "Attachments"
- msgstr "Anexos"
- #: templates/misago/admin/datadownloads/form.html:6
- #: templates/misago/admin/datadownloads/form.html:11
- msgid "Request new data downloads"
- msgstr "Novas solicitações de download de dados"
- #: templates/misago/admin/datadownloads/list.html:9
- msgid "New downloads"
- msgstr "Novos downloads"
- #: templates/misago/admin/datadownloads/list.html:17
- #: templates/misago/admin/users/ban.html:28
- #: templates/misago/admin/users/list.html:17 users/admin/forms.py:670
- msgid "User"
- msgstr "Usuário"
- #: templates/misago/admin/datadownloads/list.html:18 threads/admin/forms.py:58
- #: users/admin/forms.py:668
- msgid "Status"
- msgstr "Status"
- #: templates/misago/admin/datadownloads/list.html:19
- msgid "Requested on"
- msgstr "Solicitado em"
- #: templates/misago/admin/datadownloads/list.html:21 users/admin/forms.py:671
- msgid "Requested by"
- msgstr "Solicitado por"
- #: templates/misago/admin/datadownloads/list.html:32
- #: templates/misago/admin/datadownloads/list.html:51
- #: templates/misago/admin/datadownloads/list.html:54
- #: templates/misago/admin/users/ban.html:38
- #: templates/misago/admin/users/edit.html:38
- #: templates/misago/admin/users/edit.html:195
- #: templates/misago/admin/users/list.html:32
- #: templates/misago/userslists/active_posters.html:83
- msgid "Avatar"
- msgstr "Avatar"
- #: templates/misago/admin/datadownloads/list.html:70
- #: templates/misago/admin/datadownloads/list.html:74
- msgid "Download"
- msgstr "Baixar"
- #: templates/misago/admin/datadownloads/list.html:84
- msgid "No data downloads matching criteria exist."
- msgstr "Não existem downloads de dados que correspondem aos critérios."
- #: templates/misago/admin/datadownloads/list.html:86
- msgid "No data downloads exist."
- msgstr "Não há downloads de dados existentes."
- #: templates/misago/admin/errorpages/403.html:5
- #: templates/misago/errorpages/403.html:5
- msgid "Page not available"
- msgstr "Página não disponível"
- #: templates/misago/admin/errorpages/403.html:12
- msgid "Requested page is not available"
- msgstr "A página solicitada não está disponível"
- #: templates/misago/admin/errorpages/403.html:18
- #: templates/misago/errorpages/403.html:12
- #: templates/misago/errorpages/403.html:25
- #: templates/misago/errorpages/403.html:34
- #: templates/misago/errorpages/403.html:53
- msgid "You don't have permission to access this page."
- msgstr "Você não possui permissão para acessar esta página."
- #: templates/misago/admin/errorpages/404.html:5
- #: templates/misago/errorpages/403.html:17
- #: templates/misago/errorpages/403.html:18
- #: templates/misago/errorpages/404.html:5
- #: templates/misago/errorpages/404.html:13
- #: templates/misago/errorpages/404.html:14
- msgid "Page not found"
- msgstr "Página não encontrada"
- #: templates/misago/admin/errorpages/404.html:12
- msgid "Requested page could not be found"
- msgstr "A página solicitada não pôde ser encontrada"
- #: templates/misago/admin/errorpages/404.html:16
- #: templates/misago/errorpages/404.html:9
- #: templates/misago/errorpages/404.html:18
- #: templates/misago/errorpages/404.html:23
- msgid ""
- "The link you clicked was incorrect or the page has been moved or deleted."
- msgstr ""
- "O link que você clicou estava incorreto ou a página foi movida ou deletada."
- #: templates/misago/admin/errorpages/csrf_failure.html:5
- #: templates/misago/admin/errorpages/csrf_failure.html:14
- #: templates/misago/admin/errorpages/csrf_failure_authenticated.html:5
- #: templates/misago/admin/errorpages/csrf_failure_authenticated.html:12
- msgid "Form submission rejected"
- msgstr "Envio de formulário rejeitado."
- #: templates/misago/admin/errorpages/csrf_failure_message.html:3
- msgid ""
- "Your form submission was rejected because your browser didn't send the CSRF "
- "cookie, or the cookie sent was invalid."
- msgstr ""
- "O envio do formulário foi rejeitado porque seu navegador não envia o cookie "
- "CSRF, ou o cookie enviado foi inválido."
- #: templates/misago/admin/errorpages/csrf_failure_message.html:6
- msgid "This is usually a result of one of following problems:"
- msgstr "Isto normalmente é resultado de um dos seguintes problemas:"
- #: templates/misago/admin/errorpages/csrf_failure_message.html:9
- msgid "Your browser is configured to don't accept or send any cookies."
- msgstr "Seu navegador está configurado para não aceitar ou enviar cookies."
- #: templates/misago/admin/errorpages/csrf_failure_message.html:12
- msgid ""
- "The form was sent after being opened in the browser for a long time (eg. few"
- " days) and cookie token has expired."
- msgstr ""
- "O formulário foi enviado depois de esta aberto no navegador por muito tempo "
- "(por exemplo, vários dias) e a token do cookie expirou."
- #: templates/misago/admin/errorpages/csrf_failure_message.html:15
- msgid ""
- "The site is configured to use the HTTPS, but this form was sent over the the"
- " HTTP."
- msgstr ""
- "O site está configurado para usar HTTPS, mas o formulário foi enviado "
- "através de HTTP."
- #: templates/misago/admin/errorpages/csrf_failure_message.html:16
- msgid ""
- "If you are an owner of this site, please check if the HTTPS certificate used"
- " by the site is valid and accepted by the browser."
- msgstr ""
- "Se você é o dono deste site, por favor, verifique se o certificado HTTPS "
- "usado pelo site é válido e aceitado pelo navegador."
- #: templates/misago/admin/generic/filter_form.html:7
- msgid "Filter"
- msgstr "Filtro"
- #: templates/misago/admin/generic/filter_form.html:17
- msgid "Clear filters"
- msgstr "Limpar filtros"
- #: templates/misago/admin/generic/form.html:36
- #: templates/misago/admin/themes/assets/css-editor-form.html:69
- #: templates/misago/admin/themes/assets/css-link-form.html:44
- #: templates/misago/admin/themes/assets/upload-css.html:20
- #: templates/misago/admin/themes/assets/upload-media.html:26
- msgid "Cancel"
- msgstr "Cancelar"
- #: templates/misago/admin/generic/form.html:42
- #: templates/misago/admin/themes/assets/css-editor-form.html:58
- msgid "Save and keep editing"
- msgstr "Salvar e continuar editando"
- #: templates/misago/admin/generic/form.html:49
- msgid "Save and add another"
- msgstr "Salvar e adicionar outro"
- #: templates/misago/admin/generic/form.html:52
- #: templates/misago/admin/themes/assets/css-editor-form.html:62
- msgid "Save"
- msgstr "Salvar"
- #: templates/misago/admin/generic/list.html:87
- msgid "Filters"
- msgstr "Filtros"
- #: templates/misago/admin/generic/list.html:90
- #: templates/misago/admin/generic/list.html:105
- #: templates/misago/admin/themes/assets/upload-css.html:7
- #: templates/misago/admin/themes/assets/upload-media.html:7
- msgid "Close"
- msgstr "Fechar"
- #: templates/misago/admin/generic/list.html:108
- msgid "Done"
- msgstr "Concluir"
- #: templates/misago/admin/generic/mass_actions.html:10
- msgid "With selected:"
- msgstr "Selecionados:"
- #: templates/misago/admin/generic/order_by.html:5
- msgid "Sort:"
- msgstr "Ordenar:"
- #: templates/misago/admin/generic/order_by.html:10
- msgid "Change sorting to:"
- msgstr "Alterar ordem para:"
- #: templates/misago/admin/generic/paginator.html:4
- #: templates/misago/thread/pagination.html:4
- #: templates/misago/thread/pagination.html:18
- #: templates/misago/userslists/rank_paginator.html:4
- #: templates/misago/userslists/rank_paginator.html:18
- msgid "Go to first page"
- msgstr "Ir para a primeira página"
- #: templates/misago/admin/generic/paginator.html:5
- #: templates/misago/admin/generic/paginator.html:9
- msgid "First"
- msgstr "Primeira"
- #: templates/misago/admin/generic/paginator.html:13
- #: templates/misago/thread/pagination.html:14
- #: templates/misago/thread/pagination.html:21
- #: templates/misago/userslists/rank_paginator.html:14
- #: templates/misago/userslists/rank_paginator.html:21
- msgid "Go to previous page"
- msgstr "Ir para a página anterior"
- #: templates/misago/admin/generic/paginator.html:22
- #: templates/misago/thread/pagination.html:26
- #: templates/misago/thread/pagination.html:33
- #: templates/misago/userslists/rank_paginator.html:26
- #: templates/misago/userslists/rank_paginator.html:33
- msgid "Go to next page"
- msgstr "Ir para a próxima página"
- #: templates/misago/admin/generic/paginator.html:31
- #: templates/misago/thread/pagination.html:29
- #: templates/misago/thread/pagination.html:36
- #: templates/misago/userslists/rank_paginator.html:29
- #: templates/misago/userslists/rank_paginator.html:36
- msgid "Go to last page"
- msgstr "Ir para a última página"
- #: templates/misago/admin/generic/paginator.html:32
- #: templates/misago/admin/generic/paginator.html:36
- msgid "Last"
- msgstr "Última"
- #: templates/misago/admin/generic/paginator.html:41
- #, python-format
- msgid "Page %(page)s of %(pages)s"
- msgstr "Página %(page)s de %(pages)s"
- #: templates/misago/admin/icons.html:8
- msgid "Favicon"
- msgstr "Favicon"
- #: templates/misago/admin/icons.html:11
- msgid ""
- "Favicon is small icon that internet browsers display next to your site in "
- "its interface."
- msgstr ""
- "O Favicon é um ícone pequeno que os navegadores de internet mostram ao lado "
- "do seu site em sua interface."
- #: templates/misago/admin/icons.html:68
- msgid "Apple Touch Icon"
- msgstr "Ícone de toque da Apple"
- #: templates/misago/admin/icons.html:71
- msgid ""
- "Apple devices and Safari web browser will use this image to represent the "
- "site in its interfaces."
- msgstr ""
- "Dispositivos da Apple e o navegador Safari irão usar esta imagem para "
- "representar o site em suas interfaces."
- #: templates/misago/admin/login.html:6
- msgid "Log in"
- msgstr "Logar"
- #: templates/misago/admin/login.html:6
- msgid "Django Administration"
- msgstr "Administração do Django"
- #: templates/misago/admin/login.html:24
- msgid "Administration"
- msgstr "Administração"
- #: templates/misago/admin/login.html:29
- #: templates/misago/errorpages/oauth2.html:45 users/captcha.py:19
- msgid "Please try again."
- msgstr "Por favor, tente novamente."
- #: templates/misago/admin/login.html:48 users/forms/auth.py:60
- msgid "Username or e-mail"
- msgstr "Nome de usuário ou e-mail"
- #: templates/misago/admin/login.html:53 users/admin/forms.py:67
- #: users/forms/auth.py:63
- msgid "Password"
- msgstr "Senha"
- #: templates/misago/admin/login.html:57 templates/misago/auth.html:5
- #: templates/misago/errorpages/oauth2.html:48
- msgid "Sign in"
- msgstr "Entrar"
- #: templates/misago/admin/login.html:60
- msgid "Return to site"
- msgstr "Retornar para o site"
- #: templates/misago/admin/menuitems/form.html:9
- #: templates/misago/admin/menuitems/form.html:33
- #: templates/misago/admin/menuitems/list.html:9
- msgid "New menu item"
- msgstr "Novo item de menu"
- #: templates/misago/admin/menuitems/form.html:31
- msgid "Edit menu item"
- msgstr "Editar item de menu"
- #: templates/misago/admin/menuitems/form.html:50
- msgid "Behavior and appearance"
- msgstr "Comportamento e aparência"
- #: templates/misago/admin/menuitems/list.html:16
- msgid "Item"
- msgstr "Item"
- #: templates/misago/admin/menuitems/list.html:18
- msgid "CSS Class"
- msgstr "Classe CSS"
- #: templates/misago/admin/menuitems/list.html:19
- msgid "Target"
- msgstr "Target"
- #: templates/misago/admin/menuitems/list.html:20
- msgid "Rel"
- msgstr "Rel"
- #: templates/misago/admin/menuitems/list.html:40
- msgid "Is displayed on the forum navbar."
- msgstr "É mostrado na barra de navegação do fórum"
- #: templates/misago/admin/menuitems/list.html:45
- msgid "Is displayed on the forum footer."
- msgstr "É mostrado no rodapé do fórum."
- #: templates/misago/admin/menuitems/list.html:103
- msgid "Edit item"
- msgstr "Editar item"
- #: templates/misago/admin/menuitems/list.html:108
- msgid "Remove item"
- msgstr "Remover item"
- #: templates/misago/admin/menuitems/list.html:119
- msgid "No menu items are set."
- msgstr "Nenhum item de menu está definido."
- #: templates/misago/admin/menuitems/list.html:129
- msgid "Are you sure you want to remove this menu item?"
- msgstr "Você tem certeza que deseja remover este item de menu?"
- #: templates/misago/admin/navbar.html:12
- msgid "GitHub"
- msgstr "GitHub"
- #: templates/misago/admin/navbar.html:16
- msgid "Support forum"
- msgstr "Suporte do fórum"
- #: templates/misago/admin/navbar.html:20
- msgid "Site index"
- msgstr "Índice do site"
- #: templates/misago/admin/navbar.html:24
- msgid "Your avatar"
- msgstr "Seu avatar"
- #: templates/misago/admin/navbar.html:29
- msgid "Edit your account"
- msgstr "Editar sua conta"
- #: templates/misago/admin/navbar.html:35
- msgid "Close admin session"
- msgstr "Fechar sessão de adminsitração"
- #: templates/misago/admin/navbar.html:41
- msgid "Log out completely"
- msgstr "Sair completamente"
- #: templates/misago/admin/ranks/form.html:9
- #: templates/misago/admin/ranks/form.html:40
- #: templates/misago/admin/ranks/list.html:9
- msgid "New rank"
- msgstr "Nova classificação"
- #: templates/misago/admin/ranks/form.html:38
- #: templates/misago/admin/ranks/list.html:116
- msgid "Edit rank"
- msgstr "Editar classificação"
- #: templates/misago/admin/ranks/form.html:48
- msgid "Name and description"
- msgstr "Nome e descrição"
- #: templates/misago/admin/ranks/form.html:66
- msgid "Display and visibility"
- msgstr "Mostrar e visibilidade"
- #: templates/misago/admin/ranks/list.html:17
- #: templates/misago/admin/users/list.html:19
- #: templates/misago/userslists/active_posters.html:112
- #: templates/misago/userslists/active_posters.html:123
- #: users/admin/forms.py:238
- msgid "Rank"
- msgstr "Classificação"
- #: templates/misago/admin/ranks/list.html:45
- msgid "Has dedicated page on users list"
- msgstr "Possui página dedicada na lista de usuários"
- #: templates/misago/admin/ranks/list.html:46
- msgid "Tab"
- msgstr "Tab"
- #: templates/misago/admin/ranks/list.html:50
- msgid "This is default rank assigned to new members"
- msgstr "Este é o rank padrão atribuído a novos membros"
- #: templates/misago/admin/ranks/list.html:51
- msgid "Default"
- msgstr "Padrão"
- #: templates/misago/admin/ranks/list.html:105
- msgid "List users"
- msgstr "Lista de usuários"
- #: templates/misago/admin/ranks/list.html:111
- msgid "Set as default"
- msgstr "Definir como padrão"
- #: templates/misago/admin/ranks/list.html:121
- msgid "Delete rank"
- msgstr "Deletar rank"
- #: templates/misago/admin/ranks/list.html:132
- msgid "No user ranks are set."
- msgstr "Nenhum rank de usuário está definido."
- #: templates/misago/admin/ranks/list.html:141
- msgid "Are you sure you want to delete this rank?"
- msgstr "Você tem certeza que deseja deletar este rank?"
- #: templates/misago/admin/roles/list.html:39
- msgid "Users with role"
- msgstr "Usuários com cargo"
- #: templates/misago/admin/roles/list.html:58
- msgid "No user roles are set."
- msgstr "Nenhum cargo de usuário está definido."
- #: templates/misago/admin/socialauth/form.html:17
- msgid "Edit social login"
- msgstr "Editar login social"
- #: templates/misago/admin/socialauth/form.html:19
- msgid "Setup social login"
- msgstr "Configurar login social"
- #: templates/misago/admin/socialauth/form.html:40
- msgid "Button appearance"
- msgstr "Aparência do botão"
- #: templates/misago/admin/socialauth/list.html:8
- msgid "Enabled login methods"
- msgstr "Métodos de login habilitados"
- #: templates/misago/admin/socialauth/list.html:15
- #: templates/misago/admin/socialauth/list.html:114
- msgid "Provider"
- msgstr "Provedor"
- #: templates/misago/admin/socialauth/list.html:68
- msgid "Disable login"
- msgstr "Desabilitar login"
- #: templates/misago/admin/socialauth/list.html:79
- msgid "No social login methods are enabled."
- msgstr "Nenhum método de login social está habilitado."
- #: templates/misago/admin/socialauth/list.html:88
- msgid "Are you sure you want to disable this social login provider?"
- msgstr "Você tem cereza que deseja desabilitar este provedor de login social?"
- #: templates/misago/admin/socialauth/list.html:97
- #, python-format
- msgid ""
- "OAuth2 client is enabled. Social authentication has been disabled with login"
- " and registration delegated to the %(provider)s."
- msgstr ""
- #: templates/misago/admin/socialauth/list.html:108
- msgid "Setup new login method"
- msgstr "Configurar novo método de login"
- #: templates/misago/admin/socialauth/list.html:127
- msgid "Setup login with this provider"
- msgstr "Configurar login com este provedor"
- #: templates/misago/admin/socialauth/list.html:128
- msgid "Setup"
- msgstr "Configurar"
- #: templates/misago/admin/socialauth/list.html:135
- msgid "No new login providers are available for setup at this time."
- msgstr ""
- "Nenhum novo provedor de login está disponível para configuração no momento."
- #: templates/misago/admin/themes/assets/css-editor-form.html:9
- #: templates/misago/admin/themes/assets/css-editor-form.html:41
- msgid "New CSS"
- msgstr "Novo CSS"
- #: templates/misago/admin/themes/assets/css-editor-form.html:39
- msgid "Edit CSS"
- msgstr "Editar CSS"
- #: templates/misago/admin/themes/assets/css-link-form.html:9
- #: templates/misago/admin/themes/assets/css-link-form.html:31
- msgid "New CSS link"
- msgstr "Novo link CSS"
- #: templates/misago/admin/themes/assets/css-link-form.html:29
- msgid "Edit CSS link"
- msgstr "Editar link CSS"
- #: templates/misago/admin/themes/assets/css.html:7
- msgid "CSS files"
- msgstr "Arquivos CSS"
- #: templates/misago/admin/themes/assets/css.html:12
- #: templates/misago/admin/themes/assets/media.html:12
- #: templates/misago/admin/themes/assets/upload-css.html:21
- #: templates/misago/admin/themes/assets/upload-media.html:27
- msgid "Upload"
- msgstr "Enviar"
- #: templates/misago/admin/themes/assets/css.html:22
- msgid "Create"
- msgstr "Criar"
- #: templates/misago/admin/themes/assets/css.html:33
- #: templates/misago/admin/themes/assets/media.html:23
- msgid "Size"
- msgstr "Tamanho"
- #: templates/misago/admin/themes/assets/css.html:80
- #: templates/misago/admin/themes/assets/css.html:84
- #: templates/misago/admin/users/list.html:95
- #: templates/misago/admin/warnings/list.html:105
- #: templates/misago/profile/details.html:27
- #: templates/misago/thread/posts/post/footer.html:31
- #: users/admin/djangoadmin.py:72
- msgid "Edit"
- msgstr "Editar"
- #: templates/misago/admin/themes/assets/css.html:94
- msgid "This theme has no CSS files."
- msgstr "Este tema não possui arquivos CSS."
- #: templates/misago/admin/themes/assets/css.html:103
- #: templates/misago/admin/themes/assets/media.html:79
- msgid "Delete selected"
- msgstr "Deletar selecionado"
- #: templates/misago/admin/themes/assets/list.html:6
- msgid "Assets"
- msgstr "Ativos"
- #: templates/misago/admin/themes/assets/list.html:22
- #: templates/misago/admin/themes/form.html:38
- msgid "Edit theme"
- msgstr "Editar tema"
- #: templates/misago/admin/themes/assets/list.html:44
- msgid "Are you sure you want to delete selected items?"
- msgstr "Voc~e tem certeza que deseja deletar os itens selecionados?"
- #: templates/misago/admin/themes/assets/media.html:7
- msgid "Media"
- msgstr "Mídia"
- #: templates/misago/admin/themes/assets/media.html:25
- msgid "Dimensions"
- msgstr "Dimensões"
- #: templates/misago/admin/themes/assets/media.html:70
- msgid "This theme has no media."
- msgstr "Este tema não possui mídia."
- #: templates/misago/admin/themes/assets/upload-css.html:6
- msgid "Upload CSS"
- msgstr "Enviar CSS"
- #: templates/misago/admin/themes/assets/upload-css.html:15
- msgid "Select CSS files to upload"
- msgstr "Selecionar arquivos CSS para enviar"
- #: templates/misago/admin/themes/assets/upload-media.html:6
- msgid "Upload media"
- msgstr "Enviar mídia"
- #: templates/misago/admin/themes/assets/upload-media.html:15
- msgid "Select media files to upload"
- msgstr "Selecionar arquivos de mídia para enviar"
- #: templates/misago/admin/themes/assets/upload-media.html:18
- msgid ""
- "Media files are primarily image and font files that can be linked to from "
- "the CSS, but files of any type can be uploaded using this option."
- msgstr ""
- "Arquivos de mídia são primariamente arquivos de imagens e fontes que podem "
- "ser linkados a partir do CSS, mas arquivos de qualquer tipo podem ser "
- "enviados usando esta opçõa."
- #: templates/misago/admin/themes/assets/upload-media.html:21
- msgid ""
- "Theme CSS that use the \"url()\" to point to media files will be updated "
- "automatically."
- msgstr ""
- "O tema CSS que usa o \"url()\" para redirecionar para arquivos de mídia "
- "serão atualizados automaticamente."
- #: templates/misago/admin/themes/form.html:9
- #: templates/misago/admin/themes/form.html:40
- msgid "New theme"
- msgstr "Novo tema"
- #: templates/misago/admin/themes/form.html:29
- #: templates/misago/admin/themes/list.html:63
- msgid "Edit assets"
- msgstr "Editar ativos"
- #: templates/misago/admin/themes/form.html:57
- msgid "Additional information (optional)"
- msgstr "Informação adicional (opcional)"
- #: templates/misago/admin/themes/import.html:6
- #: templates/misago/admin/themes/import.html:11
- #: templates/misago/admin/themes/list.html:9
- msgid "Import theme"
- msgstr "Importar tema"
- #: templates/misago/admin/themes/import.html:23
- msgid "Import"
- msgstr "Importar"
- #: templates/misago/admin/themes/list.html:15
- msgid "Create theme"
- msgstr "Criar tema"
- #: templates/misago/admin/themes/list.html:22
- msgid "Theme"
- msgstr "Tema"
- #: templates/misago/admin/themes/list.html:68
- msgid "Edit information"
- msgstr "Editar informação"
- #: templates/misago/admin/themes/list.html:72
- msgid "Create child theme"
- msgstr "Criar tema filho"
- #: templates/misago/admin/themes/list.html:86
- msgid "Export theme"
- msgstr "Exportar tema"
- #: templates/misago/admin/themes/list.html:94
- msgid "Delete theme"
- msgstr "Deletar tema"
- #: templates/misago/admin/themes/list.html:109
- msgid ""
- "Are you sure you want to delete this theme? Deleting theme will also delete "
- "its child themes."
- msgstr ""
- "Você tem certeza que deseja deletar este tema? Deletar o tema irá também "
- "deletar os temas filho."
- #: templates/misago/admin/users/ban.html:6
- #: templates/misago/admin/users/ban.html:82 users/admin/views/users.py:74
- msgid "Ban users"
- msgstr "Banir usuários"
- #: templates/misago/admin/users/ban.html:11
- msgid "Ban selected users"
- msgstr "Banir usuários selecionados"
- #: templates/misago/admin/users/ban.html:29 users/admin/forms.py:314
- #: users/signals.py:30
- msgid "E-mail"
- msgstr "E-mail"
- #: templates/misago/admin/users/ban.html:30 users/models/ban.py:73
- msgid "IP address"
- msgstr "Endereço de IP"
- #: templates/misago/admin/users/ban.html:51
- #: templates/misago/admin/users/list.html:85
- msgid "IP removed"
- msgstr "IP removido"
- #: templates/misago/admin/users/edit.html:31
- #: templates/misago/admin/users/list.html:94
- msgid "Edit user"
- msgstr "Editar usuário"
- #: templates/misago/admin/users/edit.html:44
- #: templates/misago/admin/users/list.html:47
- msgid "Can use admin control panel and manage other administrators"
- msgstr ""
- "Pode usar o painel de controle administrativo e gerenciar outros "
- "administradores"
- #: templates/misago/admin/users/edit.html:45
- #: templates/misago/admin/users/list.html:48
- msgid "Super Admin"
- msgstr "Super Admin"
- #: templates/misago/admin/users/edit.html:48
- #: templates/misago/admin/users/list.html:51
- msgid "Can use admin control panel"
- msgstr "Pode usar o painel de controle administrativo"
- #: templates/misago/admin/users/edit.html:49
- #: templates/misago/admin/users/list.html:52
- msgid "Admin"
- msgstr "Admin"
- #: templates/misago/admin/users/edit.html:53
- #: templates/misago/admin/users/list.html:56
- msgid "Requires activation by administrator"
- msgstr "Requer ativação por um administrador"
- #: templates/misago/admin/users/edit.html:54
- #: templates/misago/admin/users/edit.html:58
- #: templates/misago/admin/users/list.html:57
- #: templates/misago/admin/users/list.html:61
- msgid "Inactive"
- msgstr "Inativo"
- #: templates/misago/admin/users/edit.html:57
- #: templates/misago/admin/users/list.html:60
- msgid "Has to activate their account"
- msgstr "Deve ativar sua própria conta"
- #: templates/misago/admin/users/edit.html:62
- #: templates/misago/admin/users/list.html:65
- msgid "Account scheduled for deletion"
- msgstr "Conta marcada para exclusão"
- #: templates/misago/admin/users/edit.html:63
- #: templates/misago/admin/users/list.html:66
- msgid "Deleted"
- msgstr "Deletada"
- #: templates/misago/admin/users/edit.html:66
- #: templates/misago/admin/users/list.html:69
- #: templates/misago/profile/header.html:30 users/admin/forms.py:317
- msgid "Account disabled"
- msgstr "Conta desativada"
- #: templates/misago/admin/users/edit.html:92
- #: templates/misago/categories/stats.html:12
- #: templates/misago/thread/posts/post/side.html:41
- #: templates/misago/thread/posts/post/side.html:49
- #: templates/misago/userslists/usercard.html:52
- #, python-format
- msgid "%(posts)s post"
- msgid_plural "%(posts)s posts"
- msgstr[0] "%(posts)s publicação"
- msgstr[1] "%(posts)s publicações"
- msgstr[2] "%(posts)s publicações"
- #: templates/misago/admin/users/edit.html:99
- #: templates/misago/categories/stats.html:5
- #: templates/misago/userslists/usercard.html:59
- #, python-format
- msgid "%(threads)s thread"
- msgid_plural "%(threads)s threads"
- msgstr[0] "%(threads)s discussão"
- msgstr[1] "%(threads)s discussões"
- msgstr[2] "%(threads)s discussões"
- #: templates/misago/admin/users/edit.html:110
- #: templates/misago/admin/users/new.html:18
- msgid "Basic account settings"
- msgstr "Configurações básicas da conta"
- #: templates/misago/admin/users/edit.html:129
- msgid "Administrator status"
- msgstr "Estado do Administrador"
- #: templates/misago/admin/users/edit.html:136
- msgid "Only superusers can change other users administrator status."
- msgstr "Apenas super usuários podem altera o estado de outros administradores"
- #: templates/misago/admin/users/edit.html:180
- #: templates/misago/admin/users/new.html:37
- msgid "Sign-in credentials"
- msgstr "Credenciais de entrada"
- #: templates/misago/admin/users/edit.html:184
- msgid ""
- "This user has not set account password and uses other service to "
- "authenticate."
- msgstr ""
- "Este usuário não definiu uma senha para a conta e usa outro serviço para a "
- "autenticação."
- #: templates/misago/admin/users/edit.html:205
- msgid "Signature"
- msgstr "Assinatura"
- #: templates/misago/admin/users/edit.html:228 users/apps.py:27
- msgid "Forum options"
- msgstr "Opções do fórum"
- #: templates/misago/admin/users/edit.html:237
- msgid "Automatic subscription preferences"
- msgstr "Preferências de inscrição automática"
- #: templates/misago/admin/users/edit.html:246
- msgid "Account status"
- msgstr "Estado da conta"
- #: templates/misago/admin/users/edit.html:250
- msgid ""
- "This user is deleting their account. It has been deactivated for the "
- "duration of the process."
- msgstr ""
- "Este usuário está deletando sua própria conta. Ela foi desativada para a "
- "duração do processo."
- #: templates/misago/admin/users/edit.html:251
- msgid ""
- "No additional action is required. This account will be deleted "
- "automatically."
- msgstr ""
- "Nenhuma ação adicional é necessária. Esta conta será deletada "
- "automaticamente."
- #: templates/misago/admin/users/edit.html:294
- msgid "Agreements"
- msgstr "Acordos"
- #: templates/misago/admin/users/edit.html:301
- msgid "Accepted on"
- msgstr "Aceito em"
- #: templates/misago/admin/users/edit.html:324
- msgid "This user didn't accept any agreements."
- msgstr "Este usuário não aceitou nenhum acordo."
- #: templates/misago/admin/users/list.html:9
- #: templates/misago/admin/users/new.html:6
- #: templates/misago/admin/users/new.html:11
- msgid "New user"
- msgstr "Novo usuário"
- #: templates/misago/admin/users/list.html:20
- msgid "Registration"
- msgstr "Registro"
- #: templates/misago/admin/users/list.html:103
- msgid "No users matching criteria exist."
- msgstr "Não existem usuários que correspondam aos critérios."
- #: templates/misago/admin/users/list.html:111
- msgid "You can include wildcard (\"*\") in username and email search:"
- msgstr ""
- "Você pode incluir o asterisco (\"*\") na busca de nome de usuário e e-mail:"
- #: templates/misago/admin/users/list.html:114
- msgid "\"admin*\" will find both \"admin\" and \"administrator\"."
- msgstr "\"admin*\" irá encontrar tnato \"admin\" quanto \"administrator\"."
- #: templates/misago/admin/users/list.html:117
- msgid "\"*chan\" will match both \"chan\" and \"marichan\"."
- msgstr "\"*chan\" irá encontrar tanto \"chan' e \"marichan\"."
- #: templates/misago/admin/users/list.html:120
- msgid "\"*son*\" will match \"son\", \"song\", \"firstson\" and \"firstsong\"."
- msgstr "\"*son*\" irá encontrar tanto \"son\" quanto \"song\", \"firstson\" e \"firstsong\"."
- #: templates/misago/admin/users/new.html:47
- msgid "Save user"
- msgstr "Salvar usuário"
- #: templates/misago/admin/warnings/form.html:9
- #: templates/misago/admin/warnings/form.html:19
- #: templates/misago/admin/warnings/list.html:9
- msgid "New warning level"
- msgstr "Novo nível de alerta"
- #: templates/misago/admin/warnings/form.html:41
- msgid "Restrictions"
- msgstr "Restrições"
- #: templates/misago/admin/warnings/list.html:16
- msgid "Warning level"
- msgstr "Nível de alerta"
- #: templates/misago/admin/warnings/list.html:17
- msgid "Length"
- msgstr "Comprimento"
- #: templates/misago/admin/warnings/list.html:18
- msgid "Replying"
- msgstr "Respondendo"
- #: templates/misago/admin/warnings/list.html:19
- msgid "Starting threads"
- msgstr "Iniciando discussões"
- #: templates/misago/admin/warnings/list.html:40
- msgid "Permanent"
- msgstr "Permanente"
- #: templates/misago/admin/warnings/list.html:47
- #: templates/misago/admin/warnings/list.html:65
- msgid "Not restricted"
- msgstr "Não restrito"
- #: templates/misago/admin/warnings/list.html:52
- #: templates/misago/admin/warnings/list.html:70
- msgid "Moderated"
- msgstr "Moderado"
- #: templates/misago/admin/warnings/list.html:57
- #: templates/misago/admin/warnings/list.html:75
- msgid "Forbidden"
- msgstr "Proibido"
- #: templates/misago/admin/warnings/list.html:122
- msgid "No warning levels are set."
- msgstr "Nenhum nível de alerta está definido."
- #: templates/misago/admin/warnings/list.html:131
- msgid "Are you sure you want to delete this warning level?"
- msgstr "Você tem certeza que deseja deletar este nível de alerta?"
- #: templates/misago/auth.html:10
- msgid "Log out"
- msgstr "Sair"
- #: templates/misago/categories/base.html:18
- #: templates/misago/categories/base.html:49
- #: templates/misago/categories/base.html:62
- #, python-format
- msgid ""
- "There is %(categories)s main category currenty available on the "
- "%(forum_name)s."
- msgid_plural ""
- "There are %(categories)s main categories currenty available on the "
- "%(forum_name)s."
- msgstr[0] ""
- "Há %(categories)s categoria principal atualmente disponível no "
- "%(forum_name)s."
- msgstr[1] ""
- "Há %(categories)scategorias principais disponíveis atualmente no "
- "%(forum_name)s."
- msgstr[2] ""
- "Há %(categories)scategorias principais disponíveis atualmente no "
- "%(forum_name)s."
- #: templates/misago/categories/body.html:15
- msgid "No categories exist or you don't have permission to see them."
- msgstr "Não existe nenhuma categoria ou você não tem permissão para vê-las."
- #: templates/misago/categories/icon.html:4
- msgid "This category has no new posts. (closed)"
- msgstr "Esta categoria não possui nenhuma nova publicação. (fechada)"
- #: templates/misago/categories/icon.html:10
- msgid "This category has new posts. (closed)"
- msgstr "Esta categoria possui novas publicações. (fechada)"
- #: templates/misago/categories/icon.html:18
- msgid "This category has no new posts."
- msgstr "Esta categoria não possui novas publicações."
- #: templates/misago/categories/icon.html:24
- msgid "This category has new posts."
- msgstr "Esta categoria possui novas publicações."
- #: templates/misago/categories/last_thread.html:54
- msgid "This category is empty. No threads were posted within it so far."
- msgstr ""
- "Esta categoria está vazia. Nenhuma discussõa foi publicada nela até agora."
- #: templates/misago/categories/last_thread.html:68
- msgid "This category is private. You can see only your own threads within it."
- msgstr ""
- "Esta categoria é privada. Você só pode ver suas próprias publicações nela."
- #: templates/misago/categories/last_thread.html:82
- msgid "This category is protected. You can't browse it's contents."
- msgstr "Esta categoria está protegida. Você não pode navegar em seu conteúdo."
- #: templates/misago/emails/activation/by_admin.html:6
- #: templates/misago/emails/activation/by_admin.txt:6
- #, python-format
- msgid "%(user)s, your account has been activated by forum administrator."
- msgstr "%(user)s, sua conta foi ativada por um administrador do fórum."
- #: templates/misago/emails/activation/by_admin.html:12
- #: templates/misago/emails/register/complete.html:18
- #: templates/misago/emails/register/inactive.html:31
- msgid "this form"
- msgstr "este formulário"
- #: templates/misago/emails/activation/by_admin.html:14
- #, python-format
- msgid "You can now sign in to it using %(login_form)s."
- msgstr "Agora você pode entrar usando %(login_form)s."
- #: templates/misago/emails/activation/by_admin.txt:10
- msgid "You can now sign in to it using the form below:"
- msgstr "Agora você pode entrar usando o formulário abaixo:"
- #: templates/misago/emails/activation/by_user.html:6
- #: templates/misago/emails/activation/by_user.txt:6
- #, python-format
- msgid "%(user)s, to activate your account click the below link:"
- msgstr "%(user)s, para ativar sua conta clique no link abaixo:"
- #: templates/misago/emails/activation/by_user.html:11
- #: templates/misago/emails/register/inactive.html:27
- msgid "Activate my account!"
- msgstr "Ativar minha conta!"
- #: templates/misago/emails/change_email.html:6
- #: templates/misago/emails/change_email.txt:6
- #, python-format
- msgid ""
- "%(user)s, you are receiving this message because you have changed your "
- "e-mail address."
- msgstr ""
- "%(user)s, você está recebendo esta mensagem porque você alterou seu endereço"
- " de e-mail. "
- #: templates/misago/emails/change_email.html:11
- #: templates/misago/emails/change_email.txt:10
- #: templates/misago/emails/change_password.html:11
- #: templates/misago/emails/change_password.txt:10
- msgid "To confirm this change, click the link below:"
- msgstr "Para confirmar esta alteração, clique no link abaixo:"
- #: templates/misago/emails/change_password.html:6
- #: templates/misago/emails/change_password.txt:6
- #, python-format
- msgid ""
- "%(user)s, you are receiving this message because you have changed your "
- "password."
- msgstr ""
- "%(user)s você está recebendo esta mensagem porque você alterou a sua senha."
- #: templates/misago/emails/change_password_form_link.html:6
- #: templates/misago/emails/change_password_form_link.txt:6
- #, python-format
- msgid ""
- "%(user)s, you are receiving this message because you want to change "
- "forgotten password for your forum account."
- msgstr ""
- "%(user)s, você está recebendo esta mensagem porque você quer alterar a sua "
- "senha esquecida para a sua conta do fórum."
- #: templates/misago/emails/change_password_form_link.html:11
- #: templates/misago/emails/change_password_form_link.txt:10
- msgid "To change your account password click the link below:"
- msgstr "Para alterar a senha da sua conta clique no link abaixo:"
- #: templates/misago/emails/change_password_form_link.html:16
- #: templates/misago/forgottenpassword/form.html:7
- #: templates/misago/forgottenpassword/form.html:25
- #: templates/misago/forgottenpassword/request.html:7
- #: templates/misago/forgottenpassword/request.html:25
- msgid "Set new password"
- msgstr "Definir nova senha"
- #: templates/misago/emails/data_download.html:6
- #: templates/misago/emails/data_download.txt:6
- #, python-format
- msgid ""
- "%(user)s, you are receiving this message because your data is ready for "
- "download."
- msgstr ""
- "%(user)s, você está recebendo esta mensagem porque seus dados estão prontos "
- "para download. "
- #: templates/misago/emails/data_download.html:11 users/apps.py:57
- msgid "Download data"
- msgstr "Baixar dados"
- #: templates/misago/emails/data_download.html:14
- #: templates/misago/emails/data_download.txt:15
- #, python-format
- msgid ""
- "This link will remain active for %(expires_in)s hour from the time this "
- "message has been sent."
- msgid_plural ""
- "This link will remain active for %(expires_in)s hours from the time this "
- "message has been sent."
- msgstr[0] ""
- "Este link permanescerá ativo por %(expires_in)s hora a partir do momento em "
- "que esta mensagem foi enviada."
- msgstr[1] ""
- "Este link irá permanescer ativo por %(expires_in)s horas a partir do tempo "
- "que esta mensagem foi enviada."
- msgstr[2] ""
- "Este link irá permanescer ativo por %(expires_in)s horas a partir do tempo "
- "que esta mensagem foi enviada."
- #: templates/misago/emails/data_download.txt:10
- msgid "To download your data, click the following link:"
- msgstr "Para baixar seus dados, clique no seguinte link:"
- #: templates/misago/emails/privatethread/added.html:9
- #, python-format
- msgid ""
- "%(user)s, you are receiving this message because %(sender)s has invited you "
- "to participate in private thread %(thread)s."
- msgstr ""
- "%(user)s, você está recebendo esta mensagem porque o usuário %(sender)s te "
- "convidou para participar da discussão privada %(thread)s. "
- #: templates/misago/emails/privatethread/added.html:14
- #: templates/misago/emails/privatethread/added.txt:10
- msgid "To read this thread click the link below:"
- msgstr "Para ler esta discussão, clique no link abaixo:"
- #: templates/misago/emails/privatethread/added.txt:6
- #, python-format
- msgid ""
- "%(user)s, you are receiving this message because %(sender)s has invited you "
- "to participate in private thread \"%(thread)s\"."
- msgstr ""
- "%(user)s, você está recebendo esta mensagem porque o usuário %(sender)s o "
- "convidou para participar da discussão privada \"%(thread)s\"."
- #: templates/misago/emails/register/complete.html:6
- #: templates/misago/emails/register/complete.txt:6
- #: templates/misago/emails/register/inactive.txt:6
- #, python-format
- msgid "%(user)s, thank you for joining us!"
- msgstr "%(user)s, obrigado por se juntar a nós!"
- #: templates/misago/emails/register/complete.html:12
- #: templates/misago/emails/register/complete.txt:10
- msgid ""
- "You may now join discussion on our forums. Why not spend a minute or two to "
- "have a look around and share your opinions and knowledge with rest of "
- "community?"
- msgstr ""
- "Agora você pode se juntar a discussões em nossos fóruns. Porque não gastar "
- "um ou dois minutos para dar uma volta e compartilhar suas opiniões e "
- "conhecimentos com o restante da comunidade?"
- #: templates/misago/emails/register/complete.html:20
- #, python-format
- msgid "You can always sign in to your account using %(login_form)s."
- msgstr "Você sempre pode entrar em sua conta usando %(login_form)s."
- #: templates/misago/emails/register/complete.txt:14
- msgid "You can always sign in to your account using the form below:"
- msgstr "Você sempre pode entrar em sua conta usando o formulário abaixo:"
- #: templates/misago/emails/register/inactive.html:7
- #: templates/misago/emails/register/inactive.txt:10
- msgid ""
- "Before you will be able to join discussion on our forums, one of our "
- "administrators will have to activate your account."
- msgstr ""
- "Antes de ser capaz de entrar em uma discussão em nossos fóruns, um de nossos"
- " administradores precisa ativar sua conta."
- #: templates/misago/emails/register/inactive.html:12
- #: templates/misago/emails/register/inactive.txt:15
- msgid ""
- "This may take a while, but you will receive e-mail with notification once it"
- " happens."
- msgstr ""
- "Isto pode demorar um pouco, mas você receberá um e-mail de notificação "
- "quando isto acontecer."
- #: templates/misago/emails/register/inactive.html:17
- #: templates/misago/emails/register/inactive.txt:20
- msgid "Thank you for your patience and see you soon!"
- msgstr "Obrigado pela sua paciência e vejo você em breve!"
- #: templates/misago/emails/register/inactive.html:22
- #: templates/misago/emails/register/inactive.txt:25
- msgid ""
- "Before you will be able to join discussion on our forums, you have to "
- "activate your account. To do so, simply click the link below:"
- msgstr ""
- "Antes de ser capaz de entrar uma discussão em nossos fóruns, você precisa "
- "ativar sua conta. Para fazer isto, simplesmente clique no link abaixo:"
- #: templates/misago/emails/register/inactive.html:33
- #, python-format
- msgid ""
- "Once your account is activated, you can always sign in to it using "
- "%(login_form)s."
- msgstr ""
- "Uma vez que sua conta estiver ativada, você sempre pode entrar nela usando "
- "%(login_form)s."
- #: templates/misago/emails/register/inactive.txt:30
- msgid ""
- "Once your account is activated, you can always sign in to it using the form "
- "below:"
- msgstr ""
- "Uma vez que sua conta foi ativada, você sempre pode entrar nela usando o "
- "formulário abaixo:"
- #: templates/misago/emails/thread/reply.html:9
- #, python-format
- msgid ""
- "%(user)s, you are receiving this message because %(sender)s has replied to "
- "the thread %(thread)s that you are subscribed to."
- msgstr ""
- "%(user)s, você está recebendo esta mensagem porque o usuário %(sender)s "
- "respondeu a discussão %(thread)s que você se inscreveu."
- #: templates/misago/emails/thread/reply.html:14
- #: templates/misago/emails/thread/reply.txt:10
- msgid "To read this reply, click the below link:"
- msgstr "Para ler esta resposta, clique no link abaixo:"
- #: templates/misago/emails/thread/reply.html:17
- msgid "Go to reply"
- msgstr "Ir para a resposta"
- #: templates/misago/emails/thread/reply.txt:6
- #, python-format
- msgid ""
- "%(user)s, you are receiving this message because %(sender)s has replied to "
- "the thread \"%(thread)s\" that you are subscribed to."
- msgstr ""
- "%(user)s, você está recebendo esta mensagem porque o usuário %(sender)s "
- "respondeu a discussão \"%(thread)s\" que você está inscrito."
- #: templates/misago/errorpages/403.html:49
- msgid "This page is not available."
- msgstr "Esta página não está dispon´viel."
- #: templates/misago/errorpages/404.html:37
- msgid "Requested page could not be found."
- msgstr "A página solicitada não pôde ser encontrada."
- #: templates/misago/errorpages/404.html:38
- msgid ""
- "The link you followed was incorrect or the page has been moved or deleted."
- msgstr ""
- "O link que você seguiu estava incorreto, ou a página foi movida ou deletada."
- #: templates/misago/errorpages/405.html:5
- #: templates/misago/errorpages/405.html:13
- #: templates/misago/errorpages/405.html:14
- msgid "Wrong way"
- msgstr "Forma errada"
- #: templates/misago/errorpages/405.html:9
- #: templates/misago/errorpages/405.html:18
- #: templates/misago/errorpages/405.html:23
- #: templates/misago/errorpages/405.html:38
- msgid "This page should be reached via form submission or pressing button."
- msgstr ""
- "Esta página deve ser alcançada através do envio do formulário ou "
- "pressionando o botão."
- #: templates/misago/errorpages/405.html:37
- msgid "Page reached in wrong way."
- msgstr "Página alcanaçada de uma forma errada."
- #: templates/misago/errorpages/ban_message.html:15
- #, python-format
- msgid "This ban expires on %(expires_on)s."
- msgstr "Este banimento expira em %(expires_on)s."
- #: templates/misago/errorpages/ban_message.html:19
- msgid "This ban is permanent."
- msgstr "Este banimento é permanente."
- #: templates/misago/errorpages/banned.html:5
- msgid "You are banned"
- msgstr "Você está banido"
- #: templates/misago/errorpages/banned.html:9
- msgid "You are banned from accessing this page."
- msgstr "Você está banido de acessar esta página."
- #: templates/misago/errorpages/csrf_failure.html:5
- #: templates/misago/errorpages/csrf_failure_authenticated.html:5
- msgid "Request blocked"
- msgstr "Solicitação bloqueada"
- #: templates/misago/errorpages/csrf_failure.html:9
- msgid ""
- "This is usually caused by your browser not accepting or using outdated "
- "cookies. Check your browser configuration and try again."
- msgstr ""
- "Isto normalmente é causado pelo fato de seu navegador não aceitar ou usar "
- "cookies antigos. Verifique as configurações do seu navegador e tente "
- "novamente."
- #: templates/misago/errorpages/csrf_failure.html:23
- #: templates/misago/errorpages/csrf_failure_authenticated.html:18
- msgid "Suspicious request blocked."
- msgstr "Solicitação suspeita bloqueada."
- #: templates/misago/errorpages/csrf_failure.html:24
- #: templates/misago/errorpages/csrf_failure_authenticated.html:19
- msgid ""
- "This is usually caused by your browser not accepting or using outdated "
- "cookies."
- msgstr ""
- "Isto normalmente é causado pelo fato do seu navegador não aceitar ou usar "
- "cookies antigos."
- #: templates/misago/errorpages/csrf_failure.html:25
- #: templates/misago/errorpages/csrf_failure_authenticated.html:20
- msgid "Check your browser configuration and try again."
- msgstr "Verifique as configurações do seu navegador e tente novamente."
- #: templates/misago/errorpages/oauth2.html:5
- #: templates/misago/errorpages/oauth2.html:13
- #: templates/misago/errorpages/oauth2.html:16
- #: templates/misago/errorpages/oauth2.html:36
- #: templates/misago/errorpages/oauth2_profile.html:16
- #, python-format
- msgid "Could not sign in with %(provider)s"
- msgstr ""
- #: templates/misago/errorpages/oauth2_profile.html:23
- msgid "Found problems:"
- msgstr ""
- #: templates/misago/errorpages/social.html:5
- #: templates/misago/errorpages/social.html:11
- #: templates/misago/errorpages/social.html:12
- msgid "Problem with sign in"
- msgstr "Problema com login"
- #: templates/misago/errorpages/social.html:37
- msgid ""
- "Please try again or use another method to sign in if the problem persists."
- msgstr ""
- "Por favor, tente novamente ou use outro método para entrar se o problema "
- "persistir."
- #: templates/misago/footer.html:9
- msgid "For complete experience please enable JavaScript."
- msgstr "Para uma experiência completa, por favor, habilite o JavaScript."
- #: templates/misago/forgottenpassword/error.html:7
- msgid "Set new password error"
- msgstr "Defina o novo erro de senha"
- #: templates/misago/forgottenpassword/error.html:9
- msgid "Change forgotten password error"
- msgstr "Alterar o erro de senha esquecida"
- #: templates/misago/forgottenpassword/error.html:25
- msgid "Can't set new password."
- msgstr "Não é possível definir a nova senha."
- #: templates/misago/forgottenpassword/error.html:27
- msgid "Can't change forgotten password."
- msgstr "Não foi possível alterar a senha esquecida."
- #: templates/misago/forgottenpassword/form.html:9
- #: templates/misago/forgottenpassword/form.html:27
- #: templates/misago/forgottenpassword/request.html:9
- #: templates/misago/forgottenpassword/request.html:27
- msgid "Change forgotten password"
- msgstr "Alterar a senha esquecida"
- #: templates/misago/forgottenpassword/form.html:50
- msgid "To reset your password please enable JavaScript."
- msgstr "Para redefinir a sua senha, por favor habilite o JavaScript."
- #: templates/misago/forgottenpassword/request.html:43
- msgid ""
- "Your user account has no password set for it because it was created with "
- "other service."
- msgstr ""
- "Sua conta de usuário não possui senha definida porque ela foi criada por "
- "outro serviço."
- #: templates/misago/forgottenpassword/request.html:44
- msgid ""
- "To set password for your account, you can use special secure form that will "
- "be available by special link valid only for your browser, for seven days or "
- "until your password is set."
- msgstr ""
- "Para definir uma senha para sua conta, você pode usar um formulário de "
- "segurança especial que estará disponível através de um link especial válido "
- "apenas para o seu navegador, por 7 dias ou até a sua senha ser definida."
- #: templates/misago/forgottenpassword/request.html:46
- msgid ""
- "Because user passwords are processed in an irreversible way before being "
- "saved to database, it is not possible for us to simply send you your "
- "password."
- msgstr ""
- "Devido as senhas de usuário serem processadas em uma forma irreversível "
- "antes de serem salvas para o banco de dados, isto não é possível para nós "
- "simplesmene enviar sua senha."
- #: templates/misago/forgottenpassword/request.html:47
- msgid ""
- "Instead, you can change your password using special secure form that will be"
- " available by special link valid only for your browser, for seven days or "
- "until your password is changed."
- msgstr ""
- "Ao invés, você pode alterar sua senha usando um formulário de segurança "
- "especial que estará disponível através de um link especial válido apenas "
- "para o seu navegador por 7 dias ou até sua senha ser alterada."
- #: templates/misago/forgottenpassword/request.html:50
- msgid ""
- "To receive this link, enter your account's e-mail addres in form and press "
- "the \"Send link\" button."
- msgstr ""
- "Para receber este link, coloque o endereço da sua conta de e-mail e "
- "pressione o botão \"Enviar link\"."
- #: templates/misago/forgottenpassword/request.html:68
- msgid "To request new password reset link please enable JavaScript."
- msgstr ""
- "Para solicitar reset de link de nova senha, por favor, habilite o "
- "JavaScript."
- #: templates/misago/options/credentials_changed.html:5
- #: templates/misago/options/credentials_error.html:5
- msgid "Change sign-in credentials"
- msgstr "Alterar as credenciais de entrada"
- #: templates/misago/options/credentials_changed.html:19
- msgid "From now you will need to use new credentials when signing in."
- msgstr "A partir de agora você precisa usar as novas credenciais para entrar."
- #: templates/misago/options/credentials_error.html:18
- msgid "Change confirmation link is invalid."
- msgstr "O link de confirmação de alteração é inválido."
- #: templates/misago/options/credentials_error.html:19
- msgid ""
- "The confirmation link belongs to other user, was already used, or has "
- "expired."
- msgstr ""
- "O link de confirmação pertencente a outro usuário já foi usado ou expirou."
- #: templates/misago/options/noscript.html:5
- #: templates/misago/options/noscript.html:21
- msgid "Change your options"
- msgstr "Alterar suas opções"
- #: templates/misago/options/noscript.html:49
- #: templates/misago/socialauth.html:21
- msgid "Enable JavaScript"
- msgstr "Habilite o JavaScript"
- #: templates/misago/options/noscript.html:50
- msgid "You need to enable JavaScript in your browser to change your options."
- msgstr ""
- "Você precisa habilitar o JavaScript em seu navegador para alterar suas "
- "opções."
- #: templates/misago/options/noscript.html:58
- msgid "Loading..."
- msgstr ""
- #: templates/misago/participants.html:30
- msgid "Add participant"
- msgstr "Adicionar participante"
- #: templates/misago/participants.html:36
- #, python-format
- msgid "This thread has %(users)s participant."
- msgid_plural "This thread has %(users)s participants."
- msgstr[0] "Esta dicussão possui %(users)s participante."
- msgstr[1] "Esta discussão possui %(users)s participantes."
- msgstr[2] "Esta discussão possui %(users)s participantes."
- #: templates/misago/poll/info.html:4
- #, python-format
- msgctxt "thread poll"
- msgid "%(votes)s vote."
- msgid_plural "%(votes)s votes."
- msgstr[0] ""
- msgstr[1] ""
- msgstr[2] ""
- #: templates/misago/poll/info.html:15
- #, python-format
- msgctxt "thread poll"
- msgid "Voting ends on %(ends_on)s."
- msgstr ""
- #: templates/misago/poll/info.html:22
- msgctxt "thread poll"
- msgid "Votes are public."
- msgstr ""
- #: templates/misago/poll/info.html:36
- #, python-format
- msgctxt "thread poll"
- msgid "Started by %(poster)s on %(posted_on)s."
- msgstr ""
- #: templates/misago/poll/results.html:21 templates/misago/poll/results.html:31
- #, python-format
- msgctxt "thread poll"
- msgid "%(votes)s vote, %(proc)s%% of total."
- msgid_plural "%(votes)s votes, %(proc)s%% of total."
- msgstr[0] ""
- msgstr[1] ""
- msgstr[2] ""
- #: templates/misago/poll/results.html:41
- msgctxt "thread poll"
- msgid "You've voted on this choice."
- msgstr ""
- #: templates/misago/poll/results.html:55
- msgctxt "thread poll"
- msgid "Vote"
- msgstr ""
- #: templates/misago/poll/results.html:62
- msgctxt "thread poll"
- msgid "See votes"
- msgstr ""
- #: templates/misago/poll/results.html:69
- msgctxt "thread poll"
- msgid "Edit"
- msgstr ""
- #: templates/misago/poll/results.html:76
- msgctxt "thread poll"
- msgid "Delete"
- msgstr ""
- #: templates/misago/poll/voting.html:24
- #, python-format
- msgctxt "thread poll"
- msgid "You can select %(choices)s choice."
- msgid_plural "You can select %(choices)s choices."
- msgstr[0] ""
- msgstr[1] ""
- msgstr[2] ""
- #: templates/misago/poll/voting.html:32
- msgctxt "thread poll"
- msgid "You can change your vote later."
- msgstr ""
- #: templates/misago/poll/voting.html:36
- msgctxt "thread poll"
- msgid "Votes are final."
- msgstr ""
- #: templates/misago/poll/voting.html:46
- msgctxt "thread poll"
- msgid "Save your vote"
- msgstr ""
- #: templates/misago/poll/voting.html:51
- msgctxt "thread poll"
- msgid "See results"
- msgstr ""
- #: templates/misago/profile/ban_details.html:5
- #: templates/misago/profile/ban_details.html:8
- #: templates/misago/profile/ban_details.html:9
- #: templates/misago/profile/ban_details.html:16 users/apps.py:137
- msgid "Ban details"
- msgstr "Detalhes de banimento"
- #: templates/misago/profile/ban_details.html:22
- msgid "User-shown ban message"
- msgstr "Mensagem de banimento do usuário"
- #: templates/misago/profile/ban_details.html:31
- msgid "Team-shown ban message"
- msgstr "Mensagem de banimento do time"
- #: templates/misago/profile/ban_details.html:39
- msgid "Ban expiration"
- msgstr "Expiração do banimento"
- #: templates/misago/profile/ban_details.html:43
- #, python-format
- msgid "%(username)s's ban expires on %(expires_on)s."
- msgstr "O banimento do usuário %(username)s expira em %(expires_on)s."
- #: templates/misago/profile/ban_details.html:47
- #, python-format
- msgid "%(username)s's ban is permanent."
- msgstr "O banimento do usuário %(username)s é permanente."
- #: templates/misago/profile/base.html:9 templates/misago/profile/base.html:20
- #: templates/misago/profile/base.html:35
- #, python-format
- msgid "%(title)s, joined on %(joined_on)s."
- msgstr "%(title)s, entrou em %(joined_on)s."
- #: templates/misago/profile/base.html:22 templates/misago/profile/base.html:37
- #, python-format
- msgid "Wrote %(posts)s post."
- msgid_plural "Wrote %(posts)s posts."
- msgstr[0] "Escrever %(posts)s publicação."
- msgstr[1] "Escrever %(posts)s publicações."
- msgstr[2] "Escrever %(posts)s publicações."
- #: templates/misago/profile/base.html:26 templates/misago/profile/base.html:41
- #, python-format
- msgid "Started %(threads)s thread."
- msgid_plural "Started %(threads)s threads."
- msgstr[0] "Iniciou %(threads)s discussão."
- msgstr[1] "Iniciou %(threads)s discussões."
- msgstr[2] "Iniciou %(threads)s discussões."
- #: templates/misago/profile/details.html:5
- #: templates/misago/profile/details.html:8
- #: templates/misago/profile/details.html:9
- #: templates/misago/profile/details.html:19 users/apps.py:124
- msgid "Details"
- msgstr "Detalhes"
- #: templates/misago/profile/details.html:76
- msgid "You are not sharing any details with others."
- msgstr "Você não está compartilhando nenhum detalhe com os outros."
- #: templates/misago/profile/details.html:78
- #, python-format
- msgid "%(username)s is not sharing any details with others."
- msgstr "%(username)s não está compartilhando nenhum detalhe com os outros."
- #: templates/misago/profile/feed.html:11
- msgid "See post"
- msgstr "Ver publicação"
- #: templates/misago/profile/feed.html:62
- #: templates/misago/thread/posts/post/body.html:10
- msgid "This post's contents cannot be displayed."
- msgstr "Os conteúdos desta publicação não podem ser mostrados."
- #: templates/misago/profile/feed.html:63
- #: templates/misago/thread/posts/post/body.html:11
- msgid "This error is caused by invalid post content manipulation."
- msgstr ""
- "Este erro é causado pela manipulação inválida do conteúdo da publicação."
- #: templates/misago/profile/followers.html:5
- #: templates/misago/profile/followers.html:8
- #: templates/misago/profile/followers.html:9 users/apps.py:112
- msgid "Followers"
- msgstr "Seguidores"
- #: templates/misago/profile/followers.html:20
- #, python-format
- msgid "You have %(users)s follower."
- msgid_plural "You have %(users)s followers."
- msgstr[0] "Você possui %(users)s seguidor."
- msgstr[1] "Você possui %(users)s seguidores."
- msgstr[2] "Você possui %(users)s seguidores."
- #: templates/misago/profile/followers.html:26
- #, python-format
- msgid "%(username)s has %(users)s follower."
- msgid_plural "%(username)s has %(users)s followers."
- msgstr[0] "O usuário %(username)s possui %(users)s seguidor."
- msgstr[1] "O usuário %(username)s possui %(users)s seguidores."
- msgstr[2] "O usuário %(username)s possui %(users)s seguidores."
- #: templates/misago/profile/followers.html:53
- msgid "You have no followers."
- msgstr "Você não tem seguidores."
- #: templates/misago/profile/followers.html:55
- #, python-format
- msgid "%(username)s has no followers."
- msgstr "O usuário %(username)s não possui seguidores."
- #: templates/misago/profile/follows.html:5
- #: templates/misago/profile/follows.html:8
- #: templates/misago/profile/follows.html:9 users/apps.py:118
- msgid "Follows"
- msgstr "Seguindo"
- #: templates/misago/profile/follows.html:20
- #, python-format
- msgid "You are following %(users)s user."
- msgid_plural "You are following %(users)s users."
- msgstr[0] "Você está seguindo %(users)s usuário."
- msgstr[1] "Você está seguindo %(users)s usuários."
- msgstr[2] "Você está seguindo %(users)s usuários."
- #: templates/misago/profile/follows.html:26
- #, python-format
- msgid "%(username)s is following %(users)s user."
- msgid_plural "%(username)s is following %(users)s users."
- msgstr[0] "O usuário %(username)s está seguindo %(users)s usuários."
- msgstr[1] "O usuário %(username)s está seguindo %(users)s usuários."
- msgstr[2] "O usuário %(username)s está seguindo %(users)s usuários."
- #: templates/misago/profile/follows.html:53
- msgid "You are not following any users."
- msgstr "Você não está seguindo nenhum usuário."
- #: templates/misago/profile/follows.html:55
- #, python-format
- msgid "%(username)s is not following any users."
- msgstr "O usuário %(username)s não está seguindo nenhum usuário."
- #: templates/misago/profile/header.html:29
- msgid "This user's account has been disabled by administrator."
- msgstr "Esta conta de usuário foi desativada por um administrador."
- #: templates/misago/profile/header.html:56
- #, python-format
- msgid "Joined %(joined_on)s"
- msgstr ""
- #: templates/misago/profile/header.html:77
- msgid "Message"
- msgstr ""
- #: templates/misago/profile/header.html:96
- msgid "Follow"
- msgstr ""
- #: templates/misago/profile/posts.html:20
- #, python-format
- msgid "You have posted %(posts)s message."
- msgid_plural "You have posted %(posts)s messages."
- msgstr[0] "Você publicou %(posts)s mensagem."
- msgstr[1] "Você publicou %(posts)s mensagens."
- msgstr[2] "Você publicou %(posts)s mensagens."
- #: templates/misago/profile/posts.html:26
- #, python-format
- msgid "%(username)s has posted %(posts)s message."
- msgid_plural "%(username)s has posted %(posts)s messages."
- msgstr[0] "O usuário %(username)s publicou %(posts)s mensagem."
- msgstr[1] "O usuário %(username)s publicou %(posts)s mensagens."
- msgstr[2] "O usuário %(username)s publicou %(posts)s mensagens."
- #: templates/misago/profile/posts.html:42
- msgid "You have posted no messages"
- msgstr "Você não publicou nenhuma mensagem"
- #: templates/misago/profile/posts.html:44
- #, python-format
- msgid "%(username)s posted no messages."
- msgstr "O usuário %(username)s não publicou nenhuma mensagem."
- #: templates/misago/profile/threads.html:20
- #, python-format
- msgid "You have started %(threads)s thread."
- msgid_plural "You have started %(threads)s threads."
- msgstr[0] "Você iniciou %(threads)s discussão."
- msgstr[1] "Você iniciou %(threads)s discussões."
- msgstr[2] "Você iniciou %(threads)s discussões."
- #: templates/misago/profile/threads.html:26
- #, python-format
- msgid "%(username)s has started %(threads)s thread."
- msgid_plural "%(username)s has started %(threads)s threads."
- msgstr[0] "O usuário %(username)s iniciou %(threads)s discussão."
- msgstr[1] "O usuário %(username)s iniciou %(threads)s discussões."
- msgstr[2] "O usuário %(username)s iniciou %(threads)s discussões."
- #: templates/misago/profile/threads.html:42
- msgid "You have no started threads."
- msgstr "Você não iniciou nenhuma discussão."
- #: templates/misago/profile/threads.html:44
- #, python-format
- msgid "%(username)s started no threads."
- msgstr "O usuário %(username)s não iniciou nenhuma discussão."
- #: templates/misago/profile/username_history.html:5
- #: templates/misago/profile/username_history.html:8
- #: templates/misago/profile/username_history.html:9 users/apps.py:130
- msgid "Username history"
- msgstr "Histórico de nome de usuário"
- #: templates/misago/profile/username_history.html:20
- #, python-format
- msgid "Your username was changed %(changes)s time."
- msgid_plural "Your username was changed %(changes)s times."
- msgstr[0] "Seu nome de usuário foi alterado %(changes)s vez."
- msgstr[1] "Seu nome de usuário foi alterado %(changes)s vezes."
- msgstr[2] "Seu nome de usuário foi alterado %(changes)s vezes."
- #: templates/misago/profile/username_history.html:26
- #, python-format
- msgid "%(username)s's username was changed %(changes)s time."
- msgid_plural "%(username)s's username was changed %(changes)s times."
- msgstr[0] ""
- "O nome de usuário do usuário %(username)s foi alterado %(changes)s vez."
- msgstr[1] ""
- "O nome de usuário do usuário %(username)s foi alterado %(changes)s vezes."
- msgstr[2] ""
- "O nome de usuário do usuário %(username)s foi alterado %(changes)s vezes."
- #: templates/misago/profile/username_history.html:83
- msgid "Your username was never changed."
- msgstr "Seu nome de usuário nunca foi alterado."
- #: templates/misago/profile/username_history.html:85
- #, python-format
- msgid "%(username)s's username was never changed."
- msgstr "O nome de usuário do usuário %(username)s nunca foi alterado."
- #: templates/misago/required_agreement.html:9
- #, python-format
- msgid "Please review the updated %(agreement)s:"
- msgstr "Por favor, revise o acordo %(agreement)s atualizado:"
- #: templates/misago/required_agreement.html:19
- msgid "here"
- msgstr "aqui"
- #: templates/misago/required_agreement.html:21
- #, python-format
- msgid "Please review the updated %(agreement)s available %(link)s."
- msgstr ""
- "Por favor, revise o acordo %(agreement)s atualizado disponível %(link)s."
- #: templates/misago/search.html:5 templates/misago/search.html:8
- #: templates/misago/search.html:9
- msgid "Search site"
- msgstr "Pesquisar no site"
- #: templates/misago/search.html:57
- msgid "Loading search..."
- msgstr "Carregando pesquisa..."
- #: templates/misago/socialauth.html:5
- #, python-format
- msgid "Sign in with %(backend)s"
- msgstr "Entrar com %(backend)s"
- #: templates/misago/socialauth.html:23
- #, python-format
- msgid ""
- "You need to enable JavaScript in your browser to complete the sign in with "
- "%(backend)s."
- msgstr ""
- "Você precisa habilitar o JavaScript em seu navegador para completar o login "
- "cm %(backend)s."
- #: templates/misago/thread/header.html:38
- #, python-format
- msgid "Started on %(date)s"
- msgstr ""
- #: templates/misago/thread/posts/event/index.html:5
- msgid "New event"
- msgstr ""
- #: templates/misago/thread/posts/event/index.html:52
- #, python-format
- msgid "Thread title has been changed from %(old_title)s."
- msgstr "O título da discussão foi alterado de %(old_title)s."
- #: templates/misago/thread/posts/event/index.html:56
- msgid "Thread has been pinned globally."
- msgstr "A discussão foi fixada globalmente."
- #: templates/misago/thread/posts/event/index.html:58
- msgid "Thread has been pinned locally."
- msgstr "A discussão foi fixada localmente."
- #: templates/misago/thread/posts/event/index.html:60
- msgid "Thread has been unpinned."
- msgstr "A discussão foi desafixada."
- #: templates/misago/thread/posts/event/index.html:65
- #, python-format
- msgid "Thread has been moved from %(from_category)s."
- msgstr "A discussão foi movida de %(from_category)s."
- #: templates/misago/thread/posts/event/index.html:72
- #, python-format
- msgid "The %(merged_thread)s thread has been merged into this thread."
- msgstr "A discussão %(merged_thread)s foi combinada nesta discussão."
- #: templates/misago/thread/posts/event/index.html:76
- msgid "Thread has been approved."
- msgstr "A discussão foi aprovada."
- #: templates/misago/thread/posts/event/index.html:78
- msgid "Thread has been opened."
- msgstr "A discussão foi aberta."
- #: templates/misago/thread/posts/event/index.html:80
- msgid "Thread has been closed."
- msgstr "A discussão foi fechada."
- #: templates/misago/thread/posts/event/index.html:82
- msgid "Thread has been revealed."
- msgstr "A discussão foi revelada."
- #: templates/misago/thread/posts/event/index.html:84
- msgid "Thread has been made hidden."
- msgstr "A discussão foi ocultada."
- #: templates/misago/thread/posts/event/index.html:86
- msgid "Took thread over."
- msgstr "Assumir discussão."
- #: templates/misago/thread/posts/event/index.html:88
- msgid "Owner has left thread. This thread is now closed."
- msgstr "O dono saiu da discussão. A discussão agora está fechada."
- #: templates/misago/thread/posts/event/index.html:90
- msgid "Participant has left thread."
- msgstr "Participante siau da discussão."
- #: templates/misago/thread/posts/event/index.html:95
- #, python-format
- msgid "Changed thread owner to %(user)s."
- msgstr "Dono da discussão alterado para %(user)s."
- #: templates/misago/thread/posts/event/index.html:102
- #, python-format
- msgid "Added %(user)s to thread."
- msgstr "Adicionado %(user)s usuário para a discussão."
- #: templates/misago/thread/posts/event/index.html:109
- #, python-format
- msgid "Removed %(user)s from thread."
- msgstr "O usuário %(user)s foi removido da discussão."
- #: templates/misago/thread/posts/event/info.html:12
- #: templates/misago/thread/posts/post/body-hidden.html:14
- #, python-format
- msgid "Hidden by %(hidden_by)s on %(hidden_on)s."
- msgstr "Ocultado por %(hidden_by)s em %(hidden_on)s."
- #: templates/misago/thread/posts/event/info.html:28
- #, python-format
- msgid "By %(event_by)s on %(event_on)s."
- msgstr "Por %(event_by)s em %(event_on)s."
- #: templates/misago/thread/posts/post/attachments.html:33
- #, python-format
- msgid "%(filetype)s, %(size)s, uploaded by %(uploader)s on %(uploaded_on)s."
- msgstr "%(filetype)s,%(size)s, enviado por %(uploader)s em %(uploaded_on)s."
- #: templates/misago/thread/posts/post/body-hidden.html:4
- msgid "This post is hidden. You cannot not see its contents."
- msgstr "Esta publicação está oculta. Você não pode ver seu conteúdo."
- #: templates/misago/thread/posts/post/flags.html:7
- #, python-format
- msgid "Marked as best answer by you %(marked_on)s."
- msgstr "Marcado como a melhor resposta por você em %(marked_on)s."
- #: templates/misago/thread/posts/post/flags.html:13
- #, python-format
- msgid "Marked as best answer by %(marked_by)s %(marked_on)s."
- msgstr "Marcado como melhor resposta por %(marked_by)s em %(marked_on)s."
- #: templates/misago/thread/posts/post/flags.html:23
- msgid "This post is hidden. Only users with permission may see its contents."
- msgstr ""
- "Esta publicação está oculta. Apenas usuários com permissão podem ver seu "
- "conteúdo."
- #: templates/misago/thread/posts/post/flags.html:29
- msgid ""
- "This post is unapproved. Only users with permission to approve posts and its"
- " author may see its contents."
- msgstr ""
- "Esta publicação foi desaprovada. Apenas usuários com permissões para aprovar"
- " publicações e seu autor podem ver seus conteúdos."
- #: templates/misago/thread/posts/post/flags.html:35
- msgid "This post is protected. Only moderators may change it."
- msgstr "Esta publicação está protegida. Apenas moderadores podem alterá-la."
- #: templates/misago/thread/posts/post/footer.html:7
- msgid "Liked"
- msgstr "Curtido"
- #: templates/misago/thread/posts/post/footer.html:9
- msgid "Like"
- msgstr "Curtir"
- #: templates/misago/thread/posts/post/footer.html:26
- #: templates/misago/thread/toolbar_bottom.html:28
- #: templates/misago/thread/toolbar_top.html:39
- msgid "Reply"
- msgstr "Responder"
- #: templates/misago/thread/posts/post/header.html:5
- msgid "New post"
- msgstr "Nova publicação"
- #: templates/misago/thread/posts/post/header.html:8
- msgid "New"
- msgstr "Novo"
- #: templates/misago/thread/posts/post/header.html:22
- #: templates/misago/thread/posts/post/side.html:4
- msgid "Post link"
- msgstr "Publicar link"
- #: templates/misago/thread/posts/post/side.html:73
- msgid "Removed user"
- msgstr "Usuário removido"
- #: templates/misago/thread/posts_left.html:4
- #, python-format
- msgid "There is %(more)s more post in this thread."
- msgid_plural "There are %(more)s more posts in this thread."
- msgstr[0] "Há %(more)s publicação adicional nesta discussão."
- msgstr[1] "Há %(more)s publicações adicionais nesta dicussão."
- msgstr[2] "Há %(more)s publicações adicionais nesta dicussão."
- #: templates/misago/thread/posts_left.html:10
- msgid "There are no more posts in this thread."
- msgstr "Não há mais publicações nesta discussão."
- #: templates/misago/thread/thread.html:19
- #: templates/misago/thread/thread.html:30
- #, python-format
- msgid "Started by %(starter)s on %(started_on)s in the %(category)s category."
- msgstr "Iniciado por %(starter)s em %(started_on)s na categoria%(category)s."
- #: templates/misago/thread/thread.html:21
- #: templates/misago/thread/thread.html:32
- #, python-format
- msgid "%(replies)s reply, last one from %(last_post_on)s."
- msgid_plural "%(replies)s replies, last one from %(last_post_on)s."
- msgstr[0] "%(replies)s resposta, a última em %(last_post_on)s."
- msgstr[1] "%(replies)s respostas, a última em %(last_post_on)s."
- msgstr[2] "%(replies)s respostas, a última em %(last_post_on)s."
- #: templates/misago/thread/thread.html:25
- #: templates/misago/thread/thread.html:36
- msgid "Answered."
- msgstr "Respondida."
- #: templates/misago/thread/thread.html:25
- #: templates/misago/thread/thread.html:36
- msgid "Closed."
- msgstr "Fechada."
- #: templates/misago/thread/toolbar_top.html:6
- #: templates/misago/thread/toolbar_top.html:30
- msgid "Shortcuts"
- msgstr ""
- #: templates/misago/thread/toolbar_top.html:22
- #: templates/misago/thread/toolbar_top.html:45
- msgid "Add poll"
- msgstr ""
- #: templates/misago/thread_flags.html:7
- msgid "Pinned globally"
- msgstr "Fixado globalmente"
- #: templates/misago/thread_flags.html:15
- msgid "Pinned in category"
- msgstr ""
- #: templates/misago/thread_flags.html:23
- msgid "Answered"
- msgstr "Respondida"
- #: templates/misago/thread_flags.html:31
- msgid "Poll"
- msgstr "Enquete"
- #: templates/misago/thread_flags.html:39
- msgid "Closed"
- msgstr "Fechado"
- #: templates/misago/thread_flags.html:47
- msgid "Hidden"
- msgstr "Oculto"
- #: templates/misago/thread_replies.html:3
- #, python-format
- msgid "%(replies)s reply"
- msgid_plural "%(replies)s replies"
- msgstr[0] "%(replies)s resposta"
- msgstr[1] "%(replies)s respostas"
- msgstr[2] "%(replies)s respostas"
- #: templates/misago/threadslist/base.html:53
- msgid "There are no threads in this category."
- msgstr "Não há discussões nesta categoria."
- #: templates/misago/threadslist/base.html:55
- msgid "There are no threads on this forum... yet!"
- msgstr "Não há discussões neste fórum...ainda!"
- #: templates/misago/threadslist/base.html:59
- #: templates/misago/threadslist/private_threads.html:62
- msgid "Why not start one yourself?"
- msgstr "Por que não começar uma você mesmo?"
- #: templates/misago/threadslist/base.html:63
- #: templates/misago/threadslist/private_threads.html:65
- msgid "No threads matching specified criteria were found."
- msgstr "Nenhuma discussão correspondente aos critérios foi encontrada."
- #: templates/misago/threadslist/base.html:78
- msgid "Next page"
- msgstr "Próxima página"
- #: templates/misago/threadslist/private_threads.html:34
- msgid ""
- "Private threads are threads which only those that started them and those "
- "they have invited may see and participate in."
- msgstr ""
- "Discussões privadas são discussões quais apenas aqueles que as iniciaram e "
- "aqueles que foram convidados podem ver e participar."
- #: templates/misago/threadslist/private_threads.html:59
- msgid "You aren't participating in any private threads."
- msgstr "Você não está participando de nenhuma discussão privada."
- #: templates/misago/threadslist/thread.html:6
- msgid "No new posts"
- msgstr ""
- #: templates/misago/threadslist/thread.html:6
- msgid "New posts"
- msgstr "Publicação nova"
- #: templates/misago/threadslist/thread.html:66
- #: templates/misago/threadslist/thread.html:72
- #, python-format
- msgid "Last post by: %(last_poster)s"
- msgstr ""
- #: templates/misago/threadslist/thread.html:80
- #, python-format
- msgid "Last activity: %(last_activity)s"
- msgstr ""
- #: templates/misago/threadslist/toolbar.html:9
- msgid "All categories"
- msgstr ""
- #: templates/misago/threadslist/toolbar.html:29
- msgid "All subcategories"
- msgstr ""
- #: templates/misago/threadslist/toolbar.html:55
- #: threads/permissions/bestanswers.py:34 threads/permissions/bestanswers.py:40
- #: threads/permissions/polls.py:34 threads/permissions/threads.py:110
- #: threads/permissions/threads.py:120
- msgid "All threads"
- msgstr "Todas as discussões"
- #: templates/misago/threadslist/toolbar.html:57
- msgid "My threads"
- msgstr ""
- #: templates/misago/threadslist/toolbar.html:59
- #: threads/viewmodels/threads.py:24
- msgid "New threads"
- msgstr "Novas discussões"
- #: templates/misago/threadslist/toolbar.html:61
- #: threads/viewmodels/threads.py:25
- msgid "Unread threads"
- msgstr "Discussões não lidas"
- #: templates/misago/threadslist/toolbar.html:63
- #: threads/viewmodels/threads.py:26
- msgid "Subscribed threads"
- msgstr "Discussões que estou inscrito"
- #: templates/misago/threadslist/toolbar.html:65
- msgid "Unapproved threads"
- msgstr ""
- #: templates/misago/threadslist/toolbar.html:77
- msgid "Start thread"
- msgstr ""
- #: templates/misago/userslists/active_posters.html:5
- #: templates/misago/userslists/active_posters.html:23
- #: templates/misago/userslists/active_posters.html:24 users/apps.py:81
- msgid "Top posters"
- msgstr "Top publicadores"
- #: templates/misago/userslists/active_posters.html:10
- #, python-format
- msgid "%(posters)s most active poster from last %(days)s days."
- msgid_plural "%(posters)s most active posters from last %(days)s days."
- msgstr[0] ""
- "O publicador %(posters)s foi o mais ativo nos últimos %(days)s dias."
- msgstr[1] ""
- "Os publicadores %(posters)s foram os mais ativos nos últimos %(days)s dias."
- msgstr[2] ""
- "Os publicadores %(posters)s foram os mais ativos nos últimos %(days)s dias."
- #: templates/misago/userslists/active_posters.html:16
- #: templates/misago/userslists/active_posters.html:35
- #: templates/misago/userslists/active_posters.html:50
- #: templates/misago/userslists/active_posters.html:145
- #, python-format
- msgid "No users have posted any new messages during last %(days)s days."
- msgstr ""
- "Nenhum usuário publicou nenhuma nova mensagem durante os últimos %(days)s "
- "dias."
- #: templates/misago/userslists/active_posters.html:29
- #: templates/misago/userslists/active_posters.html:44
- #: templates/misago/userslists/active_posters.html:69
- #, python-format
- msgid "%(posters)s top poster from last %(days)s days."
- msgid_plural "%(posters)s top posters from last %(days)s days."
- msgstr[0] "%(posters)s top publicador nos últimos %(days)s dias."
- msgstr[1] "%(posters)s top publicadores nos últimos %(days)s dias."
- msgstr[2] "%(posters)s top publicadores nos últimos %(days)s dias."
- #: templates/misago/userslists/active_posters.html:116
- #: templates/misago/userslists/active_posters.html:128
- msgid "Ranked posts"
- msgstr "Publicações ranqueadas"
- #: templates/misago/userslists/active_posters.html:133
- msgid "Total posts"
- msgstr "Publicações totais"
- #: templates/misago/userslists/rank.html:9
- #: templates/misago/userslists/rank.html:41
- #: templates/misago/userslists/rank.html:52
- #, python-format
- msgid "%(users)s user have this rank."
- msgid_plural "%(users)s users have this rank."
- msgstr[0] "%(users)s usuário possui este rank."
- msgstr[1] "%(users)s usuários possuem este rank."
- msgstr[2] "%(users)s usuários possuem este rank."
- #: templates/misago/userslists/rank.html:102
- #, python-format
- msgid "There is %(more)s more members with this role."
- msgid_plural "There are %(more)s more members with this role."
- msgstr[0] ""
- msgstr[1] ""
- msgstr[2] ""
- #: templates/misago/userslists/rank.html:108
- msgid "There are no more members with this role."
- msgstr ""
- #: templates/misago/userslists/rank.html:117
- msgid "There are no users with this rank at the moment."
- msgstr "Não há usuários com este rank no momento."
- #: templates/misago/userslists/usercard.html:42
- #: templates/misago/userslists/usercard.html:45
- #, python-format
- msgid "Joined on %(joined_on)s"
- msgstr "Entrou em %(joined_on)s"
- #: templates/misago/userslists/usercard.html:66
- #, python-format
- msgid "%(followers)s follower"
- msgid_plural "%(followers)s followers"
- msgstr[0] "%(followers)s seguidor"
- msgstr[1] "%(followers)s seguidores"
- msgstr[2] "%(followers)s seguidores"
- #: themes/admin/__init__.py:94
- msgid "Themes"
- msgstr "Temas"
- #: themes/admin/forms.py:20
- msgid "No parent"
- msgstr "Sem pai"
- #: themes/admin/forms.py:27 themes/admin/forms.py:58
- msgid "Parent"
- msgstr "Pai"
- #: themes/admin/forms.py:28
- msgid "Version"
- msgstr "Versão"
- #: themes/admin/forms.py:29
- msgid "Author(s)"
- msgstr "Autor(es)"
- #: themes/admin/forms.py:30
- msgid "Url"
- msgstr "Url"
- #: themes/admin/forms.py:54
- msgid "Leave this field empty to use theme name from imported file."
- msgstr ""
- "Deixe este campo em branco para usar o nome do tema de um arquivo importado."
- #: themes/admin/forms.py:60
- msgid "Theme file"
- msgstr "Arquivo de tema"
- #: themes/admin/forms.py:60
- msgid "Theme file should be a ZIP file."
- msgstr "O arquivo de tema deve ser um arquivo ZIP."
- #: themes/admin/forms.py:65
- msgid "Uploaded file is not a valid ZIP file."
- msgstr "O arquivo enviado não é um arquivo ZIP válido."
- #: themes/admin/forms.py:110
- msgid "No files have been uploaded."
- msgstr "Nenhum arquivo foi enviado."
- #: themes/admin/forms.py:137
- #, python-format
- msgid "File \"%(file)s\" content type \"%(content_type)s\" is not allowed."
- msgstr ""
- "O arquivo \"%(file)s\" com o tipo de conteúdo \"%(content_type)s\" não é "
- "permitido."
- #: themes/admin/forms.py:149
- #, python-format
- msgid "File \"%(file)s\" extension is invalid."
- msgstr "A extensão de arquivo \"%(file)s\" é inválida."
- #: themes/admin/forms.py:176
- msgid ""
- "Should be an correct filename and include the .css extension. It will be "
- "lowercased."
- msgstr ""
- "Deve ser um nome de arquivo correto e incluir a extensão .css. Isto deve "
- "estar com caixa-baixa."
- #: themes/admin/forms.py:194
- msgid "You need to enter CSS for this file."
- msgstr "Você precisa colocar CSS para este arquivo."
- #: themes/admin/forms.py:221
- msgid "Link name"
- msgstr "Nome do link"
- #: themes/admin/forms.py:222
- msgid "Can be descriptive (e.g. \"roboto from fonts.google.com\")."
- msgstr "Pode ser descritivo (por exemplo, \"roboto de fonts.google.com\")."
- #: themes/admin/forms.py:224
- msgid "Remote CSS URL"
- msgstr "URL CSS Remoto"
- #: themes/admin/importer.py:21
- msgid ""
- "\"manifest.json\" contained by ZIP file is not a valid theme manifest file."
- msgstr ""
- "\"manifest.json\" contido no arquivo ZIP não é um arquivo válido de "
- "manifestação de tema."
- #: themes/admin/importer.py:61
- msgid "Uploaded ZIP file could not be extracted."
- msgstr "O arquivo ZIP enviado não pôde ser extraído."
- #: themes/admin/importer.py:67
- msgid "Uploaded ZIP file is empty."
- msgstr "O arquivo ZIP enviado está vazio."
- #: themes/admin/importer.py:69
- msgid "Uploaded ZIP file should contain single directory."
- msgstr "O arquivo ZIP deve conter um único diretório."
- #: themes/admin/importer.py:71
- msgid "Uploaded ZIP file didn't contain a directory."
- msgstr "O arquivo ZIP enviado não contém um diretório."
- #: themes/admin/importer.py:85
- msgid "Uploaded ZIP file didn't contain a \"manifest.json\"."
- msgstr "O arquivo ZIP enviado não contém um \"manifest.json\"."
- #: themes/admin/importer.py:89
- msgid "\"manifest.json\" contained by ZIP file is not a valid JSON file."
- msgstr "\"manifest.json\" contido pelo arquivo ZIP não é um arquivo JSON válido."
- #: themes/admin/validators.py:12
- msgid "Name is missing an .css extension."
- msgstr "Está faltando uma extensão .css no nome."
- #: themes/admin/validators.py:15
- msgid "Name can't start with period (\".\")."
- msgstr "O nome não pode iniciar com o período (\".\")."
- #: themes/admin/validators.py:20
- msgid ""
- "Name can contain only latin alphabet characters, digits, dots, underscores "
- "and dashes."
- msgstr ""
- "O nome pode conter apenas caracteres do alfabeto latino, dígitos, pontos, "
- "underlines e hífens."
- #: themes/admin/validators.py:27
- msgid "Name has to contain at least one latin alphabet character or digit."
- msgstr ""
- "O nome precisa conter pelo menos um caractere do alfabeto latino ou um "
- "dígito."
- #: themes/admin/validators.py:36
- msgid "This name is already in use by other asset."
- msgstr "Este nome já está sendo usado por outro recurso."
- #: themes/admin/views.py:28
- msgid "Requested theme does not exist."
- msgstr "O tema solicitado não existe."
- #: themes/admin/views.py:36
- #, python-format
- msgid "New theme \"%(name)s\" has been saved."
- msgstr "Novo tema \"%(name)s\" salvo."
- #: themes/admin/views.py:51
- #, python-format
- msgid "Theme \"%(name)s\" has been updated."
- msgstr "O tema \"%(name)s\" foi atualizado."
- #: themes/admin/views.py:55
- msgid "Default theme can't be edited."
- msgstr "O tema padrão não pode ser editado."
- #: themes/admin/views.py:64
- #, python-format
- msgid "Theme \"%(name)s\" has been deleted."
- msgstr "O tema \"%(name)s\" foi deletado."
- #: themes/admin/views.py:68
- msgid "Default theme can't be deleted."
- msgstr "O tema padrão não pode ser deletado."
- #: themes/admin/views.py:70
- msgid "Active theme can't be deleted."
- msgstr "O tema ativo não pode ser deletado."
- #: themes/admin/views.py:73
- #, python-format
- msgid ""
- "Theme \"%(name)s\" can't be deleted because one of its child themes is set "
- "as active."
- msgstr ""
- "O tema \"%(name)s\" não pode ser deletado porque um de seus temas filho está"
- " definido como ativo."
- #: themes/admin/views.py:90
- #, python-format
- msgid "Active theme has been changed to \"%(name)s\"."
- msgstr "O tema ativo foi alterado para \"%(name)s\"."
- #: themes/admin/views.py:103
- msgid "Default theme can't be exported."
- msgstr "O tema padrão não pode ser exportado."
- #: themes/admin/views.py:123
- #, python-format
- msgid "Theme \"%(name)s\" has been imported."
- msgstr "O tema \"%(name)s\" foi importado."
- #: themes/admin/views.py:130
- msgid "Default theme assets can't be edited."
- msgstr "Os recursos do tema padrão não podem ser editados."
- #: themes/admin/views.py:158
- msgid "Some css files could not have been added to the theme."
- msgstr "Alguns arquivos CSS não puderam ser adicionados ao tema."
- #: themes/admin/views.py:182
- msgid "New CSS files have been added to the theme."
- msgstr "Os novos arquivos CSS foram adicionados ao tema."
- #: themes/admin/views.py:187
- msgid "New media files have been added to the theme."
- msgstr "Os novos arquivos de mídia foram adicionados ao tema."
- #: themes/admin/views.py:218
- msgid "Selected CSS files have been deleted."
- msgstr "Os arquivos CSS selecionados foram deletados."
- #: themes/admin/views.py:227
- msgid "Selected media have been deleted."
- msgstr "Os arquivos de mídia selecionados foram deletados."
- #: themes/admin/views.py:247
- msgid "Requested CSS could not be found in the theme."
- msgstr "O CSS solicitado não pôde ser encontrado neste tema."
- #: themes/admin/views.py:273
- #, python-format
- msgid "\"%s\" was moved up."
- msgstr "\"%s\" foi movido para cima."
- #: themes/admin/views.py:282
- #, python-format
- msgid "\"%s\" was moved down."
- msgstr "\"%s\" foi movido para baixo."
- #: themes/admin/views.py:324
- #, python-format
- msgid "New CSS \"%(name)s\" has been saved."
- msgstr "O novo CSS \"%(name)s\" foi salvo."
- #: themes/admin/views.py:341
- #, python-format
- msgid "CSS \"%(name)s\" has been updated."
- msgstr "O CSS \"%(name)s\" foi atualizado. "
- #: themes/admin/views.py:364
- #, python-format
- msgid "No changes have been made to \"%(css)s\"."
- msgstr "Nenhuma alteração foi feita para \"%(css)s\"."
- #: themes/admin/views.py:369
- #, python-format
- msgid "New CSS link \"%(name)s\" has been saved."
- msgstr "O novo link CSS \"%(name)s\" foi salvo."
- #: themes/admin/views.py:392
- #, python-format
- msgid "CSS link \"%(name)s\" has been updated."
- msgstr "O link CSS \"%(name)s\" foi atualizado."
- #: themes/models.py:40
- msgid "Default Misago Theme"
- msgstr "Tema padrão do Misago."
- #: threads/admin/__init__.py:43
- msgid "Attachment types"
- msgstr "Tipos de anexos"
- #: threads/admin/__init__.py:44
- msgid "Specify what files may be uploaded on the forum."
- msgstr "Especifique quais arquivos podem ser enviados no fórum."
- #: threads/admin/forms.py:14
- msgid "Uploader name contains"
- msgstr "O nome do uploader contém"
- #: threads/admin/forms.py:15
- msgid "Filename contains"
- msgstr "O nome do arquivo contém"
- #: threads/admin/forms.py:17
- msgid "File type"
- msgstr "Tipo do arquivo"
- #: threads/admin/forms.py:24 users/admin/forms.py:585
- msgid "State"
- msgstr "Estado"
- #: threads/admin/forms.py:27
- msgid "All"
- msgstr "Tudo"
- #: threads/admin/forms.py:28
- msgid "Only orphaned"
- msgstr "Apenas órfãos"
- #: threads/admin/forms.py:29
- msgid "Not orphaned"
- msgstr "Não órfãos"
- #: threads/admin/forms.py:54
- msgid "Type name"
- msgstr "Nome do tipo"
- #: threads/admin/forms.py:55
- msgid "File extensions"
- msgstr "Extensões de arquivo"
- #: threads/admin/forms.py:57
- msgid "Maximum allowed uploaded file size"
- msgstr "Tamanho máximo permitido para arquivos enviados"
- #: threads/admin/forms.py:59
- msgid "Limit uploads to"
- msgstr "Limitar envios para"
- #: threads/admin/forms.py:60
- msgid "Limit downloads to"
- msgstr "Limitar downloads para"
- #: threads/admin/forms.py:64
- msgid ""
- "List of comma separated file extensions associated with this attachment "
- "type."
- msgstr ""
- "Lista separada por vírgula de extensões de arquivo associados com o este "
- "tipo de anexo."
- #: threads/admin/forms.py:68
- msgid ""
- "Optional list of comma separated mime types associated with this attachment "
- "type."
- msgstr ""
- "Lista opcional separada por vírgula de mimetipos associados com este tipo de"
- " anexo."
- #: threads/admin/forms.py:72
- msgid ""
- "Maximum allowed uploaded file size for this type, in kb. This setting is "
- "deprecated and has no effect. It will be deleted in Misago 1.0."
- msgstr ""
- #: threads/admin/forms.py:76
- msgid "Controls this attachment type availability on your site."
- msgstr "Controle a disponibilidade deste tipo de anexo no seu site."
- #: threads/admin/forms.py:78
- msgid ""
- "If you wish to limit option to upload files of this type to users with "
- "specific roles, select them on this list. Otherwhise don't select any roles "
- "to allow all users with permission to upload attachments to be able to "
- "upload attachments of this type."
- msgstr ""
- "Se você quiser limitar a opção de enviar arquivos deste tipo para os "
- "usuários com cargos específicos, selecione-os nesta lista. Ou então, não "
- "selecione nenhum cargo para permitir todos os usuários com permissão para "
- "enviar anexos serem capazes de enviar anexos deste tipo."
- #: threads/admin/forms.py:84
- msgid ""
- "If you wish to limit option to download files of this type to users with "
- "specific roles, select them on this list. Otherwhise don't select any roles "
- "to allow all users with permission to download attachments to be able to "
- "download attachments of this type."
- msgstr ""
- "Se você deseja limitar a opção de baixar arquivos deste tipo para usuários "
- "com cargos específicos, selecione-os nesta lista. Caso contrário, não "
- "selecione nenhum cargo para permitir que todos os usuários com permissão "
- "para baixar anexos sejam capazes de baixar anexos deste tipo."
- #: threads/admin/views/attachments.py:14
- msgid "Requested attachment could not be found."
- msgstr "O anexo solicitado não pôde ser encontrado."
- #: threads/admin/views/attachments.py:28 users/admin/views/bans.py:26
- #: users/admin/views/users.py:65
- msgid "A to z"
- msgstr "De A a Z"
- #: threads/admin/views/attachments.py:29 users/admin/views/bans.py:27
- #: users/admin/views/users.py:66
- msgid "Z to a"
- msgstr "De Z a A"
- #: threads/admin/views/attachments.py:30
- msgid "Smallest files"
- msgstr "Menores arquivos"
- #: threads/admin/views/attachments.py:31
- msgid "Largest files"
- msgstr "Maiores arquivos"
- #: threads/admin/views/attachments.py:33
- msgid "With attachments: 0"
- msgstr "Com anexos: 0"
- #: threads/admin/views/attachments.py:34
- msgid "Select attachments"
- msgstr "Selecionar anexos"
- #: threads/admin/views/attachments.py:38
- msgid "Delete attachments"
- msgstr "Deletar anexos"
- #: threads/admin/views/attachments.py:39
- msgid "Are you sure you want to delete selected attachments?"
- msgstr "Você tem certeza que deseja deletar os anexos selecionados?"
- #: threads/admin/views/attachments.py:62
- msgid "Selected attachments have been deleted."
- msgstr "Os anexos selecionados foram deletados."
- #: threads/admin/views/attachments.py:83
- #, python-format
- msgid "Attachment \"%(filename)s\" has been deleted."
- msgstr "O anexo \"%(filename)s\" foi deletado."
- #: threads/admin/views/attachmenttypes.py:15
- msgid "Requested attachment type could not be found."
- msgstr "O tipo de anexo solicitado não pôde ser encontrado."
- #: threads/admin/views/attachmenttypes.py:36
- #, python-format
- msgid "New type \"%(name)s\" has been saved."
- msgstr "O novo tipo \"%(name)s\" foi salvo."
- #: threads/admin/views/attachmenttypes.py:40
- #, python-format
- msgid "Attachment type \"%(name)s\" has been edited."
- msgstr "O tipo de anexo \"%(name)s\" foi editado."
- #: threads/admin/views/attachmenttypes.py:47
- #, python-format
- msgid ""
- "Attachment type \"%(name)s\" has associated attachments and can't be "
- "deleted."
- msgstr ""
- "O tipo de anexo \"%(name)s\" possui anexos associados e não pode ser "
- "deletado."
- #: threads/admin/views/attachmenttypes.py:54
- #, python-format
- msgid "Attachment type \"%(name)s\" has been deleted."
- msgstr "O tipo de anexo \"%(name)s\" foi deletado."
- #: threads/api/attachments.py:18
- msgid "You don't have permission to upload new files."
- msgstr "Você não tem permissão para enviar novos arquivos."
- #: threads/api/attachments.py:28
- msgid "No file has been uploaded."
- msgstr "Nenhum arquivo foi enviado."
- #: threads/api/attachments.py:48
- msgid "Uploaded image was corrupted or invalid."
- msgstr "A imagem enviada está corrompida ou é inválida."
- #: threads/api/attachments.py:86
- msgid "You can't upload files of this type."
- msgstr "Você não pode enviar arquivos deste tipo."
- #: threads/api/attachments.py:92
- #, python-format
- msgid ""
- "You can't upload files larger than %(limit)s (your file has %(upload)s)."
- msgstr ""
- "Você não pode enviar arquivos maiores que %(limit)s (seu arquivo possui "
- "%(upload)s)."
- #: threads/api/postendpoints/edits.py:87
- msgid "Edits record is unavailable for this post."
- msgstr "A edição de registros está indisponível para esta publicação."
- #: threads/api/postendpoints/merge.py:11
- msgid "You can't merge posts in this thread."
- msgstr "Você não pode combinar publicações nesta discussão."
- #: threads/api/postendpoints/move.py:10
- msgid "You can't move posts in this thread."
- msgstr "Você não pode mover publicação nesta discussão."
- #: threads/api/postendpoints/patch_post.py:36
- msgid "You can't like posts in this category."
- msgstr "Você não pode curtir publicações nesta categoria."
- #: threads/api/postendpoints/patch_post.py:99
- #: threads/api/threadendpoints/patch.py:147
- msgid "Content approval can't be reversed."
- msgstr "A aprovação de conteúdo não pode ser revertida."
- #: threads/api/postendpoints/patch_post.py:180
- msgid "One or more posts to update could not be found."
- msgstr "Uma ou mais publicações para atualização não puderam ser encontradas."
- #: threads/api/postendpoints/patch_post.py:198
- #, python-format
- msgid "No more than %(limit)s post can be updated at a single time."
- msgid_plural "No more than %(limit)s posts can be updated at a single time."
- msgstr[0] "No máximo %(limit)s publicação pode ser atualizada ao mesmo tempo."
- msgstr[1] ""
- "No máximo %(limit)s publicações podem ser atualizadas ao mesmo tempo."
- msgstr[2] ""
- "No máximo %(limit)s publicações podem ser atualizadas ao mesmo tempo."
- #: threads/api/postendpoints/split.py:12
- msgid "You can't split posts from this thread."
- msgstr "Você não pode separar publicações desta discussão."
- #: threads/api/postingendpoint/attachments.py:63
- #, python-format
- msgid "You don't have permission to remove \"%(attachment)s\" attachment."
- msgstr "Você não tem permissão para remover o anexo \"%(attachment)s\"."
- #: threads/api/postingendpoint/attachments.py:132
- #, python-format
- msgid ""
- "You can't attach more than %(limit_value)s file to single post (added "
- "%(show_value)s)."
- msgid_plural ""
- "You can't attach more than %(limit_value)s flies to single post (added "
- "%(show_value)s)."
- msgstr[0] ""
- "Você não pode anexar mais do que %(limit_value)sarquivo em uma publicação "
- "(%(show_value)s adicionadas)."
- msgstr[1] ""
- "Você não pode anexar mais do que %(limit_value)s arquivos em uma única "
- "publicação (%(show_value)s adicionadas)."
- msgstr[2] ""
- "Você não pode anexar mais do que %(limit_value)s arquivos em uma única "
- "publicação (%(show_value)s adicionadas)."
- #: threads/api/postingendpoint/category.py:45
- msgid "You have to select category to post thread in."
- msgstr ""
- "Você precisa selecionar uma categoria para publicar uma discussão nela."
- #: threads/api/postingendpoint/category.py:46
- #: threads/api/postingendpoint/category.py:65
- msgid "Selected category is invalid."
- msgstr "A categoria selecionada é inválida."
- #: threads/api/postingendpoint/category.py:71
- msgid ""
- "Selected category doesn't exist or you don't have permission to browse it."
- msgstr ""
- "A categoria selecionada não existe ou você não tem permissão para navegar "
- "nela."
- #: threads/api/postingendpoint/emailnotification.py:43
- #, python-format
- msgid "%(user)s has replied to your thread \"%(thread)s\""
- msgstr "O usuário %(user)s respondeu a sua discussão \"%(thread)s\""
- #: threads/api/postingendpoint/emailnotification.py:46
- #, python-format
- msgid "%(user)s has replied to thread \"%(thread)s\" that you are watching"
- msgstr ""
- "O usuário %(user)s respondeu a discussão \"%(thread)s\" que você está "
- "observando"
- #: threads/api/postingendpoint/floodprotection.py:25
- msgid "You can't post message so quickly after previous one."
- msgstr "Você não pode publicar mensagens tão rapidamente depois da anterior."
- #: threads/api/postingendpoint/floodprotection.py:35
- msgid "Your account has exceed an hourly post limit."
- msgstr "Sua conta excedeu o limite horário de publicações."
- #: threads/api/postingendpoint/floodprotection.py:41
- msgid "Your account has exceed a daily post limit."
- msgstr "Sua conta excedeu o limite diário de publicações."
- #: threads/api/postingendpoint/participants.py:52
- msgid ""
- "You can't include yourself on the list of users to invite to new thread."
- msgstr ""
- "Você não pode se incluir na lista de usuários que serão convidados para a "
- "nova discussão."
- #: threads/api/postingendpoint/participants.py:61
- msgid "You have to enter user names."
- msgstr "Você precisa colocar os nomes dos usuários."
- #: threads/api/postingendpoint/participants.py:67
- #, python-format
- msgid ""
- "You can't add more than %(users)s user to private thread (you've added "
- "%(added)s)."
- msgid_plural ""
- "You can't add more than %(users)s users to private thread (you've added "
- "%(added)s)."
- msgstr[0] ""
- "Você não pode adicionar mais do que %(users)s usuário para uma discussão "
- "privada (você adicionou %(added)s)."
- msgstr[1] ""
- "Você não pode adicionar mais do que %(users)s usuários para uma discussão "
- "privada (você adicionou %(added)s)."
- msgstr[2] ""
- "Você não pode adicionar mais do que %(users)s usuários para uma discussão "
- "privada (você adicionou %(added)s)."
- #: threads/api/postingendpoint/participants.py:93
- #, python-format
- msgid "One or more users could not be found: %(usernames)s"
- msgstr "Um ou mais usuários não puderam ser encontrados: %(usernames)s"
- #: threads/api/postingendpoint/reply.py:81 threads/validators.py:77
- msgid "You have to enter a message."
- msgstr "Você precisa colocar uma mensagem."
- #: threads/api/postingendpoint/reply.py:106
- msgid "You have to enter thread title."
- msgstr "Você precisa colocar um título na discussão."
- #: threads/api/threadendpoints/editor.py:14
- msgid "You need to be signed in to start threads."
- msgstr "Você precisa estar logado para iniciar uma discussão."
- #: threads/api/threadendpoints/editor.py:60
- msgid ""
- "No categories that allow new threads are available to you at the moment."
- msgstr ""
- "Nenhuma categoria que permite novas discussões está disponível para você no "
- "momento."
- #: threads/api/threadendpoints/patch.py:65
- msgid "Not a valid string."
- msgstr "Não é uma string válida."
- #: threads/api/threadendpoints/patch.py:86
- msgid "You can't change globally pinned threads weights in this category."
- msgstr ""
- "Você não pode alterar discussões pesadas fixadas globalmente nesta "
- "categoria."
- #: threads/api/threadendpoints/patch.py:94
- msgid "You can't pin threads globally in this category."
- msgstr "Você não pode fixar discussões globalmente nesta categoria."
- #: threads/api/threadendpoints/patch.py:122
- msgid "You can't move thread to the category it's already in."
- msgstr "Você não pode mover a discussão para a categoria que ela já está."
- #: threads/api/threadendpoints/patch.py:170
- msgid "You don't have permission to close this thread."
- msgstr "Você não tem permissão para fechar esta discussão."
- #: threads/api/threadendpoints/patch.py:172
- msgid "You don't have permission to open this thread."
- msgstr "Você não tem permissão para abrir esta discussão."
- #: threads/api/threadendpoints/patch.py:225
- #: threads/api/threadendpoints/patch.py:264
- #: threads/api/threadendpoints/patch.py:327
- #: threads/api/threadendpoints/patch.py:355
- msgid "A valid integer is required."
- msgstr "Um número inteiro válido é necessário."
- #: threads/api/threadendpoints/patch.py:238
- msgid "This post is already marked as thread's best answer."
- msgstr "Esta publicação já está marcada como melhor resposta da discussão."
- #: threads/api/threadendpoints/patch.py:273
- msgid ""
- "This post can't be unmarked because it's not currently marked as best "
- "answer."
- msgstr ""
- "Esta publicação não pode ser desmarcada porque ela não está marcada "
- "atualmente como a melhor resposta."
- #: threads/api/threadendpoints/patch.py:301
- msgid "You have to enter new participant's username."
- msgstr "Você precisa colocar o nome de usuário do novo participante."
- #: threads/api/threadendpoints/patch.py:304
- msgid "No user with such name exists."
- msgstr "Nenhum usuário com este nome existe."
- #: threads/api/threadendpoints/patch.py:307
- msgid "This user is already thread participant."
- msgstr "Este usuário já é um participante da discussão."
- #: threads/api/threadendpoints/patch.py:333
- #: threads/api/threadendpoints/patch.py:364
- msgid "Participant doesn't exist."
- msgstr "O participante não existe."
- #: threads/api/threadendpoints/patch.py:360
- msgid "This user already is thread owner."
- msgstr "Este usuário já é o dono da discussão."
- #: threads/api/threadendpoints/patch.py:479
- msgid "One or more threads to update could not be found."
- msgstr "Uma ou mais discussões para atualização não puderam ser encontradas."
- #: threads/api/threadendpoints/patch.py:496
- #, python-format
- msgid "No more than %(limit)s thread can be updated at a single time."
- msgid_plural "No more than %(limit)s threads can be updated at a single time."
- msgstr[0] "No máximo %(limit)s discussão pode ser atualizada de uma vez."
- msgstr[1] "No máximo %(limit)s discussões podem ser atualizadas de uma vez."
- msgstr[2] "No máximo %(limit)s discussões podem ser atualizadas de uma vez."
- #: threads/api/threadpoll.py:60
- msgid "There's already a poll in this thread."
- msgstr "Já existe uma enquete nesta discussão."
- #: threads/api/threadposts.py:210
- msgid "You can't reply to events."
- msgstr "Você não pode responder eventos."
- #: threads/api/threadposts.py:212
- msgid "You can't reply to hidden posts."
- msgstr "Você não pode responder publicações ocultas."
- #: threads/api/threadposts.py:245
- msgid "You can't see who liked this post."
- msgstr "Você não pode ver quem curtiu esta publicação."
- #: threads/api/threads.py:120
- msgid "You can't start private threads."
- msgstr "Você não pode iniciar discussões privadas."
- #: threads/mergeconflict.py:56
- msgid "Unmark all best answers"
- msgstr "Desmarcar todas as melhores respostas"
- #: threads/mergeconflict.py:75
- msgid "Delete all polls"
- msgstr "Deletar todas as enquetes"
- #: threads/mergeconflict.py:126 threads/serializers/moderation.py:475
- #: threads/serializers/moderation.py:478 threads/serializers/moderation.py:545
- #: threads/serializers/moderation.py:548
- msgid "Invalid choice."
- msgstr "Escolha inválida."
- #: threads/models/attachmenttype.py:17
- msgid "Allow uploads and downloads"
- msgstr "Permitir envios e downloads"
- #: threads/models/attachmenttype.py:18
- msgid "Allow downloads only"
- msgstr "Permitir apenas downloads"
- #: threads/models/attachmenttype.py:19
- msgid "Disallow both uploading and downloading"
- msgstr "Proibir tanto o download quanto o upload"
- #: threads/models/thread.py:17
- msgid "Don't pin thread"
- msgstr "Não fixar discussão"
- #: threads/models/thread.py:18
- msgid "Pin thread within category"
- msgstr "Fixar discussão na categoria"
- #: threads/models/thread.py:19
- msgid "Pin thread globally"
- msgstr "Fixar discussão globalmente"
- #: threads/moderation/posts.py:53
- msgid "You can't make original post visible without revealing thread."
- msgstr ""
- "Você não pode fazer a publicação original visível sem revelar a discussão."
- #: threads/moderation/posts.py:66
- msgid "You can't hide original post without hiding thread."
- msgstr ""
- "Você não pode esconder a publicação original sem esconder a discussão."
- #: threads/moderation/posts.py:92
- msgid "You can't delete original post without deleting thread."
- msgstr "Você não pode deletar a publicação original sem deletar a discussão."
- #: threads/participants.py:142
- #, python-format
- msgid "%(user)s has invited you to participate in private thread \"%(thread)s\""
- msgstr ""
- "O usuário %(user)s convidou você para participar da discussão privada "
- "\"%(thread)s\""
- #: threads/permissions/attachments.py:14
- msgid "Max attached file size (in kb)"
- msgstr "Tamanho máximo de arquivo anexado (em kb)"
- #: threads/permissions/attachments.py:15
- msgid "Enter 0 to don't allow uploading end deleting attachments."
- msgstr "Coloque 0 para não permitir o envio e exclusão de anexos."
- #: threads/permissions/attachments.py:21
- msgid "Can download other users attachments"
- msgstr "Pode baixar os anexos de outros usuários"
- #: threads/permissions/attachments.py:24
- msgid "Can delete other users attachments"
- msgstr "Pode deletar os anexos de outros usuários"
- #: threads/permissions/attachments.py:32
- msgid "Can download attachments"
- msgstr "Pode baixar anexos"
- #: threads/permissions/bestanswers.py:28
- msgid "Best answers"
- msgstr "Melhores respostas"
- #: threads/permissions/bestanswers.py:31
- msgid "Can mark posts as best answers"
- msgstr "Pode marcar publicações como melhores respostas"
- #: threads/permissions/bestanswers.py:34 threads/permissions/bestanswers.py:40
- #: threads/permissions/polls.py:34 threads/permissions/threads.py:120
- msgid "Own threads"
- msgstr "Discussões próprias"
- #: threads/permissions/bestanswers.py:37
- msgid "Can change marked answers"
- msgstr "Pode alterar as respostas marcadas"
- #: threads/permissions/bestanswers.py:44
- msgid "Time limit for changing marked best answer in owned thread, in minutes"
- msgstr ""
- "Tempo limite para alterar a melhor resposta marcada em uma discussão "
- "própria, em minutos"
- #: threads/permissions/bestanswers.py:47
- msgid ""
- "Enter 0 to don't limit time for changing marked best answer in owned thread."
- msgstr ""
- "Coloque 0 para não limitar o tempo para alterar a melhor resposta marcada em"
- " uma discussão própria."
- #: threads/permissions/bestanswers.py:134
- #: threads/permissions/bestanswers.py:293
- msgid "You have to sign in to mark best answers."
- msgstr "Você precisa logar para marcar as melhores respostas."
- #: threads/permissions/bestanswers.py:141
- #: threads/permissions/bestanswers.py:303
- #, python-format
- msgid ""
- "You don't have permission to mark best answers in the \"%(category)s\" "
- "category."
- msgstr ""
- "Você não tem permissão para marcar as melhores respostas na categoria "
- "\"%(category)s\"."
- #: threads/permissions/bestanswers.py:153
- #: threads/permissions/bestanswers.py:315
- msgid ""
- "You don't have permission to mark best answer in this thread because you "
- "didn't start it."
- msgstr ""
- "Você não tem permissão para marcar a melhor resposta nesta discussão porque "
- "você não iniciou ela."
- #: threads/permissions/bestanswers.py:162
- #, python-format
- msgid ""
- "You don't have permission to mark best answer in this thread because its "
- "category \"%(category)s\" is closed."
- msgstr ""
- "Você não tem permissão para marcar a melhor resposta nesta publicação porque"
- " sua categoria \"%(category)s\" está fechada."
- #: threads/permissions/bestanswers.py:170
- msgid ""
- "You can't mark best answer in this thread because it's closed and you don't "
- "have permission to open it."
- msgstr ""
- "Você não pode marcar a melhor resposta para esta publicação porque ela está "
- "fechada e você não tem permissão para abri-la."
- #: threads/permissions/bestanswers.py:188
- #, python-format
- msgid ""
- "You don't have permission to change this thread's marked answer because it's"
- " in the \"%(category)s\" category."
- msgstr ""
- "Você não tem permsisão para alterar esta resposta marcada da discussão "
- "porque el está na categoria \"%(category)s\"."
- #: threads/permissions/bestanswers.py:198
- msgid ""
- "You don't have permission to change this thread's marked answer because you "
- "are not a thread starter."
- msgstr ""
- "Você não tem permissão para alterar esta resposta marcada da discussão "
- "porque você não é o iniciador dela."
- #: threads/permissions/bestanswers.py:205
- #, python-format
- msgid ""
- "You don't have permission to change best answer that was marked for more "
- "than %(minutes)s minute."
- msgid_plural ""
- "You don't have permission to change best answer that was marked for more "
- "than %(minutes)s minutes."
- msgstr[0] ""
- "Você não tem permissão para alterar a melhor resposta que foi marcada por "
- "mais de %(minutes)s minuto."
- msgstr[1] ""
- "Você não tem permissão para alterar a melhor resposta que foi marcada por "
- "mais de %(minutes)s minutos."
- msgstr[2] ""
- "Você não tem permissão para alterar a melhor resposta que foi marcada por "
- "mais de %(minutes)s minutos."
- #: threads/permissions/bestanswers.py:216
- msgid ""
- "You don't have permission to change this thread's best answer because a "
- "moderator has protected it."
- msgstr ""
- "Você não tem permissão para alterar esta resposta marcada na discussão "
- "porque um moderador a protegeu."
- #: threads/permissions/bestanswers.py:227
- msgid "You have to sign in to unmark best answers."
- msgstr "Você precisa logar para desmarcar as melhores respostas."
- #: threads/permissions/bestanswers.py:237
- #, python-format
- msgid ""
- "You don't have permission to unmark threads answers in the \"%(category)s\" "
- "category."
- msgstr ""
- "Você não tem permissão para desmarcar as respostas de discussões na "
- "categoria \"%(category)s\"."
- #: threads/permissions/bestanswers.py:247
- msgid ""
- "You don't have permission to unmark this best answer because you are not a "
- "thread starter."
- msgstr ""
- "Você não tem permissão para desmarcar esta melhor resposta porque você não é"
- " o iniciador da discussão."
- #: threads/permissions/bestanswers.py:254
- #, python-format
- msgid ""
- "You don't have permission to unmark best answer that was marked for more "
- "than %(minutes)s minute."
- msgid_plural ""
- "You don't have permission to unmark best answer that was marked for more "
- "than %(minutes)s minutes."
- msgstr[0] ""
- "Você não tem permissão para desmarcar a melhor resposta por mais de "
- "%(minutes)s minuto."
- msgstr[1] ""
- "Você não tem permissão para desmarcar a melhor resposta que foi marcada por "
- "mais de %(minutes)s minutos."
- msgstr[2] ""
- "Você não tem permissão para desmarcar a melhor resposta que foi marcada por "
- "mais de %(minutes)s minutos."
- #: threads/permissions/bestanswers.py:266
- #, python-format
- msgid ""
- "You don't have permission to unmark this best answer because its category "
- "\"%(category)s\" is closed."
- msgstr ""
- "Você não tem permissão para desmarcar esta melhor resposta porque sua "
- "categoria \"%(category)s\" está fechada."
- #: threads/permissions/bestanswers.py:274
- msgid ""
- "You can't unmark this thread's best answer because it's closed and you don't"
- " have permission to open it."
- msgstr ""
- "Você não pode desmarcar a melhor resposta desta discussão porque ela está "
- "fechada e você não tem permissão para abri-la."
- #: threads/permissions/bestanswers.py:282
- msgid ""
- "You don't have permission to unmark this thread's best answer because a "
- "moderator has protected it."
- msgstr ""
- "Você não tme permissão para desmarcar a melhor resposta desta discussão "
- "porque um moderador a protegeu."
- #: threads/permissions/bestanswers.py:296
- msgid "Events can't be marked as best answers."
- msgstr "Eventos não podem ser marcados como melhores respostas."
- #: threads/permissions/bestanswers.py:322
- msgid "First post in a thread can't be marked as best answer."
- msgstr ""
- "A primeira publicação em uma discussão não pode ser marcada como melhor "
- "resposta."
- #: threads/permissions/bestanswers.py:326
- msgid "Hidden posts can't be marked as best answers."
- msgstr "Publicações ocultas não podem ser marcadas como melhores respostas."
- #: threads/permissions/bestanswers.py:329
- msgid "Unapproved posts can't be marked as best answers."
- msgstr ""
- "Publicações não aprovadas não podem ser marcadas como melhores respostas."
- #: threads/permissions/bestanswers.py:334
- msgid ""
- "You don't have permission to mark this post as best answer because a "
- "moderator has protected it."
- msgstr ""
- "Você não tem permissão para marcar esta publicação como melhor porque um "
- "moderador a protegeu."
- #: threads/permissions/bestanswers.py:346
- msgid "You can't hide this post because its marked as best answer."
- msgstr ""
- "Você não pode esconder esta publicação porque ela está marcada como melhor "
- "resposta."
- #: threads/permissions/bestanswers.py:356
- msgid "You can't delete this post because its marked as best answer."
- msgstr ""
- "Você não pode deletar esta publicação porque ela está marcada como melhor "
- "resposta."
- #: threads/permissions/polls.py:28
- msgid "Polls"
- msgstr "Enquetes"
- #: threads/permissions/polls.py:31
- msgid "Can start polls"
- msgstr "Pode iniciar enquetes"
- #: threads/permissions/polls.py:37
- msgid "Can edit polls"
- msgstr "Pode editar enquetes"
- #: threads/permissions/polls.py:40 threads/permissions/polls.py:46
- msgid "Own polls"
- msgstr "Enquetes próprias"
- #: threads/permissions/polls.py:40 threads/permissions/polls.py:46
- msgid "All polls"
- msgstr "Todas as enquetes"
- #: threads/permissions/polls.py:43
- msgid "Can delete polls"
- msgstr "Pode deletar enquetes"
- #: threads/permissions/polls.py:49
- msgid "Time limit for own polls edits, in minutes"
- msgstr "Tempo limite para editar enquetes próprias, em minutos"
- #: threads/permissions/polls.py:50
- msgid "Enter 0 to don't limit time for editing own polls."
- msgstr "Coloque 0 para não limitar o tempo para editar enquetes próprias."
- #: threads/permissions/polls.py:55
- msgid "Can always see polls voters"
- msgstr "Sempre pode ver quem votou nas enquetes"
- #: threads/permissions/polls.py:57
- msgid "Allows users to see who voted in poll even if poll votes are secret."
- msgstr ""
- "Permitir que os usuários vejam quem votou na enquete mesmo que os votos da "
- "enquete sejam secretos."
- #: threads/permissions/polls.py:112
- msgid "You have to sign in to start polls."
- msgstr "Você precisa logar para iniciar enquetes."
- #: threads/permissions/polls.py:119
- msgid "You can't start polls."
- msgstr "Você não pode iniciar enquetes."
- #: threads/permissions/polls.py:121
- msgid "You can't start polls in other users threads."
- msgstr "Você não pode iniciar enquetes em discussões de outros usuários."
- #: threads/permissions/polls.py:126
- msgid "This category is closed. You can't start polls in it."
- msgstr "Esta categoria está fechada. Você não pode iniciar enquetes nela."
- #: threads/permissions/polls.py:130
- msgid "This thread is closed. You can't start polls in it."
- msgstr "Esta discussão está fechada. Você não pode iniciar enquetes nela."
- #: threads/permissions/polls.py:139
- msgid "You have to sign in to edit polls."
- msgstr "Você precisa logar para editar enquetes,"
- #: threads/permissions/polls.py:146
- msgid "You can't edit polls."
- msgstr "Você não pode editar enquetes."
- #: threads/permissions/polls.py:151
- msgid "You can't edit other users polls in this category."
- msgstr "Você não pode editar enquetes de outros usuários nesta categoria."
- #: threads/permissions/polls.py:155
- #, python-format
- msgid "You can't edit polls that are older than %(minutes)s minute."
- msgid_plural "You can't edit polls that are older than %(minutes)s minutes."
- msgstr[0] ""
- "Você não pode editar enquetes que são mais antigas que %(minutes)s minuto."
- msgstr[1] ""
- "Você não pode editar enquetes que são mais antigas que %(minutes)s minutos."
- msgstr[2] ""
- "Você não pode editar enquetes que são mais antigas que %(minutes)s minutos."
- #: threads/permissions/polls.py:162
- msgid "This poll is over. You can't edit it."
- msgstr "Esta enquete está encerrada. Você não pode editá-la."
- #: threads/permissions/polls.py:167
- msgid "This category is closed. You can't edit polls in it."
- msgstr "Esta categoria está fechada. Você não pode editar enquetes nela."
- #: threads/permissions/polls.py:171
- msgid "This thread is closed. You can't edit polls in it."
- msgstr "Esta discussão está fechada. Você não pode editar enquetes nela."
- #: threads/permissions/polls.py:180
- msgid "You have to sign in to delete polls."
- msgstr "Você precisa logar para deletar enquetes."
- #: threads/permissions/polls.py:187
- msgid "You can't delete polls."
- msgstr "Você não pode deletar enquetes."
- #: threads/permissions/polls.py:192
- msgid "You can't delete other users polls in this category."
- msgstr "Você não pode deletar enquetes de outros usuários nesta categoria."
- #: threads/permissions/polls.py:196
- #, python-format
- msgid "You can't delete polls that are older than %(minutes)s minute."
- msgid_plural "You can't delete polls that are older than %(minutes)s minutes."
- msgstr[0] ""
- "Você não pode deletar enquetes que são mais antigas que %(minutes)s minuto."
- msgstr[1] ""
- "Você não pode deletar enquetes que são mais antigas que %(minutes)s minutos."
- msgstr[2] ""
- "Você não pode deletar enquetes que são mais antigas que %(minutes)s minutos."
- #: threads/permissions/polls.py:202
- msgid "This poll is over. You can't delete it."
- msgstr "Esta enquete está encerrada. Você não pode deletá-la."
- #: threads/permissions/polls.py:207
- msgid "This category is closed. You can't delete polls in it."
- msgstr "Esta categoria está fechada. Você não pode deletar enquetes nela."
- #: threads/permissions/polls.py:211
- msgid "This thread is closed. You can't delete polls in it."
- msgstr "Esta discussão está fechada. Você não pode deletar enquetes nela."
- #: threads/permissions/polls.py:220
- msgid "You have to sign in to vote in polls."
- msgstr "Você precisa logar para votar em enquetes."
- #: threads/permissions/polls.py:223
- msgid "You have already voted in this poll."
- msgstr "Você já votou nesta enquete."
- #: threads/permissions/polls.py:225
- msgid "This poll is over. You can't vote in it."
- msgstr "Esta enquete está encerrada. Você não pode votar nela."
- #: threads/permissions/polls.py:233
- msgid "This category is closed. You can't vote in it."
- msgstr "Esta categoria está fechada. Você não pode votar nela."
- #: threads/permissions/polls.py:235
- msgid "This thread is closed. You can't vote in it."
- msgstr "Esta discussão está fechada. Você não pode votar nela."
- #: threads/permissions/polls.py:243
- msgid "You dont have permission to this poll's voters."
- msgstr "Você não tem permissão para ver quem votou nesta enquete."
- #: threads/permissions/privatethreads.py:35
- msgid "Can use private threads"
- msgstr "Pode usar discussões privadas"
- #: threads/permissions/privatethreads.py:36
- msgid "Can start private threads"
- msgstr "Pode iniciar discussões privadas"
- #: threads/permissions/privatethreads.py:38
- msgid "Max number of users invited to private thread"
- msgstr "Número máximo de usuários convidados para discussões privadas"
- #: threads/permissions/privatethreads.py:39
- msgid "Enter 0 to don't limit number of participants."
- msgstr "Coloque 0 para não limitar o número máximo de participantes."
- #: threads/permissions/privatethreads.py:44
- msgid "Can add everyone to threads"
- msgstr "Pode adicionar todos em discussões"
- #: threads/permissions/privatethreads.py:46
- msgid "Allows user to add users that are blocking them to private threads."
- msgstr ""
- "Permitir usuário adicionar usuário que estão bloqueando-os em discussões "
- "privadas."
- #: threads/permissions/privatethreads.py:50
- msgid "Can report private threads"
- msgstr "Pode reportar discussões privadas"
- #: threads/permissions/privatethreads.py:52
- msgid ""
- "Allows user to report private threads they are participating in, making them"
- " accessible to moderators."
- msgstr ""
- "Permitir usuário reportar discussões privadas que eles estão participando e "
- "fazê-las acessíveis para moderadores."
- #: threads/permissions/privatethreads.py:57
- msgid "Can moderate private threads"
- msgstr "Pode moderar discussões privadas"
- #: threads/permissions/privatethreads.py:59
- msgid ""
- "Allows user to read, reply, edit and delete content in reported private "
- "threads."
- msgstr ""
- "Permitir usuário ler, responder, editar e deletar conteúdos em discussões "
- "privadas reportadas."
- #: threads/permissions/privatethreads.py:179
- msgid "You have to sign in to use private threads."
- msgstr "Você precisa logar para usar discussões privadas."
- #: threads/permissions/privatethreads.py:181
- msgid "You can't use private threads."
- msgstr "Você não pode usar discussões privadas."
- #: threads/permissions/privatethreads.py:210
- msgid "Only thread owner and moderators can change threads owners."
- msgstr ""
- "Apenas o dono da discussão e moderadores podem alterar os donos das "
- "discussões."
- #: threads/permissions/privatethreads.py:214
- msgid "Only moderators can change closed threads owners."
- msgstr "Apenas moderadores podem alterar os donos de discussões fechadas."
- #: threads/permissions/privatethreads.py:226
- msgid "You have to be thread owner to add new participants to it."
- msgstr ""
- "Você precisa ser o dono da discussão para adicionar novos participantes "
- "nela."
- #: threads/permissions/privatethreads.py:231
- msgid "Only moderators can add participants to closed threads."
- msgstr ""
- "Apenas moderadores podem adicionar participantes para discussões fechadas."
- #: threads/permissions/privatethreads.py:238
- msgid "You can't add any more new users to this thread."
- msgstr "Você não pode adicionar nenhum novo usuário nesta discussão."
- #: threads/permissions/privatethreads.py:253
- msgid "Only moderators can remove participants from closed threads."
- msgstr "Apenas moderadores podem remover participantes de discussão fechadas."
- #: threads/permissions/privatethreads.py:258
- msgid "You have to be thread owner to remove participants from it."
- msgstr "Você precisa ser o dono da discussão para remover participantes dela."
- #: threads/permissions/privatethreads.py:270
- #, python-format
- msgid "%(user)s can't participate in private threads."
- msgstr "O usuário %(user)s não pode participar de discussões privadas."
- #: threads/permissions/privatethreads.py:277
- #, python-format
- msgid "%(user)s is blocking you."
- msgstr "O usuário %(user)s está bloqueando você."
- #: threads/permissions/privatethreads.py:281
- #, python-format
- msgid "%(user)s is not allowing invitations to private threads."
- msgstr "O usuário %(user)s não permite convites para discussões privadas."
- #: threads/permissions/privatethreads.py:288
- #, python-format
- msgid "%(user)s limits invitations to private threads to followed users."
- msgstr ""
- "O usuário %(user)s limitou os convites para dicussões privadas apenas pra "
- "usuário seguidos."
- #: threads/permissions/threads.py:76
- msgid "Can see unapproved content list"
- msgstr "Pode ver a lista de conteúdo não aprovado"
- #: threads/permissions/threads.py:78
- msgid ""
- "Allows access to \"unapproved\" tab on threads lists for easy listing of "
- "threads that are unapproved or contain unapproved posts. Despite the tab "
- "being available on all threads lists, it will only display threads belonging"
- " to categories in which the user has permission to approve content."
- msgstr ""
- "Permitir acesso para a aba \"não apraovado\" nas listas de discussões para "
- "facilitar a listagem de discussões que não estão aprovadas ou contém "
- "publicações não aprovadas. Apesar da aba estar disponível em todas as listas"
- " de discussões, ela exibe apenas discussões pertencentes a categorias nas "
- "quais o usuário possui permissão para aprovar conteúdo."
- #: threads/permissions/threads.py:87
- msgid "Can see reported content list"
- msgstr "Pode ver a lista de conteúdo reportado"
- #: threads/permissions/threads.py:89
- msgid ""
- "Allows access to \"reported\" tab on threads lists for easy listing of "
- "threads that contain reported posts. Despite the tab being available on all "
- "categories threads lists, it will only display threads belonging to "
- "categories in which the user has permission to see posts reports."
- msgstr ""
- "Permitir acesso a aba \"reportado\" nas listas de discussões para facilitar "
- "a listagem de discussões que contém publicações reportadas. Apesar da aba "
- "estar disponível em todas as listas de discussões, ela exibe apenas "
- "discussões pertencentes a categorias nas quais o usuário possui permissão "
- "para ver publicações reportadas."
- #: threads/permissions/threads.py:98
- msgid "Can omit flood protection"
- msgstr "Pode omitir a proteção de flood"
- #: threads/permissions/threads.py:99
- msgid "Allows posting more frequently than flood protection would."
- msgstr ""
- "Permite publicar com mais frequência do que a proteção contra flood permite."
- #: threads/permissions/threads.py:107
- msgid "Can see threads"
- msgstr "Pode ver discussões"
- #: threads/permissions/threads.py:113
- msgid "Can start threads"
- msgstr "Pode iniciar discussões"
- #: threads/permissions/threads.py:114
- msgid "Can reply to threads"
- msgstr "Pode responder discussões"
- #: threads/permissions/threads.py:117
- msgid "Can edit threads"
- msgstr "Pode editar discussões"
- #: threads/permissions/threads.py:123
- msgid "Can hide own threads"
- msgstr "Pode esconder discussões próprias"
- #: threads/permissions/threads.py:125
- msgid ""
- "Only threads started within time limit and with no replies can be hidden."
- msgstr ""
- "Apenas discussões iniciadas com um tempo limite e sem respostas podem ser "
- "escondidas."
- #: threads/permissions/threads.py:130 threads/permissions/threads.py:142
- msgid "Hide threads"
- msgstr "Esconder discussões"
- #: threads/permissions/threads.py:130 threads/permissions/threads.py:142
- msgid "Delete threads"
- msgstr "Deletar discussões"
- #: threads/permissions/threads.py:133
- msgid "Time limit for own threads edits, in minutes"
- msgstr "Tempo limte para editar discussões próprias, em minutos"
- #: threads/permissions/threads.py:134
- msgid "Enter 0 to don't limit time for editing own threads."
- msgstr ""
- "Coloque 0 para não limitar o tempo para edição de discussões próprias."
- #: threads/permissions/threads.py:139
- msgid "Can hide all threads"
- msgstr "Pode esconder todas as discussões"
- #: threads/permissions/threads.py:146
- msgid "Can pin threads"
- msgstr "Pode fixar discussões"
- #: threads/permissions/threads.py:149
- msgid "Locally"
- msgstr "Localmente"
- #: threads/permissions/threads.py:149
- msgid "Globally"
- msgstr "Globalmente"
- #: threads/permissions/threads.py:151
- msgid "Can close threads"
- msgstr "Pode fechar discussões"
- #: threads/permissions/threads.py:152
- msgid "Can move threads"
- msgstr "Pode mover discussões"
- #: threads/permissions/threads.py:153
- msgid "Can merge threads"
- msgstr "Pode combinar discussões"
- #: threads/permissions/threads.py:156
- msgid "Can edit posts"
- msgstr "Pode editar publicações"
- #: threads/permissions/threads.py:159
- msgid "Own posts"
- msgstr "Publicações próprias"
- #: threads/permissions/threads.py:159
- msgid "All posts"
- msgstr "Todas as publicações"
- #: threads/permissions/threads.py:162
- msgid "Can hide own posts"
- msgstr "Pode esconder publicações próprias"
- #: threads/permissions/threads.py:164
- msgid "Only last posts to thread made within edit time limit can be hidden."
- msgstr ""
- "Apenas as últimas publicações feitas dentro de um tempo limite de edição "
- "podem ser escondidos."
- #: threads/permissions/threads.py:168 threads/permissions/threads.py:180
- msgid "Hide posts"
- msgstr "Esconder publicações"
- #: threads/permissions/threads.py:168 threads/permissions/threads.py:180
- msgid "Delete posts"
- msgstr "Deletar publicações"
- #: threads/permissions/threads.py:171
- msgid "Time limit for own post edits, in minutes"
- msgstr "Tempo limite para editar publicações próprias, em minutos"
- #: threads/permissions/threads.py:172
- msgid "Enter 0 to don't limit time for editing own posts."
- msgstr "Coloque 0 para não limitar tempo para editar publicações próprias."
- #: threads/permissions/threads.py:177
- msgid "Can hide all posts"
- msgstr "Pode esconder todas as publicações"
- #: threads/permissions/threads.py:184
- msgid "Can see posts likes"
- msgstr "Pode ver as curtidas das publicações"
- #: threads/permissions/threads.py:189
- msgid "Number only"
- msgstr "Apenas números"
- #: threads/permissions/threads.py:190
- msgid "Number and list of likers"
- msgstr "Número e lista de quem curtiu"
- #: threads/permissions/threads.py:194
- msgid "Can like posts"
- msgstr "Pode curtir publicações"
- #: threads/permissions/threads.py:195
- msgid "Only users with this permission to see likes can like posts."
- msgstr ""
- "Apenas usuários com esta permissão pra ver curtidas podem curtir "
- "publicações."
- #: threads/permissions/threads.py:199
- msgid "Can protect posts"
- msgstr "Pode proteger publicações"
- #: threads/permissions/threads.py:200
- msgid "Only users with this permission can edit protected posts."
- msgstr ""
- "Apenas usuários com esta permissão podem editar publicações protegidas."
- #: threads/permissions/threads.py:203
- msgid "Can move posts"
- msgstr "Pode mover publicações"
- #: threads/permissions/threads.py:204
- msgid "Will be able to move posts to other threads."
- msgstr "Será capaz de mover publicações para ouras discussões."
- #: threads/permissions/threads.py:206
- msgid "Can merge posts"
- msgstr "Pode combinar publicações"
- #: threads/permissions/threads.py:208
- msgid "Can approve content"
- msgstr "Pode aprovar conteúdo"
- #: threads/permissions/threads.py:209
- msgid "Will be able to see and approve unapproved content."
- msgstr "Será capaz de ver e aprovar conteúdo não aprovado."
- #: threads/permissions/threads.py:211
- msgid "Can report posts"
- msgstr "Pode reportar publicações"
- #: threads/permissions/threads.py:212
- msgid "Can see reports"
- msgstr "Pode ver os reports"
- #: threads/permissions/threads.py:215
- msgid "Can hide events"
- msgstr "Pode esconder eventos"
- #: threads/permissions/threads.py:218
- msgid "Hide events"
- msgstr "Esconder eventos"
- #: threads/permissions/threads.py:218
- msgid "Delete events"
- msgstr "Deletar eventos"
- #: threads/permissions/threads.py:221
- msgid "Require threads approval"
- msgstr "Exigir aprovação da discussão"
- #: threads/permissions/threads.py:222
- msgid "Require replies approval"
- msgstr "Exigir aprovação da resposta"
- #: threads/permissions/threads.py:223
- msgid "Require edits approval"
- msgstr "Exigir aprovação da edição"
- #: threads/permissions/threads.py:539
- msgid "You have to sign in to start threads."
- msgstr "Você precisa logar para iniciar discussões."
- #: threads/permissions/threads.py:545
- msgid "You don't have permission to start new threads in this category."
- msgstr "Você não tem permissão para iniciar novas discussões nesta categoria."
- #: threads/permissions/threads.py:550
- msgid "This category is closed. You can't start new threads in it."
- msgstr ""
- "Esta categoria está fechada. Você não pode iniciar novas discussões nela."
- #: threads/permissions/threads.py:559
- msgid "You have to sign in to reply threads."
- msgstr "Você precisa logar para responder discussões."
- #: threads/permissions/threads.py:566
- msgid "You can't reply to threads in this category."
- msgstr "Você não pode responder discussões nesta categoria."
- #: threads/permissions/threads.py:571
- msgid "This category is closed. You can't reply to threads in it."
- msgstr "Esta categoria está fechada. Você não pode responder discussões nela."
- #: threads/permissions/threads.py:575
- msgid "You can't reply to closed threads in this category."
- msgstr "Você não pode responder discussões fechadas nesta categoria."
- #: threads/permissions/threads.py:584
- msgid "You have to sign in to edit threads."
- msgstr "Você precisa logar para editar discussões."
- #: threads/permissions/threads.py:591
- msgid "You can't edit threads in this category."
- msgstr "Você não pode editar discussões nesta categoria."
- #: threads/permissions/threads.py:596
- msgid "You can't edit other users threads in this category."
- msgstr "Você não pode editar discussões de outros usuários nesta categoria"
- #: threads/permissions/threads.py:601
- #, python-format
- msgid "You can't edit threads that are older than %(minutes)s minute."
- msgid_plural "You can't edit threads that are older than %(minutes)s minutes."
- msgstr[0] ""
- "Você não pode editar discussões que são mais antigas que %(minutes)s minuto."
- msgstr[1] ""
- "Você não pode editar discussões que são mais antigas que %(minutes)s "
- "minutos."
- msgstr[2] ""
- "Você não pode editar discussões que são mais antigas que %(minutes)s "
- "minutos."
- #: threads/permissions/threads.py:612
- msgid "This category is closed. You can't edit threads in it."
- msgstr "Esta categoria está fechada. Você não pode editar discussões nela."
- #: threads/permissions/threads.py:615
- msgid "This thread is closed. You can't edit it."
- msgstr "Esta discussão está fechada. Você não pode editá-la."
- #: threads/permissions/threads.py:623
- msgid "You have to sign in to change threads weights."
- msgstr "Você precisa logar para alterar o peso da discussão."
- #: threads/permissions/threads.py:630
- msgid "You can't change threads weights in this category."
- msgstr "Você não pode alterar o peso das discussões nesta categoria."
- #: threads/permissions/threads.py:635
- msgid "This category is closed. You can't change threads weights in it."
- msgstr ""
- "Esta categoria está fechada. Você não pode alterar o peso das discussões "
- "nela."
- #: threads/permissions/threads.py:639
- msgid "This thread is closed. You can't change its weight."
- msgstr "Esta discussão está fechada. Você não pode alterar seu peso."
- #: threads/permissions/threads.py:648 threads/permissions/threads.py:668
- msgid "You have to sign in to hide threads."
- msgstr "Você precisa logar para esconder discussões."
- #: threads/permissions/threads.py:657
- msgid "This category is closed. You can't reveal threads in it."
- msgstr "Esta categoria está fechada. Você não pode revelar discussões nela."
- #: threads/permissions/threads.py:660
- msgid "This thread is closed. You can't reveal it."
- msgstr "Esta discussão está fechada. Você não pode revelar ela."
- #: threads/permissions/threads.py:678
- msgid "You can't hide threads in this category."
- msgstr "Você não pode esconder discussões nesta categoria"
- #: threads/permissions/threads.py:683
- msgid "You can't hide other users theads in this category."
- msgstr "Você não pode esconder discussões de outros usuários nesta categoria."
- #: threads/permissions/threads.py:688
- #, python-format
- msgid "You can't hide threads that are older than %(minutes)s minute."
- msgid_plural "You can't hide threads that are older than %(minutes)s minutes."
- msgstr[0] ""
- "Você não pode esconder discussões que são mais antigas que %(minutes)s "
- "minuto."
- msgstr[1] ""
- "Você não pode esconder discussões que são mais antigas que %(minutes)s "
- "minutos."
- msgstr[2] ""
- "Você não pode esconder discussões que são mais antigas que %(minutes)s "
- "minutos."
- #: threads/permissions/threads.py:699
- msgid "This category is closed. You can't hide threads in it."
- msgstr "Esta categoria está fechada. Você não pode esconder discussões nela."
- #: threads/permissions/threads.py:702
- msgid "This thread is closed. You can't hide it."
- msgstr "Esta discussão está fechada. Você não pode escondê-la."
- #: threads/permissions/threads.py:710
- msgid "You have to sign in to delete threads."
- msgstr "Você precisa logar para deletar discussões."
- #: threads/permissions/threads.py:720
- msgid "You can't delete threads in this category."
- msgstr "Você não pode deletar discussões nesta categoria."
- #: threads/permissions/threads.py:728
- msgid "You can't delete other users theads in this category."
- msgstr "Você não pode deletar discussões de outros usuários nesta categoria."
- #: threads/permissions/threads.py:733
- #, python-format
- msgid "You can't delete threads that are older than %(minutes)s minute."
- msgid_plural ""
- "You can't delete threads that are older than %(minutes)s minutes."
- msgstr[0] ""
- "Você não pode deletar discussões que são mais antigas que %(minutes)s "
- "minuto."
- msgstr[1] ""
- "Você não pode deletar discussões que são mais antigas que %(minutes)s "
- "minutos."
- msgstr[2] ""
- "Você não pode deletar discussões que são mais antigas que %(minutes)s "
- "minutos."
- #: threads/permissions/threads.py:744
- msgid "This category is closed. You can't delete threads in it."
- msgstr "Esta categoria está fechada. Você não pode deletar discussões nela."
- #: threads/permissions/threads.py:747
- msgid "This thread is closed. You can't delete it."
- msgstr "Esta discussão está fechada. Você não pode deletá-la."
- #: threads/permissions/threads.py:755
- msgid "You have to sign in to move threads."
- msgstr "Você precisa logar para mover discussões."
- #: threads/permissions/threads.py:762
- msgid "You can't move threads in this category."
- msgstr "Você não pode mover discussões nesta categoria."
- #: threads/permissions/threads.py:767
- msgid "This category is closed. You can't move it's threads."
- msgstr "Esta categoria está fechada. Você não pode mover suas discussões."
- #: threads/permissions/threads.py:770
- msgid "This thread is closed. You can't move it."
- msgstr "Esta discussão está fechada. Você não pode movê-la."
- #: threads/permissions/threads.py:778
- msgid "You have to sign in to merge threads."
- msgstr "Você precisa logar para combinar discussões."
- #: threads/permissions/threads.py:786
- msgid "Other thread can't be merged with."
- msgstr "Outras discussões não podem ser combinadas com esta."
- #: threads/permissions/threads.py:787
- msgid "You can't merge threads in this category."
- msgstr "Você não pode combinar discussões nesta categoria."
- #: threads/permissions/threads.py:793
- msgid "Other thread's category is closed. You can't merge with it."
- msgstr ""
- "A categoria da outra discussão está fechada. Você não pode combiná-la com "
- "esta."
- #: threads/permissions/threads.py:796
- msgid "This category is closed. You can't merge it's threads."
- msgstr "Esta categoria está fechada. Você não pode combinar suas discussões."
- #: threads/permissions/threads.py:801
- msgid "Other thread is closed and can't be merged with."
- msgstr "A outra discussão está fechada e não pode ser combinada com esta."
- #: threads/permissions/threads.py:804
- msgid "This thread is closed. You can't merge it with other threads."
- msgstr ""
- "Esta discussão está fechada. Você não pode combiná-la com outras discussões."
- #: threads/permissions/threads.py:813
- msgid "You have to sign in to approve threads."
- msgstr "Você precisa logar para aprovar discussões."
- #: threads/permissions/threads.py:820
- msgid "You can't approve threads in this category."
- msgstr "Você não pode aprovar discussões nesta categoria"
- #: threads/permissions/threads.py:825
- msgid "This category is closed. You can't approve threads in it."
- msgstr "Esta categoria está fechada. Você não pode aprovar discussões nela."
- #: threads/permissions/threads.py:828
- msgid "This thread is closed. You can't approve it."
- msgstr "Esta categoria está fechada. Você não pode aprová-la."
- #: threads/permissions/threads.py:858
- msgid "You have to sign in to edit posts."
- msgstr "Você precisa logar para editar publicações."
- #: threads/permissions/threads.py:861
- msgid "Events can't be edited."
- msgstr "Eventos não podem ser editados."
- #: threads/permissions/threads.py:868
- msgid "You can't edit posts in this category."
- msgstr "Você não pode editar publicações nesta categoria."
- #: threads/permissions/threads.py:875
- msgid "This post is hidden, you can't edit it."
- msgstr "Esta publicação está escondida, você não pode editá-la."
- #: threads/permissions/threads.py:880
- msgid "You can't edit other users posts in this category."
- msgstr "Você não pode editar publicações de outros usuários nesta categoria."
- #: threads/permissions/threads.py:884
- msgid "This post is protected. You can't edit it."
- msgstr "Esta publicação está protegida. Você não pode editá-la."
- #: threads/permissions/threads.py:888
- #, python-format
- msgid "You can't edit posts that are older than %(minutes)s minute."
- msgid_plural "You can't edit posts that are older than %(minutes)s minutes."
- msgstr[0] ""
- "Você não pode editar publicações que são mais antigas que %(minutes)s "
- "minuto."
- msgstr[1] ""
- "Você não pode editar publicações que são mais antigas que %(minutes)s "
- "minutos."
- msgstr[2] ""
- "Você não pode editar publicações que são mais antigas que %(minutes)s "
- "minutos."
- #: threads/permissions/threads.py:899
- msgid "This category is closed. You can't edit posts in it."
- msgstr "Esta categoria está fechada. Você não pode editar publicações nela."
- #: threads/permissions/threads.py:903
- msgid "This thread is closed. You can't edit posts in it."
- msgstr "Esta discussão está fechada. Você não pode editar publicações nela."
- #: threads/permissions/threads.py:912
- msgid "You have to sign in to reveal posts."
- msgstr "Você precisa logar para revelar publicações."
- #: threads/permissions/threads.py:920
- msgid "You can't reveal posts in this category."
- msgstr "Você não pode revelar publicações nesta categoria"
- #: threads/permissions/threads.py:924
- msgid "You can't reveal other users posts in this category."
- msgstr "Você não pode revelar publicações de outros usuários nesta categoria."
- #: threads/permissions/threads.py:928
- msgid "This post is protected. You can't reveal it."
- msgstr "Esta publicação está protegida. Você não pode revelá-la."
- #: threads/permissions/threads.py:932
- #, python-format
- msgid "You can't reveal posts that are older than %(minutes)s minute."
- msgid_plural "You can't reveal posts that are older than %(minutes)s minutes."
- msgstr[0] ""
- "Você não pode revelar publicações que são mais antigas que %(minutes)s "
- "minuto."
- msgstr[1] ""
- "Você não pode revelar publicações que são mais antigas que %(minutes)s "
- "minutos."
- msgstr[2] ""
- "Você não pode revelar publicações que são mais antigas que %(minutes)s "
- "minutos."
- #: threads/permissions/threads.py:941
- msgid "You can't reveal thread's first post."
- msgstr "Você não pode revelar a primeira publicação da discussão."
- #: threads/permissions/threads.py:946
- msgid "This category is closed. You can't reveal posts in it."
- msgstr "Esta categoria está fechada. Você não pode revelar publicações nela."
- #: threads/permissions/threads.py:950
- msgid "This thread is closed. You can't reveal posts in it."
- msgstr "Esta discussão está fechada. Você não pode revelar publicações nela."
- #: threads/permissions/threads.py:959
- msgid "You have to sign in to hide posts."
- msgstr "Você precisa logar para esconder publicações."
- #: threads/permissions/threads.py:967
- msgid "You can't hide posts in this category."
- msgstr "Você não pode esconder publicações nesta categoria."
- #: threads/permissions/threads.py:971
- msgid "You can't hide other users posts in this category."
- msgstr ""
- "Você não pode esconder publicações de outros usuários nesta categoria."
- #: threads/permissions/threads.py:975
- msgid "This post is protected. You can't hide it."
- msgstr "Esta publicação está protegida. Você não pode editá-la."
- #: threads/permissions/threads.py:979
- #, python-format
- msgid "You can't hide posts that are older than %(minutes)s minute."
- msgid_plural "You can't hide posts that are older than %(minutes)s minutes."
- msgstr[0] ""
- "Você não pode esconder publicações que são mais antigas que %(minutes)s "
- "minuto."
- msgstr[1] ""
- "Você não pode esconder publicações que são mais antigas que %(minutes)s "
- "minutos."
- msgstr[2] ""
- "Você não pode esconder publicações que são mais antigas que %(minutes)s "
- "minutos."
- #: threads/permissions/threads.py:988
- msgid "You can't hide thread's first post."
- msgstr "Você não pode esconder a primeira publicação da discussão."
- #: threads/permissions/threads.py:993
- msgid "This category is closed. You can't hide posts in it."
- msgstr "Esta categoria está fechada. Você não pode esconder publicações nela."
- #: threads/permissions/threads.py:997
- msgid "This thread is closed. You can't hide posts in it."
- msgstr "Esta discussão está fechada. Você não pode esconder publicações nela."
- #: threads/permissions/threads.py:1006
- msgid "You have to sign in to delete posts."
- msgstr "Você precisa logar para deletar publicações."
- #: threads/permissions/threads.py:1014
- msgid "You can't delete posts in this category."
- msgstr "Você não pode deletar publicações nesta categoria."
- #: threads/permissions/threads.py:1018
- msgid "You can't delete other users posts in this category."
- msgstr "Você não pode deletar publicações de outros usuários nesta categoria."
- #: threads/permissions/threads.py:1022
- msgid "This post is protected. You can't delete it."
- msgstr "Esta publicação está protegida. Você não pode deletá-la."
- #: threads/permissions/threads.py:1026
- #, python-format
- msgid "You can't delete posts that are older than %(minutes)s minute."
- msgid_plural "You can't delete posts that are older than %(minutes)s minutes."
- msgstr[0] ""
- "Você não pode deletar publicações que são mais antigas que %(minutes)s "
- "minuto."
- msgstr[1] ""
- "Você não pode deletar publicações que são mais antigas que %(minutes)s "
- "minutos."
- msgstr[2] ""
- "Você não pode deletar publicações que são mais antigas que %(minutes)s "
- "minutos."
- #: threads/permissions/threads.py:1035
- msgid "You can't delete thread's first post."
- msgstr "Você não pode deletar a primeira publicação da discussão."
- #: threads/permissions/threads.py:1040
- msgid "This category is closed. You can't delete posts in it."
- msgstr "Esta categoria está fechada. Você não pode deletar publicações nela."
- #: threads/permissions/threads.py:1044
- msgid "This thread is closed. You can't delete posts in it."
- msgstr "Esta discussão está fechada. Você não pode deletar publicações nela."
- #: threads/permissions/threads.py:1053
- msgid "You have to sign in to protect posts."
- msgstr "Você precisa logar para proteger publicações."
- #: threads/permissions/threads.py:1060
- msgid "You can't protect posts in this category."
- msgstr "Você não pode proteger publicações nesta categoria."
- #: threads/permissions/threads.py:1062
- msgid "You can't protect posts you can't edit."
- msgstr "Você não pode proteger publicações que você não pode editar."
- #: threads/permissions/threads.py:1070
- msgid "You have to sign in to approve posts."
- msgstr "Você precisa logar para aprovar publicações."
- #: threads/permissions/threads.py:1077
- msgid "You can't approve posts in this category."
- msgstr "Você não pode aprovar publicações nesta categoria."
- #: threads/permissions/threads.py:1079
- msgid "You can't approve thread's first post."
- msgstr "Você não pode aprovar a primeira publicação da discussão."
- #: threads/permissions/threads.py:1085
- msgid "You can't approve posts the content you can't see."
- msgstr "Você não pode aprovar publicações de conteúdos que você não pode ver."
- #: threads/permissions/threads.py:1090
- msgid "This category is closed. You can't approve posts in it."
- msgstr "Esta categoria está fechada. Você não pode aprovar publicações nela."
- #: threads/permissions/threads.py:1094
- msgid "This thread is closed. You can't approve posts in it."
- msgstr "Esta discussão está fechada. Você não pode aprovar publicações nela."
- #: threads/permissions/threads.py:1103
- msgid "You have to sign in to move posts."
- msgstr "Você precisa logar para mover publicações."
- #: threads/permissions/threads.py:1110
- msgid "You can't move posts in this category."
- msgstr "Você não pode mover publicações nesta categoria."
- #: threads/permissions/threads.py:1112
- msgid "Events can't be moved."
- msgstr "Eventos não podem ser movidos."
- #: threads/permissions/threads.py:1114
- msgid "You can't move thread's first post."
- msgstr "Você não pode mover a primeira publicação da discussão."
- #: threads/permissions/threads.py:1116
- msgid "You can't move posts the content you can't see."
- msgstr "Você não pode mover publicações de conteúdos que você não pode ver."
- #: threads/permissions/threads.py:1121
- msgid "This category is closed. You can't move posts in it."
- msgstr "Esta categoria está fechada. Você não pode mover publicações nela."
- #: threads/permissions/threads.py:1125
- msgid "This thread is closed. You can't move posts in it."
- msgstr "Esta discussão está fechada. Você não pode mover publicações nela."
- #: threads/permissions/threads.py:1134
- msgid "You have to sign in to merge posts."
- msgstr "Você precisa logar para combinar publicações."
- #: threads/permissions/threads.py:1141
- msgid "You can't merge posts in this category."
- msgstr "Você não pode combinar publicações nesta categoria."
- #: threads/permissions/threads.py:1143
- msgid "Events can't be merged."
- msgstr "Eventos não podem ser combinados."
- #: threads/permissions/threads.py:1149
- msgid "You can't merge posts the content you can't see."
- msgstr ""
- "Você não pode combinar publicações de conteúdos que você não pode ver."
- #: threads/permissions/threads.py:1154
- msgid "This category is closed. You can't merge posts in it."
- msgstr "Esta categoria está fechada. Você não pode combinar publicações nela."
- #: threads/permissions/threads.py:1158
- msgid "This thread is closed. You can't merge posts in it."
- msgstr "Esta discussão está fechada. Você não pode combinar publicações nela."
- #: threads/permissions/threads.py:1167
- msgid "You have to sign in to split posts."
- msgstr "Você precisa logar para separar publicações."
- #: threads/permissions/threads.py:1174
- msgid "You can't split posts in this category."
- msgstr "Você não pode separar publicações nesta categoria."
- #: threads/permissions/threads.py:1176
- msgid "Events can't be split."
- msgstr "Eventos não podem ser separados."
- #: threads/permissions/threads.py:1178
- msgid "You can't split thread's first post."
- msgstr "Você não pode separar a primeira publicação da discussão."
- #: threads/permissions/threads.py:1180
- msgid "You can't split posts the content you can't see."
- msgstr "Você não pode separar publicações de conteúdos que você não pode ver."
- #: threads/permissions/threads.py:1185
- msgid "This category is closed. You can't split posts in it."
- msgstr "Esta categoria está fechada. Você não pode separar publicações nela."
- #: threads/permissions/threads.py:1189
- msgid "This thread is closed. You can't split posts in it."
- msgstr "Esta discussão está fechada. Você não pode separar publicações nela."
- #: threads/permissions/threads.py:1198
- msgid "You have to sign in to reveal events."
- msgstr "Você precisa logar para revelar eventos."
- #: threads/permissions/threads.py:1205
- msgid "You can't reveal events in this category."
- msgstr "Você não pode revelar eventos nesta categoria."
- #: threads/permissions/threads.py:1210
- msgid "This category is closed. You can't reveal events in it."
- msgstr "Esta categoria está fechada. Você não pode revelar eventos nela."
- #: threads/permissions/threads.py:1214
- msgid "This thread is closed. You can't reveal events in it."
- msgstr "Esta discussão está fechada. Você não pode revelar eventos nela."
- #: threads/permissions/threads.py:1223
- msgid "You have to sign in to hide events."
- msgstr "Você precisa logar para esconder eventos."
- #: threads/permissions/threads.py:1230
- msgid "You can't hide events in this category."
- msgstr "Você não pode esconder eventos nesta categoria."
- #: threads/permissions/threads.py:1235
- msgid "This category is closed. You can't hide events in it."
- msgstr "Esta categoria está fechada. Você não pode esconder eventos nela."
- #: threads/permissions/threads.py:1239
- msgid "This thread is closed. You can't hide events in it."
- msgstr "Esta discussão está fechada. Você não pode esconder eventos nela."
- #: threads/permissions/threads.py:1248
- msgid "You have to sign in to delete events."
- msgstr "Você precisa logar para deletar eventos."
- #: threads/permissions/threads.py:1255
- msgid "You can't delete events in this category."
- msgstr "Você não pode deletar eventos nesta categoria."
- #: threads/permissions/threads.py:1260
- msgid "This category is closed. You can't delete events in it."
- msgstr "Esta categoria está fechada. Você não pode deletar eventos nela."
- #: threads/permissions/threads.py:1264
- msgid "This thread is closed. You can't delete events in it."
- msgstr "Esta categoria está fechada. Você não pode deletar eventos nela."
- #: threads/serializers/moderation.py:49
- msgid "You have to specify at least one post to delete."
- msgstr "Você precisa especificar pelo menos uma publicação para deletar."
- #: threads/serializers/moderation.py:56 threads/serializers/moderation.py:111
- #: threads/serializers/moderation.py:205 threads/serializers/moderation.py:363
- msgid "One or more post ids received were invalid."
- msgstr "O ID de uma ou mais publicações eram inválidos."
- #: threads/serializers/moderation.py:70
- #, python-format
- msgid "No more than %(limit)s post can be deleted at a single time."
- msgid_plural "No more than %(limit)s posts can be deleted at a single time."
- msgstr[0] "No máximo %(limit)s publicação podem ser deletadas de uma vez."
- msgstr[1] "No máximo %(limit)s publicações podem ser deletadas de uma vez."
- msgstr[2] "No máximo %(limit)s publicações podem ser deletadas de uma vez."
- #: threads/serializers/moderation.py:98
- msgid "One or more posts to delete could not be found."
- msgstr "Uma ou mais publicações para exclusão não foram encontradas."
- #: threads/serializers/moderation.py:105
- msgid "You have to select at least two posts to merge."
- msgstr "Você precisa selecionar pelo menos duas publicações para combinar."
- #: threads/serializers/moderation.py:128
- #, python-format
- msgid "No more than %(limit)s post can be merged at a single time."
- msgid_plural "No more than %(limit)s posts can be merged at a single time."
- msgstr[0] "No máximo %(limit)s publicação pode ser mesclada de uma vez."
- msgstr[1] "No máximo %(limit)s publicações podem ser combinadas de uma vez."
- msgstr[2] "No máximo %(limit)s publicações podem ser combinadas de uma vez."
- #: threads/serializers/moderation.py:156
- msgid "Posts made by different users can't be merged."
- msgstr "Publicações feitas por usuários diferentes não podem ser mescladas."
- #: threads/serializers/moderation.py:169
- msgid "Post marked as best answer can't be merged with thread's first post."
- msgstr ""
- "A publicação marcada como melhor resposta não pode ser combinada com a "
- "primeira publicação da discussão."
- #: threads/serializers/moderation.py:180
- msgid "Posts with different visibility can't be merged."
- msgstr "Publicações com visibilidades diferentes não podem ser combinadas."
- #: threads/serializers/moderation.py:187
- msgid "One or more posts to merge could not be found."
- msgstr "Uma ou mais publicações para combinação não foram encontradas."
- #: threads/serializers/moderation.py:195
- msgid "You have to specify at least one post to move."
- msgstr "Você precisa especificar pelo menos uma publicação para mover."
- #: threads/serializers/moderation.py:199 threads/serializers/moderation.py:472
- msgid "Enter link to new thread."
- msgstr "Coloque o link da nova discussão."
- #: threads/serializers/moderation.py:222 threads/serializers/moderation.py:488
- msgid "This is not a valid thread link."
- msgstr "Este não é um link de discussão válido."
- #: threads/serializers/moderation.py:225
- msgid "Thread to move posts to is same as current one."
- msgstr "A discussão para mover as publicações é a mesma que a atual."
- #: threads/serializers/moderation.py:233 threads/serializers/moderation.py:500
- msgid ""
- "The thread you have entered link to doesn't exist or you don't have "
- "permission to see it."
- msgstr ""
- "O link da discussão que você colocou não existe ou você não tem permissão "
- "para vê-la."
- #: threads/serializers/moderation.py:240
- msgid "You can't move posts to threads you can't reply."
- msgstr ""
- "Você não pode mover publicações para discussão que você não pode responder."
- #: threads/serializers/moderation.py:250
- #, python-format
- msgid "No more than %(limit)s post can be moved at a single time."
- msgid_plural "No more than %(limit)s posts can be moved at a single time."
- msgstr[0] "No máximo %(limit)s publicação pode ser movida de uma vez."
- msgstr[1] "No máximo %(limit)s publicações podem ser movidas de uma vez."
- msgstr[2] "No máximo %(limit)s publicações podem ser movidas de uma vez."
- #: threads/serializers/moderation.py:277
- msgid "One or more posts to move could not be found."
- msgstr "Uma ou mais publicações para serem movidas não foram encontradas."
- #: threads/serializers/moderation.py:305
- msgid "You can't create new threads in selected category."
- msgstr "Você não pode criar novas discussões na categoria selecionada."
- #: threads/serializers/moderation.py:319
- msgid "You don't have permission to pin threads globally in this category."
- msgstr ""
- "Você não tem permissão para fixar discussões globalmente nesta categoria."
- #: threads/serializers/moderation.py:325
- msgid "You don't have permission to pin threads in this category."
- msgstr "Você não tem permissão para fixar discussões nesta categoria."
- #: threads/serializers/moderation.py:337
- msgid "You don't have permission to hide threads in this category."
- msgstr "Você não tem permissão para esconder discussões nesta categoria."
- #: threads/serializers/moderation.py:349
- msgid "You don't have permission to close threads in this category."
- msgstr "Você não tem permissão para fechar discussões nesta categoria."
- #: threads/serializers/moderation.py:356
- msgid "You have to specify at least one post to split."
- msgstr "Você precisa especificar pelo menos uma publicação para separar."
- #: threads/serializers/moderation.py:377
- #, python-format
- msgid "No more than %(limit)s post can be split at a single time."
- msgid_plural "No more than %(limit)s posts can be split at a single time."
- msgstr[0] "No máximo %(limit)s publicação pode ser separada de uma vez."
- msgstr[1] "No máximo %(limit)s publicações podem ser separadas de uma vez."
- msgstr[2] "No máximo %(limit)s publicações podem ser separadas de uma vez."
- #: threads/serializers/moderation.py:404
- msgid "One or more posts to split could not be found."
- msgstr "Uma ou mais publicações para serem separadas não foram encontradas."
- #: threads/serializers/moderation.py:411
- msgid "You have to specify at least one thread to delete."
- msgstr "Você precisa especificar pelo menos uma discussão para deletar."
- #: threads/serializers/moderation.py:418 threads/serializers/moderation.py:534
- msgid "One or more thread ids received were invalid."
- msgstr "O id recebido de uma ou mais discussões eram inválidos."
- #: threads/serializers/moderation.py:432
- #, python-format
- msgid "No more than %(limit)s thread can be deleted at a single time."
- msgid_plural "No more than %(limit)s threads can be deleted at a single time."
- msgstr[0] "No máximo %(limit)s discussão pode ser deletada de uma vez."
- msgstr[1] "No máximo %(limit)s discussões podem ser deletadas de uma vez."
- msgstr[2] "No máximo %(limit)s discussões podem ser deletadas de uma vez."
- #: threads/serializers/moderation.py:464
- msgid "One or more threads to delete could not be found."
- msgstr ""
- "Uma oua mais discussões que seria deletadas não puderam ser encontradas."
- #: threads/serializers/moderation.py:490
- msgid "You can't merge thread with itself."
- msgstr "Você não pode combinar a discussão com ela mesma."
- #: threads/serializers/moderation.py:507
- msgid "You can't merge this thread into thread you can't reply."
- msgstr ""
- "Você não pode combinar esta discussão em uma discussão que você não pode "
- "responder."
- #: threads/serializers/moderation.py:526
- msgid "You have to select at least two threads to merge."
- msgstr "Você precisa selecionar pelo menos duas discussões para combinar."
- #: threads/serializers/moderation.py:555
- #, python-format
- msgid "No more than %(limit)s thread can be merged at a single time."
- msgid_plural "No more than %(limit)s threads can be merged at a single time."
- msgstr[0] "No máximo %(limit)s discussão pode ser mesclada de uma vez."
- msgstr[1] "No máximo %(limit)s discussões podem ser combinadas de uma vez."
- msgstr[2] "No máximo %(limit)s discussões podem ser combinadas de uma vez."
- #: threads/serializers/moderation.py:578
- msgid "One or more threads to merge could not be found."
- msgstr ""
- "Uma ou mais discussões que seriam combinadas não puderam ser encontradas."
- #: threads/serializers/poll.py:106
- msgid "One or more poll choices are invalid."
- msgstr "Uma ou mais opções são inválidas."
- #: threads/serializers/poll.py:116
- msgid "You need to add at least two choices to a poll."
- msgstr "Você precisa adicionar pelo menos duas opções em uma enquete."
- #: threads/serializers/poll.py:122
- #, python-format
- msgid ""
- "You can't add more than %(limit_value)s option to a single poll (added "
- "%(show_value)s)."
- msgid_plural ""
- "You can't add more than %(limit_value)s options to a single poll (added "
- "%(show_value)s)."
- msgstr[0] ""
- "Você não pode adicionar mais que %(limit_value)s opção para uma única "
- "enquete (%(show_value)s adicionadas)."
- msgstr[1] ""
- "Você não pode adicionar mais que %(limit_value)s opções para uma única "
- "enquete (%(show_value)s adicionadas)."
- msgstr[2] ""
- "Você não pode adicionar mais que %(limit_value)s opções para uma única "
- "enquete (%(show_value)s adicionadas)."
- #: threads/serializers/poll.py:134
- msgid "Number of allowed choices can't be greater than number of all choices."
- msgstr ""
- "O número de opções permitidas não pode ser maior que o número de opções."
- #: threads/serializers/pollvote.py:15
- #, python-format
- msgid "This poll disallows voting for more than %(choices)s choice."
- msgid_plural "This poll disallows voting for more than %(choices)s choices."
- msgstr[0] "Esta enquete não permite votação para mais de %(choices)s opção."
- msgstr[1] "Esta enquete não permite votação para mais de %(choices)s opções."
- msgstr[2] "Esta enquete não permite votação para mais de %(choices)s opções."
- #: threads/serializers/pollvote.py:32
- msgid "One or more of poll choices were invalid."
- msgstr "Uma ou mais opções da enquete são inválidas."
- #: threads/serializers/pollvote.py:36
- msgid "You have to make a choice."
- msgstr "Você precisa fazer uma escolha."
- #: threads/signals.py:168
- msgid "Question"
- msgstr "Questão"
- #: threads/signals.py:169
- msgid "Choices"
- msgstr "Opções"
- #: threads/templatetags/misago_poststags.py:17
- #, python-format
- msgid "%(user)s likes this."
- msgstr "%(user)s curtiram isto."
- #: threads/templatetags/misago_poststags.py:26
- #, python-format
- msgid "%(users)s like this."
- msgstr "%(users)s usuário curtiu isto."
- #: threads/templatetags/misago_poststags.py:29
- #, python-format
- msgid "%(users)s and %(likes)s other user like this."
- msgid_plural "%(users)s and %(likes)s other users like this."
- msgstr[0] "O usuário %(users)s e %(likes)s outros usuário curtiram isto."
- msgstr[1] "O usuário %(users)s e %(likes)s outros usuários curtiram isto."
- msgstr[2] "O usuário %(users)s e %(likes)s outros usuários curtiram isto."
- #: threads/templatetags/misago_poststags.py:41
- #, python-format
- msgid "%(users)s and %(last_user)s"
- msgstr "%(users)s e %(last_user)s"
- #: threads/threadtypes/thread.py:14
- msgid "None (will become top level category)"
- msgstr "Nada (se tornará a categoria do topo)"
- #: threads/validators.py:27
- msgid "Requested category could not be found."
- msgstr "A categoria solicitada não pôde ser encontrada."
- #: threads/validators.py:30
- msgid "You don't have permission to access this category."
- msgstr "Você não tem permissão para acessar esta categoria."
- #: threads/validators.py:37
- msgid "Thread title should contain alpha-numeric characters."
- msgstr "O título da discussão deve conter caracteres alfa-numéricos."
- #: threads/validators.py:38
- msgid "Thread title is too long."
- msgstr "O título da discussão é muito longo."
- #: threads/validators.py:46
- msgid "You have to enter an thread title."
- msgstr "Você precisa colocar um título na discussão."
- #: threads/validators.py:51
- #, python-format
- msgid ""
- "Thread title should be at least %(limit_value)s character long (it has "
- "%(show_value)s)."
- msgid_plural ""
- "Thread title should be at least %(limit_value)s characters long (it has "
- "%(show_value)s)."
- msgstr[0] ""
- "O título da discussão precisa ter pelo menos %(limit_value)s caractere (ele "
- "possui %(show_value)s)."
- msgstr[1] ""
- "O título da discussão precisa ter pelo menos %(limit_value)s caracteres (ele"
- " possui %(show_value)s)."
- msgstr[2] ""
- "O título da discussão precisa ter pelo menos %(limit_value)s caracteres (ele"
- " possui %(show_value)s)."
- #: threads/validators.py:63
- #, python-format
- msgid ""
- "Thread title cannot be longer than %(limit_value)s character (it has "
- "%(show_value)s)."
- msgid_plural ""
- "Thread title cannot be longer than %(limit_value)s characters (it has "
- "%(show_value)s)."
- msgstr[0] ""
- "O título da discussão não pode ter mais que %(limit_value)s caractere (ele "
- "possui %(show_value)s)."
- msgstr[1] ""
- "O título não pode ter mais que %(limit_value)s caracteres (ele possui "
- "%(show_value)s)."
- msgstr[2] ""
- "O título não pode ter mais que %(limit_value)s caracteres (ele possui "
- "%(show_value)s)."
- #: threads/validators.py:82
- #, python-format
- msgid ""
- "Posted message should be at least %(limit_value)s character long (it has "
- "%(show_value)s)."
- msgid_plural ""
- "Posted message should be at least %(limit_value)s characters long (it has "
- "%(show_value)s)."
- msgstr[0] ""
- "A mensagem publicada deve ter pelo menos %(limit_value)s caractere (ela "
- "possui %(show_value)s)."
- msgstr[1] ""
- "A mensagem publicada deve ter pelo menos %(limit_value)s caracteres (ela "
- "possui %(show_value)s)."
- msgstr[2] ""
- "A mensagem publicada deve ter pelo menos %(limit_value)s caracteres (ela "
- "possui %(show_value)s)."
- #: threads/validators.py:93
- #, python-format
- msgid ""
- "Posted message cannot be longer than %(limit_value)s character (it has "
- "%(show_value)s)."
- msgid_plural ""
- "Posted message cannot be longer than %(limit_value)s characters (it has "
- "%(show_value)s)."
- msgstr[0] ""
- "A mensagem publicada não pode ter mais que %(limit_value)s caractere (ela "
- "possui %(show_value)s)."
- msgstr[1] ""
- "A mensagem publicada não pode ter mais que %(limit_value)s caracteres (ela "
- "possui %(show_value)s)."
- msgstr[2] ""
- "A mensagem publicada não pode ter mais que %(limit_value)s caracteres (ela "
- "possui %(show_value)s)."
- #: threads/viewmodels/threads.py:23
- msgid "Your threads"
- msgstr "Suas discussões"
- #: threads/viewmodels/threads.py:27
- msgid "Unapproved content"
- msgstr "Conteúdo não aprovado"
- #: threads/viewmodels/threads.py:32
- msgid "You have to sign in to see list of threads that you have started."
- msgstr "Você precisa logar para ver a lista de discussões que você iniciou."
- #: threads/viewmodels/threads.py:34
- msgid "You have to sign in to see list of threads you haven't read."
- msgstr "Você precisa logar para ver a lista de discussões que você não leu."
- #: threads/viewmodels/threads.py:36
- msgid "You have to sign in to see list of threads with new replies."
- msgstr ""
- "Você precisa logar para ver a lista de discussões com novas respostas."
- #: threads/viewmodels/threads.py:39
- msgid "You have to sign in to see list of threads you are subscribing."
- msgstr ""
- "Você precisa logar pra ver a lista de discussões que você está inscrito."
- #: threads/viewmodels/threads.py:42
- msgid "You have to sign in to see list of threads with unapproved posts."
- msgstr ""
- "Você precisa logar para ver a lista de discussões com publicações não "
- "aprovadas."
- #: threads/viewmodels/threads.py:113
- msgid "You don't have permission to see unapproved content lists."
- msgstr "Você não tem permissão para ver as lista de conteúdos não aprovados."
- #: threads/views/goto.py:130
- msgid ""
- "You need permission to approve content to be able to go to first unapproved "
- "post."
- msgstr ""
- "Você precisa de permissão para aprovar conteúdo para ser capaz de ir para a "
- "primeira publicação não aprovada."
- #: users/admin/__init__.py:77
- msgid "Bans"
- msgstr "Banimentos"
- #: users/admin/__init__.py:87
- msgid "Ranks"
- msgstr "Ranks"
- #: users/admin/djangoadmin.py:42
- msgid "Misago user data"
- msgstr "Dados de usuário do Misago"
- #: users/admin/djangoadmin.py:56
- msgid "Edit permissions and groups"
- msgstr "Editar permissões e grupos"
- #: users/admin/djangoadmin.py:76
- msgid "Edit the user from Misago admin panel"
- msgstr "Editar o usuário a partir do painel administrativo do Misago"
- #: users/admin/forms.py:22 users/admin/forms.py:313 users/models/ban.py:71
- #: users/signals.py:29
- msgid "Username"
- msgstr "Nome de usuário"
- #: users/admin/forms.py:23
- msgid "Custom title"
- msgstr "Título customizado"
- #: users/admin/forms.py:24 users/models/ban.py:72
- msgid "E-mail address"
- msgstr "Endereço de e-mail"
- #: users/admin/forms.py:59
- msgid "All registered members must have a \"Member\" role."
- msgstr "Todos os membros registrados possuem um cargo \"Membro\"."
- #: users/admin/forms.py:76
- msgid "Is administrator"
- msgstr "É administrador"
- #: users/admin/forms.py:78
- msgid ""
- "Designates whether the user can log into admin sites. If Django admin site "
- "is enabled, this user will need additional permissions assigned within it to"
- " admin Django modules."
- msgstr ""
- "Designa se o usuário pode logar em sites administrativos. Se o site "
- "administrativo do Django estiver habilitado, este usuário precisará de "
- "permissões adicionais atribuídas a ele para administrar os módulos do "
- "Django."
- #: users/admin/forms.py:84
- msgid "Is superuser"
- msgstr "É super usuário"
- #: users/admin/forms.py:86
- msgid ""
- "Only administrators can access admin sites. In addition to admin site "
- "access, superadmins can also change other members admin levels."
- msgstr ""
- "Apenas administradores podem acessar sites administrativos. Além disso, para"
- " acessar sites administrativos, os super administradores podem também "
- "alterar os níveis administrativos de outros membros."
- #: users/admin/forms.py:91
- msgid "Is active"
- msgstr "Está ativo"
- #: users/admin/forms.py:93
- msgid ""
- "Designates whether this user should be treated as active. Turning this off "
- "is non-destructible way to remove user accounts."
- msgstr ""
- "Designa se este usuário deve ser tratado como um ativo. Desativar isto é uma"
- " forma não-destrutiva de remover contas de usuários."
- #: users/admin/forms.py:97 users/admin/forms.py:128 users/admin/forms.py:158
- msgid "Staff message"
- msgstr "Mensagem da equipe"
- #: users/admin/forms.py:99
- msgid ""
- "Optional message for forum team members explaining why user's account has "
- "been disabled."
- msgstr ""
- "Mensagem opcional para os membros da equipe explicando porque a conta do "
- "usuário está desativada."
- #: users/admin/forms.py:104
- msgid "Change password to"
- msgstr "Alterar senha"
- #: users/admin/forms.py:111
- msgid "Lock avatar"
- msgstr "Bloquear avatar"
- #: users/admin/forms.py:113
- msgid ""
- "Setting this to yes will stop user from changing his/her avatar, and will "
- "reset his/her avatar to procedurally generated one."
- msgstr ""
- "Definir isto irá proibir que o usuário altere seu avatar e também o resetará"
- " para o avatar gerado proceduralmente."
- #: users/admin/forms.py:119 users/admin/forms.py:150 users/admin/forms.py:457
- #: users/admin/forms.py:524
- msgid "User message"
- msgstr "Mensagem do usuário"
- #: users/admin/forms.py:121
- msgid ""
- "Optional message for user explaining why he/she is banned form changing "
- "avatar."
- msgstr ""
- "Mensagem opcional para o usuário explicando porque ele/ela está proibido de "
- "alterar o avatar."
- #: users/admin/forms.py:130
- msgid ""
- "Optional message for forum team members explaining why user is banned form "
- "changing avatar."
- msgstr ""
- "Mensagem opcional para membros da equipe explicarem porque o usuário está "
- "banido de alterar o avatar."
- #: users/admin/forms.py:138
- msgid "Signature contents"
- msgstr "Conteúdos de assinatura"
- #: users/admin/forms.py:143
- msgid "Lock signature"
- msgstr "Bloquear assinatura"
- #: users/admin/forms.py:145
- msgid ""
- "Setting this to yes will stop user from making changes to his/her signature."
- msgstr ""
- "Definir isto irá bloquear o usuário e fazer alterações em sua assinatura"
- #: users/admin/forms.py:152
- msgid "Optional message to user explaining why his/hers signature is locked."
- msgstr ""
- "Mensagem opcional para o usuário explicando porque sua assinatura está "
- "bloqueada."
- #: users/admin/forms.py:160
- msgid ""
- "Optional message to team members explaining why user signature is locked."
- msgstr ""
- "Mensagem opcional para os membros da equipe explicando porque a assinatura "
- "do usuário está bloqueada."
- #: users/admin/forms.py:166
- msgid "Hides presence"
- msgstr "Esconder presença"
- #: users/admin/forms.py:169
- msgid "Who can add user to private threads"
- msgstr "Quem pode adicionar usuários para discussões privadas"
- #: users/admin/forms.py:178
- msgid "Replid threads"
- msgstr "Discussões respondidas"
- #: users/admin/forms.py:221 users/serializers/moderation.py:36
- #, python-format
- msgid "Signature can't be longer than %(limit)s character."
- msgid_plural "Signature can't be longer than %(limit)s characters."
- msgstr[0] "A assinatura não pode ter mais que %(limit)s caractere."
- msgstr[1] "A assinatura não pode ter mais que %(limit)s caracteres."
- msgstr[2] "A assinatura não pode ter mais que %(limit)s caracteres."
- #: users/admin/forms.py:240
- msgid ""
- "Ranks are used to group and distinguish users. They are also used to add "
- "permissions to groups of users."
- msgstr ""
- "Ranks são usados para agrupar e distinguir usuários. Eles também são usados "
- "para adicionar permissões para grupos de usuários."
- #: users/admin/forms.py:252
- msgid "Individual roles of this user. All users must have a \"Member\" role."
- msgstr ""
- "Cargos individuais deste usuário. Todos os usuarios devem ter o cargo "
- "\"Membro\"."
- #: users/admin/forms.py:315
- msgid "Profile fields contain"
- msgstr "O campo de perfil contém"
- #: users/admin/forms.py:316
- msgid "Requires activation"
- msgstr "Requer ativação"
- #: users/admin/forms.py:318
- msgid "Administrator"
- msgstr "Administrador"
- #: users/admin/forms.py:319
- msgid "Deletes their account"
- msgstr "Deletar a conta dele"
- #: users/admin/forms.py:364
- msgid "All ranks"
- msgstr "Todos os ranks"
- #: users/admin/forms.py:368
- msgid "All roles"
- msgstr "Todos os cargos"
- #: users/admin/forms.py:374
- msgid "Has rank"
- msgstr "Possui o rank"
- #: users/admin/forms.py:377
- msgid "Has role"
- msgstr "Possui o cargo"
- #: users/admin/forms.py:389
- msgid ""
- "Short and descriptive name of all users with this rank. \"The Team\" or "
- "\"Game Masters\" are good examples."
- msgstr ""
- "Nome curto e descritivo de todos os usuários com este rank \"A Equipe\" ou "
- "\"Game Masters\" são bons exemplos."
- #: users/admin/forms.py:394
- msgid "User title"
- msgstr "Título de usuário"
- #: users/admin/forms.py:397
- msgid ""
- "Optional, singular version of rank name displayed by user names. For example"
- " \"GM\" or \"Dev\"."
- msgstr ""
- "Opcional, versão singular do nome do rank mostrado pelos nomes de usuários. "
- "Por exemplo \"GM\" ou \"DEV\"."
- #: users/admin/forms.py:407
- msgid ""
- "Optional description explaining function or status of members distincted "
- "with this rank."
- msgstr ""
- "Descrição opcional explicando a função ou estado de membros distinguidos com"
- " este rank."
- #: users/admin/forms.py:412
- msgid "User roles"
- msgstr "Funções do usuário"
- #: users/admin/forms.py:416
- msgid "Rank can give additional roles to users with it."
- msgstr "Rank pode fornecer cargos adicionais para usuários com ele."
- #: users/admin/forms.py:422
- msgid "Optional css class added to content belonging to this rank owner."
- msgstr ""
- "Classe CSS opcional adicionada ao conteúdo pertencente a este proprietário "
- "de rank."
- #: users/admin/forms.py:426
- msgid "Give rank dedicated tab on users list"
- msgstr "Fornecer aba dedicada a rank na lista de usuários"
- #: users/admin/forms.py:429
- msgid ""
- "Selecting this option will make users with this rank easily discoverable by "
- "others through dedicated page on forum users list."
- msgstr ""
- "Selecionar esta opção fará os usuários com este rank serem facilmente "
- "percebidos por outros através de uma página dedicada na lista de usuários do"
- " fórum."
- #: users/admin/forms.py:447
- msgid "This name collides with other rank."
- msgstr "Este nome colide com outro rank."
- #: users/admin/forms.py:454
- msgid "Values to ban"
- msgstr "Valores para serem banidos"
- #: users/admin/forms.py:460
- msgid "Optional message displayed to users instead of default one."
- msgstr "Mensagem opcional mostradas para usuários ao invés da padrão."
- #: users/admin/forms.py:463 users/admin/forms.py:473 users/admin/forms.py:530
- #: users/admin/forms.py:540
- msgid "Message can't be longer than 1000 characters."
- msgstr "A mensagem não pode ter mais que 1000 caracteres."
- #: users/admin/forms.py:467 users/admin/forms.py:534
- msgid "Team message"
- msgstr "Mensagem da equipe"
- #: users/admin/forms.py:470 users/admin/forms.py:537
- msgid "Optional ban message for moderators and administrators."
- msgstr "Mensagem opcional de banimento para moderadores e administradores."
- #: users/admin/forms.py:476 users/admin/forms.py:543
- msgid "Expiration date"
- msgstr "Data de expiração"
- #: users/admin/forms.py:485 users/admin/forms.py:574
- msgid "E-mails"
- msgstr "E-mails"
- #: users/admin/forms.py:486
- msgid "E-mail domains"
- msgstr "Domínios de e-mail"
- #: users/admin/forms.py:493
- msgid "First segment of IP addresses"
- msgstr "Primeiro segmento do endereço de IP"
- #: users/admin/forms.py:494
- msgid "First two segments of IP addresses"
- msgstr "Dois primeiros segmentos do endereço de IP"
- #: users/admin/forms.py:500
- msgid "Check type"
- msgstr "Checar tipo"
- #: users/admin/forms.py:503
- msgid "Restrict this ban to registrations"
- msgstr "Restringir este ban para registros"
- #: users/admin/forms.py:505
- msgid ""
- "Changing this to yes will make this ban check be only performed on "
- "registration step. This is good if you want to block certain registrations "
- "like ones from recently comprimised e-mail providers, without harming "
- "existing users."
- msgstr ""
- "Alterar isto para sim fará este ban verificar se ele foi feito na etapa de "
- "registro. Isto é bom se você quer bloquear certos registros como os de "
- "fornecedores de e-mail recentes, sem prejudicar os usuários existentes."
- #: users/admin/forms.py:512
- msgid "Banned value"
- msgstr "Valor banido"
- #: users/admin/forms.py:515
- msgid ""
- "This value is case-insensitive and accepts asterisk (*) for rought matches. "
- "For example, making IP ban for value \"83.*\" will ban all IP addresses "
- "beginning with \"83.\"."
- msgstr ""
- "Este valor é case-insensitive e aceita asteriscos (*) para correspondências "
- "difíceis. Por exemplo, fazer um banimento de IP para o valor \"83.*\" irá "
- "banir todos os endereços de IP que comecem com \"83.\"."
- #: users/admin/forms.py:520
- msgid "Banned value can't be longer than 250 characters."
- msgstr "O valor a ser banido não pode ter mais que 250 caracteres."
- #: users/admin/forms.py:527
- msgid "Optional message displayed to user instead of default one."
- msgstr "Mensagem opcional mostrada para o usuário ao invés da padrão."
- #: users/admin/forms.py:562
- msgid "Banned value is too vague."
- msgstr "O valor banido é muito vago."
- #: users/admin/forms.py:572
- msgid "All bans"
- msgstr "Todos os banimentos"
- #: users/admin/forms.py:575
- msgid "IPs"
- msgstr "IPs"
- #: users/admin/forms.py:578
- msgid "Banned value begins with"
- msgstr "Valores banidos começam com"
- #: users/admin/forms.py:582 users/admin/forms.py:587
- msgid "Any"
- msgstr "Qualquer um"
- #: users/admin/forms.py:622
- msgid "Usernames or emails"
- msgstr "Nome de usuário ou emails"
- #: users/admin/forms.py:624
- msgid ""
- "Enter every item in new line. Duplicates will be ignored. This field is case"
- " insensitive. Depending on site configuration and amount of data to archive "
- "it may take up to few days for requests to complete. E-mail will "
- "notification will be sent to every user once their download is ready."
- msgstr ""
- "Coloque cada item em uma nova linha. Duplicatas serão ignoradas. O campo é "
- "case-insensitive. Dependendo da configurção do site e a quantidade de dados "
- "para arquivar, isto pode levar alguns dias para as solicitações serem "
- "concluídas. Uma notificação de email será enviada para cada usuário oma vez "
- "que seu download estiver preparado."
- #: users/admin/forms.py:641
- #, python-format
- msgid ""
- "You may not enter more than 20 items at a single time (You have entered "
- "%(show_value)s)."
- msgstr ""
- "Você não pode colocar mais de 20 itens de uma vez (você colocou "
- "%(show_value)s)."
- #: users/admin/forms.py:660
- msgid "One or more specified users could not be found."
- msgstr "Um ou mais usuários especificados não puderam ser encontrados."
- #: users/admin/views/bans.py:14
- msgid "Requested ban does not exist."
- msgstr "O banimento solicitado não existe."
- #: users/admin/views/bans.py:30
- msgid "With bans: 0"
- msgstr "Com banimentos: 0"
- #: users/admin/views/bans.py:31
- msgid "Select bans"
- msgstr "Selecionar banimentos"
- #: users/admin/views/bans.py:35
- msgid "Remove bans"
- msgstr "Remover banimentos"
- #: users/admin/views/bans.py:36
- msgid "Are you sure you want to remove those bans?"
- msgstr "Você tem certeza qeu quer remover estes banimentos?"
- #: users/admin/views/bans.py:43
- msgid "Selected bans have been removed."
- msgstr "Os banimentos selecionados foram removidos."
- #: users/admin/views/bans.py:47
- #, python-format
- msgid "New ban \"%(name)s\" has been saved."
- msgstr "O novo banimento \"%(name)s\" foi salvo."
- #: users/admin/views/bans.py:51
- #, python-format
- msgid "Ban \"%(name)s\" has been edited."
- msgstr "O ban \"%(name)s\" foi editado."
- #: users/admin/views/bans.py:58
- #, python-format
- msgid "Ban \"%(name)s\" has been removed."
- msgstr "O ban \"%(name)s\" foi removido."
- #: users/admin/views/datadownloads.py:23
- msgid "With data downloads: 0"
- msgstr "Com download de dados: 0"
- #: users/admin/views/datadownloads.py:24
- msgid "Select data downloads"
- msgstr "Selecionar download de dados"
- #: users/admin/views/datadownloads.py:28
- msgid "Expire downloads"
- msgstr "Downloads expirados"
- #: users/admin/views/datadownloads.py:30
- msgid "Are you sure you want to set selected data downloads as expired?"
- msgstr ""
- "Você tem certeza que deseja definir os download de dados selecionados como "
- "expirados?"
- #: users/admin/views/datadownloads.py:35
- msgid "Delete downloads"
- msgstr "Deletar downloads"
- #: users/admin/views/datadownloads.py:37
- msgid "Are you sure you want to delete selected data downloads?"
- msgstr ""
- "Você tem certeza que deseja deletar os downloads de dados selecionados?"
- #: users/admin/views/datadownloads.py:52
- msgid "Selected data downloads have been set as expired."
- msgstr "Os download de dados selecionados foram definidos como expirados."
- #: users/admin/views/datadownloads.py:59
- msgid "Selected data downloads have been deleted."
- msgstr "Os downloads de dados selecionados foram deletados."
- #: users/admin/views/datadownloads.py:71
- msgid "Data downloads have been requested for specified users."
- msgstr "Os downloads de dados foram solicitados por usuários específicos."
- #: users/admin/views/ranks.py:16
- msgid "Requested rank does not exist."
- msgstr "O rank solicitado não existe."
- #: users/admin/views/ranks.py:33
- #, python-format
- msgid "New rank \"%(name)s\" has been saved."
- msgstr "O novo rank \"%(name)s\" foi salvo."
- #: users/admin/views/ranks.py:37
- #, python-format
- msgid "Rank \"%(name)s\" has been edited."
- msgstr "O rank \"%(name)s\" foi editado."
- #: users/admin/views/ranks.py:44
- #, python-format
- msgid "Rank \"%(name)s\" is default rank and can't be deleted."
- msgstr "O rank \"%(name)s\" é o rank padrão e não pode ser deletado."
- #: users/admin/views/ranks.py:47
- #, python-format
- msgid "Rank \"%(name)s\" is assigned to users and can't be deleted."
- msgstr "O rank \"%(name)s\" está atribuído a usuários e não pode ser deletado."
- #: users/admin/views/ranks.py:52
- #, python-format
- msgid "Rank \"%(name)s\" has been deleted."
- msgstr "O rank \"%(name)s\" foi deletado."
- #: users/admin/views/ranks.py:69
- #, python-format
- msgid "Rank \"%(name)s\" has been moved below \"%(other)s\"."
- msgstr "O rank \"%(name)s\" foi movido para baixo de \"%(other)s\"."
- #: users/admin/views/ranks.py:87
- #, python-format
- msgid "Rank \"%(name)s\" has been moved above \"%(other)s\"."
- msgstr "O rank \"%(name)s\"foi movido para cima de \"%(other)s\"."
- #: users/admin/views/ranks.py:101
- #, python-format
- msgid "Rank \"%(name)s\" is already default."
- msgstr "O rank \"%(name)s\" já é o padrão."
- #: users/admin/views/ranks.py:106
- #, python-format
- msgid "Rank \"%(name)s\" has been made default."
- msgstr "O rank \"%(name)s\" agora é o padrão."
- #: users/admin/views/users.py:67
- msgid "Biggest posters"
- msgstr "Maiores publicadores"
- #: users/admin/views/users.py:68
- msgid "Smallest posters"
- msgstr "Menores publicadores"
- #: users/admin/views/users.py:70
- msgid "With users: 0"
- msgstr "Com usuários: 0"
- #: users/admin/views/users.py:71
- msgid "Select users"
- msgstr "Selecionar usuários"
- #: users/admin/views/users.py:73
- msgid "Activate accounts"
- msgstr "Ativar contas"
- #: users/admin/views/users.py:75
- msgid "Request data download"
- msgstr "Solicitar download de dados"
- #: users/admin/views/users.py:78
- msgid "Delete accounts"
- msgstr "Deletar contas"
- #: users/admin/views/users.py:79
- msgid "Are you sure you want to delete selected users?"
- msgstr "Você tem certeza que deseja deletar os usuários selecionados?"
- #: users/admin/views/users.py:83
- msgid "Delete with content"
- msgstr "Deletar com conteúdo"
- #: users/admin/views/users.py:85
- msgid ""
- "Are you sure you want to delete selected users? This will also delete all "
- "content associated with their accounts."
- msgstr ""
- "Você tem certeza que deseja deletar os usuários selecionados? Isto também "
- "irá deletar todo o conteúdo associado com suas contas."
- #: users/admin/views/users.py:106
- msgid "You have to select inactive users."
- msgstr "Você precisa selecionar contas inativas."
- #: users/admin/views/users.py:113
- #, python-format
- msgid "Your account on %(forum_name)s forums has been activated"
- msgstr "Sua conta no fórum %(forum_name)s foi ativada"
- #: users/admin/views/users.py:123
- msgid "Selected users accounts have been activated."
- msgstr "As contas de usuários selecionadas foram ativadas."
- #: users/admin/views/users.py:131
- #, python-format
- msgid "%(user)s is super admin and can't be banned."
- msgstr "O usuário %(user)s é um superadministrador e não pode ser banido."
- #: users/admin/views/users.py:193
- msgid "Selected users have been banned."
- msgstr "Os usuários selecionados foram banidos."
- #: users/admin/views/users.py:208
- msgid "Data download requests have been placed for selected users."
- msgstr ""
- "As solicitações de download de dados foram colocadas para os usuários "
- "selecionados."
- #: users/admin/views/users.py:214 users/admin/views/users.py:230
- msgid "You can't delete yourself."
- msgstr "Você não pode deletar você mesmo"
- #: users/admin/views/users.py:216 users/admin/views/users.py:232
- #, python-format
- msgid "%(user)s is admin and can't be deleted."
- msgstr "O usuário %(user)s é um administrador e não pode ser deletado."
- #: users/admin/views/users.py:225
- msgid "Selected users have been deleted."
- msgstr "Os usuários selecionados foram deletados."
- #: users/admin/views/users.py:246
- msgid ""
- "Selected users have been disabled and queued for deletion together with "
- "their content."
- msgstr ""
- "Os usuários selecionados foram desativados e colocados na fila para exclusão"
- " junto com seus conteúdos."
- #: users/admin/views/users.py:255
- #, python-format
- msgid "New user \"%(user)s\" has been registered."
- msgstr "O novo usuário \"%(user)s\" acaba de se registrar"
- #: users/admin/views/users.py:287
- #, python-format
- msgid "User \"%(user)s\" has been edited."
- msgstr "O usuário \"%(user)s\" foi editado."
- #: users/api/auth.py:115
- #, python-format
- msgid "Activate %(user)s account on %(forum_name)s forums"
- msgstr "Ativar a conta do usuário %(user)s no fórum %(forum_name)s"
- #: users/api/auth.py:151
- #, python-format
- msgid "Change %(user)s password on %(forum_name)s forums"
- msgstr "Alterar a senha do usuário %(user)s no fórum %(forum_name)s"
- #: users/api/auth.py:187
- msgid "Form link is invalid. Please try again."
- msgstr "O link do formulário está inválido. Por favor, tente novamente."
- #: users/api/auth.py:188
- msgid "Your link has expired. Please request new one."
- msgstr "Seu link expirou. Por favor, solicite um novo."
- #: users/api/rest_permissions.py:30
- msgid "This action is not available to signed in users."
- msgstr "Esta ação não está disponível para usuários logados."
- #: users/api/userendpoints/avatar.py:26
- msgid "Your avatar is locked. You can't change it."
- msgstr "Seu avatar está bloqueado. Você não pode alterá-lo."
- #: users/api/userendpoints/avatar.py:109
- msgid "This avatar type is not allowed."
- msgstr "Este tipo de avatar não está permitido."
- #: users/api/userendpoints/avatar.py:116
- msgid "Unknown avatar type."
- msgstr "Tipo de avatar desconhecido."
- #: users/api/userendpoints/avatar.py:137
- msgid "New avatar based on your account was set."
- msgstr "Um novo avatar baseado em usa conta foi definido."
- #: users/api/userendpoints/avatar.py:143
- msgid "Gravatar was downloaded and set as new avatar."
- msgstr "O Gravatar foi baixado e definido como um novo avatar."
- #: users/api/userendpoints/avatar.py:145
- msgid "No Gravatar is associated with your e-mail address."
- msgstr "Nenhum Gravatar associado com o seu endereço de e-mail."
- #: users/api/userendpoints/avatar.py:147
- msgid "Failed to connect to Gravatar servers."
- msgstr "Falha ao conectar com os servidores do Gravatar."
- #: users/api/userendpoints/avatar.py:157
- msgid "Avatar from gallery was set."
- msgstr "Um avatar da galeria foi definido."
- #: users/api/userendpoints/avatar.py:159
- msgid "Incorrect image."
- msgstr "Imagem incorreta."
- #: users/api/userendpoints/avatar.py:165
- msgid "No file was sent."
- msgstr "Nenhum arquivo foi enviado."
- #: users/api/userendpoints/avatar.py:178
- msgid "Avatar was re-cropped."
- msgstr "O avatar foi recortado."
- #: users/api/userendpoints/avatar.py:183
- msgid "Uploaded avatar was set."
- msgstr "O avatar enviado foi definido."
- #: users/api/userendpoints/changeemail.py:22
- #, python-format
- msgid "Confirm e-mail change on %(forum_name)s forums"
- msgstr "Confirme a alteração de e-mail no fórum %(forum_name)s"
- #: users/api/userendpoints/changeemail.py:35
- msgid "E-mail change confirmation link was sent to new address."
- msgstr ""
- "O link de confirmação da alteração de e-mail foi enviada para o novo "
- "endereço."
- #: users/api/userendpoints/changepassword.py:22
- #, python-format
- msgid "Confirm password change on %(forum_name)s forums"
- msgstr "Confirmar alteração de senha no fórum %(forum_name)s"
- #: users/api/userendpoints/changepassword.py:33
- msgid "Password change confirmation link was sent to your address."
- msgstr ""
- "O link de alteração de senha foi enviado para o seu endereço de e-mail."
- #: users/api/userendpoints/create.py:25
- msgid "New users registrations are currently closed."
- msgstr "Novos registros de usuários estão fechados no momento."
- #: users/api/userendpoints/signature.py:13
- msgid "You don't have permission to change signature."
- msgstr "Você não tem permissão para alterar a assinatura."
- #: users/api/userendpoints/signature.py:25
- msgid "Your signature is locked. You can't change it."
- msgstr "Sua assinatura está bloqueada. Você não pode alterá-la."
- #: users/api/userendpoints/username.py:32
- msgid "You can't change your username now."
- msgstr "Você não pode alterar seu nome de usuário agora."
- #: users/api/userendpoints/username.py:60
- #: users/api/userendpoints/username.py:82
- msgid "Error changing username. Please try again."
- msgstr "Erro ao alterar o nome de usuário. Por favor, tente novamente."
- #: users/api/usernamechanges.py:28
- msgid "You don't have permission to see other users name history."
- msgstr ""
- "Você não tem permissão para ver o histórico de nomes de outros usuários."
- #: users/api/users.py:64
- msgid "You have to sign in to perform this action."
- msgstr "Você precisa logar para realizar esta ação."
- #: users/api/users.py:119
- msgid "You can't change other users avatars."
- msgstr "Você não pode alterar o avatar de outros usuários."
- #: users/api/users.py:131
- msgid "You can't change other users options."
- msgstr "Você não pode alterar as opções de outros usuários."
- #: users/api/users.py:136
- msgid "Your forum options have been changed."
- msgstr "Suas opções do fórum foram alteradas."
- #: users/api/users.py:144
- #, python-format
- msgid ""
- "This feature has been disabled. Please use %(provider)s to change your name."
- msgstr ""
- #: users/api/users.py:151
- msgid "You can't change other users names."
- msgstr "Você não pode alterar outros nomes de usuários."
- #: users/api/users.py:158
- msgid "You can't change other users signatures."
- msgstr "Você não pode alterar assinaturas de outros usuários."
- #: users/api/users.py:172
- #, python-format
- msgid ""
- "This feature has been disabled. Please use %(provider)s to change your "
- "password."
- msgstr ""
- #: users/api/users.py:179
- msgid "You can't change other users passwords."
- msgstr "Você não pode alterar a senha de outros usuários."
- #: users/api/users.py:190
- #, python-format
- msgid ""
- "This feature has been disabled. Please use %(provider)s to change your "
- "e-mail."
- msgstr ""
- #: users/api/users.py:198
- msgid "You can't change other users e-mail addresses."
- msgstr "Você não pode alterar o endereço de e-mail de outros usuários."
- #: users/api/users.py:230
- #, python-format
- msgid ""
- "This feature has been disabled. Please use %(provider)s to delete your "
- "account."
- msgstr ""
- #: users/api/users.py:314
- msgid "You can't request data downloads for other users."
- msgstr "Você não pode solicitar download de dados de outros usuários."
- #: users/api/users.py:318
- msgid "You can't download your data."
- msgstr "Você não pode baixar seus dados."
- #: users/api/users.py:323
- msgid "You can't have more than one data download request at a single time."
- msgstr ""
- "Você não pode ter mais que uma solicitação de download de dados ao mesmo "
- "tempo."
- #: users/api/users.py:380
- msgid "You can't see other users data downloads."
- msgstr "Você não pode ver os dados de download de outros usuários."
- #: users/apps.py:33
- msgid "Edit details"
- msgstr "Editar detalhes"
- #: users/apps.py:39
- msgid "Change username"
- msgstr "Alterar nome de usuário"
- #: users/apps.py:46
- msgid "Change email or password"
- msgstr "Alterar email ou senha"
- #: users/apps.py:71
- msgid "Delete account"
- msgstr "Deletar conta"
- #: users/avatars/uploaded.py:38
- msgid "Uploaded file is too big."
- msgstr "O arquivo enviado é muito grande."
- #: users/avatars/uploaded.py:46 users/avatars/uploaded.py:51
- msgid "Uploaded file type is not allowed."
- msgstr "O tipo de arquivo enviado não é permitido."
- #: users/avatars/uploaded.py:59
- #, python-format
- msgid "Uploaded image should be at least %(size)s pixels tall and wide."
- msgstr ""
- "A imagem enviada deve ter pelo menos %(size)s pixels de altura e largura."
- #: users/avatars/uploaded.py:63
- msgid "Uploaded image is too big."
- msgstr "A imagem enviada é muito grande."
- #: users/avatars/uploaded.py:68
- msgid "Uploaded image ratio cannot be greater than 16:9."
- msgstr "A proporção da imagem não pode ser maior que 16:9."
- #: users/avatars/uploaded.py:74
- msgid "Crop data is invalid. Please try again."
- msgstr "Os dados recolhidos são inválidos. Por favor, tente novamente."
- #: users/captcha.py:21
- msgid "Failed to contact reCAPTCHA API."
- msgstr "Falha ao contatar a API do reCAPTCHA."
- #: users/captcha.py:28
- msgid "Entered answer is incorrect."
- msgstr "A resposta inserida é incorreta."
- #: users/decorators.py:17
- msgid "This page is not available to signed in users."
- msgstr "Esta página não está disponível para usuários logados."
- #: users/decorators.py:30
- msgid "You have to sign in to access this page."
- msgstr "Você precisa logar para ter acesso a esta página."
- #: users/forms/auth.py:15
- msgid "Fill out both fields."
- msgstr "Preencha todos os campos."
- #: users/forms/auth.py:16
- msgid "Login or password is incorrect."
- msgstr "O login ou a senha está incorreta."
- #: users/forms/auth.py:18
- msgid "You have to activate your account before you will be able to sign in."
- msgstr "Você precisa ativar sua conta antes de ser capaz de logar."
- #: users/forms/auth.py:21
- msgid ""
- "Your account has to be activated by site administrator before you will be "
- "able to sign in."
- msgstr ""
- "Sua conta precisa ser ativada pelo administrador do site antes de você ser "
- "capaz de logar."
- #: users/forms/auth.py:98
- msgid "Your account does not have admin privileges."
- msgstr "Sua conta não possui privilégios administrativos."
- #: users/forms/auth.py:118
- msgid "Enter e-mail address."
- msgstr "Colocar endereço de e-mail."
- #: users/forms/auth.py:124
- msgid "Entered e-mail is invalid."
- msgstr "O endereço de e-mail inserido é inválido."
- #: users/forms/auth.py:134
- msgid "No user with this e-mail exists."
- msgstr "Nenhum usuário com este e-mail existe."
- #: users/forms/auth.py:150 users/views/activation.py:52
- #, python-format
- msgid "%(user)s, your account is already active."
- msgstr "%(user)s, sua conta já está ativa."
- #: users/forms/auth.py:156
- #, python-format
- msgid "%(user)s, only administrator may activate your account."
- msgstr "%(user)s, apenas administradores podem ativar sua conta."
- #: users/forms/auth.py:165
- msgid ""
- "You have to activate your account before you will be able to request new "
- "password."
- msgstr ""
- "Você precisa ativar sua conta antes de ser capaz de solicitar uma nova "
- "senha."
- #: users/forms/auth.py:169
- msgid ""
- "Administrator has to activate your account before you will be able to "
- "request new password."
- msgstr ""
- "O administrador precisa ativar sua conta antes de você ser capaz de "
- "solicitar uma nova senha."
- #: users/forms/register.py:34 users/validators.py:79
- msgid "This username is not allowed."
- msgstr "Este nome de usuário não está permitido."
- #: users/forms/register.py:45 users/validators.py:51
- msgid "This e-mail address is not allowed."
- msgstr "Este endereço de e-mail não é permitido."
- #: users/forms/register.py:51
- msgid "This agreement is required."
- msgstr "Este acordo é obrigatório."
- #: users/forms/register.py:61
- msgid "New registrations from this IP address are not allowed."
- msgstr "Novos registros a partir deste endereço de IP não estão permitidos."
- #: users/management/commands/prepareuserdatadownloads.py:38
- #, python-format
- msgid "%(user)s, your data download is ready"
- msgstr "%(user)s, seu download de dados está preparado"
- #: users/migrations/0004_default_ranks.py:13
- #: users/migrations/0004_default_ranks.py:14 users/models/user.py:77
- msgid "Forum team"
- msgstr "Equipe do fórum"
- #: users/migrations/0004_default_ranks.py:15
- msgid "Team"
- msgstr "Equipe"
- #: users/migrations/0004_default_ranks.py:22
- #: users/migrations/0004_default_ranks.py:23
- msgid "Members"
- msgstr "Membros"
- #: users/models/datadownload.py:26
- msgid "Pending"
- msgstr "Pendente"
- #: users/models/datadownload.py:27
- msgid "Processing"
- msgstr "Processando"
- #: users/models/datadownload.py:28
- msgid "Ready"
- msgstr "Preparado"
- #: users/models/deleteduser.py:12
- msgid "By self"
- msgstr "Por mim"
- #: users/models/deleteduser.py:13
- msgid "By staff"
- msgstr "Pela equipe"
- #: users/models/deleteduser.py:14
- msgid "By system"
- msgstr "Pelo sistema"
- #: users/models/user.py:106
- msgid "Notify"
- msgstr "Notificar"
- #: users/models/user.py:107
- msgid "Notify with e-mail"
- msgstr "Notificar com e-mail"
- #: users/models/user.py:115
- msgid "Everybody"
- msgstr "Todo mundo"
- #: users/models/user.py:116
- msgid "Users I follow"
- msgstr "Usuários que eu sigo"
- #: users/models/user.py:117
- msgid "Nobody"
- msgstr "Ninguém"
- #: users/models/user.py:136
- msgid "joined on"
- msgstr "juntou-se em"
- #: users/models/user.py:148
- msgid "staff status"
- msgstr "estado da equipe"
- #: users/models/user.py:150
- msgid "Designates whether the user can log into admin sites."
- msgstr "Designa se o usuário pode logar em sites administrativos."
- #: users/models/user.py:157
- msgid "active"
- msgstr "ativo"
- #: users/models/user.py:161
- msgid ""
- "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
- "instead of deleting accounts."
- msgstr ""
- "Designa se este usuário deve ser tratado como ativo. Desmarque isso ao invés"
- " de deletar contas."
- #: users/permissions/account.py:10
- msgid "Account settings"
- msgstr "Definições da conta"
- #: users/permissions/account.py:13
- msgid "Allowed username changes number"
- msgstr "Número de alterações de nome de usuário permitido"
- #: users/permissions/account.py:16
- msgid "Don't count username changes older than"
- msgstr "Não contar alterações de nome de usuário mais antigas que"
- #: users/permissions/account.py:18
- msgid ""
- "Number of days since name change that makes that change no longer count to "
- "limit. Enter zero to make all changes count."
- msgstr ""
- "O número de dias desde a alteração de nome que fez a alteração não contar "
- "até o limite. Coloque zero para fazer todas as alterações contarem."
- #: users/permissions/account.py:25
- msgid "Can have signature"
- msgstr "Pode ter assinatura"
- #: users/permissions/account.py:26
- msgid "Can put links in signature"
- msgstr "Pode colocar links na assinatura"
- #: users/permissions/account.py:27
- msgid "Can put images in signature"
- msgstr "Pode colocar imagens na assinatura"
- #: users/permissions/account.py:29
- msgid "Can use text blocks in signature"
- msgstr "Pode usar blocos de texto na assinatura"
- #: users/permissions/account.py:31
- msgid ""
- "Controls whether or not users can put quote, code, spoiler blocks and "
- "horizontal lines in signatures."
- msgstr ""
- "Controla se os usuários podem ou não oclocar respostas, código, blocos de "
- "spoiler e linhas horizontais nas assinaturas."
- #: users/permissions/decorators.py:10
- msgid "You have to sig in to perform this action."
- msgstr "Você precisa logar para realizar esta ação."
- #: users/permissions/decorators.py:19
- msgid "Only guests can perform this action."
- msgstr "Apenas convidados podem realizar esta ação."
- #: users/permissions/delete.py:26
- msgid "Maximum age of deleted account (in days)"
- msgstr "Idade máxima de contas deletadas (em dias)"
- #: users/permissions/delete.py:27 users/permissions/delete.py:33
- msgid "Enter zero to disable this check."
- msgstr "Coloque zero para desativar esta verificação."
- #: users/permissions/delete.py:32
- msgid "Maximum number of posts on deleted account"
- msgstr "Número máximo de publicações em uma conta deletada"
- #: users/permissions/delete.py:74
- msgid "You can't delete users."
- msgstr "Você não pode deletar usuários."
- #: users/permissions/delete.py:77 users/permissions/delete.py:106
- msgid "You can't delete your account."
- msgstr "Você não pode deletar sua conta."
- #: users/permissions/delete.py:79
- msgid "You can't delete administrators."
- msgstr "Você não pode deletar administradores."
- #: users/permissions/delete.py:84
- #, python-format
- msgid "You can't delete users that are members for more than %(days)s day."
- msgid_plural ""
- "You can't delete users that are members for more than %(days)s days."
- msgstr[0] ""
- "Você não pode deletar usuários que são membros por mais de %(days)s dia."
- msgstr[1] ""
- "Você não pode deletar usuários que são membros por mais de %(days)s dias."
- msgstr[2] ""
- "Você não pode deletar usuários que são membros por mais de %(days)s dias."
- #: users/permissions/delete.py:92
- #, python-format
- msgid "You can't delete users that made more than %(posts)s post."
- msgid_plural "You can't delete users that made more than %(posts)s posts."
- msgstr[0] ""
- "Você não pode deletar usuários que fizeram mais de %(posts)s publicação."
- msgstr[1] ""
- "Você não pode deletar usuários que fizeram mais de %(posts)s publicações."
- msgstr[2] ""
- "Você não pode deletar usuários que fizeram mais de %(posts)s publicações."
- #: users/permissions/delete.py:104
- msgid "You can't delete other users accounts."
- msgstr "Você não pode deletar contas de outros usuários."
- #: users/permissions/delete.py:109
- msgid "You can't delete your account because you are an administrator."
- msgstr "Você não pode deletar sua conta porque você é um administrador."
- #: users/permissions/moderation.py:33
- msgid "Users moderation"
- msgstr "Moderação de usuários"
- #: users/permissions/moderation.py:35
- msgid "Can rename users"
- msgstr "Pode renomear usuários"
- #: users/permissions/moderation.py:36
- msgid "Can moderate avatars"
- msgstr "Pode moderar avatares"
- #: users/permissions/moderation.py:37
- msgid "Can moderate signatures"
- msgstr "Pode moderar assinaturas"
- #: users/permissions/moderation.py:38
- msgid "Can moderate profile details"
- msgstr "Pode moderar detalhes de perfil"
- #: users/permissions/moderation.py:39
- msgid "Can ban users"
- msgstr "Pode banir usuários"
- #: users/permissions/moderation.py:41
- msgid "Max length, in days, of imposed ban"
- msgstr "Comprimento máximo, em dias, do banimento imposto"
- #: users/permissions/moderation.py:42
- msgid "Enter zero to let moderators impose permanent bans."
- msgstr ""
- "Coloque 0 para permitir que moderadores imponham banimentos permanentes."
- #: users/permissions/moderation.py:46
- msgid "Can lift bans"
- msgstr "Pode retirar banimentos"
- #: users/permissions/moderation.py:48
- msgid "Max length, in days, of lifted ban"
- msgstr "Comprimento máximo, em dias, do banimento retirado"
- #: users/permissions/moderation.py:49
- msgid "Enter zero to let moderators lift permanent bans."
- msgstr ""
- "Coloque zero para permitir que moderadores retirem banimentos permanentes."
- #: users/permissions/moderation.py:111
- msgid "You can't rename users."
- msgstr "Você não pode renomear usuários."
- #: users/permissions/moderation.py:113
- msgid "You can't rename administrators."
- msgstr "Você não pode renomear administradores."
- #: users/permissions/moderation.py:121
- msgid "You can't moderate avatars."
- msgstr "Você não pode moderar avatares."
- #: users/permissions/moderation.py:123
- msgid "You can't moderate administrators avatars."
- msgstr "Você não pode moderar avatares de administradores."
- #: users/permissions/moderation.py:131
- msgid "You can't moderate signatures."
- msgstr "Você não pode moderar assinaturas."
- #: users/permissions/moderation.py:133
- msgid "You can't moderate administrators signatures."
- msgstr "Você não pode moderar assinaturas de administradores"
- #: users/permissions/moderation.py:142
- msgid "You have to sign in to edit profile details."
- msgstr "Você precisa logar para editar detalhes de perfil."
- #: users/permissions/moderation.py:147
- msgid "You can't edit other users details."
- msgstr "Você não pode editar detalhes de outros usuários."
- #: users/permissions/moderation.py:149
- msgid "You can't edit administrators details."
- msgstr "Você não pode editar detalhes de administradores."
- #: users/permissions/moderation.py:158
- msgid "You can't ban users."
- msgstr "Você não pode banir usuários."
- #: users/permissions/moderation.py:160
- msgid "You can't ban administrators."
- msgstr "Você não pode banir administradores."
- #: users/permissions/moderation.py:168
- msgid "You can't lift bans."
- msgstr "Você não pode retirar banimentos."
- #: users/permissions/moderation.py:171
- msgid "This user is not banned."
- msgstr "Este usuário não está banido."
- #: users/permissions/moderation.py:176
- msgid "You can't lift permanent bans."
- msgstr "Você não pode retirar banimentos permanentes."
- #: users/permissions/moderation.py:178
- #, python-format
- msgid "You can't lift bans that expire after %(expiration)s."
- msgstr ""
- "Você não pode retirar banimentos que expiram depois de %(expiration)s."
- #: users/permissions/profiles.py:23
- msgid "Can browse users list"
- msgstr "Pode navegar na lista de usuários"
- #: users/permissions/profiles.py:24
- msgid "Can search user profiles"
- msgstr "Pode buscar perfis de usuários"
- #: users/permissions/profiles.py:25
- msgid "Can see other members name history"
- msgstr "Pode ver o histórico de nomes de outros membros"
- #: users/permissions/profiles.py:27
- msgid "Can see members bans details"
- msgstr "Pode ver detalhes de banimento de membros"
- #: users/permissions/profiles.py:29
- msgid "Allows users with this permission to see user and staff ban messages."
- msgstr ""
- "Permite usuários com esta permissão ver as mensagens de banimento do usuário"
- " e da equipe."
- #: users/permissions/profiles.py:35
- msgid "User profiles"
- msgstr "Perfis de usuário"
- #: users/permissions/profiles.py:46
- msgid "Can follow other users"
- msgstr "Pode seguir outros usuários"
- #: users/permissions/profiles.py:47
- msgid "Can be blocked by other users"
- msgstr "Pode ser bloqueado por outros usuários"
- #: users/permissions/profiles.py:50
- msgid "Can see members e-mails"
- msgstr "Pode ver o e-mail de membros"
- #: users/permissions/profiles.py:51
- msgid "Can see members IPs"
- msgstr "Pode ver o IP de membros"
- #: users/permissions/profiles.py:53
- msgid "Can see members that hide their presence"
- msgstr "Pode ver os membros que esconderam suas presenças"
- #: users/permissions/profiles.py:113
- msgid "You can't browse users list."
- msgstr "Você não pode navegar na lista de usuários."
- #: users/permissions/profiles.py:122
- msgid "You can't follow other users."
- msgstr "Você não pode seguir outros usuários."
- #: users/permissions/profiles.py:124
- msgid "You can't add yourself to followed."
- msgstr "Você não pode seguir você mesmo."
- #: users/permissions/profiles.py:133
- msgid "You can't block administrators."
- msgstr "Você não pode bloquear administradores."
- #: users/permissions/profiles.py:135
- msgid "You can't block yourself."
- msgstr "Você não pode bloquear você mesmo."
- #: users/permissions/profiles.py:145
- msgid "You can't see users bans details."
- msgstr "Você não pode ver detalhes de banimento de usuários."
- #: users/profilefields/default.py:12
- msgid "Bio"
- msgstr "Bio"
- #: users/profilefields/default.py:17
- msgid "Real name"
- msgstr "Nome real"
- #: users/profilefields/default.py:22
- msgid "Location"
- msgstr "Localização"
- #: users/profilefields/default.py:27
- msgid "Gender"
- msgstr "Gênero"
- #: users/profilefields/default.py:30
- msgid "Not specified"
- msgstr "Não especificado"
- #: users/profilefields/default.py:31
- msgid "Not telling"
- msgstr "Não dito"
- #: users/profilefields/default.py:32
- msgid "Female"
- msgstr "Feminino"
- #: users/profilefields/default.py:33
- msgid "Male"
- msgstr "Masculino"
- #: users/profilefields/default.py:39
- msgid "Website"
- msgstr "Website"
- #: users/profilefields/default.py:41
- msgid ""
- "If you own website in the internet you wish to share on your profile you may"
- " enter its address here. Remember to for it to be valid http address "
- "starting with either \"http://\" or \"https://\"."
- msgstr ""
- "Se você possui um website na internet e deseja compartilhar em seu perfil "
- "você pode colocar o endereço dele qui. Lembre-se de colocar um endereço http"
- " válido começando com \"http://\" ou \"https://''."
- #: users/profilefields/default.py:49
- msgid "Skype ID"
- msgstr "ID do Skype"
- #: users/profilefields/default.py:51
- msgid ""
- "Entering your Skype ID in this field may invite other users to contact you "
- "over the Skype instead of via private threads."
- msgstr ""
- "Colocar seu ID do Skype neste campo pode convidar outros usuários a contatar"
- " você pelo skype ao invés de discussões privadas."
- #: users/profilefields/default.py:58
- msgid "Twitter handle"
- msgstr "Nome de usuário do Twitter"
- #: users/profilefields/default.py:62
- #, python-format
- msgid ""
- "If you own Twitter account, here you may enter your Twitter handle for other"
- " users to find you. Starting your handle with \"@\" sign is optional. Either"
- " \"@%(slug)s\" or \"%(slug)s\" are valid values."
- msgstr ""
- "Se você possuir uma conta no Twitter, aqui você pode colocar seu nome de "
- "usuário do Twitter para outros usuários te encontrarem. Começar seu nome de "
- "usuário com o símbolo \"@\" é opcional. Tanto \"@%(slug)s\" ou \"%(slug)s\" "
- "são valores válidos."
- #: users/profilefields/default.py:73
- msgid "This is not a valid twitter handle."
- msgstr "Isto não é um nome de usuário do Twitter válido."
- #: users/profilefields/default.py:79
- msgid "Join IP"
- msgstr "Associar IP"
- #: users/registration.py:12
- #, python-format
- msgid "Welcome on %(forum_name)s forums!"
- msgstr "Bem-vindo ao fórum %(forum_name)s!"
- #: users/search.py:22
- msgid "You don't have permission to search users."
- msgstr "Você não tem permissão para buscar usuários."
- #: users/serializers/ban.py:26
- msgid "Your IP address is banned."
- msgstr "Seu endereço de IP está banido."
- #: users/serializers/ban.py:28
- msgid "You are banned."
- msgstr "Você está banido."
- #: users/serializers/options.py:46
- msgid "Signature is too long."
- msgstr "A assinatura é muito longa."
- #: users/serializers/options.py:57
- msgid "Enter new username."
- msgstr "Coloque o novo nome de usuário."
- #: users/serializers/options.py:61
- msgid "New username is same as current one."
- msgstr "O novo nome de usuário é o mesmo que o atual."
- #: users/serializers/options.py:80 users/serializers/options.py:94
- #: users/serializers/options.py:116
- msgid "Entered password is invalid."
- msgstr "A senha inserida é inválida."
- #: users/serializers/options.py:100
- msgid "You have to enter new e-mail address."
- msgstr "Você precisa colocar um novo endereço de e-mail."
- #: users/serializers/options.py:104
- msgid "New e-mail is same as current one."
- msgstr "O novo endereço de e-mail é o mesmo que o atual."
- #: users/signals.py:31
- msgid "Joined on"
- msgstr "Juntou-se em"
- #: users/signals.py:32
- msgid "Joined from ip"
- msgstr "Juntou-se do ip"
- #: users/signals.py:74
- msgid "New username"
- msgstr "Novo nome de usuário"
- #: users/signals.py:75
- msgid "Old username"
- msgstr "Nome de usuário antigo"
- #: users/validators.py:85
- msgid "Username can only contain latin alphabet letters and digits."
- msgstr ""
- "O nome de usuário pode conter apenas dígitos e letras do alfabeto latino."
- #: users/validators.py:92
- #, python-format
- msgid "Username must be at least %(limit_value)s character long."
- msgid_plural "Username must be at least %(limit_value)s characters long."
- msgstr[0] ""
- "O nome de usuário precisa ter pelo menos %(limit_value)s caractere."
- msgstr[1] ""
- "O nome de usuário precisa ter pelo menos %(limit_value)s caracteres."
- msgstr[2] ""
- "O nome de usuário precisa ter pelo menos %(limit_value)s caracteres."
- #: users/validators.py:100
- #, python-format
- msgid "Username cannot be longer than %(limit_value)s characters."
- msgid_plural "Username cannot be longer than %(limit_value)s characters."
- msgstr[0] "O nome de usuário não pode ter mais que %(limit_value)s caractere."
- msgstr[1] ""
- "O nome de usuário não pode ter mais que %(limit_value)s caracteres."
- msgstr[2] ""
- "O nome de usuário não pode ter mais que %(limit_value)s caracteres."
- #: users/validators.py:136
- msgid "Data entered was found in spammers database."
- msgstr "Os dados inseridos foram encontrados no banco de dados de spammers."
- #: users/validators.py:146
- msgid "This email is not allowed."
- msgstr "Este email não está permitido."
- #: users/views/activation.py:21
- #, python-format
- msgid "Please use %(provider)s to activatee your account."
- msgstr ""
- #: users/views/activation.py:57
- #, python-format
- msgid ""
- "%(user)s, your activation link is invalid. Try again or request new "
- "activation link."
- msgstr ""
- "%(user)s, seu link de ativação é inválido. Tente novamente ou solicite um "
- "novo link de ativação."
- #: users/views/activation.py:75
- #, python-format
- msgid "%(user)s, your account has been activated!"
- msgstr "%(user)s, sua conta foi ativada!"
- #: users/views/auth.py:21
- #, python-format
- msgid "Please use %(provider)s to sign in."
- msgstr ""
- #: users/views/forgottenpassword.py:17 users/views/forgottenpassword.py:35
- #, python-format
- msgid "Please use %(provider)s to reset your password."
- msgstr ""
- #: users/views/forgottenpassword.py:44
- #, python-format
- msgid ""
- "%(user)s, your link has expired. Please request new link and try again."
- msgstr ""
- "%(user)s, seu link expirou. Por favor, solicite um novo link e tente "
- "novamente."
- #: users/views/forgottenpassword.py:51
- #, python-format
- msgid "%(user)s, your link is invalid. Please try again or request new link."
- msgstr ""
- "%(user)s, seu link é inválido. Por favor, tente novamente ou solicite um "
- "novo link."
- #: users/views/options.py:48
- #, python-format
- msgid "Please use %(provider)s to change your e-mail."
- msgstr ""
- #: users/views/options.py:62
- #, python-format
- msgid "%(user)s, your e-mail has been changed."
- msgstr "%(user)s, seu e-mail foi alterado."
- #: users/views/options.py:74
- #, python-format
- msgid "Please use %(provider)s to change your password."
- msgstr ""
- #: users/views/options.py:86
- #, python-format
- msgid "%(user)s, your password has been changed."
- msgstr "%(user)s, sua senha foi alterada."
|