django.po 297 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467446844694470447144724473447444754476447744784479448044814482448344844485448644874488448944904491449244934494449544964497449844994500450145024503450445054506450745084509451045114512451345144515451645174518451945204521452245234524452545264527452845294530453145324533453445354536453745384539454045414542454345444545454645474548454945504551455245534554455545564557455845594560456145624563456445654566456745684569457045714572457345744575457645774578457945804581458245834584458545864587458845894590459145924593459445954596459745984599460046014602460346044605460646074608460946104611461246134614461546164617461846194620462146224623462446254626462746284629463046314632463346344635463646374638463946404641464246434644464546464647464846494650465146524653465446554656465746584659466046614662466346644665466646674668466946704671467246734674467546764677467846794680468146824683468446854686468746884689469046914692469346944695469646974698469947004701470247034704470547064707470847094710471147124713471447154716471747184719472047214722472347244725472647274728472947304731473247334734473547364737473847394740474147424743474447454746474747484749475047514752475347544755475647574758475947604761476247634764476547664767476847694770477147724773477447754776477747784779478047814782478347844785478647874788478947904791479247934794479547964797479847994800480148024803480448054806480748084809481048114812481348144815481648174818481948204821482248234824482548264827482848294830483148324833483448354836483748384839484048414842484348444845484648474848484948504851485248534854485548564857485848594860486148624863486448654866486748684869487048714872487348744875487648774878487948804881488248834884488548864887488848894890489148924893489448954896489748984899490049014902490349044905490649074908490949104911491249134914491549164917491849194920492149224923492449254926492749284929493049314932493349344935493649374938493949404941494249434944494549464947494849494950495149524953495449554956495749584959496049614962496349644965496649674968496949704971497249734974497549764977497849794980498149824983498449854986498749884989499049914992499349944995499649974998499950005001500250035004500550065007500850095010501150125013501450155016501750185019502050215022502350245025502650275028502950305031503250335034503550365037503850395040504150425043504450455046504750485049505050515052505350545055505650575058505950605061506250635064506550665067506850695070507150725073507450755076507750785079508050815082508350845085508650875088508950905091509250935094509550965097509850995100510151025103510451055106510751085109511051115112511351145115511651175118511951205121512251235124512551265127512851295130513151325133513451355136513751385139514051415142514351445145514651475148514951505151515251535154515551565157515851595160516151625163516451655166516751685169517051715172517351745175517651775178517951805181518251835184518551865187518851895190519151925193519451955196519751985199520052015202520352045205520652075208520952105211521252135214521552165217521852195220522152225223522452255226522752285229523052315232523352345235523652375238523952405241524252435244524552465247524852495250525152525253525452555256525752585259526052615262526352645265526652675268526952705271527252735274527552765277527852795280528152825283528452855286528752885289529052915292529352945295529652975298529953005301530253035304530553065307530853095310531153125313531453155316531753185319532053215322532353245325532653275328532953305331533253335334533553365337533853395340534153425343534453455346534753485349535053515352535353545355535653575358535953605361536253635364536553665367536853695370537153725373537453755376537753785379538053815382538353845385538653875388538953905391539253935394539553965397539853995400540154025403540454055406540754085409541054115412541354145415541654175418541954205421542254235424542554265427542854295430543154325433543454355436543754385439544054415442544354445445544654475448544954505451545254535454545554565457545854595460546154625463546454655466546754685469547054715472547354745475547654775478547954805481548254835484548554865487548854895490549154925493549454955496549754985499550055015502550355045505550655075508550955105511551255135514551555165517551855195520552155225523552455255526552755285529553055315532553355345535553655375538553955405541554255435544554555465547554855495550555155525553555455555556555755585559556055615562556355645565556655675568556955705571557255735574557555765577557855795580558155825583558455855586558755885589559055915592559355945595559655975598559956005601560256035604560556065607560856095610561156125613561456155616561756185619562056215622562356245625562656275628562956305631563256335634563556365637563856395640564156425643564456455646564756485649565056515652565356545655565656575658565956605661566256635664566556665667566856695670567156725673567456755676567756785679568056815682568356845685568656875688568956905691569256935694569556965697569856995700570157025703570457055706570757085709571057115712571357145715571657175718571957205721572257235724572557265727572857295730573157325733573457355736573757385739574057415742574357445745574657475748574957505751575257535754575557565757575857595760576157625763576457655766576757685769577057715772577357745775577657775778577957805781578257835784578557865787578857895790579157925793579457955796579757985799580058015802580358045805580658075808580958105811581258135814581558165817581858195820582158225823582458255826582758285829583058315832583358345835583658375838583958405841584258435844584558465847584858495850585158525853585458555856585758585859586058615862586358645865586658675868586958705871587258735874587558765877587858795880588158825883588458855886588758885889589058915892589358945895589658975898589959005901590259035904590559065907590859095910591159125913591459155916591759185919592059215922592359245925592659275928592959305931593259335934593559365937593859395940594159425943594459455946594759485949595059515952595359545955595659575958595959605961596259635964596559665967596859695970597159725973597459755976597759785979598059815982598359845985598659875988598959905991599259935994599559965997599859996000600160026003600460056006600760086009601060116012601360146015601660176018601960206021602260236024602560266027602860296030603160326033603460356036603760386039604060416042604360446045604660476048604960506051605260536054605560566057605860596060606160626063606460656066606760686069607060716072607360746075607660776078607960806081608260836084608560866087608860896090609160926093609460956096609760986099610061016102610361046105610661076108610961106111611261136114611561166117611861196120612161226123612461256126612761286129613061316132613361346135613661376138613961406141614261436144614561466147614861496150615161526153615461556156615761586159616061616162616361646165616661676168616961706171617261736174617561766177617861796180618161826183618461856186618761886189619061916192619361946195619661976198619962006201620262036204620562066207620862096210621162126213621462156216621762186219622062216222622362246225622662276228622962306231623262336234623562366237623862396240624162426243624462456246624762486249625062516252625362546255625662576258625962606261626262636264626562666267626862696270627162726273627462756276627762786279628062816282628362846285628662876288628962906291629262936294629562966297629862996300630163026303630463056306630763086309631063116312631363146315631663176318631963206321632263236324632563266327632863296330633163326333633463356336633763386339634063416342634363446345634663476348634963506351635263536354635563566357635863596360636163626363636463656366636763686369637063716372637363746375637663776378637963806381638263836384638563866387638863896390639163926393639463956396639763986399640064016402640364046405640664076408640964106411641264136414641564166417641864196420642164226423642464256426642764286429643064316432643364346435643664376438643964406441644264436444644564466447644864496450645164526453645464556456645764586459646064616462646364646465646664676468646964706471647264736474647564766477647864796480648164826483648464856486648764886489649064916492649364946495649664976498649965006501650265036504650565066507650865096510651165126513651465156516651765186519652065216522652365246525652665276528652965306531653265336534653565366537653865396540654165426543654465456546654765486549655065516552655365546555655665576558655965606561656265636564656565666567656865696570657165726573657465756576657765786579658065816582658365846585658665876588658965906591659265936594659565966597659865996600660166026603660466056606660766086609661066116612661366146615661666176618661966206621662266236624662566266627662866296630663166326633663466356636663766386639664066416642664366446645664666476648664966506651665266536654665566566657665866596660666166626663666466656666666766686669667066716672667366746675667666776678667966806681668266836684668566866687668866896690669166926693669466956696669766986699670067016702670367046705670667076708670967106711671267136714671567166717671867196720672167226723672467256726672767286729673067316732673367346735673667376738673967406741674267436744674567466747674867496750675167526753675467556756675767586759676067616762676367646765676667676768676967706771677267736774677567766777677867796780678167826783678467856786678767886789679067916792679367946795679667976798679968006801680268036804680568066807680868096810681168126813681468156816681768186819682068216822682368246825682668276828682968306831683268336834683568366837683868396840684168426843684468456846684768486849685068516852685368546855685668576858685968606861686268636864686568666867686868696870687168726873687468756876687768786879688068816882688368846885688668876888688968906891689268936894689568966897689868996900690169026903690469056906690769086909691069116912691369146915691669176918691969206921692269236924692569266927692869296930693169326933693469356936693769386939694069416942694369446945694669476948694969506951695269536954695569566957695869596960696169626963696469656966696769686969697069716972697369746975697669776978697969806981698269836984698569866987698869896990699169926993699469956996699769986999700070017002700370047005700670077008700970107011701270137014701570167017701870197020702170227023702470257026702770287029703070317032703370347035703670377038703970407041704270437044704570467047704870497050705170527053705470557056705770587059706070617062706370647065706670677068706970707071707270737074707570767077707870797080708170827083708470857086708770887089709070917092709370947095709670977098709971007101710271037104710571067107710871097110711171127113711471157116711771187119712071217122712371247125712671277128712971307131713271337134713571367137713871397140714171427143714471457146714771487149715071517152715371547155715671577158715971607161716271637164716571667167716871697170717171727173717471757176717771787179718071817182718371847185718671877188718971907191719271937194719571967197719871997200720172027203720472057206720772087209721072117212721372147215721672177218721972207221722272237224722572267227722872297230723172327233723472357236723772387239724072417242724372447245724672477248724972507251725272537254725572567257725872597260726172627263726472657266726772687269727072717272727372747275727672777278727972807281728272837284728572867287728872897290729172927293729472957296729772987299730073017302730373047305730673077308730973107311731273137314731573167317731873197320732173227323732473257326732773287329733073317332733373347335733673377338733973407341734273437344734573467347734873497350735173527353735473557356735773587359736073617362736373647365736673677368736973707371737273737374737573767377737873797380738173827383738473857386738773887389739073917392739373947395739673977398739974007401740274037404740574067407740874097410741174127413741474157416741774187419742074217422742374247425742674277428742974307431743274337434743574367437743874397440744174427443744474457446744774487449745074517452745374547455745674577458745974607461746274637464746574667467746874697470747174727473747474757476747774787479748074817482748374847485748674877488748974907491749274937494749574967497749874997500750175027503750475057506750775087509751075117512751375147515751675177518751975207521752275237524752575267527752875297530753175327533753475357536753775387539754075417542754375447545754675477548754975507551755275537554755575567557755875597560756175627563756475657566756775687569757075717572757375747575757675777578757975807581758275837584758575867587758875897590759175927593759475957596759775987599760076017602760376047605760676077608760976107611761276137614761576167617761876197620762176227623762476257626762776287629763076317632763376347635763676377638763976407641764276437644764576467647764876497650765176527653765476557656765776587659766076617662766376647665766676677668766976707671767276737674767576767677767876797680768176827683768476857686768776887689769076917692769376947695769676977698769977007701770277037704770577067707770877097710771177127713771477157716771777187719772077217722772377247725772677277728772977307731773277337734773577367737773877397740774177427743774477457746774777487749775077517752775377547755775677577758775977607761776277637764776577667767776877697770777177727773777477757776777777787779778077817782778377847785778677877788778977907791779277937794779577967797779877997800780178027803780478057806780778087809781078117812781378147815781678177818781978207821782278237824782578267827782878297830783178327833783478357836783778387839784078417842784378447845784678477848784978507851785278537854785578567857785878597860786178627863786478657866786778687869787078717872787378747875787678777878787978807881788278837884788578867887788878897890789178927893789478957896789778987899790079017902790379047905790679077908790979107911791279137914791579167917791879197920792179227923792479257926792779287929793079317932793379347935793679377938793979407941794279437944794579467947794879497950795179527953795479557956795779587959796079617962796379647965796679677968796979707971797279737974797579767977797879797980798179827983798479857986798779887989799079917992799379947995799679977998799980008001800280038004800580068007800880098010801180128013801480158016801780188019802080218022802380248025802680278028802980308031803280338034803580368037803880398040804180428043804480458046804780488049805080518052805380548055805680578058805980608061806280638064806580668067806880698070807180728073807480758076807780788079808080818082808380848085808680878088808980908091809280938094809580968097809880998100810181028103810481058106810781088109811081118112811381148115811681178118811981208121812281238124812581268127812881298130813181328133813481358136813781388139814081418142814381448145814681478148814981508151815281538154815581568157815881598160816181628163816481658166816781688169817081718172817381748175817681778178817981808181818281838184818581868187818881898190819181928193819481958196819781988199820082018202820382048205820682078208820982108211821282138214821582168217821882198220822182228223822482258226822782288229823082318232823382348235823682378238823982408241824282438244824582468247824882498250825182528253825482558256825782588259826082618262826382648265826682678268826982708271827282738274827582768277827882798280828182828283828482858286828782888289829082918292829382948295829682978298829983008301830283038304830583068307830883098310831183128313831483158316831783188319832083218322832383248325832683278328832983308331833283338334833583368337833883398340834183428343834483458346834783488349835083518352835383548355835683578358835983608361836283638364836583668367836883698370837183728373837483758376837783788379838083818382838383848385838683878388838983908391839283938394839583968397839883998400840184028403840484058406840784088409841084118412841384148415841684178418841984208421842284238424842584268427842884298430843184328433843484358436843784388439844084418442844384448445844684478448844984508451845284538454845584568457845884598460846184628463846484658466846784688469847084718472847384748475847684778478847984808481848284838484848584868487848884898490849184928493849484958496849784988499850085018502850385048505850685078508850985108511851285138514851585168517851885198520852185228523852485258526852785288529853085318532853385348535853685378538853985408541854285438544854585468547854885498550855185528553855485558556855785588559856085618562856385648565856685678568856985708571857285738574857585768577857885798580858185828583858485858586858785888589859085918592859385948595859685978598859986008601860286038604860586068607860886098610861186128613861486158616861786188619862086218622862386248625862686278628862986308631863286338634863586368637863886398640864186428643864486458646864786488649865086518652865386548655865686578658865986608661866286638664866586668667866886698670867186728673867486758676867786788679868086818682868386848685868686878688868986908691869286938694869586968697869886998700870187028703870487058706870787088709871087118712871387148715871687178718871987208721872287238724872587268727872887298730873187328733873487358736873787388739874087418742874387448745874687478748874987508751875287538754875587568757875887598760876187628763876487658766876787688769877087718772877387748775877687778778877987808781878287838784878587868787878887898790879187928793879487958796879787988799880088018802880388048805880688078808880988108811881288138814881588168817881888198820882188228823882488258826882788288829883088318832883388348835883688378838883988408841884288438844884588468847884888498850885188528853885488558856885788588859886088618862886388648865886688678868886988708871887288738874887588768877887888798880888188828883888488858886888788888889889088918892889388948895889688978898889989008901890289038904890589068907890889098910891189128913891489158916891789188919892089218922892389248925892689278928892989308931893289338934893589368937893889398940894189428943894489458946894789488949895089518952895389548955895689578958895989608961896289638964896589668967896889698970897189728973897489758976897789788979898089818982898389848985898689878988898989908991899289938994899589968997899889999000900190029003900490059006900790089009901090119012901390149015901690179018901990209021902290239024902590269027902890299030903190329033903490359036903790389039904090419042904390449045904690479048904990509051905290539054905590569057905890599060906190629063906490659066906790689069907090719072907390749075907690779078907990809081908290839084908590869087908890899090909190929093909490959096909790989099910091019102910391049105910691079108910991109111911291139114911591169117911891199120912191229123912491259126912791289129913091319132913391349135913691379138913991409141914291439144914591469147
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
  5. #
  6. # Translators:
  7. # Kassio Cruz <kassiocs16@gmail.com>, 2017
  8. # Kayky de Brito dos Santos <true.kb@outlook.com>, 2018
  9. # Allan Souza <ironags18@gmail.com>, 2018
  10. # Kyodhan Hyakuya <Kyodhan@gmail.com>, 2019
  11. #
  12. #, fuzzy
  13. msgid ""
  14. msgstr ""
  15. "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
  16. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  17. "POT-Creation-Date: 2023-03-19 13:07+0000\n"
  18. "PO-Revision-Date: 2017-01-16 00:04+0000\n"
  19. "Last-Translator: Kyodhan Hyakuya <Kyodhan@gmail.com>, 2019\n"
  20. "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/misago/teams/65369/pt_BR/)\n"
  21. "MIME-Version: 1.0\n"
  22. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  23. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  24. "Language: pt_BR\n"
  25. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
  26. #: acl/admin/__init__.py:24 templates/misago/acl_debug.html:16
  27. #: templates/misago/admin/ranks/form.html:58
  28. msgid "Permissions"
  29. msgstr "Permissões"
  30. #: acl/admin/forms.py:9 categories/admin/forms.py:263
  31. msgid "Role name"
  32. msgstr "Nome do cargo"
  33. #: acl/admin/views.py:15 categories/admin/views/perms.py:23
  34. msgid "Requested role does not exist."
  35. msgstr "O cargo solicitado não existe."
  36. #: acl/admin/views.py:51 categories/admin/views/perms.py:62
  37. msgid "Form contains errors."
  38. msgstr "O formulário contém erros."
  39. #: acl/admin/views.py:62 categories/admin/views/perms.py:73
  40. #, python-format
  41. msgid "New role \"%(name)s\" has been saved."
  42. msgstr "Nova função \"%(name)s\" foi salva."
  43. #: acl/admin/views.py:66 categories/admin/views/perms.py:77
  44. #, python-format
  45. msgid "Role \"%(name)s\" has been changed."
  46. msgstr "Função \"%(name)s\" foi alterada. "
  47. #: acl/admin/views.py:72 categories/admin/views/perms.py:83
  48. #, python-format
  49. msgid "Role \"%(name)s\" is special role and can't be deleted."
  50. msgstr "Função \"%(name)s\" é uma função especial que não pode ser deletada."
  51. #: acl/admin/views.py:77 categories/admin/views/perms.py:88
  52. #, python-format
  53. msgid "Role \"%(name)s\" has been deleted."
  54. msgstr "Função \"%(name)s\" foi deletada."
  55. #: acl/migrations/0003_default_roles.py:10
  56. msgid "Member"
  57. msgstr "Membro"
  58. #: acl/migrations/0003_default_roles.py:48
  59. msgid "Guest"
  60. msgstr "Convidado"
  61. #: acl/migrations/0003_default_roles.py:78
  62. #: categories/migrations/0003_categories_roles.py:71
  63. #: categories/migrations/0003_categories_roles.py:117
  64. #: users/migrations/0004_default_ranks.py:30
  65. msgid "Moderator"
  66. msgstr "Moderador"
  67. #: acl/migrations/0003_default_roles.py:133
  68. msgid "Renaming users"
  69. msgstr "Renomeando usuários"
  70. #: acl/migrations/0003_default_roles.py:141
  71. msgid "Banning users"
  72. msgstr "Proibindo usuários"
  73. #: acl/migrations/0003_default_roles.py:155
  74. #: users/migrations/0004_default_ranks.py:33 users/permissions/delete.py:23
  75. msgid "Deleting users"
  76. msgstr "Excluindo usuários"
  77. #: acl/migrations/0003_default_roles.py:166
  78. msgid "Can't be blocked"
  79. msgstr "Não pode ser bloqueado"
  80. #: acl/migrations/0003_default_roles.py:174
  81. #: threads/permissions/privatethreads.py:33
  82. #: threads/threadtypes/privatethread.py:12 threads/viewmodels/thread.py:147
  83. #: users/migrations/0004_default_ranks.py:31
  84. #: users/migrations/0004_default_ranks.py:35
  85. msgid "Private threads"
  86. msgstr "Tópicos privados"
  87. #: acl/migrations/0003_default_roles.py:189
  88. #: users/migrations/0004_default_ranks.py:32
  89. msgid "Private threads moderator"
  90. msgstr "Moderador de tópicos privados"
  91. #: acl/panels.py:8
  92. msgid "Misago User ACL"
  93. msgstr "ACL do usuário Misago"
  94. #: acl/panels.py:17
  95. msgid "Anonymous user"
  96. msgstr "Usuário anônimo"
  97. #: admin/admin.py:6 templates/misago/admin/dashboard/index.html:5
  98. #: templates/misago/admin/dashboard/index.html:11
  99. msgid "Dashboard"
  100. msgstr "Painel de Controle"
  101. #: admin/auth.py:29
  102. msgid "Your admin session has expired."
  103. msgstr "Sua sessão de administrador expirou."
  104. #: admin/forms.py:46
  105. msgid ""
  106. "Value must be a 7-character string specifying an RGB color in a hexadecimal "
  107. "format."
  108. msgstr ""
  109. "O valor precisa ser uma string 7-character especificando uma cor RGB no "
  110. "formato hexadecimal."
  111. #: admin/forms.py:67 templates/misago/admin/users/edit.html:145
  112. #: templates/misago/admin/users/edit.html:163
  113. #: templates/misago/admin/users/edit.html:265 users/admin/forms.py:582
  114. msgid "Yes"
  115. msgstr "Sim"
  116. #: admin/forms.py:68 templates/misago/admin/users/edit.html:149
  117. #: templates/misago/admin/users/edit.html:167
  118. #: templates/misago/admin/users/edit.html:269
  119. #: threads/permissions/bestanswers.py:34 threads/permissions/bestanswers.py:40
  120. #: threads/permissions/polls.py:34 threads/permissions/polls.py:40
  121. #: threads/permissions/polls.py:46 threads/permissions/threads.py:120
  122. #: threads/permissions/threads.py:130 threads/permissions/threads.py:142
  123. #: threads/permissions/threads.py:149 threads/permissions/threads.py:159
  124. #: threads/permissions/threads.py:168 threads/permissions/threads.py:180
  125. #: threads/permissions/threads.py:188 threads/permissions/threads.py:218
  126. #: users/admin/forms.py:582 users/models/user.py:105
  127. msgid "No"
  128. msgstr "Não"
  129. #: admin/views/auth.py:39
  130. msgid "Your admin session has been closed."
  131. msgstr "Sua sessão de administrador foi encerrada."
  132. #: admin/views/generic/list.py:39
  133. msgid "Selected: 0"
  134. msgstr "Selecionado: 0"
  135. #: admin/views/generic/list.py:40
  136. msgid "Select items"
  137. msgstr "Selecionar itens"
  138. #: admin/views/generic/list.py:288 admin/views/generic/list.py:293
  139. msgid "You have to select one or more items."
  140. msgstr "Você deve selecionar um ou mais itens."
  141. #: admin/views/generic/list.py:307
  142. msgid "Action is not allowed."
  143. msgstr "Ação não é permitida."
  144. #: categories/admin/__init__.py:65 templates/misago/categories/base.html:7
  145. #: templates/misago/categories/base.html:29
  146. #: templates/misago/categories/base.html:38
  147. #: templates/misago/categories/header.html:35 templates/misago/navbar.html:25
  148. #: templates/misago/navbar.html:31
  149. msgid "Categories"
  150. msgstr "Categorias"
  151. #: categories/admin/__init__.py:72
  152. msgid "Category permissions"
  153. msgstr "Permissões da categoria"
  154. #: categories/admin/forms.py:49
  155. #: templates/misago/admin/themes/assets/css.html:31
  156. #: templates/misago/admin/themes/assets/media.html:21 themes/admin/forms.py:26
  157. #: themes/admin/forms.py:53 themes/admin/forms.py:174 users/admin/forms.py:386
  158. msgid "Name"
  159. msgstr "Nome"
  160. #: categories/admin/forms.py:51
  161. msgid "Short name"
  162. msgstr ""
  163. #: categories/admin/forms.py:54
  164. msgid ""
  165. "Optional, alternative or abbreviated name (eg. abbreviation) used on threads"
  166. " list."
  167. msgstr ""
  168. #: categories/admin/forms.py:59
  169. msgid "Color"
  170. msgstr ""
  171. #: categories/admin/forms.py:61
  172. msgid "Optional but recommended, should be in hex format, eg. #F5A9B8."
  173. msgstr ""
  174. #: categories/admin/forms.py:66
  175. msgid "Entered value is not a valid color."
  176. msgstr ""
  177. #: categories/admin/forms.py:71 users/admin/forms.py:402
  178. msgid "Description"
  179. msgstr "Descrição"
  180. #: categories/admin/forms.py:75
  181. msgid "Optional description explaining category intented purpose."
  182. msgstr "Descrição opcional explicando a finalidade da categoria."
  183. #: categories/admin/forms.py:78 menus/admin/forms.py:20
  184. #: templates/misago/admin/categories/list.html:19
  185. #: templates/misago/admin/ranks/list.html:20 users/admin/forms.py:419
  186. msgid "CSS class"
  187. msgstr "Classe CSS"
  188. #: categories/admin/forms.py:81
  189. msgid ""
  190. "Optional CSS class used to customize this category's appearance from "
  191. "templates."
  192. msgstr ""
  193. "Classe opcional de CSS usado para customizar a aparência desta categoria a "
  194. "partir de modelos."
  195. #: categories/admin/forms.py:86
  196. msgid "Closed category"
  197. msgstr "Categoria fechada"
  198. #: categories/admin/forms.py:89
  199. msgid "Only members with valid permissions can post in closed categories."
  200. msgstr ""
  201. "Somente membros com permissões válidas podem postar em categorias fechadas."
  202. #: categories/admin/forms.py:93 conf/admin/__init__.py:83
  203. #: templates/misago/admin/categories/list.html:20
  204. #: templates/misago/admin/dashboard/totals.html:19
  205. #: templates/misago/navbar.html:20 templates/misago/navbar.html:36
  206. #: templates/misago/profile/threads.html:5
  207. #: templates/misago/profile/threads.html:8
  208. #: templates/misago/profile/threads.html:9
  209. #: templates/misago/threadslist/threads.html:14
  210. #: templates/misago/threadslist/threads.html:16
  211. #: templates/misago/threadslist/threads.html:33
  212. #: templates/misago/threadslist/threads.html:42
  213. #: templates/misago/threadslist/threads.html:90
  214. #: threads/permissions/threads.py:73 threads/permissions/threads.py:104
  215. #: threads/search.py:16 threads/viewmodels/thread.py:122 users/apps.py:106
  216. msgid "Threads"
  217. msgstr "Tópicos"
  218. #: categories/admin/forms.py:96
  219. msgid "All threads started in this category will require moderator approval."
  220. msgstr ""
  221. "Todos os tópicos iniciados nesta categoria exigirão a aprovação do "
  222. "moderador."
  223. #: categories/admin/forms.py:100
  224. msgid "Replies"
  225. msgstr "Respostas"
  226. #: categories/admin/forms.py:103
  227. msgid "All replies posted in this category will require moderator approval."
  228. msgstr ""
  229. "Todas as respostas postadas nesta categoria precisarão da aprovação de um "
  230. "moderador."
  231. #: categories/admin/forms.py:107
  232. msgid "Edits"
  233. msgstr "Edições"
  234. #: categories/admin/forms.py:110
  235. msgid ""
  236. "Will make all edited replies return to unapproved state for moderator to "
  237. "review."
  238. msgstr ""
  239. "Fará que todas as respostas editadas retornem ao estado não aprovado para "
  240. "que o moderador revise."
  241. #: categories/admin/forms.py:115
  242. msgid "Thread age"
  243. msgstr "Tópicos por idade"
  244. #: categories/admin/forms.py:118
  245. msgid ""
  246. "Prune thread if number of days since its creation is greater than specified."
  247. " Enter 0 to disable this pruning criteria."
  248. msgstr ""
  249. "Poda o tópico se o número de dias desde de sua criação é maior que o "
  250. "especificado. Insira 0 para desabilitar este critério de poda."
  251. #: categories/admin/forms.py:123
  252. msgid "Last reply"
  253. msgstr "Última resposta"
  254. #: categories/admin/forms.py:126
  255. msgid ""
  256. "Prune thread if number of days since last reply is greater than specified. "
  257. "Enter 0 to disable this pruning criteria."
  258. msgstr ""
  259. "Poda o tópico se o número de dias desde a sua última resposta é maior que o "
  260. "especificado. Insira 0 para desabilitar este critério de poda."
  261. #: categories/admin/forms.py:151
  262. msgid "Permissions cannot be copied from category into itself."
  263. msgstr "Permissões não podem ser copiadas da categoria para si mesmas."
  264. #: categories/admin/forms.py:158
  265. msgid "Category cannot act as archive for itself."
  266. msgstr "A categoria não pode atuar como arquivo por si só."
  267. #: categories/admin/forms.py:180
  268. msgid "Parent category"
  269. msgstr "Categoria Parental"
  270. #: categories/admin/forms.py:186
  271. msgid "Copy permissions"
  272. msgstr "Cópiar permissões"
  273. #: categories/admin/forms.py:188
  274. msgid ""
  275. "You can replace this category permissions with permissions copied from "
  276. "category selected here."
  277. msgstr ""
  278. "Você pode substituir essas permissões de categoria por permissões copiadas "
  279. "da categoria selecionada aqui."
  280. #: categories/admin/forms.py:192
  281. msgid "Don't copy permissions"
  282. msgstr "Não copie permissões"
  283. #: categories/admin/forms.py:196
  284. msgid "Archive"
  285. msgstr "Arquivo"
  286. #: categories/admin/forms.py:198
  287. msgid ""
  288. "Instead of being deleted, pruned threads can be moved to designated "
  289. "category."
  290. msgstr ""
  291. "Em vez de excluídos, os tópicos parados podem ser movidos para uma categoria"
  292. " designada."
  293. #: categories/admin/forms.py:202
  294. msgid "Don't archive pruned threads"
  295. msgstr "Não arquive tópicos podados"
  296. #: categories/admin/forms.py:219
  297. msgid "You are trying to move this category threads to itself."
  298. msgstr "Você está tentando mover os tópicos desta categoria para ela mesma."
  299. #: categories/admin/forms.py:225
  300. msgid ""
  301. "You are trying to move this category threads to a child category that will "
  302. "be deleted together with this category."
  303. msgstr ""
  304. "Você está tentando mover os tópicos desta categoria para uma categoria filha"
  305. " que será deletada junta desta categoria."
  306. #: categories/admin/forms.py:238
  307. msgid "Move category threads to"
  308. msgstr "Mover tópicos desta categoria para"
  309. #: categories/admin/forms.py:241 categories/admin/forms.py:255
  310. msgid "Delete with category"
  311. msgstr "Deletar com a categoria"
  312. #: categories/admin/forms.py:253
  313. msgid "Move child categories to"
  314. msgstr "Mover categorias filhas para"
  315. #: categories/admin/forms.py:274 categories/admin/forms.py:289
  316. #: templates/misago/acl_debug.html:15
  317. #: templates/misago/admin/roles/list.html:16
  318. msgid "Role"
  319. msgstr "Função"
  320. #: categories/admin/forms.py:278 categories/admin/forms.py:293
  321. msgid "No access"
  322. msgstr "Sem acesso"
  323. #: categories/admin/views/categories.py:17
  324. msgid "Requested category does not exist."
  325. msgstr "A categoria solicitada não existe."
  326. #: categories/admin/views/categories.py:96
  327. #, python-format
  328. msgid "New category \"%(name)s\" has been saved."
  329. msgstr "Nova categoria \"%(name)s\" foi salva."
  330. #: categories/admin/views/categories.py:100
  331. #, python-format
  332. msgid "Category \"%(name)s\" has been edited."
  333. msgstr "Categoria \"%(name)s\" foi editada."
  334. #: categories/admin/views/categories.py:104
  335. #, python-format
  336. msgid "Category \"%(name)s\" has been deleted."
  337. msgstr "Categoria \"%(name)s\" foi excluída."
  338. #: categories/admin/views/categories.py:154
  339. #, python-format
  340. msgid "Category \"%(name)s\" has been moved below \"%(other)s\"."
  341. msgstr "A categoria \"%(name)s\" foi movida para baixo de \"%(other)s\"."
  342. #: categories/admin/views/categories.py:170
  343. #, python-format
  344. msgid "Category \"%(name)s\" has been moved above \"%(other)s\"."
  345. msgstr "Categoria \"%(name)s\" foi movida acima de \"%(other)s\"."
  346. #: categories/admin/views/perms.py:134
  347. #, python-format
  348. msgid "Category %(name)s permissions have been changed."
  349. msgstr "A categoria %(name)s teve suas permissões alteradas."
  350. #: categories/admin/views/perms.py:145
  351. #: templates/misago/admin/categoryroles/categoryroles.html:37
  352. #: templates/misago/admin/categoryroles/rolecategories.html:31
  353. msgid "Change permissions"
  354. msgstr "Alterar permissões"
  355. #: categories/admin/views/perms.py:158
  356. msgid "No categories exist."
  357. msgstr "Não existem categorias."
  358. #: categories/admin/views/perms.py:197
  359. #, python-format
  360. msgid "Category permissions for role %(name)s have been changed."
  361. msgstr "As permissões da categoria para a função %(name)s foram alteradas."
  362. #: categories/admin/views/perms.py:208
  363. msgid "Categories permissions"
  364. msgstr "Permissões das categorias"
  365. #: categories/migrations/0002_default_categories.py:31
  366. msgid "First category"
  367. msgstr "Primeira categoria"
  368. #: categories/migrations/0003_categories_roles.py:10
  369. msgid "See only"
  370. msgstr "Ver apenas"
  371. #: categories/migrations/0003_categories_roles.py:18
  372. msgid "Read only"
  373. msgstr "Ler apenas"
  374. #: categories/migrations/0003_categories_roles.py:33
  375. msgid "Reply to threads"
  376. msgstr "Responder aos tópicos"
  377. #: categories/migrations/0003_categories_roles.py:51
  378. msgid "Start and reply threads"
  379. msgstr "Iniciar e responder tópicos"
  380. #: categories/migrations/0006_moderation_queue_roles.py:10
  381. msgid "In moderation queue"
  382. msgstr "Na fila da moderação"
  383. #: categories/migrations/0007_best_answers_roles.py:11
  384. msgid "Q&A user"
  385. msgstr "Usuário Q&A"
  386. #: categories/migrations/0007_best_answers_roles.py:23
  387. msgid "Q&A moderator"
  388. msgstr "Moderador Q&A"
  389. #: categories/permissions.py:13
  390. msgid "Category access"
  391. msgstr "Acesso da categoria"
  392. #: categories/permissions.py:15
  393. msgid "Can see category"
  394. msgstr "Pode ver categoria"
  395. #: categories/permissions.py:16
  396. msgid "Can see category contents"
  397. msgstr "Pode ver o conteúdo da categoria"
  398. #: categories/permissions.py:119
  399. #, python-format
  400. msgid "You don't have permission to browse \"%(category)s\" contents."
  401. msgstr "Você não tem permissão para navegar no conteúdo de \"%(category)s\"."
  402. #: conf/admin/__init__.py:45 templates/misago/admin/conf/index.html:5
  403. #: templates/misago/admin/themes/form.html:48
  404. msgid "Settings"
  405. msgstr "Configurações"
  406. #: conf/admin/__init__.py:52 templates/misago/admin/socialauth/form.html:27
  407. msgid "General"
  408. msgstr "Geral"
  409. #: conf/admin/__init__.py:53
  410. msgid "Change forum details like name, description or footer."
  411. msgstr "Alterar detalhes de fórum, como nome, descrição ou rodapé."
  412. #: conf/admin/__init__.py:58 templates/misago/admin/dashboard/totals.html:7
  413. #: templates/misago/admin/users/ban.html:22 templates/misago/navbar.html:42
  414. #: templates/misago/userslists/base.html:5 users/admin/__init__.py:74
  415. #: users/search.py:16
  416. msgid "Users"
  417. msgstr "Usuários"
  418. #: conf/admin/__init__.py:60
  419. msgid "Customize user accounts default behavior and features availability."
  420. msgstr ""
  421. "Customize o comportamento padrão das contas de usuário e a disponibilidade "
  422. "de recursos."
  423. #: conf/admin/__init__.py:67
  424. msgid "Captcha"
  425. msgstr "Captcha"
  426. #: conf/admin/__init__.py:69
  427. msgid "Setup protection against automatic registrations on the site."
  428. msgstr "Configuração de proteção contra registros automáticos no site."
  429. #: conf/admin/__init__.py:76 templates/misago/admin/dashboard/analytics.html:7
  430. #: templates/misago/admin/dashboard/index.html:40
  431. msgid "Analytics"
  432. msgstr "Analítica"
  433. #: conf/admin/__init__.py:77
  434. msgid "Enable Google Analytics or setup Google Site Verification."
  435. msgstr "Ativar Google Analytics ou configurar Google Site Verification."
  436. #: conf/admin/__init__.py:84
  437. msgid "Threads, posts, polls and attachments options."
  438. msgstr "Discussões, publicações, enquetes e opções de anexos."
  439. #: conf/admin/__init__.py:90
  440. msgid "OAuth2"
  441. msgstr ""
  442. #: conf/admin/__init__.py:92
  443. msgid "Enable OAuth2 client and connect your site to existing auth provider."
  444. msgstr ""
  445. #: conf/admin/forms/analytics.py:17
  446. msgid "Tracking ID"
  447. msgstr "Rastreamento de ID"
  448. #: conf/admin/forms/analytics.py:19
  449. msgid ""
  450. "Setting the Tracking ID will result in gtag.js file being included in your "
  451. "site's HTML markup, enabling Google Analytics integration."
  452. msgstr ""
  453. "Configurar o Rastreamento de ID resultará na inclusão do arquivo gtag.js na "
  454. "marcação HTML do seu site, permitindo a integração Google Analytics."
  455. #: conf/admin/forms/analytics.py:25
  456. msgid "Site verification token"
  457. msgstr "Token de verificação de site"
  458. #: conf/admin/forms/analytics.py:27
  459. msgid ""
  460. "This token was extracted from uploaded site verification file. To change it,"
  461. " upload new verification file."
  462. msgstr ""
  463. "Este token foi extraído do arquivo de verificação. Para alterá-lo, envie um "
  464. "novo arquivo de verificação."
  465. #: conf/admin/forms/analytics.py:34
  466. msgid "Upload site verification file"
  467. msgstr "Enviar arquivo de verificação de site"
  468. #: conf/admin/forms/analytics.py:36
  469. msgid ""
  470. "Site verification file can be downloaded from Search Console's \"Ownership "
  471. "verification\" page."
  472. msgstr ""
  473. "O arquivo de verificação de site pode ser baixado a partir da página "
  474. "\"Verificação de propriedade\" na Busca do Console."
  475. #: conf/admin/forms/analytics.py:48
  476. msgid "Submitted file type is not HTML."
  477. msgstr "O tipo de arquivo enviado não é HTML."
  478. #: conf/admin/forms/analytics.py:54
  479. msgid "Submitted file doesn't contain a verification code."
  480. msgstr "O arquivo enviado não contém um código de verificação."
  481. #: conf/admin/forms/captcha.py:21
  482. msgid "Enable CAPTCHA"
  483. msgstr "Ativar CAPTCHA"
  484. #: conf/admin/forms/captcha.py:23
  485. msgid "No CAPTCHA"
  486. msgstr "Sem CAPTCHA"
  487. #: conf/admin/forms/captcha.py:24
  488. msgid "reCaptcha"
  489. msgstr "reCAPTCHA"
  490. #: conf/admin/forms/captcha.py:25
  491. #: templates/misago/admin/conf/captcha_settings.html:25
  492. msgid "Question and answer"
  493. msgstr "Pergunta e resposta"
  494. #: conf/admin/forms/captcha.py:31
  495. msgid "Site key"
  496. msgstr "Chave do site"
  497. #: conf/admin/forms/captcha.py:34
  498. msgid "Secret key"
  499. msgstr "Chave secreta"
  500. #: conf/admin/forms/captcha.py:38
  501. msgid "Test question"
  502. msgstr "Pergunta teste"
  503. #: conf/admin/forms/captcha.py:41
  504. msgid "Question help text"
  505. msgstr "Texto de ajuda de pergunta"
  506. #: conf/admin/forms/captcha.py:44
  507. msgid "Valid answers"
  508. msgstr "Respostas válidas"
  509. #: conf/admin/forms/captcha.py:45
  510. msgid "Enter each answer in new line. Answers are case-insensitive."
  511. msgstr "Insira cada resposta e uma nova linha. Resposta são case-insensitive."
  512. #: conf/admin/forms/captcha.py:52
  513. msgid "Validate new registrations against SFS database"
  514. msgstr "Validar novos registros no banco de dados SFS"
  515. #: conf/admin/forms/captcha.py:54
  516. msgid ""
  517. "Turning this option on will result in Misago validating new user's e-mail "
  518. "and IP address against SFS database."
  519. msgstr ""
  520. "Ativar essa opção resultará no Misago validando novos e-mails de usuário e "
  521. "endereços de IP contra o banco de dados SFS."
  522. #: conf/admin/forms/captcha.py:59
  523. msgid "Minimum SFS confidence required"
  524. msgstr "É necessária a confidência mínima de SFS"
  525. #: conf/admin/forms/captcha.py:61
  526. msgid ""
  527. "SFS compares user e-mail and IP address with database of known spammers and "
  528. "assigns the confidence score in range of 0 to 100 that user is a spammer "
  529. "themselves. If this score is equal or higher than specified, Misago will "
  530. "block user from registering and ban their IP address for 24 hours."
  531. msgstr ""
  532. "O SFS compara o endereço de e-mail do usuário com o banco de dados de "
  533. "spammers conhecidos e atribui a pontuação confidencial numa escala de 0 a "
  534. "100 que o usuário é um spammer por si próprio. Se essa pontuação for igual "
  535. "ou maior que o especificado, o Misago bloqueará o usuário de se registrar e "
  536. "banirá seu endereço de IP por 24 horas."
  537. #: conf/admin/forms/captcha.py:79
  538. msgid "You need to enter site key if selected CAPTCHA type is reCaptcha."
  539. msgstr ""
  540. "Você Você precisa colocar a chave do site se o tipo de CAPTCHA selecionado "
  541. "for o reCaptcha."
  542. #: conf/admin/forms/captcha.py:88
  543. msgid "You need to enter secret key if selected CAPTCHA type is reCaptcha."
  544. msgstr ""
  545. "Você precisa colocar a chave secreta se o tipo de CAPTCHA selecionado for o "
  546. "reCaptcha."
  547. #: conf/admin/forms/captcha.py:97
  548. msgid "You need to set question if selected CAPTCHA type is Q&A."
  549. msgstr ""
  550. "Você precisa definir questões se o tipo de CAPTCHA selecionado for Q&A."
  551. #: conf/admin/forms/captcha.py:104
  552. msgid "You need to set question answers if selected CAPTCHA type is Q&A."
  553. msgstr ""
  554. "Você precisa definir respostas para as questões se o tipo de CAPTCHA "
  555. "selecionado for Q&A."
  556. #: conf/admin/forms/general.py:26
  557. msgid "Forum name"
  558. msgstr "Nome do fórum"
  559. #: conf/admin/forms/general.py:27
  560. msgid "Forum address"
  561. msgstr "Endereço do fórum"
  562. #: conf/admin/forms/general.py:29
  563. msgid "Page title"
  564. msgstr "Título da página"
  565. #: conf/admin/forms/general.py:31
  566. msgid "Meta Description"
  567. msgstr "Descrição Meta"
  568. #: conf/admin/forms/general.py:33
  569. msgid ""
  570. "Short description of your forum that search and social sites may display "
  571. "next to link to your forum's index."
  572. msgstr ""
  573. "Breve descrição do seu fórum que sites de busca e mídias sociais mostrarão "
  574. "ao lado do link do lado da index do fórum."
  575. #: conf/admin/forms/general.py:40
  576. msgid "Header text"
  577. msgstr "Cabeçalho"
  578. #: conf/admin/forms/general.py:41
  579. msgid "This text will be displayed in page header on forum index."
  580. msgstr ""
  581. #: conf/admin/forms/general.py:46
  582. msgid "Header message"
  583. msgstr ""
  584. #: conf/admin/forms/general.py:48
  585. msgid ""
  586. "This message will be displayed in page header on forum index, under the "
  587. "header text."
  588. msgstr ""
  589. #: conf/admin/forms/general.py:57
  590. #: templates/misago/admin/conf/general_settings.html:17
  591. msgid "Logo"
  592. msgstr "Logotipo"
  593. #: conf/admin/forms/general.py:58
  594. msgid "Image that will displayed in forum navbar."
  595. msgstr "Imagem que será mostrada na barra de navegação do fórum."
  596. #: conf/admin/forms/general.py:61
  597. msgid "Delete logo image"
  598. msgstr "Deletar logotipo"
  599. #: conf/admin/forms/general.py:63
  600. msgid "Small logo"
  601. msgstr "Logotipo pequeno"
  602. #: conf/admin/forms/general.py:65
  603. msgid ""
  604. "Image that will be displayed in compact forum navbar. When set, it will "
  605. "replace icon pointing to forum index."
  606. msgstr ""
  607. "Imagem que será mostrada na barra de navegação compacta do fórum. Quando "
  608. "definida, irá substituir o ícone da index do fórum."
  609. #: conf/admin/forms/general.py:71
  610. msgid "Delete small logo image"
  611. msgstr "Deletar logotipo pequeno"
  612. #: conf/admin/forms/general.py:74 legal/admin/forms.py:34
  613. msgid "Text"
  614. msgstr "Texto"
  615. #: conf/admin/forms/general.py:76
  616. msgid ""
  617. "Text displayed in forum navbar. If logo image was uploaded, text will be "
  618. "displayed right next to it. Never displayed by the compact navbar."
  619. msgstr ""
  620. "Texto mostrado na barra de navegação do fórum. Se o logotipo foi enviado, o "
  621. "texto será mostrado do lado direito dele. Nunca mostrado na barra de "
  622. "navegação compacta."
  623. #: conf/admin/forms/general.py:84
  624. msgid "Image"
  625. msgstr "Imagem"
  626. #: conf/admin/forms/general.py:86
  627. msgid ""
  628. "Custom image that will appear next to links to your forum posted on social "
  629. "sites. Facebook recommends that this image should be 1200 pixels wide and "
  630. "630 pixels tall."
  631. msgstr ""
  632. "Imagem customizada que aparecerá ao lado de links para o seu fórum "
  633. "publicados em mídias sociais. O Facebook recomenda que esta imagem tenha "
  634. "1200 pixels de largura e 630 de altura."
  635. #: conf/admin/forms/general.py:92
  636. msgid "Delete image"
  637. msgstr "Deletar imagem"
  638. #: conf/admin/forms/general.py:94
  639. msgid "Replace image with avatar on user profiles"
  640. msgstr "Substituir imagem pelo avatar nos perfis de usuários"
  641. #: conf/admin/forms/general.py:97
  642. msgid "Replace image with avatar on threads"
  643. msgstr "Substituir imagem por avatar nos tópicos"
  644. #: conf/admin/forms/general.py:101
  645. #: templates/misago/admin/conf/general_settings.html:60
  646. msgid "Forum footnote"
  647. msgstr "Rodapé do fórum"
  648. #: conf/admin/forms/general.py:102
  649. msgid "Short message displayed in forum footer."
  650. msgstr "Mensagem curta que será mostrada no rodapé do fórum."
  651. #: conf/admin/forms/general.py:107
  652. msgid "E-mails footer"
  653. msgstr "Rodapé de e-mails"
  654. #: conf/admin/forms/general.py:109
  655. msgid "Optional short message included at the end of e-mails sent by forum."
  656. msgstr ""
  657. "Mensagem curta, opcional, incluída no fim dos e-mails enviados pelo fórum."
  658. #: conf/admin/forms/general.py:120
  659. #, python-format
  660. msgid ""
  661. "Misago uses this setting to build links in e-mails sent to site users. "
  662. "Address under which site is running appears to be \"%(address)s\"."
  663. msgstr ""
  664. "Misago usa esta configuração para construir links em e-mails enviados para "
  665. "usuários do site. O endereço no qual o site está executando aparece como "
  666. "\"%(address)s\"."
  667. #: conf/admin/forms/oauth2.py:40
  668. msgid "Enable OAuth2 client"
  669. msgstr ""
  670. #: conf/admin/forms/oauth2.py:42
  671. msgid ""
  672. "Enabling OAuth2 will make login option redirect users to the OAuth provider "
  673. "configured below. It will also disable option to register on forum, change "
  674. "username, email or password, as those features will be delegated to the 3rd "
  675. "party site."
  676. msgstr ""
  677. #: conf/admin/forms/oauth2.py:49
  678. msgid "Provider name"
  679. msgstr ""
  680. #: conf/admin/forms/oauth2.py:50
  681. msgid "Name of the OAuth 2 provider to be displayed by interface."
  682. msgstr ""
  683. #: conf/admin/forms/oauth2.py:55 socialauth/admin/forms/github.py:8
  684. #: socialauth/admin/forms/google.py:8
  685. msgid "Client ID"
  686. msgstr "ID de cliente"
  687. #: conf/admin/forms/oauth2.py:60 socialauth/admin/forms/github.py:9
  688. #: socialauth/admin/forms/google.py:9
  689. msgid "Client Secret"
  690. msgstr "Cliente secreto"
  691. #: conf/admin/forms/oauth2.py:65
  692. msgid "Scopes"
  693. msgstr ""
  694. #: conf/admin/forms/oauth2.py:66
  695. msgid "List of scopes to request from provider, separated with spaces."
  696. msgstr ""
  697. #: conf/admin/forms/oauth2.py:72
  698. msgid "Login form URL"
  699. msgstr ""
  700. #: conf/admin/forms/oauth2.py:74
  701. msgid ""
  702. "Address to login form on provider's server that users will be redirected to."
  703. msgstr ""
  704. #: conf/admin/forms/oauth2.py:82
  705. msgid "Access token retrieval URL"
  706. msgstr ""
  707. #: conf/admin/forms/oauth2.py:84
  708. msgid ""
  709. "URL that will be called after user completes the login process and "
  710. "authorization code is sent back to your site. This URL is expected to take "
  711. "this code and return the access token that will be next used to retrieve "
  712. "user data."
  713. msgstr ""
  714. #: conf/admin/forms/oauth2.py:93
  715. msgid "Extra HTTP headers in token request"
  716. msgstr ""
  717. #: conf/admin/forms/oauth2.py:95
  718. msgid ""
  719. "List of extra headers to include in a HTTP request made to retrieve the "
  720. "access token. Example header is \"Header-name: value\". Specify each header "
  721. "on separate line."
  722. msgstr ""
  723. #: conf/admin/forms/oauth2.py:104
  724. msgid "JSON path to access token"
  725. msgstr ""
  726. #: conf/admin/forms/oauth2.py:106
  727. msgid ""
  728. "Name of key containing the access token in JSON returned by the provider If "
  729. "token is nested, use period (\".\") for path, eg: \"result.token\" will "
  730. "retrieve the token from \"token\" key nested in \"result\"."
  731. msgstr ""
  732. #: conf/admin/forms/oauth2.py:115
  733. msgid "User data URL"
  734. msgstr ""
  735. #: conf/admin/forms/oauth2.py:120
  736. msgid "Request method"
  737. msgstr ""
  738. #: conf/admin/forms/oauth2.py:128
  739. msgid "Access token location"
  740. msgstr ""
  741. #: conf/admin/forms/oauth2.py:130
  742. msgid "Query string"
  743. msgstr ""
  744. #: conf/admin/forms/oauth2.py:131
  745. msgid "HTTP header"
  746. msgstr ""
  747. #: conf/admin/forms/oauth2.py:132
  748. msgid "HTTP header (Bearer)"
  749. msgstr ""
  750. #: conf/admin/forms/oauth2.py:137
  751. msgid "Access token name"
  752. msgstr ""
  753. #: conf/admin/forms/oauth2.py:142
  754. msgid "Extra HTTP headers in user request"
  755. msgstr ""
  756. #: conf/admin/forms/oauth2.py:144
  757. msgid ""
  758. "List of extra headers to include in a HTTP request made to retrieve the user"
  759. " profile. Example header is \"Header-name: value\". Specify each header on "
  760. "separate line."
  761. msgstr ""
  762. #: conf/admin/forms/oauth2.py:154
  763. msgid "Send a welcoming e-mail to users on their first sign-ons"
  764. msgstr ""
  765. #: conf/admin/forms/oauth2.py:159
  766. msgid "User ID path"
  767. msgstr ""
  768. #: conf/admin/forms/oauth2.py:164
  769. msgid "User name path"
  770. msgstr ""
  771. #: conf/admin/forms/oauth2.py:169
  772. msgid "User e-mail path"
  773. msgstr ""
  774. #: conf/admin/forms/oauth2.py:174
  775. msgid "User avatar URL path"
  776. msgstr ""
  777. #: conf/admin/forms/oauth2.py:175
  778. msgid "Optional, leave empty to don't download avatar from provider."
  779. msgstr ""
  780. #: conf/admin/forms/oauth2.py:210
  781. msgid ""
  782. "You need to complete the configuration before you will be able to enable "
  783. "OAuth 2 on your site."
  784. msgstr ""
  785. #: conf/admin/forms/oauth2.py:227
  786. #, python-format
  787. msgid "\"%(header)s\" is not a valid header. It's missing a colon (\":\")."
  788. msgstr ""
  789. #: conf/admin/forms/oauth2.py:238
  790. #, python-format
  791. msgid ""
  792. "\"%(header)s\" is not a valid header. It's missing a header name before the "
  793. "colon (\":\")."
  794. msgstr ""
  795. #: conf/admin/forms/oauth2.py:246
  796. #, python-format
  797. msgid "\"%(header)s\" header is entered more than once."
  798. msgstr ""
  799. #: conf/admin/forms/oauth2.py:253
  800. #, python-format
  801. msgid ""
  802. "\"%(header)s\" is not a valid header. It's missing a header value after the "
  803. "colon (\":\")."
  804. msgstr ""
  805. #: conf/admin/forms/threads.py:27
  806. msgid "Daily post limit per user"
  807. msgstr "Limite de publicações diárias por usuário"
  808. #: conf/admin/forms/threads.py:29
  809. msgid ""
  810. "Daily limit of posts that may be posted by single user. Fail-safe for "
  811. "situations when forum is flooded by spam bots. Change to 0 to remove the "
  812. "limit."
  813. msgstr ""
  814. "O limite de publicações que podem ser publicadas por um único usuário. Um "
  815. "plano B para quando o fórum for floodado por bots de spam. Alter para 0 para"
  816. " remover o limite."
  817. #: conf/admin/forms/threads.py:36
  818. msgid "Hourly post limit per user"
  819. msgstr "Limite de publicações por hora"
  820. #: conf/admin/forms/threads.py:38
  821. msgid ""
  822. "Hourly limit of posts that may be posted by single user. Fail-safe for "
  823. "situations when forum is flooded by spam bots. Change to 0 to remove the "
  824. "limit."
  825. msgstr ""
  826. "Limite de publicações que podem ser feitas em uma hora por um único usuário."
  827. " Plano B para situações na qual o fórum é floodado por bots de spam. Altere "
  828. "para 0 para remover o limite."
  829. #: conf/admin/forms/threads.py:45
  830. msgid "Maximum number of attachments per post"
  831. msgstr "Número máximo de anexos por publicação"
  832. #: conf/admin/forms/threads.py:48
  833. msgid "Maximum allowed post length"
  834. msgstr "Comprimento máximo permitido por publicação"
  835. #: conf/admin/forms/threads.py:51
  836. msgid "Minimum required post length"
  837. msgstr "Comprimento mínimo requerido por publicação"
  838. #: conf/admin/forms/threads.py:54
  839. msgid "Maximum allowed thread title length"
  840. msgstr "Comprimento máximo permitido para o título de uma discussão"
  841. #: conf/admin/forms/threads.py:57
  842. msgid "Minimum required thread title length"
  843. msgstr "Comprimento mínimo requerido para o título de uma discussão"
  844. #: conf/admin/forms/threads.py:60
  845. msgid "Unused attachments lifetime"
  846. msgstr "Tempo de vida de anexos inutilizados"
  847. #: conf/admin/forms/threads.py:62
  848. msgid ""
  849. "Period of time (in hours) after which user-uploaded files that weren't "
  850. "attached to any post are deleted from disk."
  851. msgstr ""
  852. "Período de tempo (em horas) no qual os arquivos enviados pelo usuário que "
  853. "não foram anexados a nenhuma publicação serão deletados do disco."
  854. #: conf/admin/forms/threads.py:69
  855. msgid "Read-tracker cutoff"
  856. msgstr "Limite do rastreador de leitura"
  857. #: conf/admin/forms/threads.py:71
  858. msgid ""
  859. "Controls amount of data used by read-tracking system. All content older than"
  860. " number of days specified in this setting is considered old and read, even "
  861. "if the opposite is true for the user. Active forums can try lowering this "
  862. "value while less active ones may wish to increase it instead. "
  863. msgstr ""
  864. "Controla a quantidade de dados usados pelo sistema de reastreamento de "
  865. "leitura. Todo o conteúdo mais velho que um número de dias especificados "
  866. "nesta definição será considerado antigo e lido, mesmo se o oposto for "
  867. "verdade para o usuário. Fóruns ativos podem tentar diminuir este valor "
  868. "enquanto menos ativos podem desejar aumentá-lo."
  869. #: conf/admin/forms/threads.py:80
  870. msgid "Number of threads displayed on a single page"
  871. msgstr "Número de discussões mostradas em uma única página"
  872. #: conf/admin/forms/threads.py:84
  873. msgid "Number of posts displayed on a single page"
  874. msgstr "Número de publicações mostradas em uma única página"
  875. #: conf/admin/forms/threads.py:87 conf/admin/forms/users.py:141
  876. msgid "Maximum orphans"
  877. msgstr "Máximo de órfãos"
  878. #: conf/admin/forms/threads.py:89
  879. msgid ""
  880. "If number of posts to be displayed on the last page is less or equal to "
  881. "number specified in this setting, those posts will instead be displayed on "
  882. "previous page, reducing the total number of pages in thread."
  883. msgstr ""
  884. "Se o número de publicações mostradas na última página for menor ou igual ao "
  885. "número especificado nesta configuração, estas publicações serão mostradas na"
  886. " página anterior, reduzindo o número total de páginas em uma discussão."
  887. #: conf/admin/forms/threads.py:96
  888. msgid "Maximum number of events displayed on a single page"
  889. msgstr "Número máximo de eventos mostrados em uma única página"
  890. #: conf/admin/forms/threads.py:100
  891. msgid "Permission denied"
  892. msgstr "Permissão negada"
  893. #: conf/admin/forms/threads.py:102
  894. msgid ""
  895. "Attachments proxy will display this image in place of default one when user "
  896. "tries to access attachment they have no permission to see."
  897. msgstr ""
  898. "Proxy de anexos que serão mostrados nesta imagem no lugar padrão quando o "
  899. "usuário tentar acessar anexos que els não tem permissões para ver."
  900. #: conf/admin/forms/threads.py:108
  901. msgid "Delete custom permission denied image"
  902. msgstr "Deletar a imagem customizada de permissão negada"
  903. #: conf/admin/forms/threads.py:111
  904. msgid "Not found"
  905. msgstr "Não encontrado"
  906. #: conf/admin/forms/threads.py:113
  907. msgid ""
  908. "Attachments proxy will display this image in place of default one when user "
  909. "tries to access attachment that doesn't exist."
  910. msgstr ""
  911. "O proxy de anexos mostrará esta imagem no lugar do padrão quando o usuário "
  912. "tentar acessar um anexo que não existe."
  913. #: conf/admin/forms/threads.py:119
  914. msgid "Delete custom not found image"
  915. msgstr "Deletar imagem customizada de anexo não encontrado"
  916. #: conf/admin/forms/threads.py:129
  917. msgid "This value must be lower than number of posts per page."
  918. msgstr "Este valor deve ser menor que o número de publicações por página."
  919. #: conf/admin/forms/users.py:37
  920. msgid "Require new accounts activation"
  921. msgstr "Exigir ativação de novas contas"
  922. #: conf/admin/forms/users.py:39
  923. msgid "No activation required"
  924. msgstr "Não exigir ativação"
  925. #: conf/admin/forms/users.py:40
  926. msgid "Activation token sent to user e-mail"
  927. msgstr "Token de ativação enviado para o e-mail do usuário"
  928. #: conf/admin/forms/users.py:41
  929. msgid "Activation by administrator"
  930. msgstr "Ativação pelo admnistrador"
  931. #: conf/admin/forms/users.py:42
  932. msgid "Disable new registrations"
  933. msgstr "Desativar novos registros"
  934. #: conf/admin/forms/users.py:48
  935. msgid ""
  936. "Delete new inactive accounts if they weren't activated within this number of"
  937. " days"
  938. msgstr ""
  939. "Desativar novas contas inativas se elas não foram ativadas dentro de um "
  940. "número de dias"
  941. #: conf/admin/forms/users.py:51
  942. msgid "Enter 0 to never delete inactive new accounts."
  943. msgstr "Coloque 0 para nunca deletar novas contas inativas"
  944. #: conf/admin/forms/users.py:56
  945. msgid "Minimum allowed username length"
  946. msgstr "Comprimento mínimo permitido para o nome de usuário"
  947. #: conf/admin/forms/users.py:59
  948. msgid "Maximum allowed username length"
  949. msgstr "Comprimento máximo permitido para o nome de usuário"
  950. #: conf/admin/forms/users.py:63
  951. msgid "Allow custom avatar uploads"
  952. msgstr "Permitir o envio de avatares customizados"
  953. #: conf/admin/forms/users.py:65
  954. msgid ""
  955. "Turning this option off will forbid forum users from uploading custom "
  956. "avatars. Good for forums adressed at young users."
  957. msgstr ""
  958. "Desativar esta opção irá proibir os usuários do fórum de enviarem avatares "
  959. "customizados. Bom para fóruns com usuários jovens."
  960. #: conf/admin/forms/users.py:70
  961. msgid "Maximum size of uploaded avatar"
  962. msgstr "Tamanho máximo do avatar enviado"
  963. #: conf/admin/forms/users.py:71
  964. msgid "Enter maximum allowed file size (in KB) for avatar uploads."
  965. msgstr "Coloque o tamanho máximo do arquivo (em KB) para envios de avatares."
  966. #: conf/admin/forms/users.py:75
  967. msgid "Default avatar"
  968. msgstr "Avatar padrão"
  969. #: conf/admin/forms/users.py:77 conf/admin/forms/users.py:90
  970. msgid "Individual"
  971. msgstr "Individual"
  972. #: conf/admin/forms/users.py:78
  973. msgid "Gravatar"
  974. msgstr "Gravatar"
  975. #: conf/admin/forms/users.py:79 conf/admin/forms/users.py:91
  976. msgid "Random avatar from gallery"
  977. msgstr "Avatar aleatório da galeria"
  978. #: conf/admin/forms/users.py:84
  979. msgid "Fallback for default gravatar"
  980. msgstr "Alternativa para o gravatar padrão"
  981. #: conf/admin/forms/users.py:86
  982. msgid ""
  983. "Select which avatar to use when user has no gravatar associated with their "
  984. "e-mail address."
  985. msgstr ""
  986. "Selecione qual avatar usar quando o usuário não possuir gravatar associado "
  987. "ao seu endereço de e-mail."
  988. #: conf/admin/forms/users.py:96
  989. msgid "Blank avatar"
  990. msgstr "Avatar em branco"
  991. #: conf/admin/forms/users.py:98
  992. msgid ""
  993. "Blank avatar is displayed in the interface when user's avatar is not "
  994. "available: when user was deleted or is guest. Uploaded image should be a "
  995. "square."
  996. msgstr ""
  997. "O avatar em branco é mostrado na interface quando o avatar do usuário não "
  998. "está disponível: quando o usuário foi deletado ou é um convidado. A imagem "
  999. "enviada deve ser um quadrado."
  1000. #: conf/admin/forms/users.py:105
  1001. msgid "Delete custom blank avatar"
  1002. msgstr "Deletar avatar em branco customizado"
  1003. #: conf/admin/forms/users.py:109
  1004. msgid "Maximum allowed signature length"
  1005. msgstr "Comprimento máximo permitido da assinatura"
  1006. #: conf/admin/forms/users.py:113 threads/permissions/threads.py:110
  1007. #: users/admin/forms.py:175
  1008. msgid "Started threads"
  1009. msgstr "Discussões iniciadas"
  1010. #: conf/admin/forms/users.py:115 conf/admin/forms/users.py:127
  1011. msgid "Don't watch"
  1012. msgstr "Não veja"
  1013. #: conf/admin/forms/users.py:116 conf/admin/forms/users.py:128
  1014. msgid "Put on watched threads list"
  1015. msgstr "Colocar em listas de discussões vistas"
  1016. #: conf/admin/forms/users.py:119 conf/admin/forms/users.py:131
  1017. msgid "Put on watched threads list and e-mail user when somebody replies"
  1018. msgstr ""
  1019. "colocar em listas de duscussões vistas e enviar um e-mail para o usuário "
  1020. "quando alguém responder."
  1021. #: conf/admin/forms/users.py:125
  1022. msgid "Replied threads"
  1023. msgstr "Discussões respondidas"
  1024. #: conf/admin/forms/users.py:138
  1025. msgid "Number of users displayed on a single page"
  1026. msgstr "Número de usuários mostrados em uma única página"
  1027. #: conf/admin/forms/users.py:143
  1028. msgid ""
  1029. "If number of users to be displayed on the last page is less or equal to "
  1030. "number specified in this setting, those users will instead be displayed on "
  1031. "previous page, reducing the total number of pages on the list."
  1032. msgstr ""
  1033. "Se o número de usuários mostrados na última página for menor ou igual ao "
  1034. "número especificado nesta configuração, estes usuários serão mostrados na "
  1035. "página anterior, reduzindo o número total de páginas na lista."
  1036. #: conf/admin/forms/users.py:151
  1037. msgid "Maximum age in days of posts that should count to the ranking"
  1038. msgstr ""
  1039. "Idade máxima em dias que as publicações devem contar na classificação."
  1040. #: conf/admin/forms/users.py:155
  1041. msgid "Maximum number of ranked users"
  1042. msgstr "Número máximo de usuários classificados"
  1043. #: conf/admin/forms/users.py:158
  1044. msgid "Allow users to download their data"
  1045. msgstr "Permitir que os usuários baixem seus próprios dados"
  1046. #: conf/admin/forms/users.py:160
  1047. msgid "Maximum age in hours of data downloads before they expire"
  1048. msgstr "Idade máxima em horas para os dados do downlaod antes deles expirarem"
  1049. #: conf/admin/forms/users.py:162
  1050. msgid ""
  1051. "Data downloads older than specified will have their files deleted and will "
  1052. "be marked as expired."
  1053. msgstr ""
  1054. "Dados de download mais antigos que o especificado terão seus arquivos "
  1055. "deletados e serão marcados como expirados."
  1056. #: conf/admin/forms/users.py:169
  1057. msgid "Allow users to delete their own accounts"
  1058. msgstr "Permitir que usuários deletem suas próprias contas"
  1059. #: conf/admin/forms/users.py:173
  1060. msgid "IP storage time"
  1061. msgstr "Tempo de armazenamento de IP"
  1062. #: conf/admin/forms/users.py:175
  1063. msgid ""
  1064. "Number of days for which users IP addresses are stored in forum database. "
  1065. "Enter zero to store registered IP addresses forever. Deleting user account "
  1066. "always deletes the IP addresses associated with it."
  1067. msgstr ""
  1068. "Número de dias qual o endereço de IP do usuário é armazenado no banco de "
  1069. "dados do fórum. Coloque 0 para armazenar o IP registrado para sempre. "
  1070. "Deletar a conta do usuário sempre deleta o IP associado a ela."
  1071. #: conf/admin/forms/users.py:183
  1072. msgid "Anonymous username"
  1073. msgstr "Nome de usuário anônimo"
  1074. #: conf/admin/forms/users.py:185
  1075. msgid ""
  1076. "This username is displayed instead of delete user's actual name next to "
  1077. "their content."
  1078. msgstr ""
  1079. "Este nome de usuário é mostrado ao invés do nome atual do usuário deletado "
  1080. "ao lado do seu conteúdo."
  1081. #: conf/admin/forms/users.py:202 icons/admin/forms.py:117
  1082. #, python-format
  1083. msgid "Uploaded image's edge should be at least %(size)s pixels long."
  1084. msgstr "A borda da imagem enviada deve ter pelo menos %(size)s pixels"
  1085. #: conf/admin/forms/users.py:215
  1086. msgid "This value must be lower than number of users per page."
  1087. msgstr "Este valor deve ser menos que o número de usuários por página."
  1088. #: conf/admin/views.py:40
  1089. msgid "Settings have been saved."
  1090. msgstr "As configurações foram salvas"
  1091. #: core/errorpages.py:51
  1092. msgid "Permission denied."
  1093. msgstr "Permissão negada."
  1094. #: core/errorpages.py:80
  1095. msgid ""
  1096. "A problem was encountered when disconnecting your account from the remote "
  1097. "site."
  1098. msgstr ""
  1099. "Um problema foi encontrado enquanto desconectava sua conta do site remoto."
  1100. #: core/errorpages.py:84
  1101. msgid ""
  1102. "You are not allowed to disconnect your account from the other site, because "
  1103. "currently it's the only way to sign in to your account."
  1104. msgstr ""
  1105. "Você não pode desconectar sua conta de outro site, porque atualmente é a "
  1106. "única forma de logar em sua conta."
  1107. #: core/errorpages.py:89
  1108. #, python-format
  1109. msgid "A problem was encountered when signing you in using %(backend)s."
  1110. msgstr "Um problema foi encontrado quando você entrou usando %(backend)s."
  1111. #: core/errorpages.py:93
  1112. msgid "The sign in process has been canceled by user."
  1113. msgstr "O processo de login foi cancelado pelo usuário."
  1114. #: core/errorpages.py:95
  1115. msgid "The other service could not be reached."
  1116. msgstr "O outro serviço não pôde ser alcançado."
  1117. #: core/errorpages.py:101
  1118. msgid "Unexpected problem has been encountered during sign in process."
  1119. msgstr "Um problema inesperado foi encontrado durante o processo de login."
  1120. #: core/errorpages.py:122
  1121. msgid ""
  1122. "Your request was rejected because your browser didn't send the CSRF cookie, "
  1123. "or the cookie sent was invalid."
  1124. msgstr ""
  1125. "Sua solicitação foi rejeitada porque o seu navegador não envia o cookie "
  1126. "CSRF, ou o envio de cookie foi inválido."
  1127. #: core/rest_permissions.py:9
  1128. msgid "This action is not available to guests."
  1129. msgstr "Esta ação não está disponível para convidados."
  1130. #: core/templatetags/misago_pagetitle.py:10
  1131. #: templates/misago/thread/private_thread.html:7
  1132. #: templates/misago/thread/thread.html:7
  1133. #, python-format
  1134. msgid "page: %(page)s"
  1135. msgstr "página: %(page)s"
  1136. #: core/validators.py:10
  1137. msgid "Value has to contain alpha-numerical characters."
  1138. msgstr "O valor deve conter caracteres alfa-numéricos."
  1139. #: core/validators.py:12
  1140. msgid "Value is too long."
  1141. msgstr "O valor é muito longo."
  1142. #: core/validators.py:26
  1143. msgid "Uploaded image is not a square."
  1144. msgstr "A imagem enviada não é um quadrado."
  1145. #: graphql/admin/versioncheck.py:27
  1146. msgid "The site is running using unreleased version of Misago."
  1147. msgstr "Este site é executado usando a versão não lançada do Misago."
  1148. #: graphql/admin/versioncheck.py:29
  1149. msgid ""
  1150. "Unreleased versions of Misago can lack security features and there is no "
  1151. "supported way to upgrade them to release versions later."
  1152. msgstr ""
  1153. "Versões não lançadas do Misago podem carecer de funções de segurança e não "
  1154. "há forma suportada de atualizá-las para lançar versões posteriores."
  1155. #: graphql/admin/versioncheck.py:42
  1156. msgid "Failed to connect to pypi.org API. Try again later."
  1157. msgstr "Falha ao se conectar ao pypi.org API. Tente mais tarde"
  1158. #: graphql/admin/versioncheck.py:44
  1159. #: templates/misago/admin/dashboard/checks.html:17
  1160. #: templates/misago/admin/dashboard/index.html:33
  1161. msgid ""
  1162. "Version check feature relies on the API operated by the Python Package Index"
  1163. " (pypi.org) API to retrieve latest Misago release version."
  1164. msgstr ""
  1165. "A função de verificação de versão depende da API operada pelo Python Package"
  1166. " Index (pypi.org) API para obter a última versão lançada do Misago."
  1167. #: graphql/admin/versioncheck.py:70
  1168. msgid "The site is running updated version of Misago."
  1169. msgstr "O site está sendo executado usando uma versão atualizada do Misago."
  1170. #: graphql/admin/versioncheck.py:71
  1171. #, python-format
  1172. msgid "Misago %(version)s is latest release."
  1173. msgstr "O Misago %(version)s é o último lançamento. "
  1174. #: graphql/admin/versioncheck.py:77
  1175. msgid "The site is running outdated version of Misago."
  1176. msgstr ""
  1177. "O site está sendo executado usando uma versão desatualizada do Misago."
  1178. #: graphql/admin/versioncheck.py:79
  1179. #, python-format
  1180. msgid ""
  1181. "The site is running Misago version %(version)s while version %(latest)s is "
  1182. "available."
  1183. msgstr ""
  1184. "O site está sendo executado usando a versão %(version)s do Misago, enquanto "
  1185. "a versão %(latest)s está disponível."
  1186. #: icons/admin/__init__.py:15
  1187. msgid "Icons"
  1188. msgstr "Ícones"
  1189. #: icons/admin/__init__.py:16
  1190. msgid "Upload favicon and application icon for the site."
  1191. msgstr "Enviar favicon e ícone de aplicação para o site."
  1192. #: icons/admin/forms.py:21 icons/admin/forms.py:28
  1193. msgid "Upload image"
  1194. msgstr "Enviar imagem"
  1195. #: icons/admin/forms.py:22
  1196. msgid "Uploaded image should be a square that is 48px wide and tall."
  1197. msgstr ""
  1198. "A imagem enviada deve ser um quadrado com 48 pixels e largura e altura."
  1199. #: icons/admin/forms.py:25 icons/admin/forms.py:33
  1200. msgid "Delete custom icon"
  1201. msgstr "Deletar ícone custimizado"
  1202. #: icons/admin/forms.py:29
  1203. msgid "Uploaded image should be square at least 180px wide and tall."
  1204. msgstr ""
  1205. "A imagem enviada deve ser um quarado com pelo mneos 180 pixels de largura e "
  1206. "altura."
  1207. #: icons/admin/forms.py:124
  1208. msgid "Uploaded image was not gif, jpeg or png."
  1209. msgstr "A imagem enviada não é gif, jpeg ou png."
  1210. #: icons/admin/views.py:17
  1211. msgid "Icons have been updated."
  1212. msgstr "Os ícones foram atualizados."
  1213. #: legal/admin/__init__.py:35
  1214. msgid "Legal agreements"
  1215. msgstr "Acordos legais"
  1216. #: legal/admin/__init__.py:36
  1217. msgid "Set terms of service and privacy policy contents."
  1218. msgstr "Definir os termos de serviço e política de privacidade de conteúdo."
  1219. #: legal/admin/forms.py:11 legal/admin/forms.py:64
  1220. #: templates/misago/admin/agreements/list.html:19
  1221. #: templates/misago/admin/attachmenttypes/list.html:16
  1222. #: templates/misago/admin/bans/list.html:18
  1223. #: templates/misago/admin/themes/assets/media.html:24
  1224. #: templates/misago/admin/users/edit.html:300 users/admin/forms.py:569
  1225. msgid "Type"
  1226. msgstr "Tipo"
  1227. #: legal/admin/forms.py:13 menus/admin/forms.py:10
  1228. #: templates/misago/admin/ranks/list.html:19
  1229. msgid "Title"
  1230. msgstr "Título"
  1231. #: legal/admin/forms.py:14
  1232. msgid "Optional, leave empty for agreement to be named after its type."
  1233. msgstr ""
  1234. "Opcional, deixe vazio para que o acordo seja nomeado depois do seu tipo."
  1235. #: legal/admin/forms.py:18
  1236. msgid "Active for its type"
  1237. msgstr "Ativo para seu tipo"
  1238. #: legal/admin/forms.py:20
  1239. msgid ""
  1240. "If other agreement is already active for this type, it will be unset and "
  1241. "replaced with this one. Misago will ask users who didn't accept this "
  1242. "agreement to do so before allowing them to continue using the site."
  1243. msgstr ""
  1244. "Se outros acordos já estiverem ativos para este tipo, ele será desativado e "
  1245. "substituído com este. Misago irá pedir para os usuários que não aceitarem "
  1246. "este acordo para o fazê-lo antes de permitir que eles continuem usando o "
  1247. "site. "
  1248. #: legal/admin/forms.py:27 templates/misago/admin/themes/assets/css.html:17
  1249. msgid "Link"
  1250. msgstr "Link"
  1251. #: legal/admin/forms.py:29
  1252. msgid "If your agreement is located on other page, enter here a link to it."
  1253. msgstr ""
  1254. "Se o seu acordo estiver localizado em outra página, coloque aqui o link para"
  1255. " ele."
  1256. #: legal/admin/forms.py:35
  1257. msgid "You can use Markdown syntax for rich text elements."
  1258. msgstr ""
  1259. "Você pode usar a sintaxe Markdown para enriquecer os elementos de texto."
  1260. #: legal/admin/forms.py:48
  1261. msgid "Please fill in agreement link or text."
  1262. msgstr "Por favor, preencha com o link para o acordo ou texto."
  1263. #: legal/admin/forms.py:66 threads/admin/forms.py:8
  1264. msgid "All types"
  1265. msgstr "Todos os tipos"
  1266. #: legal/admin/forms.py:68
  1267. msgid "Content"
  1268. msgstr "Conteúdo"
  1269. #: legal/admin/views.py:16
  1270. msgid "Requested agreement does not exist."
  1271. msgstr "O acordo solicitado não existe."
  1272. #: legal/admin/views.py:29 threads/admin/views/attachments.py:26
  1273. #: users/admin/views/bans.py:24 users/admin/views/datadownloads.py:22
  1274. #: users/admin/views/users.py:63
  1275. msgid "From newest"
  1276. msgstr "Do mais recente"
  1277. #: legal/admin/views.py:29 threads/admin/views/attachments.py:27
  1278. #: users/admin/views/bans.py:25 users/admin/views/datadownloads.py:22
  1279. #: users/admin/views/users.py:64
  1280. msgid "From oldest"
  1281. msgstr "Do mais antigo"
  1282. #: legal/admin/views.py:31
  1283. msgid "With agreements: 0"
  1284. msgstr "Com acordos: 0"
  1285. #: legal/admin/views.py:32
  1286. msgid "Select agreements"
  1287. msgstr "Selecionar acordos"
  1288. #: legal/admin/views.py:36
  1289. msgid "Delete agreements"
  1290. msgstr "Deletar acordos"
  1291. #: legal/admin/views.py:37
  1292. msgid "Are you sure you want to delete those agreements?"
  1293. msgstr "Você tem certeza que deseja deletar estes acordos?"
  1294. #: legal/admin/views.py:48
  1295. msgid "Selected agreements have been deleted."
  1296. msgstr "Os acordos selecionados foram deletados."
  1297. #: legal/admin/views.py:52
  1298. #, python-format
  1299. msgid "New agreement \"%(title)s\" has been saved."
  1300. msgstr "O novo acordo \"%(title)s\" foi salvo."
  1301. #: legal/admin/views.py:63
  1302. #, python-format
  1303. msgid "Agreement \"%(title)s\" has been edited."
  1304. msgstr "O acordo \"%(title)s\" foi editado."
  1305. #: legal/admin/views.py:78
  1306. #, python-format
  1307. msgid "Agreement \"%(title)s\" has been deleted."
  1308. msgstr "O acordo \"%(title)s\" foi deletado."
  1309. #: legal/admin/views.py:86
  1310. #, python-format
  1311. msgid "Agreement \"%(title)s\" has been set as active for type \"%(type)s\"."
  1312. msgstr "O acordo \"%(title)s\" foi definido como ativo para o tipo \"%(type)s\"."
  1313. #: legal/admin/views.py:98
  1314. #, python-format
  1315. msgid "Agreement \"%(title)s\" has been disabled."
  1316. msgstr "O acordo \"%(title)s\" foi desativado."
  1317. #: legal/api.py:17
  1318. msgid "You have already accepted this agreement."
  1319. msgstr "Você já aceitou este acordo."
  1320. #: legal/api.py:26
  1321. msgid "You need to submit a valid choice."
  1322. msgstr "Você precisa enviar uma escolha válida."
  1323. #: legal/models.py:42 templates/misago/footer.html:29
  1324. msgid "Terms of service"
  1325. msgstr "Termos de serviço"
  1326. #: legal/models.py:43 templates/misago/footer.html:34
  1327. msgid "Privacy policy"
  1328. msgstr "Política de Privacidade"
  1329. #: markup/finalize.py:24
  1330. #, python-format
  1331. msgid "%(title)s has written:"
  1332. msgstr "%(title)s escreveu:"
  1333. #: markup/finalize.py:26
  1334. msgid "Quoted message:"
  1335. msgstr "Mensagem citada:"
  1336. #: markup/finalize.py:33
  1337. #, python-format
  1338. msgid "%(title)s:"
  1339. msgstr "%(title)s:"
  1340. #: markup/finalize.py:35
  1341. msgid "Spoiler:"
  1342. msgstr "Spoiler:"
  1343. #: markup/finalize.py:40
  1344. msgid "Reveal spoiler"
  1345. msgstr "Revelar spoiler"
  1346. #: menus/admin/__init__.py:31
  1347. msgid "Menu items"
  1348. msgstr "Itens de menu"
  1349. #: menus/admin/__init__.py:33
  1350. msgid "Use those options to add custom items to the navbar and footer menus."
  1351. msgstr ""
  1352. "Usar estas opções para adicionar itens customizados para os menus da barra "
  1353. "de navegação e rodapé."
  1354. #: menus/admin/forms.py:12
  1355. msgid "URL"
  1356. msgstr "URL"
  1357. #: menus/admin/forms.py:12
  1358. msgid "URL where this item will point to."
  1359. msgstr "URL para onde o item irá redirecionar."
  1360. #: menus/admin/forms.py:15
  1361. msgid "Menu"
  1362. msgstr "Menu"
  1363. #: menus/admin/forms.py:17
  1364. msgid "Menu in which this item will be displayed."
  1365. msgstr "Menu no qual este item será mostrado."
  1366. #: menus/admin/forms.py:21
  1367. msgid "If you want to set custom value for link's \"class\"."
  1368. msgstr ""
  1369. "Se você quiser definir um valor customizado para as \"classes\" dos links."
  1370. #: menus/admin/forms.py:25
  1371. msgid "Open this link in new window"
  1372. msgstr "Abrir este link em uma nova janela"
  1373. #: menus/admin/forms.py:27
  1374. msgid ""
  1375. "Enabling this option will result in the target=\"_blank\" attribute being "
  1376. "added to this link's HTML element."
  1377. msgstr ""
  1378. "Habilitar esta opção resultará no atributo target=\"_blank\" sendo "
  1379. "adicionado ao elemento HTML dos links."
  1380. #: menus/admin/forms.py:33
  1381. msgid "Rel attribute"
  1382. msgstr "Atributo rel"
  1383. #: menus/admin/forms.py:35
  1384. msgid "Optional \"rel\" attribute that this item will use (ex. \"nofollow\")."
  1385. msgstr "O atributo opcional \"rel\" que este item irá usar (ex. \"nofollow\")."
  1386. #: menus/admin/views.py:16
  1387. msgid "Requested menu item does not exist."
  1388. msgstr "O item de menu solicitado não existe."
  1389. #: menus/admin/views.py:30
  1390. msgid "Delete items"
  1391. msgstr "Deletar itens"
  1392. #: menus/admin/views.py:31
  1393. msgid "Are you sure you want to delete those menu items?"
  1394. msgstr "Você tem certeza que quer deletar estes itens de menu?"
  1395. #: menus/admin/views.py:38
  1396. msgid "Selected menu items have been deleted."
  1397. msgstr "Os itens de menu selecionados foram deletados."
  1398. #: menus/admin/views.py:42
  1399. #, python-format
  1400. msgid "New menu item %(item)s has been saved."
  1401. msgstr "O novo item de menu %(item)s foi salvo."
  1402. #: menus/admin/views.py:52
  1403. #, python-format
  1404. msgid "Menu item %(item)s has been edited."
  1405. msgstr "O item de menu %(item)s foi editado."
  1406. #: menus/admin/views.py:64
  1407. #, python-format
  1408. msgid "Menu item %(item)s has been deleted."
  1409. msgstr "O item de menu %(item)s foi deletado."
  1410. #: menus/admin/views.py:82
  1411. #, python-format
  1412. msgid "Menu item %(item)s has been moved after %(other)s."
  1413. msgstr "O item de menu %(item)s foi movido depois de %(other)s."
  1414. #: menus/admin/views.py:101
  1415. #, python-format
  1416. msgid "Menu item %(item)s has been moved before %(other)s."
  1417. msgstr "O item de menu %(item)s foi movido antes de %(other)s."
  1418. #: menus/models.py:10
  1419. msgid "Navbar and footer"
  1420. msgstr "Barra de navegação e rodapé"
  1421. #: menus/models.py:11 templates/misago/admin/menuitems/list.html:41
  1422. msgid "Navbar"
  1423. msgstr "Barra de navegação"
  1424. #: menus/models.py:12 templates/misago/admin/menuitems/list.html:46
  1425. msgid "Footer"
  1426. msgstr "Rodapé"
  1427. #: oauth2/exceptions.py:13
  1428. msgid "The OAuth2 process was canceled by the provider."
  1429. msgstr ""
  1430. #: oauth2/exceptions.py:21
  1431. msgid "The OAuth2 session is missing state."
  1432. msgstr ""
  1433. #: oauth2/exceptions.py:25
  1434. msgid "The OAuth2 state was not sent by the provider."
  1435. msgstr ""
  1436. #: oauth2/exceptions.py:30
  1437. msgid ""
  1438. "The OAuth2 state sent by the provider did not match one in the session."
  1439. msgstr ""
  1440. #: oauth2/exceptions.py:39
  1441. msgid "The OAuth2 authorization code was not sent by the provider."
  1442. msgstr ""
  1443. #: oauth2/exceptions.py:47
  1444. msgid "Failed to connect to the OAuth2 provider to retrieve an access token."
  1445. msgstr ""
  1446. #: oauth2/exceptions.py:51
  1447. msgid "The OAuth2 provider responded with error for an access token request."
  1448. msgstr ""
  1449. #: oauth2/exceptions.py:56
  1450. msgid ""
  1451. "The OAuth2 provider did not respond with a valid JSON for an access token "
  1452. "request."
  1453. msgstr ""
  1454. #: oauth2/exceptions.py:62
  1455. msgid "JSON sent by the OAuth2 provider did not contain an access token."
  1456. msgstr ""
  1457. #: oauth2/exceptions.py:66
  1458. msgid "Failed to connect to the OAuth2 provider to retrieve user profile."
  1459. msgstr ""
  1460. #: oauth2/exceptions.py:70
  1461. msgid "The OAuth2 provider responded with error for user profile request."
  1462. msgstr ""
  1463. #: oauth2/exceptions.py:75
  1464. msgid ""
  1465. "The OAuth2 provider did not respond with a valid JSON for user profile "
  1466. "request."
  1467. msgstr ""
  1468. #: oauth2/exceptions.py:81
  1469. msgid "JSON sent by the OAuth2 provider did not contain a user id."
  1470. msgstr ""
  1471. #: oauth2/exceptions.py:87
  1472. msgid ""
  1473. "User account associated with the profile from the OAuth2 provider was "
  1474. "deactivated by the site administrator."
  1475. msgstr ""
  1476. #: oauth2/exceptions.py:95
  1477. msgid "User profile retrieved from the OAuth2 provider did not validate."
  1478. msgstr ""
  1479. #: oauth2/user.py:97 users/validators.py:39
  1480. msgid "This e-mail address is not available."
  1481. msgstr "Este endereço de e-mail não está disponível."
  1482. #: oauth2/user.py:102 users/validators.py:67
  1483. msgid "This username is not available."
  1484. msgstr "Este nome de usuário não está disponível."
  1485. #: search/api.py:17 search/views.py:12 search/views.py:21
  1486. msgid "You don't have permission to search site."
  1487. msgstr "Você não tem permissão para buscar no site."
  1488. #: search/permissions.py:10 templates/misago/search.html:26
  1489. #: templates/misago/search.html:38
  1490. msgid "Search"
  1491. msgstr "Buscar"
  1492. #: search/permissions.py:12
  1493. msgid "Can search site"
  1494. msgstr "Pode buscar no site"
  1495. #: socialauth/admin/__init__.py:40
  1496. msgid "Social login"
  1497. msgstr "Login social"
  1498. #: socialauth/admin/__init__.py:42
  1499. msgid "Enable users to sign on and login using their social profile."
  1500. msgstr ""
  1501. "Permtiir que usuários se inscrevam e loguem usando seus perfis sociais."
  1502. #: socialauth/admin/forms/base.py:10
  1503. msgid "Button text"
  1504. msgstr "Texto do botão"
  1505. #: socialauth/admin/forms/base.py:11
  1506. msgid "Button color"
  1507. msgstr "Cor do botão"
  1508. #: socialauth/admin/forms/base.py:12
  1509. msgid "Enable this provider"
  1510. msgstr "Habilitar este provedor"
  1511. #: socialauth/admin/forms/base.py:37
  1512. msgid "Associate existing users by email"
  1513. msgstr "Associar usuários existentes por e-mail"
  1514. #: socialauth/admin/forms/base.py:39
  1515. msgid ""
  1516. "Enabling this option will result in the user being signed in if their forum "
  1517. "account was registered using same e-mail address as used on the social site."
  1518. " Otherwise they will be asked to specify a different e-mail to continue sign"
  1519. " in using social site."
  1520. msgstr ""
  1521. "Habilitar esta opção resultará no usuário sendo logado se sua conta de fórum"
  1522. " for registrada usando o mesmo endereço de e-mail que foi usado na rede "
  1523. "social. Caso contrário, será solicitado que eles especifiquem um e-mail "
  1524. "diferente para continuar logando usando a rede social."
  1525. #: socialauth/admin/forms/base.py:51 socialauth/admin/forms/base.py:53
  1526. #: threads/admin/forms.py:98
  1527. msgid "This field is required."
  1528. msgstr "Este campo é obrigatório."
  1529. #: socialauth/admin/forms/facebook.py:8
  1530. msgid "App ID"
  1531. msgstr "ID de aplicação"
  1532. #: socialauth/admin/forms/facebook.py:9
  1533. msgid "App Secret"
  1534. msgstr "Aplicação secreta"
  1535. #: socialauth/admin/forms/twitter.py:8
  1536. msgid "Consumer API key"
  1537. msgstr "Chave API do consumidor"
  1538. #: socialauth/admin/forms/twitter.py:9
  1539. msgid "Consumer API secret key"
  1540. msgstr "Chave API secreta do consumidor"
  1541. #: socialauth/admin/views.py:15
  1542. msgid "Requested social login provider does not exist."
  1543. msgstr "O provedor de login social solicitado não existe."
  1544. #: socialauth/admin/views.py:61
  1545. #, python-format
  1546. msgid "Login with %(provider)s has been updated."
  1547. msgstr "O login com %(provider)s foi atualizado."
  1548. #: socialauth/admin/views.py:71
  1549. #, python-format
  1550. msgid "Login with %(provider)s has been disabled."
  1551. msgstr " O login com o %(provider)s foi desativado."
  1552. #: socialauth/admin/views.py:91
  1553. #, python-format
  1554. msgid "Login with %(provider)s has been moved after %(other)s."
  1555. msgstr "O login com %(provider)s foi movido após %(other)s."
  1556. #: socialauth/admin/views.py:112
  1557. #, python-format
  1558. msgid "Login with %(provider)s has been moved before %(other)s."
  1559. msgstr "O login com %(provider)s foi movido antes de %(other)s."
  1560. #: socialauth/pipeline.py:88
  1561. #, python-format
  1562. msgid ""
  1563. "The e-mail address associated with your %(backend)s account is not available"
  1564. " for use on this site."
  1565. msgstr ""
  1566. "O endereço de e-mail associado com sua conta %(backend)s não está disponível"
  1567. " para uso neste site."
  1568. #: socialauth/pipeline.py:98
  1569. #, python-format
  1570. msgid ""
  1571. "Your account has to be activated by site administrator before you will be "
  1572. "able to sign in with %(backend)s."
  1573. msgstr ""
  1574. "Sua conta precisa ser ativada pelo adminsitrador do site antes de você poder"
  1575. " logar com%(backend)s."
  1576. #: socialauth/pipeline.py:223 users/api/userendpoints/create.py:60
  1577. msgid "Please try resubmitting the form."
  1578. msgstr "Por favor, tente reenviar o formulário."
  1579. #: socialauth/views.py:25 users/api/auth.py:40 users/api/users.py:92
  1580. #, python-format
  1581. msgid "This feature has been disabled. Please use %(provider)s to sign in."
  1582. msgstr ""
  1583. #: templates/misago/acl_debug.html:5
  1584. #, python-format
  1585. msgid ""
  1586. "\n"
  1587. " %(user)s roles\n"
  1588. " "
  1589. msgstr ""
  1590. "\n"
  1591. "cargos do %(user)s"
  1592. #: templates/misago/acl_debug.html:9
  1593. msgid "Anonymous roles"
  1594. msgstr "Cargos anônimos"
  1595. #: templates/misago/acl_debug.html:30
  1596. msgid "Current ACL"
  1597. msgstr "ACL atual"
  1598. #: templates/misago/acl_debug.html:34
  1599. msgid "Key"
  1600. msgstr "Chave"
  1601. #: templates/misago/acl_debug.html:35
  1602. msgid "Value"
  1603. msgstr "Valor"
  1604. #: templates/misago/activation/done.html:5
  1605. msgid "Account activated"
  1606. msgstr "Conta ativada"
  1607. #: templates/misago/activation/done.html:19
  1608. msgid ""
  1609. "You can now sign in to finish setting up your account and to participate in "
  1610. "or start new discussions."
  1611. msgstr ""
  1612. "Agora você pode logar para finalizar a configuração da sua conta e "
  1613. "participar ou iniciar novas discussões."
  1614. #: templates/misago/activation/error.html:5
  1615. msgid "Activation error"
  1616. msgstr "Erro na ativação"
  1617. #: templates/misago/activation/error.html:18
  1618. msgid "Can't activate account."
  1619. msgstr "A conta não pôde ser ativada."
  1620. #: templates/misago/activation/request.html:5
  1621. #: templates/misago/activation/request.html:18
  1622. msgid "Request activation link"
  1623. msgstr "Solicitar link de ativação"
  1624. #: templates/misago/activation/request.html:32
  1625. msgid ""
  1626. "The site administrator may impose a requirement on newly registered accounts"
  1627. " to be activated before users will be able to sign in."
  1628. msgstr ""
  1629. "O administrador do site pode impor uma exigência na qual as novas contas "
  1630. "registradas precisem ser ativadas antes dos usuários serem capazes de "
  1631. "entrar."
  1632. #: templates/misago/activation/request.html:35
  1633. msgid ""
  1634. "Depending on the time of registration, you will be able to activate your "
  1635. "account by clicking a special activation link. This link will be valid only "
  1636. "for your browser, for seven days or until your account is activated."
  1637. msgstr ""
  1638. "Dependendo do tempo do registro, você será capaz de ativar sua conta "
  1639. "clicando em um link especial de ativação. Este link será válido somente para"
  1640. " o seu navegador, por sete dias ou até sua conta ser ativada."
  1641. #: templates/misago/activation/request.html:38
  1642. msgid ""
  1643. "To receive this link, enter your account's e-mail address in the form and "
  1644. "press the \"Send link\" button."
  1645. msgstr ""
  1646. "Para receber este link, coloque seu endereço de e-mail no formulário e "
  1647. "clique no botão \"Enviar link\"."
  1648. #: templates/misago/activation/request.html:56
  1649. msgid "To request a new activation link please enable JavaScript."
  1650. msgstr ""
  1651. "Para solicitar um novo link de ativação, por favor, habilite o JavaScript."
  1652. #: templates/misago/activation/stopped.html:5
  1653. msgid "Activation failed"
  1654. msgstr "A ativação falhou"
  1655. #: templates/misago/activation/stopped.html:19
  1656. msgid "Your account can't be activated at this time."
  1657. msgstr "Sua conta não pode ser ativada no momento."
  1658. #: templates/misago/admin/agreements/form.html:9
  1659. #: templates/misago/admin/agreements/form.html:40
  1660. #: templates/misago/admin/agreements/list.html:9
  1661. msgid "New agreement"
  1662. msgstr "Novo acordo"
  1663. #: templates/misago/admin/agreements/form.html:29
  1664. #: templates/misago/admin/categories/form.html:35
  1665. #: templates/misago/admin/categoryroles/categoryroles.html:30
  1666. #: templates/misago/admin/ranks/form.html:29
  1667. #: templates/misago/admin/users/edit.html:23
  1668. msgid "View on site"
  1669. msgstr "Ver no site"
  1670. #: templates/misago/admin/agreements/form.html:38
  1671. #: templates/misago/admin/agreements/list.html:107
  1672. msgid "Edit agreement"
  1673. msgstr "Editar acordo"
  1674. #: templates/misago/admin/agreements/form.html:48
  1675. #: templates/misago/admin/categoryroles/form.html:36
  1676. #: templates/misago/admin/conf/captcha_settings.html:8
  1677. #: templates/misago/admin/conf/oauth2_settings.html:8
  1678. #: templates/misago/admin/menuitems/form.html:41
  1679. #: templates/misago/admin/roles/form.html:36
  1680. msgid "Basic settings"
  1681. msgstr "Configurações básicas"
  1682. #: templates/misago/admin/agreements/form.html:58
  1683. msgid "Agreement contents"
  1684. msgstr "Conteúdos do acordo"
  1685. #: templates/misago/admin/agreements/form.html:61
  1686. msgid "Fill in one of the fields."
  1687. msgstr "Complete um dos campos"
  1688. #: templates/misago/admin/agreements/list.html:17
  1689. #: templates/misago/admin/users/edit.html:299
  1690. msgid "Agreement"
  1691. msgstr "Acordo"
  1692. #: templates/misago/admin/agreements/list.html:20
  1693. msgid "Created"
  1694. msgstr "Criado"
  1695. #: templates/misago/admin/agreements/list.html:21
  1696. #: templates/misago/admin/themes/assets/css.html:32
  1697. #: templates/misago/admin/themes/assets/media.html:22
  1698. msgid "Modified"
  1699. msgstr "Modificado"
  1700. #: templates/misago/admin/agreements/list.html:41
  1701. msgid "Users are required to accept this agreement to use the site"
  1702. msgstr "Os usuários são obrigados a aceitarem este acordo para usar o site"
  1703. #: templates/misago/admin/agreements/list.html:42
  1704. #: templates/misago/admin/themes/list.html:51 users/admin/forms.py:587
  1705. msgid "Active"
  1706. msgstr "Ativar"
  1707. #: templates/misago/admin/agreements/list.html:60
  1708. #, python-format
  1709. msgid "%(created_on)s by %(created_by)s"
  1710. msgstr "%(created_on)s por %(created_by)s"
  1711. #: templates/misago/admin/agreements/list.html:78
  1712. #, python-format
  1713. msgid "%(last_modified_on)s by %(last_modified_by)s"
  1714. msgstr "%(last_modified_on)s por %(last_modified_by)s"
  1715. #: templates/misago/admin/agreements/list.html:82
  1716. msgid "never"
  1717. msgstr "nunca"
  1718. #: templates/misago/admin/agreements/list.html:95
  1719. #: templates/misago/admin/themes/list.html:78
  1720. msgid "Set as active"
  1721. msgstr "Definir como ativo"
  1722. #: templates/misago/admin/agreements/list.html:102
  1723. msgid "Disable agreement"
  1724. msgstr "Desativar acordo"
  1725. #: templates/misago/admin/agreements/list.html:112
  1726. msgid "Remove agreement"
  1727. msgstr "Remover acordo"
  1728. #: templates/misago/admin/agreements/list.html:124
  1729. msgid "No agreements matching criteria exist."
  1730. msgstr "Não existe acordo que corresponda aos critérios."
  1731. #: templates/misago/admin/agreements/list.html:126
  1732. msgid "No agreements are set."
  1733. msgstr "Nenhum acordo está definido."
  1734. #: templates/misago/admin/agreements/list.html:137
  1735. msgid "Are you sure you want to set this agreement as active for its type?"
  1736. msgstr ""
  1737. "Você tem certeza que deseja definir este acordo como tivo para este tipo?"
  1738. #: templates/misago/admin/agreements/list.html:141
  1739. msgid "Are you sure you want to disable this agreement?"
  1740. msgstr "Você tem certeza que deseja desativar este acordo?"
  1741. #: templates/misago/admin/agreements/list.html:145
  1742. msgid "Are you sure you want to remove this agreement?"
  1743. msgstr "Você tem certeza que deseja remover este acordo?"
  1744. #: templates/misago/admin/attachments/list.html:7
  1745. msgid "Attachment"
  1746. msgstr "Anexo"
  1747. #: templates/misago/admin/attachments/list.html:8
  1748. msgid "Thread"
  1749. msgstr "Discussão"
  1750. #: templates/misago/admin/attachments/list.html:48
  1751. #, python-format
  1752. msgid "%(filetype)s, %(size)s, uploaded by %(uploader)s %(uploaded_on)s."
  1753. msgstr "%(filetype)s,%(size)s,enviado por %(uploader)s %(uploaded_on)s."
  1754. #: templates/misago/admin/attachments/list.html:59
  1755. msgid "None"
  1756. msgstr "Nenhum"
  1757. #: templates/misago/admin/attachments/list.html:66
  1758. #: templates/misago/admin/warnings/list.html:112
  1759. msgid "Delete"
  1760. msgstr "Deletar"
  1761. #: templates/misago/admin/attachments/list.html:76
  1762. msgid "No attachments matching criteria exist."
  1763. msgstr "Não existem anexos que correspondam aos critérios."
  1764. #: templates/misago/admin/attachments/list.html:78
  1765. msgid "No attachments exist."
  1766. msgstr "Não existem anexos."
  1767. #: templates/misago/admin/attachments/list.html:113
  1768. msgid "Are you sure you want to delete this attachment?"
  1769. msgstr "Você tem certeza que deseja deletar este anexo?"
  1770. #: templates/misago/admin/attachmenttypes/form.html:9
  1771. #: templates/misago/admin/attachmenttypes/list.html:9
  1772. msgid "New type"
  1773. msgstr "Novo tipo"
  1774. #: templates/misago/admin/attachmenttypes/form.html:26
  1775. msgid "Edit attachment type"
  1776. msgstr "Editar tipo de anexo"
  1777. #: templates/misago/admin/attachmenttypes/form.html:28
  1778. msgid "New attachment type"
  1779. msgstr "Novo tipo de anexo"
  1780. #: templates/misago/admin/attachmenttypes/form.html:36
  1781. #: templates/misago/admin/warnings/form.html:34
  1782. msgid "Basic options"
  1783. msgstr "Opções básicas"
  1784. #: templates/misago/admin/attachmenttypes/form.html:47
  1785. msgid "Availability"
  1786. msgstr "Disponibilidade"
  1787. #: templates/misago/admin/attachmenttypes/list.html:18
  1788. msgid "Extensions"
  1789. msgstr "Extensões"
  1790. #: templates/misago/admin/attachmenttypes/list.html:19
  1791. #: threads/admin/forms.py:56
  1792. msgid "Mimetypes"
  1793. msgstr "Mimetipos"
  1794. #: templates/misago/admin/attachmenttypes/list.html:20
  1795. msgid "Files"
  1796. msgstr "Arquivos"
  1797. #: templates/misago/admin/attachmenttypes/list.html:33
  1798. msgid "Uploading new files of this type is disabled"
  1799. msgstr "O envio de novos arquivos deste tipo está desativado."
  1800. #: templates/misago/admin/attachmenttypes/list.html:34
  1801. msgid "Limited"
  1802. msgstr "Limitado"
  1803. #: templates/misago/admin/attachmenttypes/list.html:37
  1804. msgid "Uploading and downloading files of this type is disabled"
  1805. msgstr "O envio e download deste tipo de arquivo está desativado"
  1806. #: templates/misago/admin/attachmenttypes/list.html:38
  1807. #: templates/misago/admin/users/edit.html:67
  1808. #: templates/misago/admin/users/list.html:70
  1809. #: templates/misago/thread/header.html:65
  1810. #: templates/misago/thread/toolbar_bottom.html:20
  1811. msgid "Disabled"
  1812. msgstr "Desativado"
  1813. #: templates/misago/admin/attachmenttypes/list.html:57
  1814. #: templates/misago/admin/categories/list.html:53
  1815. #: templates/misago/admin/menuitems/list.html:54
  1816. #: templates/misago/admin/ranks/list.html:59
  1817. #: templates/misago/admin/ranks/list.html:66
  1818. msgid "Not set"
  1819. msgstr "Não definido"
  1820. #: templates/misago/admin/attachmenttypes/list.html:70
  1821. msgid "Edit type"
  1822. msgstr "Editar tipo"
  1823. #: templates/misago/admin/attachmenttypes/list.html:75
  1824. msgid "Delete type"
  1825. msgstr "Deletar tipo"
  1826. #: templates/misago/admin/attachmenttypes/list.html:86
  1827. msgid "No attachment types are set."
  1828. msgstr "Nenhum tipo de anexo está definido."
  1829. #: templates/misago/admin/attachmenttypes/list.html:95
  1830. msgid "Are you sure you want to delete this attachment type?"
  1831. msgstr "Você tem certeza que deseja deletar este tipo de anexo?"
  1832. #: templates/misago/admin/bans/form.html:9
  1833. #: templates/misago/admin/bans/form.html:28
  1834. #: templates/misago/admin/bans/list.html:9
  1835. msgid "New ban"
  1836. msgstr "Novo banimento"
  1837. #: templates/misago/admin/bans/form.html:26
  1838. #: templates/misago/admin/bans/list.html:65
  1839. msgid "Edit ban"
  1840. msgstr "Editar banimento"
  1841. #: templates/misago/admin/bans/form.html:36
  1842. #: templates/misago/admin/users/ban.html:62
  1843. msgid "Ban settings"
  1844. msgstr "Configurações de banimento"
  1845. #: templates/misago/admin/bans/form.html:47
  1846. #: templates/misago/admin/users/ban.html:71
  1847. msgid "Messages"
  1848. msgstr "Mensagens"
  1849. #: templates/misago/admin/bans/form.html:61
  1850. #: templates/misago/admin/bans/list.html:54
  1851. #: templates/misago/admin/users/ban.html:90
  1852. msgid "Never"
  1853. msgstr "Nunca"
  1854. #: templates/misago/admin/bans/form.html:62
  1855. #: templates/misago/admin/users/ban.html:91
  1856. msgid "Set date"
  1857. msgstr "Definir data"
  1858. #: templates/misago/admin/bans/list.html:16
  1859. msgid "Ban"
  1860. msgstr "Banir"
  1861. #: templates/misago/admin/bans/list.html:19
  1862. msgid "Expires on"
  1863. msgstr "Expira em"
  1864. #: templates/misago/admin/bans/list.html:36 users/admin/forms.py:580
  1865. msgid "Registration only"
  1866. msgstr "Apenas registrados"
  1867. #: templates/misago/admin/bans/list.html:41 users/admin/forms.py:587
  1868. #: users/models/datadownload.py:29
  1869. msgid "Expired"
  1870. msgstr "Expirado"
  1871. #: templates/misago/admin/bans/list.html:70
  1872. msgid "Remove ban"
  1873. msgstr "Remover banimento"
  1874. #: templates/misago/admin/bans/list.html:82
  1875. msgid "No bans matching criteria exist."
  1876. msgstr "Não existem banimentos que correspondam aos critérios"
  1877. #: templates/misago/admin/bans/list.html:84
  1878. msgid "No bans are set."
  1879. msgstr "Nenhum ban está definido."
  1880. #: templates/misago/admin/bans/list.html:95
  1881. msgid "Are you sure you want to remove this ban?"
  1882. msgstr "Você tem certeza que deseja remover este banimento?"
  1883. #: templates/misago/admin/base.html:7 templates/misago/admin/login.html:6
  1884. msgid "Misago Administration"
  1885. msgstr "Administração do Misago"
  1886. #: templates/misago/admin/categories/delete.html:6
  1887. #, python-format
  1888. msgid "Delete category: %(category)s"
  1889. msgstr "Deletar categoria:%(category)s"
  1890. #: templates/misago/admin/categories/delete.html:21
  1891. #: templates/misago/admin/categories/delete.html:39
  1892. #: templates/misago/admin/categories/list.html:105
  1893. msgid "Delete category"
  1894. msgstr "Deletar categoria"
  1895. #: templates/misago/admin/categories/delete.html:27
  1896. msgid "Category contents"
  1897. msgstr "Conteúdos de categoria"
  1898. #: templates/misago/admin/categories/form.html:9
  1899. #: templates/misago/admin/categories/form.html:46
  1900. #: templates/misago/admin/categories/list.html:9
  1901. msgid "New category"
  1902. msgstr "Nova categoria"
  1903. #: templates/misago/admin/categories/form.html:29
  1904. msgid "Edit permissions"
  1905. msgstr "Editar permissões"
  1906. #: templates/misago/admin/categories/form.html:44
  1907. #: templates/misago/admin/categories/list.html:102
  1908. #: templates/misago/admin/categoryroles/categoryroles.html:24
  1909. msgid "Edit category"
  1910. msgstr "Editar categoria"
  1911. #: templates/misago/admin/categories/form.html:54
  1912. msgid "Display and position"
  1913. msgstr "Mostrar e posição"
  1914. #: templates/misago/admin/categories/form.html:67
  1915. msgid "Behaviour"
  1916. msgstr "Comportamento"
  1917. #: templates/misago/admin/categories/form.html:76
  1918. msgid "Content approval"
  1919. msgstr "Aprovação de conteúdo"
  1920. #: templates/misago/admin/categories/form.html:86
  1921. msgid "Prune threads"
  1922. msgstr "Podar discussões"
  1923. #: templates/misago/admin/categories/list.html:17
  1924. msgid "Category"
  1925. msgstr "Categoria"
  1926. #: templates/misago/admin/categories/list.html:18
  1927. msgid "Label"
  1928. msgstr ""
  1929. #: templates/misago/admin/categories/list.html:21
  1930. #: templates/misago/admin/dashboard/index.html:45
  1931. #: templates/misago/admin/dashboard/totals.html:31
  1932. #: templates/misago/admin/users/list.html:21
  1933. #: templates/misago/profile/posts.html:5 templates/misago/profile/posts.html:8
  1934. #: templates/misago/profile/posts.html:9 users/apps.py:102
  1935. msgid "Posts"
  1936. msgstr "Publicações"
  1937. #: templates/misago/admin/categories/list.html:66
  1938. #: templates/misago/admin/menuitems/list.html:72
  1939. #: templates/misago/admin/ranks/list.html:74
  1940. #: templates/misago/admin/socialauth/list.html:32
  1941. #: templates/misago/admin/themes/assets/css.html:68
  1942. #: templates/misago/admin/warnings/list.html:84
  1943. msgid "Move down"
  1944. msgstr "Mover para baixo"
  1945. #: templates/misago/admin/categories/list.html:80
  1946. #: templates/misago/admin/menuitems/list.html:86
  1947. #: templates/misago/admin/ranks/list.html:88
  1948. #: templates/misago/admin/socialauth/list.html:46
  1949. #: templates/misago/admin/themes/assets/css.html:73
  1950. #: templates/misago/admin/warnings/list.html:96
  1951. msgid "Move up"
  1952. msgstr "Mover para cima"
  1953. #: templates/misago/admin/categories/list.html:115
  1954. msgid "No categories are set."
  1955. msgstr "Nenhuma categoria está definida."
  1956. #: templates/misago/admin/categoryroles/categoryroles.html:6
  1957. #, python-format
  1958. msgid "%(category)s: Permissions"
  1959. msgstr "%(category)s: Permissões "
  1960. #: templates/misago/admin/categoryroles/categoryroles.html:59
  1961. #: templates/misago/admin/categoryroles/rolecategories.html:56
  1962. msgid "Are you sure you want to abandon changes?"
  1963. msgstr "Você tem certeza que deseja abandonar as mudanças?"
  1964. #: templates/misago/admin/categoryroles/form.html:9
  1965. #: templates/misago/admin/categoryroles/form.html:28
  1966. msgid "New category role"
  1967. msgstr "Nova função de categoria"
  1968. #: templates/misago/admin/categoryroles/form.html:26
  1969. msgid "Edit category role"
  1970. msgstr "Editar cargo da categoria"
  1971. #: templates/misago/admin/categoryroles/list.html:9
  1972. #: templates/misago/admin/roles/form.html:9
  1973. #: templates/misago/admin/roles/form.html:28
  1974. #: templates/misago/admin/roles/list.html:9
  1975. msgid "New role"
  1976. msgstr "Novo cargo"
  1977. #: templates/misago/admin/categoryroles/list.html:16 users/admin/forms.py:250
  1978. msgid "Roles"
  1979. msgstr "Cargos"
  1980. #: templates/misago/admin/categoryroles/list.html:34
  1981. #: templates/misago/admin/categoryroles/rolecategories.html:24
  1982. #: templates/misago/admin/roles/form.html:26
  1983. #: templates/misago/admin/roles/list.html:42
  1984. msgid "Edit role"
  1985. msgstr "Editar cargo"
  1986. #: templates/misago/admin/categoryroles/list.html:39
  1987. #: templates/misago/admin/roles/list.html:47
  1988. msgid "Delete role"
  1989. msgstr "Deletar cargo"
  1990. #: templates/misago/admin/categoryroles/list.html:50
  1991. msgid "No category roles are set."
  1992. msgstr "Nenhum cargo de categoria está definido"
  1993. #: templates/misago/admin/categoryroles/list.html:59
  1994. #: templates/misago/admin/roles/list.html:67
  1995. msgid "Are you sure you want to delete this role?"
  1996. msgstr "Você tem certeza que deseja deletar este cargo?"
  1997. #: templates/misago/admin/categoryroles/rolecategories.html:6
  1998. #, python-format
  1999. msgid "%(role)s: Category permissions"
  2000. msgstr "%(role)s: Permissões de categoria"
  2001. #: templates/misago/admin/conf/analytics_settings.html:8
  2002. msgid "Google Analytics and Search Console"
  2003. msgstr "Google Analytics e Console de Busca"
  2004. #: templates/misago/admin/conf/captcha_settings.html:16
  2005. msgid "reCAPTCHA"
  2006. msgstr "reCAPTCHA"
  2007. #: templates/misago/admin/conf/captcha_settings.html:35
  2008. msgid "Stop Forum Spam"
  2009. msgstr "Parar Spam do Fórum"
  2010. #: templates/misago/admin/conf/form.html:16
  2011. #: templates/misago/admin/socialauth/list.html:63
  2012. msgid "Change settings"
  2013. msgstr "Alterar configurações"
  2014. #: templates/misago/admin/conf/form.html:27
  2015. #: templates/misago/admin/generic/form.html:25
  2016. msgid "Form was completed with errors."
  2017. msgstr "O formulário foi completado com erros."
  2018. #: templates/misago/admin/conf/form.html:37
  2019. #: templates/misago/admin/generic/form.html:45
  2020. #: templates/misago/admin/themes/assets/css-editor-form.html:60
  2021. #: templates/misago/emails/change_email.html:16
  2022. #: templates/misago/emails/change_password.html:16
  2023. msgid "Save changes"
  2024. msgstr "Salvar alterações"
  2025. #: templates/misago/admin/conf/general_settings.html:8
  2026. msgid "Site details"
  2027. msgstr "Detalhes do site"
  2028. #: templates/misago/admin/conf/general_settings.html:35
  2029. msgid "Open Graph image"
  2030. msgstr "Abrir imagem de gráfico"
  2031. #: templates/misago/admin/conf/general_settings.html:49
  2032. msgid "Forum index"
  2033. msgstr "Indíce do fórum"
  2034. #: templates/misago/admin/conf/oauth2_settings.html:19
  2035. msgid "Initializing login"
  2036. msgstr ""
  2037. #: templates/misago/admin/conf/oauth2_settings.html:28
  2038. msgid "Retrieving access token"
  2039. msgstr ""
  2040. #: templates/misago/admin/conf/oauth2_settings.html:38
  2041. msgid "Retrieving user data"
  2042. msgstr ""
  2043. #: templates/misago/admin/conf/oauth2_settings.html:50
  2044. msgid "New user sign-ons"
  2045. msgstr ""
  2046. #: templates/misago/admin/conf/oauth2_settings.html:58
  2047. msgid "User JSON mappings"
  2048. msgstr ""
  2049. #: templates/misago/admin/conf/oauth2_settings.html:61
  2050. msgid ""
  2051. "Path to value is a key under which it can be found in the JSON with user "
  2052. "data returned by the provider. If this key is nested under other key, use "
  2053. "full path and separate keys with periods (\"<code>.</code>\")."
  2054. msgstr ""
  2055. #: templates/misago/admin/conf/oauth2_settings.html:66
  2056. msgid "For example, for given JSON with user data:"
  2057. msgstr ""
  2058. #: templates/misago/admin/conf/oauth2_settings.html:81
  2059. msgid "Those paths should be used:"
  2060. msgstr ""
  2061. #: templates/misago/admin/conf/oauth2_settings.html:86
  2062. msgid "User ID"
  2063. msgstr ""
  2064. #: templates/misago/admin/conf/oauth2_settings.html:87
  2065. msgid "User name"
  2066. msgstr ""
  2067. #: templates/misago/admin/conf/oauth2_settings.html:88
  2068. msgid "User e-mail"
  2069. msgstr ""
  2070. #: templates/misago/admin/conf/oauth2_settings.html:89
  2071. msgid "User avatar"
  2072. msgstr ""
  2073. #: templates/misago/admin/conf/threads_settings.html:8
  2074. msgid "Posting"
  2075. msgstr "Publicação"
  2076. #: templates/misago/admin/conf/threads_settings.html:26
  2077. msgid "Threads lists"
  2078. msgstr "Lista de discussões"
  2079. #: templates/misago/admin/conf/threads_settings.html:34
  2080. msgid "Thread pages"
  2081. msgstr "Páginas de discussão"
  2082. #: templates/misago/admin/conf/threads_settings.html:44
  2083. msgid "Read-tracker"
  2084. msgstr "Rastreador de leitura"
  2085. #: templates/misago/admin/conf/threads_settings.html:52
  2086. msgid "Attachment error images"
  2087. msgstr "Imagens de erro de anexo"
  2088. #: templates/misago/admin/conf/users_settings.html:9
  2089. #: templates/misago/admin/socialauth/list.html:97
  2090. msgid "Note"
  2091. msgstr "Nota"
  2092. #: templates/misago/admin/conf/users_settings.html:9
  2093. #, python-format
  2094. msgid ""
  2095. "OAuth2 client is enabled. On site registration, password and account "
  2096. "deletion features have been disabled and delegated to the %(provider)s."
  2097. msgstr ""
  2098. #: templates/misago/admin/conf/users_settings.html:15
  2099. msgid "New accounts"
  2100. msgstr "Contas novas"
  2101. #: templates/misago/admin/conf/users_settings.html:24 users/admin/forms.py:484
  2102. #: users/admin/forms.py:573
  2103. msgid "Usernames"
  2104. msgstr "Nomes de usuário"
  2105. #: templates/misago/admin/conf/users_settings.html:34
  2106. msgid "Avatars"
  2107. msgstr "Avatares"
  2108. #: templates/misago/admin/conf/users_settings.html:50
  2109. msgid "Signatures"
  2110. msgstr "Assinaturas"
  2111. #: templates/misago/admin/conf/users_settings.html:58
  2112. #: users/admin/__init__.py:80
  2113. msgid "Data downloads"
  2114. msgstr "Downloads de dados"
  2115. #: templates/misago/admin/conf/users_settings.html:67
  2116. msgid "Own account deletion"
  2117. msgstr "Exclusão da própria conta"
  2118. #: templates/misago/admin/conf/users_settings.html:75 users/admin/forms.py:492
  2119. msgid "IP addresses"
  2120. msgstr "Endereços de IP"
  2121. #: templates/misago/admin/conf/users_settings.html:83
  2122. msgid "Default subscription preferences"
  2123. msgstr "Preferencias padrão de inscrição"
  2124. #: templates/misago/admin/conf/users_settings.html:92
  2125. msgid "Users lists"
  2126. msgstr "Lista de usuários"
  2127. #: templates/misago/admin/conf/users_settings.html:101
  2128. msgid "Top posters ranking"
  2129. msgstr "Ranking dos melhores publicadores"
  2130. #: templates/misago/admin/dashboard/checks.html:5
  2131. msgid "System checks"
  2132. msgstr "Verificação do sistema"
  2133. #: templates/misago/admin/dashboard/checks.html:16
  2134. #: templates/misago/admin/dashboard/index.html:32
  2135. msgid "Checking Misago version used by the site..."
  2136. msgstr "Verificar a versão do Misago usada pelo site..."
  2137. #: templates/misago/admin/dashboard/checks.html:30
  2138. msgid "The site is running in DEBUG mode."
  2139. msgstr "O site está sendo executado no modo DEBUG."
  2140. #: templates/misago/admin/dashboard/checks.html:31
  2141. msgid ""
  2142. "Error pages displayed in DEBUG mode will expose site configuration details "
  2143. "like secrets and tokens to all visitors. This is MAJOR security risk."
  2144. msgstr ""
  2145. "Páginas de erro mostradas no modo DEBUG irão expor os detalhes da "
  2146. "coniguração do site como tokens e segredos para todos os visitantes. Este é "
  2147. "o MAIOR risco de segurança."
  2148. #: templates/misago/admin/dashboard/checks.html:48
  2149. msgid "Forum address is not configured."
  2150. msgstr "O endereço do fórum não está configurado."
  2151. #: templates/misago/admin/dashboard/checks.html:49
  2152. msgid "Links in e-mails sent by Misago will be broken."
  2153. msgstr "Links em e-mails enviados pelo Misago serão quebrados."
  2154. #: templates/misago/admin/dashboard/checks.html:69
  2155. msgid "Configured forum address appears to be incorrect."
  2156. msgstr "O endereço de fórum configurado parece incorreto."
  2157. #: templates/misago/admin/dashboard/checks.html:77
  2158. #, python-format
  2159. msgid ""
  2160. "Your forum address is set to %(configured_address)s while correct value "
  2161. "appears to be %(correct_address)s."
  2162. msgstr ""
  2163. "O seu endereço de fórum está definido para %(configured_address)s enquanto "
  2164. "que o valor correto parece ser %(correct_address)s."
  2165. #: templates/misago/admin/dashboard/checks.html:82
  2166. msgid "Links in e-mails sentby Misagoill be broken."
  2167. msgstr "Links em e-mails enviados pelo Misago serão quebrados."
  2168. #: templates/misago/admin/dashboard/checks.html:102
  2169. msgid "The site is not running over HTTPS."
  2170. msgstr "O site não está sendo executado por HTTPS."
  2171. #: templates/misago/admin/dashboard/checks.html:103
  2172. msgid ""
  2173. "Browsers may warn users visiting the site about it being insecure. Search "
  2174. "engines will lower its position in search results."
  2175. msgstr ""
  2176. "Os navegadores podem alertar os usuários que visitarem o site sobre a "
  2177. "insegurança. Mecanismos de pesquisa irão diminuir sua posição nos resultados"
  2178. " de pesquisa."
  2179. #: templates/misago/admin/dashboard/checks.html:117
  2180. msgid "Cache is disabled."
  2181. msgstr "O cachê está desativado."
  2182. #: templates/misago/admin/dashboard/checks.html:118
  2183. msgid ""
  2184. "This will cause degraded performance and increased CPU usage by the site, "
  2185. "possibly leading to increased hosting costs."
  2186. msgstr ""
  2187. "Isto irá causar perda da performance e aumentar o uso de CPU do site, "
  2188. "possivelmente conduzindo a um aumento do custo da hospedagem."
  2189. #: templates/misago/admin/dashboard/checks.html:133
  2190. #, python-format
  2191. msgid "There is %(downloads)s unprocessed data download request."
  2192. msgid_plural "There are %(downloads)s unprocessed data download requests."
  2193. msgstr[0] "Há %(downloads)s solicitação de download de dados não processada."
  2194. msgstr[1] ""
  2195. "Há %(downloads)s solicitações de download de dados não processadas."
  2196. msgstr[2] ""
  2197. "Há %(downloads)s solicitações de download de dados não processadas."
  2198. #: templates/misago/admin/dashboard/checks.html:139
  2199. msgid ""
  2200. "Cron task that should process user data download requests is not running."
  2201. msgstr ""
  2202. "A tarefa cron que deve processar as solicitações de download de dados não "
  2203. "está executando."
  2204. #: templates/misago/admin/dashboard/checks.html:156
  2205. #, python-format
  2206. msgid "There is %(users)s inactive user accounts."
  2207. msgid_plural "There are %(users)s inactive users accounts."
  2208. msgstr[0] "Há %(users)s conta de usuário inativa."
  2209. msgstr[1] "Há %(users)s contas de usuário inativas."
  2210. msgstr[2] "Há %(users)s contas de usuário inativas."
  2211. #: templates/misago/admin/dashboard/checks.html:162
  2212. msgid ""
  2213. "The site may be targeted by bots, is not sending activation e-mails, or is "
  2214. "not configured to delete inactive user accounts."
  2215. msgstr ""
  2216. "O site pode ter sido alvejado por bots, não estar enviando e-mails de "
  2217. "ativação ou não está configurado para deletar contas de usuário inativas."
  2218. #: templates/misago/admin/dashboard/index.html:28
  2219. msgid "Version check is currently unavailable due to an error."
  2220. msgstr "A verificação de versão atualmente está indisponível devido um erro."
  2221. #: templates/misago/admin/dashboard/index.html:29
  2222. msgid "Misago admin API did not answer or answered with an error."
  2223. msgstr ""
  2224. "A API administrativa do Misago não responde ou é respondida com um erro."
  2225. #: templates/misago/admin/dashboard/index.html:42
  2226. msgid "User registrations"
  2227. msgstr "Registros de usuários"
  2228. #: templates/misago/admin/dashboard/index.html:43
  2229. msgid "User deletions"
  2230. msgstr "Deleção de usuários"
  2231. #: templates/misago/admin/dashboard/index.html:44
  2232. msgid "Threads started"
  2233. msgstr "Discussões iniciadas"
  2234. #: templates/misago/admin/dashboard/index.html:46
  2235. msgid "Attachments uploaded"
  2236. msgstr "Anexos enviados"
  2237. #: templates/misago/admin/dashboard/index.html:47
  2238. msgid "Data download requests"
  2239. msgstr "Solicitações de download de dados"
  2240. #: templates/misago/admin/dashboard/index.html:49
  2241. msgid "Site analytics are currently unavailable due to an error."
  2242. msgstr ""
  2243. "Os dados de análise do site está atualmente indisponível devido um erro."
  2244. #: templates/misago/admin/dashboard/totals.html:43
  2245. #: threads/admin/__init__.py:36 threads/permissions/attachments.py:11
  2246. #: threads/permissions/attachments.py:29
  2247. msgid "Attachments"
  2248. msgstr "Anexos"
  2249. #: templates/misago/admin/datadownloads/form.html:6
  2250. #: templates/misago/admin/datadownloads/form.html:11
  2251. msgid "Request new data downloads"
  2252. msgstr "Novas solicitações de download de dados"
  2253. #: templates/misago/admin/datadownloads/list.html:9
  2254. msgid "New downloads"
  2255. msgstr "Novos downloads"
  2256. #: templates/misago/admin/datadownloads/list.html:17
  2257. #: templates/misago/admin/users/ban.html:28
  2258. #: templates/misago/admin/users/list.html:17 users/admin/forms.py:670
  2259. msgid "User"
  2260. msgstr "Usuário"
  2261. #: templates/misago/admin/datadownloads/list.html:18 threads/admin/forms.py:58
  2262. #: users/admin/forms.py:668
  2263. msgid "Status"
  2264. msgstr "Status"
  2265. #: templates/misago/admin/datadownloads/list.html:19
  2266. msgid "Requested on"
  2267. msgstr "Solicitado em"
  2268. #: templates/misago/admin/datadownloads/list.html:21 users/admin/forms.py:671
  2269. msgid "Requested by"
  2270. msgstr "Solicitado por"
  2271. #: templates/misago/admin/datadownloads/list.html:32
  2272. #: templates/misago/admin/datadownloads/list.html:51
  2273. #: templates/misago/admin/datadownloads/list.html:54
  2274. #: templates/misago/admin/users/ban.html:38
  2275. #: templates/misago/admin/users/edit.html:38
  2276. #: templates/misago/admin/users/edit.html:195
  2277. #: templates/misago/admin/users/list.html:32
  2278. #: templates/misago/userslists/active_posters.html:83
  2279. msgid "Avatar"
  2280. msgstr "Avatar"
  2281. #: templates/misago/admin/datadownloads/list.html:70
  2282. #: templates/misago/admin/datadownloads/list.html:74
  2283. msgid "Download"
  2284. msgstr "Baixar"
  2285. #: templates/misago/admin/datadownloads/list.html:84
  2286. msgid "No data downloads matching criteria exist."
  2287. msgstr "Não existem downloads de dados que correspondem aos critérios."
  2288. #: templates/misago/admin/datadownloads/list.html:86
  2289. msgid "No data downloads exist."
  2290. msgstr "Não há downloads de dados existentes."
  2291. #: templates/misago/admin/errorpages/403.html:5
  2292. #: templates/misago/errorpages/403.html:5
  2293. msgid "Page not available"
  2294. msgstr "Página não disponível"
  2295. #: templates/misago/admin/errorpages/403.html:12
  2296. msgid "Requested page is not available"
  2297. msgstr "A página solicitada não está disponível"
  2298. #: templates/misago/admin/errorpages/403.html:18
  2299. #: templates/misago/errorpages/403.html:12
  2300. #: templates/misago/errorpages/403.html:25
  2301. #: templates/misago/errorpages/403.html:34
  2302. #: templates/misago/errorpages/403.html:53
  2303. msgid "You don't have permission to access this page."
  2304. msgstr "Você não possui permissão para acessar esta página."
  2305. #: templates/misago/admin/errorpages/404.html:5
  2306. #: templates/misago/errorpages/403.html:17
  2307. #: templates/misago/errorpages/403.html:18
  2308. #: templates/misago/errorpages/404.html:5
  2309. #: templates/misago/errorpages/404.html:13
  2310. #: templates/misago/errorpages/404.html:14
  2311. msgid "Page not found"
  2312. msgstr "Página não encontrada"
  2313. #: templates/misago/admin/errorpages/404.html:12
  2314. msgid "Requested page could not be found"
  2315. msgstr "A página solicitada não pôde ser encontrada"
  2316. #: templates/misago/admin/errorpages/404.html:16
  2317. #: templates/misago/errorpages/404.html:9
  2318. #: templates/misago/errorpages/404.html:18
  2319. #: templates/misago/errorpages/404.html:23
  2320. msgid ""
  2321. "The link you clicked was incorrect or the page has been moved or deleted."
  2322. msgstr ""
  2323. "O link que você clicou estava incorreto ou a página foi movida ou deletada."
  2324. #: templates/misago/admin/errorpages/csrf_failure.html:5
  2325. #: templates/misago/admin/errorpages/csrf_failure.html:14
  2326. #: templates/misago/admin/errorpages/csrf_failure_authenticated.html:5
  2327. #: templates/misago/admin/errorpages/csrf_failure_authenticated.html:12
  2328. msgid "Form submission rejected"
  2329. msgstr "Envio de formulário rejeitado."
  2330. #: templates/misago/admin/errorpages/csrf_failure_message.html:3
  2331. msgid ""
  2332. "Your form submission was rejected because your browser didn't send the CSRF "
  2333. "cookie, or the cookie sent was invalid."
  2334. msgstr ""
  2335. "O envio do formulário foi rejeitado porque seu navegador não envia o cookie "
  2336. "CSRF, ou o cookie enviado foi inválido."
  2337. #: templates/misago/admin/errorpages/csrf_failure_message.html:6
  2338. msgid "This is usually a result of one of following problems:"
  2339. msgstr "Isto normalmente é resultado de um dos seguintes problemas:"
  2340. #: templates/misago/admin/errorpages/csrf_failure_message.html:9
  2341. msgid "Your browser is configured to don't accept or send any cookies."
  2342. msgstr "Seu navegador está configurado para não aceitar ou enviar cookies."
  2343. #: templates/misago/admin/errorpages/csrf_failure_message.html:12
  2344. msgid ""
  2345. "The form was sent after being opened in the browser for a long time (eg. few"
  2346. " days) and cookie token has expired."
  2347. msgstr ""
  2348. "O formulário foi enviado depois de esta aberto no navegador por muito tempo "
  2349. "(por exemplo, vários dias) e a token do cookie expirou."
  2350. #: templates/misago/admin/errorpages/csrf_failure_message.html:15
  2351. msgid ""
  2352. "The site is configured to use the HTTPS, but this form was sent over the the"
  2353. " HTTP."
  2354. msgstr ""
  2355. "O site está configurado para usar HTTPS, mas o formulário foi enviado "
  2356. "através de HTTP."
  2357. #: templates/misago/admin/errorpages/csrf_failure_message.html:16
  2358. msgid ""
  2359. "If you are an owner of this site, please check if the HTTPS certificate used"
  2360. " by the site is valid and accepted by the browser."
  2361. msgstr ""
  2362. "Se você é o dono deste site, por favor, verifique se o certificado HTTPS "
  2363. "usado pelo site é válido e aceitado pelo navegador."
  2364. #: templates/misago/admin/generic/filter_form.html:7
  2365. msgid "Filter"
  2366. msgstr "Filtro"
  2367. #: templates/misago/admin/generic/filter_form.html:17
  2368. msgid "Clear filters"
  2369. msgstr "Limpar filtros"
  2370. #: templates/misago/admin/generic/form.html:36
  2371. #: templates/misago/admin/themes/assets/css-editor-form.html:69
  2372. #: templates/misago/admin/themes/assets/css-link-form.html:44
  2373. #: templates/misago/admin/themes/assets/upload-css.html:20
  2374. #: templates/misago/admin/themes/assets/upload-media.html:26
  2375. msgid "Cancel"
  2376. msgstr "Cancelar"
  2377. #: templates/misago/admin/generic/form.html:42
  2378. #: templates/misago/admin/themes/assets/css-editor-form.html:58
  2379. msgid "Save and keep editing"
  2380. msgstr "Salvar e continuar editando"
  2381. #: templates/misago/admin/generic/form.html:49
  2382. msgid "Save and add another"
  2383. msgstr "Salvar e adicionar outro"
  2384. #: templates/misago/admin/generic/form.html:52
  2385. #: templates/misago/admin/themes/assets/css-editor-form.html:62
  2386. msgid "Save"
  2387. msgstr "Salvar"
  2388. #: templates/misago/admin/generic/list.html:87
  2389. msgid "Filters"
  2390. msgstr "Filtros"
  2391. #: templates/misago/admin/generic/list.html:90
  2392. #: templates/misago/admin/generic/list.html:105
  2393. #: templates/misago/admin/themes/assets/upload-css.html:7
  2394. #: templates/misago/admin/themes/assets/upload-media.html:7
  2395. msgid "Close"
  2396. msgstr "Fechar"
  2397. #: templates/misago/admin/generic/list.html:108
  2398. msgid "Done"
  2399. msgstr "Concluir"
  2400. #: templates/misago/admin/generic/mass_actions.html:10
  2401. msgid "With selected:"
  2402. msgstr "Selecionados:"
  2403. #: templates/misago/admin/generic/order_by.html:5
  2404. msgid "Sort:"
  2405. msgstr "Ordenar:"
  2406. #: templates/misago/admin/generic/order_by.html:10
  2407. msgid "Change sorting to:"
  2408. msgstr "Alterar ordem para:"
  2409. #: templates/misago/admin/generic/paginator.html:4
  2410. #: templates/misago/thread/pagination.html:4
  2411. #: templates/misago/thread/pagination.html:18
  2412. #: templates/misago/userslists/rank_paginator.html:4
  2413. #: templates/misago/userslists/rank_paginator.html:18
  2414. msgid "Go to first page"
  2415. msgstr "Ir para a primeira página"
  2416. #: templates/misago/admin/generic/paginator.html:5
  2417. #: templates/misago/admin/generic/paginator.html:9
  2418. msgid "First"
  2419. msgstr "Primeira"
  2420. #: templates/misago/admin/generic/paginator.html:13
  2421. #: templates/misago/thread/pagination.html:14
  2422. #: templates/misago/thread/pagination.html:21
  2423. #: templates/misago/userslists/rank_paginator.html:14
  2424. #: templates/misago/userslists/rank_paginator.html:21
  2425. msgid "Go to previous page"
  2426. msgstr "Ir para a página anterior"
  2427. #: templates/misago/admin/generic/paginator.html:22
  2428. #: templates/misago/thread/pagination.html:26
  2429. #: templates/misago/thread/pagination.html:33
  2430. #: templates/misago/userslists/rank_paginator.html:26
  2431. #: templates/misago/userslists/rank_paginator.html:33
  2432. msgid "Go to next page"
  2433. msgstr "Ir para a próxima página"
  2434. #: templates/misago/admin/generic/paginator.html:31
  2435. #: templates/misago/thread/pagination.html:29
  2436. #: templates/misago/thread/pagination.html:36
  2437. #: templates/misago/userslists/rank_paginator.html:29
  2438. #: templates/misago/userslists/rank_paginator.html:36
  2439. msgid "Go to last page"
  2440. msgstr "Ir para a última página"
  2441. #: templates/misago/admin/generic/paginator.html:32
  2442. #: templates/misago/admin/generic/paginator.html:36
  2443. msgid "Last"
  2444. msgstr "Última"
  2445. #: templates/misago/admin/generic/paginator.html:41
  2446. #, python-format
  2447. msgid "Page %(page)s of %(pages)s"
  2448. msgstr "Página %(page)s de %(pages)s"
  2449. #: templates/misago/admin/icons.html:8
  2450. msgid "Favicon"
  2451. msgstr "Favicon"
  2452. #: templates/misago/admin/icons.html:11
  2453. msgid ""
  2454. "Favicon is small icon that internet browsers display next to your site in "
  2455. "its interface."
  2456. msgstr ""
  2457. "O Favicon é um ícone pequeno que os navegadores de internet mostram ao lado "
  2458. "do seu site em sua interface."
  2459. #: templates/misago/admin/icons.html:68
  2460. msgid "Apple Touch Icon"
  2461. msgstr "Ícone de toque da Apple"
  2462. #: templates/misago/admin/icons.html:71
  2463. msgid ""
  2464. "Apple devices and Safari web browser will use this image to represent the "
  2465. "site in its interfaces."
  2466. msgstr ""
  2467. "Dispositivos da Apple e o navegador Safari irão usar esta imagem para "
  2468. "representar o site em suas interfaces."
  2469. #: templates/misago/admin/login.html:6
  2470. msgid "Log in"
  2471. msgstr "Logar"
  2472. #: templates/misago/admin/login.html:6
  2473. msgid "Django Administration"
  2474. msgstr "Administração do Django"
  2475. #: templates/misago/admin/login.html:24
  2476. msgid "Administration"
  2477. msgstr "Administração"
  2478. #: templates/misago/admin/login.html:29
  2479. #: templates/misago/errorpages/oauth2.html:45 users/captcha.py:19
  2480. msgid "Please try again."
  2481. msgstr "Por favor, tente novamente."
  2482. #: templates/misago/admin/login.html:48 users/forms/auth.py:60
  2483. msgid "Username or e-mail"
  2484. msgstr "Nome de usuário ou e-mail"
  2485. #: templates/misago/admin/login.html:53 users/admin/forms.py:67
  2486. #: users/forms/auth.py:63
  2487. msgid "Password"
  2488. msgstr "Senha"
  2489. #: templates/misago/admin/login.html:57 templates/misago/auth.html:5
  2490. #: templates/misago/errorpages/oauth2.html:48
  2491. msgid "Sign in"
  2492. msgstr "Entrar"
  2493. #: templates/misago/admin/login.html:60
  2494. msgid "Return to site"
  2495. msgstr "Retornar para o site"
  2496. #: templates/misago/admin/menuitems/form.html:9
  2497. #: templates/misago/admin/menuitems/form.html:33
  2498. #: templates/misago/admin/menuitems/list.html:9
  2499. msgid "New menu item"
  2500. msgstr "Novo item de menu"
  2501. #: templates/misago/admin/menuitems/form.html:31
  2502. msgid "Edit menu item"
  2503. msgstr "Editar item de menu"
  2504. #: templates/misago/admin/menuitems/form.html:50
  2505. msgid "Behavior and appearance"
  2506. msgstr "Comportamento e aparência"
  2507. #: templates/misago/admin/menuitems/list.html:16
  2508. msgid "Item"
  2509. msgstr "Item"
  2510. #: templates/misago/admin/menuitems/list.html:18
  2511. msgid "CSS Class"
  2512. msgstr "Classe CSS"
  2513. #: templates/misago/admin/menuitems/list.html:19
  2514. msgid "Target"
  2515. msgstr "Target"
  2516. #: templates/misago/admin/menuitems/list.html:20
  2517. msgid "Rel"
  2518. msgstr "Rel"
  2519. #: templates/misago/admin/menuitems/list.html:40
  2520. msgid "Is displayed on the forum navbar."
  2521. msgstr "É mostrado na barra de navegação do fórum"
  2522. #: templates/misago/admin/menuitems/list.html:45
  2523. msgid "Is displayed on the forum footer."
  2524. msgstr "É mostrado no rodapé do fórum."
  2525. #: templates/misago/admin/menuitems/list.html:103
  2526. msgid "Edit item"
  2527. msgstr "Editar item"
  2528. #: templates/misago/admin/menuitems/list.html:108
  2529. msgid "Remove item"
  2530. msgstr "Remover item"
  2531. #: templates/misago/admin/menuitems/list.html:119
  2532. msgid "No menu items are set."
  2533. msgstr "Nenhum item de menu está definido."
  2534. #: templates/misago/admin/menuitems/list.html:129
  2535. msgid "Are you sure you want to remove this menu item?"
  2536. msgstr "Você tem certeza que deseja remover este item de menu?"
  2537. #: templates/misago/admin/navbar.html:12
  2538. msgid "GitHub"
  2539. msgstr "GitHub"
  2540. #: templates/misago/admin/navbar.html:16
  2541. msgid "Support forum"
  2542. msgstr "Suporte do fórum"
  2543. #: templates/misago/admin/navbar.html:20
  2544. msgid "Site index"
  2545. msgstr "Índice do site"
  2546. #: templates/misago/admin/navbar.html:24
  2547. msgid "Your avatar"
  2548. msgstr "Seu avatar"
  2549. #: templates/misago/admin/navbar.html:29
  2550. msgid "Edit your account"
  2551. msgstr "Editar sua conta"
  2552. #: templates/misago/admin/navbar.html:35
  2553. msgid "Close admin session"
  2554. msgstr "Fechar sessão de adminsitração"
  2555. #: templates/misago/admin/navbar.html:41
  2556. msgid "Log out completely"
  2557. msgstr "Sair completamente"
  2558. #: templates/misago/admin/ranks/form.html:9
  2559. #: templates/misago/admin/ranks/form.html:40
  2560. #: templates/misago/admin/ranks/list.html:9
  2561. msgid "New rank"
  2562. msgstr "Nova classificação"
  2563. #: templates/misago/admin/ranks/form.html:38
  2564. #: templates/misago/admin/ranks/list.html:116
  2565. msgid "Edit rank"
  2566. msgstr "Editar classificação"
  2567. #: templates/misago/admin/ranks/form.html:48
  2568. msgid "Name and description"
  2569. msgstr "Nome e descrição"
  2570. #: templates/misago/admin/ranks/form.html:66
  2571. msgid "Display and visibility"
  2572. msgstr "Mostrar e visibilidade"
  2573. #: templates/misago/admin/ranks/list.html:17
  2574. #: templates/misago/admin/users/list.html:19
  2575. #: templates/misago/userslists/active_posters.html:112
  2576. #: templates/misago/userslists/active_posters.html:123
  2577. #: users/admin/forms.py:238
  2578. msgid "Rank"
  2579. msgstr "Classificação"
  2580. #: templates/misago/admin/ranks/list.html:45
  2581. msgid "Has dedicated page on users list"
  2582. msgstr "Possui página dedicada na lista de usuários"
  2583. #: templates/misago/admin/ranks/list.html:46
  2584. msgid "Tab"
  2585. msgstr "Tab"
  2586. #: templates/misago/admin/ranks/list.html:50
  2587. msgid "This is default rank assigned to new members"
  2588. msgstr "Este é o rank padrão atribuído a novos membros"
  2589. #: templates/misago/admin/ranks/list.html:51
  2590. msgid "Default"
  2591. msgstr "Padrão"
  2592. #: templates/misago/admin/ranks/list.html:105
  2593. msgid "List users"
  2594. msgstr "Lista de usuários"
  2595. #: templates/misago/admin/ranks/list.html:111
  2596. msgid "Set as default"
  2597. msgstr "Definir como padrão"
  2598. #: templates/misago/admin/ranks/list.html:121
  2599. msgid "Delete rank"
  2600. msgstr "Deletar rank"
  2601. #: templates/misago/admin/ranks/list.html:132
  2602. msgid "No user ranks are set."
  2603. msgstr "Nenhum rank de usuário está definido."
  2604. #: templates/misago/admin/ranks/list.html:141
  2605. msgid "Are you sure you want to delete this rank?"
  2606. msgstr "Você tem certeza que deseja deletar este rank?"
  2607. #: templates/misago/admin/roles/list.html:39
  2608. msgid "Users with role"
  2609. msgstr "Usuários com cargo"
  2610. #: templates/misago/admin/roles/list.html:58
  2611. msgid "No user roles are set."
  2612. msgstr "Nenhum cargo de usuário está definido."
  2613. #: templates/misago/admin/socialauth/form.html:17
  2614. msgid "Edit social login"
  2615. msgstr "Editar login social"
  2616. #: templates/misago/admin/socialauth/form.html:19
  2617. msgid "Setup social login"
  2618. msgstr "Configurar login social"
  2619. #: templates/misago/admin/socialauth/form.html:40
  2620. msgid "Button appearance"
  2621. msgstr "Aparência do botão"
  2622. #: templates/misago/admin/socialauth/list.html:8
  2623. msgid "Enabled login methods"
  2624. msgstr "Métodos de login habilitados"
  2625. #: templates/misago/admin/socialauth/list.html:15
  2626. #: templates/misago/admin/socialauth/list.html:114
  2627. msgid "Provider"
  2628. msgstr "Provedor"
  2629. #: templates/misago/admin/socialauth/list.html:68
  2630. msgid "Disable login"
  2631. msgstr "Desabilitar login"
  2632. #: templates/misago/admin/socialauth/list.html:79
  2633. msgid "No social login methods are enabled."
  2634. msgstr "Nenhum método de login social está habilitado."
  2635. #: templates/misago/admin/socialauth/list.html:88
  2636. msgid "Are you sure you want to disable this social login provider?"
  2637. msgstr "Você tem cereza que deseja desabilitar este provedor de login social?"
  2638. #: templates/misago/admin/socialauth/list.html:97
  2639. #, python-format
  2640. msgid ""
  2641. "OAuth2 client is enabled. Social authentication has been disabled with login"
  2642. " and registration delegated to the %(provider)s."
  2643. msgstr ""
  2644. #: templates/misago/admin/socialauth/list.html:108
  2645. msgid "Setup new login method"
  2646. msgstr "Configurar novo método de login"
  2647. #: templates/misago/admin/socialauth/list.html:127
  2648. msgid "Setup login with this provider"
  2649. msgstr "Configurar login com este provedor"
  2650. #: templates/misago/admin/socialauth/list.html:128
  2651. msgid "Setup"
  2652. msgstr "Configurar"
  2653. #: templates/misago/admin/socialauth/list.html:135
  2654. msgid "No new login providers are available for setup at this time."
  2655. msgstr ""
  2656. "Nenhum novo provedor de login está disponível para configuração no momento."
  2657. #: templates/misago/admin/themes/assets/css-editor-form.html:9
  2658. #: templates/misago/admin/themes/assets/css-editor-form.html:41
  2659. msgid "New CSS"
  2660. msgstr "Novo CSS"
  2661. #: templates/misago/admin/themes/assets/css-editor-form.html:39
  2662. msgid "Edit CSS"
  2663. msgstr "Editar CSS"
  2664. #: templates/misago/admin/themes/assets/css-link-form.html:9
  2665. #: templates/misago/admin/themes/assets/css-link-form.html:31
  2666. msgid "New CSS link"
  2667. msgstr "Novo link CSS"
  2668. #: templates/misago/admin/themes/assets/css-link-form.html:29
  2669. msgid "Edit CSS link"
  2670. msgstr "Editar link CSS"
  2671. #: templates/misago/admin/themes/assets/css.html:7
  2672. msgid "CSS files"
  2673. msgstr "Arquivos CSS"
  2674. #: templates/misago/admin/themes/assets/css.html:12
  2675. #: templates/misago/admin/themes/assets/media.html:12
  2676. #: templates/misago/admin/themes/assets/upload-css.html:21
  2677. #: templates/misago/admin/themes/assets/upload-media.html:27
  2678. msgid "Upload"
  2679. msgstr "Enviar"
  2680. #: templates/misago/admin/themes/assets/css.html:22
  2681. msgid "Create"
  2682. msgstr "Criar"
  2683. #: templates/misago/admin/themes/assets/css.html:33
  2684. #: templates/misago/admin/themes/assets/media.html:23
  2685. msgid "Size"
  2686. msgstr "Tamanho"
  2687. #: templates/misago/admin/themes/assets/css.html:80
  2688. #: templates/misago/admin/themes/assets/css.html:84
  2689. #: templates/misago/admin/users/list.html:95
  2690. #: templates/misago/admin/warnings/list.html:105
  2691. #: templates/misago/profile/details.html:27
  2692. #: templates/misago/thread/posts/post/footer.html:31
  2693. #: users/admin/djangoadmin.py:72
  2694. msgid "Edit"
  2695. msgstr "Editar"
  2696. #: templates/misago/admin/themes/assets/css.html:94
  2697. msgid "This theme has no CSS files."
  2698. msgstr "Este tema não possui arquivos CSS."
  2699. #: templates/misago/admin/themes/assets/css.html:103
  2700. #: templates/misago/admin/themes/assets/media.html:79
  2701. msgid "Delete selected"
  2702. msgstr "Deletar selecionado"
  2703. #: templates/misago/admin/themes/assets/list.html:6
  2704. msgid "Assets"
  2705. msgstr "Ativos"
  2706. #: templates/misago/admin/themes/assets/list.html:22
  2707. #: templates/misago/admin/themes/form.html:38
  2708. msgid "Edit theme"
  2709. msgstr "Editar tema"
  2710. #: templates/misago/admin/themes/assets/list.html:44
  2711. msgid "Are you sure you want to delete selected items?"
  2712. msgstr "Voc~e tem certeza que deseja deletar os itens selecionados?"
  2713. #: templates/misago/admin/themes/assets/media.html:7
  2714. msgid "Media"
  2715. msgstr "Mídia"
  2716. #: templates/misago/admin/themes/assets/media.html:25
  2717. msgid "Dimensions"
  2718. msgstr "Dimensões"
  2719. #: templates/misago/admin/themes/assets/media.html:70
  2720. msgid "This theme has no media."
  2721. msgstr "Este tema não possui mídia."
  2722. #: templates/misago/admin/themes/assets/upload-css.html:6
  2723. msgid "Upload CSS"
  2724. msgstr "Enviar CSS"
  2725. #: templates/misago/admin/themes/assets/upload-css.html:15
  2726. msgid "Select CSS files to upload"
  2727. msgstr "Selecionar arquivos CSS para enviar"
  2728. #: templates/misago/admin/themes/assets/upload-media.html:6
  2729. msgid "Upload media"
  2730. msgstr "Enviar mídia"
  2731. #: templates/misago/admin/themes/assets/upload-media.html:15
  2732. msgid "Select media files to upload"
  2733. msgstr "Selecionar arquivos de mídia para enviar"
  2734. #: templates/misago/admin/themes/assets/upload-media.html:18
  2735. msgid ""
  2736. "Media files are primarily image and font files that can be linked to from "
  2737. "the CSS, but files of any type can be uploaded using this option."
  2738. msgstr ""
  2739. "Arquivos de mídia são primariamente arquivos de imagens e fontes que podem "
  2740. "ser linkados a partir do CSS, mas arquivos de qualquer tipo podem ser "
  2741. "enviados usando esta opçõa."
  2742. #: templates/misago/admin/themes/assets/upload-media.html:21
  2743. msgid ""
  2744. "Theme CSS that use the \"url()\" to point to media files will be updated "
  2745. "automatically."
  2746. msgstr ""
  2747. "O tema CSS que usa o \"url()\" para redirecionar para arquivos de mídia "
  2748. "serão atualizados automaticamente."
  2749. #: templates/misago/admin/themes/form.html:9
  2750. #: templates/misago/admin/themes/form.html:40
  2751. msgid "New theme"
  2752. msgstr "Novo tema"
  2753. #: templates/misago/admin/themes/form.html:29
  2754. #: templates/misago/admin/themes/list.html:63
  2755. msgid "Edit assets"
  2756. msgstr "Editar ativos"
  2757. #: templates/misago/admin/themes/form.html:57
  2758. msgid "Additional information (optional)"
  2759. msgstr "Informação adicional (opcional)"
  2760. #: templates/misago/admin/themes/import.html:6
  2761. #: templates/misago/admin/themes/import.html:11
  2762. #: templates/misago/admin/themes/list.html:9
  2763. msgid "Import theme"
  2764. msgstr "Importar tema"
  2765. #: templates/misago/admin/themes/import.html:23
  2766. msgid "Import"
  2767. msgstr "Importar"
  2768. #: templates/misago/admin/themes/list.html:15
  2769. msgid "Create theme"
  2770. msgstr "Criar tema"
  2771. #: templates/misago/admin/themes/list.html:22
  2772. msgid "Theme"
  2773. msgstr "Tema"
  2774. #: templates/misago/admin/themes/list.html:68
  2775. msgid "Edit information"
  2776. msgstr "Editar informação"
  2777. #: templates/misago/admin/themes/list.html:72
  2778. msgid "Create child theme"
  2779. msgstr "Criar tema filho"
  2780. #: templates/misago/admin/themes/list.html:86
  2781. msgid "Export theme"
  2782. msgstr "Exportar tema"
  2783. #: templates/misago/admin/themes/list.html:94
  2784. msgid "Delete theme"
  2785. msgstr "Deletar tema"
  2786. #: templates/misago/admin/themes/list.html:109
  2787. msgid ""
  2788. "Are you sure you want to delete this theme? Deleting theme will also delete "
  2789. "its child themes."
  2790. msgstr ""
  2791. "Você tem certeza que deseja deletar este tema? Deletar o tema irá também "
  2792. "deletar os temas filho."
  2793. #: templates/misago/admin/users/ban.html:6
  2794. #: templates/misago/admin/users/ban.html:82 users/admin/views/users.py:74
  2795. msgid "Ban users"
  2796. msgstr "Banir usuários"
  2797. #: templates/misago/admin/users/ban.html:11
  2798. msgid "Ban selected users"
  2799. msgstr "Banir usuários selecionados"
  2800. #: templates/misago/admin/users/ban.html:29 users/admin/forms.py:314
  2801. #: users/signals.py:30
  2802. msgid "E-mail"
  2803. msgstr "E-mail"
  2804. #: templates/misago/admin/users/ban.html:30 users/models/ban.py:73
  2805. msgid "IP address"
  2806. msgstr "Endereço de IP"
  2807. #: templates/misago/admin/users/ban.html:51
  2808. #: templates/misago/admin/users/list.html:85
  2809. msgid "IP removed"
  2810. msgstr "IP removido"
  2811. #: templates/misago/admin/users/edit.html:31
  2812. #: templates/misago/admin/users/list.html:94
  2813. msgid "Edit user"
  2814. msgstr "Editar usuário"
  2815. #: templates/misago/admin/users/edit.html:44
  2816. #: templates/misago/admin/users/list.html:47
  2817. msgid "Can use admin control panel and manage other administrators"
  2818. msgstr ""
  2819. "Pode usar o painel de controle administrativo e gerenciar outros "
  2820. "administradores"
  2821. #: templates/misago/admin/users/edit.html:45
  2822. #: templates/misago/admin/users/list.html:48
  2823. msgid "Super Admin"
  2824. msgstr "Super Admin"
  2825. #: templates/misago/admin/users/edit.html:48
  2826. #: templates/misago/admin/users/list.html:51
  2827. msgid "Can use admin control panel"
  2828. msgstr "Pode usar o painel de controle administrativo"
  2829. #: templates/misago/admin/users/edit.html:49
  2830. #: templates/misago/admin/users/list.html:52
  2831. msgid "Admin"
  2832. msgstr "Admin"
  2833. #: templates/misago/admin/users/edit.html:53
  2834. #: templates/misago/admin/users/list.html:56
  2835. msgid "Requires activation by administrator"
  2836. msgstr "Requer ativação por um administrador"
  2837. #: templates/misago/admin/users/edit.html:54
  2838. #: templates/misago/admin/users/edit.html:58
  2839. #: templates/misago/admin/users/list.html:57
  2840. #: templates/misago/admin/users/list.html:61
  2841. msgid "Inactive"
  2842. msgstr "Inativo"
  2843. #: templates/misago/admin/users/edit.html:57
  2844. #: templates/misago/admin/users/list.html:60
  2845. msgid "Has to activate their account"
  2846. msgstr "Deve ativar sua própria conta"
  2847. #: templates/misago/admin/users/edit.html:62
  2848. #: templates/misago/admin/users/list.html:65
  2849. msgid "Account scheduled for deletion"
  2850. msgstr "Conta marcada para exclusão"
  2851. #: templates/misago/admin/users/edit.html:63
  2852. #: templates/misago/admin/users/list.html:66
  2853. msgid "Deleted"
  2854. msgstr "Deletada"
  2855. #: templates/misago/admin/users/edit.html:66
  2856. #: templates/misago/admin/users/list.html:69
  2857. #: templates/misago/profile/header.html:30 users/admin/forms.py:317
  2858. msgid "Account disabled"
  2859. msgstr "Conta desativada"
  2860. #: templates/misago/admin/users/edit.html:92
  2861. #: templates/misago/categories/stats.html:12
  2862. #: templates/misago/thread/posts/post/side.html:41
  2863. #: templates/misago/thread/posts/post/side.html:49
  2864. #: templates/misago/userslists/usercard.html:52
  2865. #, python-format
  2866. msgid "%(posts)s post"
  2867. msgid_plural "%(posts)s posts"
  2868. msgstr[0] "%(posts)s publicação"
  2869. msgstr[1] "%(posts)s publicações"
  2870. msgstr[2] "%(posts)s publicações"
  2871. #: templates/misago/admin/users/edit.html:99
  2872. #: templates/misago/categories/stats.html:5
  2873. #: templates/misago/userslists/usercard.html:59
  2874. #, python-format
  2875. msgid "%(threads)s thread"
  2876. msgid_plural "%(threads)s threads"
  2877. msgstr[0] "%(threads)s discussão"
  2878. msgstr[1] "%(threads)s discussões"
  2879. msgstr[2] "%(threads)s discussões"
  2880. #: templates/misago/admin/users/edit.html:110
  2881. #: templates/misago/admin/users/new.html:18
  2882. msgid "Basic account settings"
  2883. msgstr "Configurações básicas da conta"
  2884. #: templates/misago/admin/users/edit.html:129
  2885. msgid "Administrator status"
  2886. msgstr "Estado do Administrador"
  2887. #: templates/misago/admin/users/edit.html:136
  2888. msgid "Only superusers can change other users administrator status."
  2889. msgstr "Apenas super usuários podem altera o estado de outros administradores"
  2890. #: templates/misago/admin/users/edit.html:180
  2891. #: templates/misago/admin/users/new.html:37
  2892. msgid "Sign-in credentials"
  2893. msgstr "Credenciais de entrada"
  2894. #: templates/misago/admin/users/edit.html:184
  2895. msgid ""
  2896. "This user has not set account password and uses other service to "
  2897. "authenticate."
  2898. msgstr ""
  2899. "Este usuário não definiu uma senha para a conta e usa outro serviço para a "
  2900. "autenticação."
  2901. #: templates/misago/admin/users/edit.html:205
  2902. msgid "Signature"
  2903. msgstr "Assinatura"
  2904. #: templates/misago/admin/users/edit.html:228 users/apps.py:27
  2905. msgid "Forum options"
  2906. msgstr "Opções do fórum"
  2907. #: templates/misago/admin/users/edit.html:237
  2908. msgid "Automatic subscription preferences"
  2909. msgstr "Preferências de inscrição automática"
  2910. #: templates/misago/admin/users/edit.html:246
  2911. msgid "Account status"
  2912. msgstr "Estado da conta"
  2913. #: templates/misago/admin/users/edit.html:250
  2914. msgid ""
  2915. "This user is deleting their account. It has been deactivated for the "
  2916. "duration of the process."
  2917. msgstr ""
  2918. "Este usuário está deletando sua própria conta. Ela foi desativada para a "
  2919. "duração do processo."
  2920. #: templates/misago/admin/users/edit.html:251
  2921. msgid ""
  2922. "No additional action is required. This account will be deleted "
  2923. "automatically."
  2924. msgstr ""
  2925. "Nenhuma ação adicional é necessária. Esta conta será deletada "
  2926. "automaticamente."
  2927. #: templates/misago/admin/users/edit.html:294
  2928. msgid "Agreements"
  2929. msgstr "Acordos"
  2930. #: templates/misago/admin/users/edit.html:301
  2931. msgid "Accepted on"
  2932. msgstr "Aceito em"
  2933. #: templates/misago/admin/users/edit.html:324
  2934. msgid "This user didn't accept any agreements."
  2935. msgstr "Este usuário não aceitou nenhum acordo."
  2936. #: templates/misago/admin/users/list.html:9
  2937. #: templates/misago/admin/users/new.html:6
  2938. #: templates/misago/admin/users/new.html:11
  2939. msgid "New user"
  2940. msgstr "Novo usuário"
  2941. #: templates/misago/admin/users/list.html:20
  2942. msgid "Registration"
  2943. msgstr "Registro"
  2944. #: templates/misago/admin/users/list.html:103
  2945. msgid "No users matching criteria exist."
  2946. msgstr "Não existem usuários que correspondam aos critérios."
  2947. #: templates/misago/admin/users/list.html:111
  2948. msgid "You can include wildcard (\"*\") in username and email search:"
  2949. msgstr ""
  2950. "Você pode incluir o asterisco (\"*\") na busca de nome de usuário e e-mail:"
  2951. #: templates/misago/admin/users/list.html:114
  2952. msgid "\"admin*\" will find both \"admin\" and \"administrator\"."
  2953. msgstr "\"admin*\" irá encontrar tnato \"admin\" quanto \"administrator\"."
  2954. #: templates/misago/admin/users/list.html:117
  2955. msgid "\"*chan\" will match both \"chan\" and \"marichan\"."
  2956. msgstr "\"*chan\" irá encontrar tanto \"chan' e \"marichan\"."
  2957. #: templates/misago/admin/users/list.html:120
  2958. msgid "\"*son*\" will match \"son\", \"song\", \"firstson\" and \"firstsong\"."
  2959. msgstr "\"*son*\" irá encontrar tanto \"son\" quanto \"song\", \"firstson\" e \"firstsong\"."
  2960. #: templates/misago/admin/users/new.html:47
  2961. msgid "Save user"
  2962. msgstr "Salvar usuário"
  2963. #: templates/misago/admin/warnings/form.html:9
  2964. #: templates/misago/admin/warnings/form.html:19
  2965. #: templates/misago/admin/warnings/list.html:9
  2966. msgid "New warning level"
  2967. msgstr "Novo nível de alerta"
  2968. #: templates/misago/admin/warnings/form.html:41
  2969. msgid "Restrictions"
  2970. msgstr "Restrições"
  2971. #: templates/misago/admin/warnings/list.html:16
  2972. msgid "Warning level"
  2973. msgstr "Nível de alerta"
  2974. #: templates/misago/admin/warnings/list.html:17
  2975. msgid "Length"
  2976. msgstr "Comprimento"
  2977. #: templates/misago/admin/warnings/list.html:18
  2978. msgid "Replying"
  2979. msgstr "Respondendo"
  2980. #: templates/misago/admin/warnings/list.html:19
  2981. msgid "Starting threads"
  2982. msgstr "Iniciando discussões"
  2983. #: templates/misago/admin/warnings/list.html:40
  2984. msgid "Permanent"
  2985. msgstr "Permanente"
  2986. #: templates/misago/admin/warnings/list.html:47
  2987. #: templates/misago/admin/warnings/list.html:65
  2988. msgid "Not restricted"
  2989. msgstr "Não restrito"
  2990. #: templates/misago/admin/warnings/list.html:52
  2991. #: templates/misago/admin/warnings/list.html:70
  2992. msgid "Moderated"
  2993. msgstr "Moderado"
  2994. #: templates/misago/admin/warnings/list.html:57
  2995. #: templates/misago/admin/warnings/list.html:75
  2996. msgid "Forbidden"
  2997. msgstr "Proibido"
  2998. #: templates/misago/admin/warnings/list.html:122
  2999. msgid "No warning levels are set."
  3000. msgstr "Nenhum nível de alerta está definido."
  3001. #: templates/misago/admin/warnings/list.html:131
  3002. msgid "Are you sure you want to delete this warning level?"
  3003. msgstr "Você tem certeza que deseja deletar este nível de alerta?"
  3004. #: templates/misago/auth.html:10
  3005. msgid "Log out"
  3006. msgstr "Sair"
  3007. #: templates/misago/categories/base.html:18
  3008. #: templates/misago/categories/base.html:49
  3009. #: templates/misago/categories/base.html:62
  3010. #, python-format
  3011. msgid ""
  3012. "There is %(categories)s main category currenty available on the "
  3013. "%(forum_name)s."
  3014. msgid_plural ""
  3015. "There are %(categories)s main categories currenty available on the "
  3016. "%(forum_name)s."
  3017. msgstr[0] ""
  3018. "Há %(categories)s categoria principal atualmente disponível no "
  3019. "%(forum_name)s."
  3020. msgstr[1] ""
  3021. "Há %(categories)scategorias principais disponíveis atualmente no "
  3022. "%(forum_name)s."
  3023. msgstr[2] ""
  3024. "Há %(categories)scategorias principais disponíveis atualmente no "
  3025. "%(forum_name)s."
  3026. #: templates/misago/categories/body.html:15
  3027. msgid "No categories exist or you don't have permission to see them."
  3028. msgstr "Não existe nenhuma categoria ou você não tem permissão para vê-las."
  3029. #: templates/misago/categories/icon.html:4
  3030. msgid "This category has no new posts. (closed)"
  3031. msgstr "Esta categoria não possui nenhuma nova publicação. (fechada)"
  3032. #: templates/misago/categories/icon.html:10
  3033. msgid "This category has new posts. (closed)"
  3034. msgstr "Esta categoria possui novas publicações. (fechada)"
  3035. #: templates/misago/categories/icon.html:18
  3036. msgid "This category has no new posts."
  3037. msgstr "Esta categoria não possui novas publicações."
  3038. #: templates/misago/categories/icon.html:24
  3039. msgid "This category has new posts."
  3040. msgstr "Esta categoria possui novas publicações."
  3041. #: templates/misago/categories/last_thread.html:54
  3042. msgid "This category is empty. No threads were posted within it so far."
  3043. msgstr ""
  3044. "Esta categoria está vazia. Nenhuma discussõa foi publicada nela até agora."
  3045. #: templates/misago/categories/last_thread.html:68
  3046. msgid "This category is private. You can see only your own threads within it."
  3047. msgstr ""
  3048. "Esta categoria é privada. Você só pode ver suas próprias publicações nela."
  3049. #: templates/misago/categories/last_thread.html:82
  3050. msgid "This category is protected. You can't browse it's contents."
  3051. msgstr "Esta categoria está protegida. Você não pode navegar em seu conteúdo."
  3052. #: templates/misago/emails/activation/by_admin.html:6
  3053. #: templates/misago/emails/activation/by_admin.txt:6
  3054. #, python-format
  3055. msgid "%(user)s, your account has been activated by forum administrator."
  3056. msgstr "%(user)s, sua conta foi ativada por um administrador do fórum."
  3057. #: templates/misago/emails/activation/by_admin.html:12
  3058. #: templates/misago/emails/register/complete.html:18
  3059. #: templates/misago/emails/register/inactive.html:31
  3060. msgid "this form"
  3061. msgstr "este formulário"
  3062. #: templates/misago/emails/activation/by_admin.html:14
  3063. #, python-format
  3064. msgid "You can now sign in to it using %(login_form)s."
  3065. msgstr "Agora você pode entrar usando %(login_form)s."
  3066. #: templates/misago/emails/activation/by_admin.txt:10
  3067. msgid "You can now sign in to it using the form below:"
  3068. msgstr "Agora você pode entrar usando o formulário abaixo:"
  3069. #: templates/misago/emails/activation/by_user.html:6
  3070. #: templates/misago/emails/activation/by_user.txt:6
  3071. #, python-format
  3072. msgid "%(user)s, to activate your account click the below link:"
  3073. msgstr "%(user)s, para ativar sua conta clique no link abaixo:"
  3074. #: templates/misago/emails/activation/by_user.html:11
  3075. #: templates/misago/emails/register/inactive.html:27
  3076. msgid "Activate my account!"
  3077. msgstr "Ativar minha conta!"
  3078. #: templates/misago/emails/change_email.html:6
  3079. #: templates/misago/emails/change_email.txt:6
  3080. #, python-format
  3081. msgid ""
  3082. "%(user)s, you are receiving this message because you have changed your "
  3083. "e-mail address."
  3084. msgstr ""
  3085. "%(user)s, você está recebendo esta mensagem porque você alterou seu endereço"
  3086. " de e-mail. "
  3087. #: templates/misago/emails/change_email.html:11
  3088. #: templates/misago/emails/change_email.txt:10
  3089. #: templates/misago/emails/change_password.html:11
  3090. #: templates/misago/emails/change_password.txt:10
  3091. msgid "To confirm this change, click the link below:"
  3092. msgstr "Para confirmar esta alteração, clique no link abaixo:"
  3093. #: templates/misago/emails/change_password.html:6
  3094. #: templates/misago/emails/change_password.txt:6
  3095. #, python-format
  3096. msgid ""
  3097. "%(user)s, you are receiving this message because you have changed your "
  3098. "password."
  3099. msgstr ""
  3100. "%(user)s você está recebendo esta mensagem porque você alterou a sua senha."
  3101. #: templates/misago/emails/change_password_form_link.html:6
  3102. #: templates/misago/emails/change_password_form_link.txt:6
  3103. #, python-format
  3104. msgid ""
  3105. "%(user)s, you are receiving this message because you want to change "
  3106. "forgotten password for your forum account."
  3107. msgstr ""
  3108. "%(user)s, você está recebendo esta mensagem porque você quer alterar a sua "
  3109. "senha esquecida para a sua conta do fórum."
  3110. #: templates/misago/emails/change_password_form_link.html:11
  3111. #: templates/misago/emails/change_password_form_link.txt:10
  3112. msgid "To change your account password click the link below:"
  3113. msgstr "Para alterar a senha da sua conta clique no link abaixo:"
  3114. #: templates/misago/emails/change_password_form_link.html:16
  3115. #: templates/misago/forgottenpassword/form.html:7
  3116. #: templates/misago/forgottenpassword/form.html:25
  3117. #: templates/misago/forgottenpassword/request.html:7
  3118. #: templates/misago/forgottenpassword/request.html:25
  3119. msgid "Set new password"
  3120. msgstr "Definir nova senha"
  3121. #: templates/misago/emails/data_download.html:6
  3122. #: templates/misago/emails/data_download.txt:6
  3123. #, python-format
  3124. msgid ""
  3125. "%(user)s, you are receiving this message because your data is ready for "
  3126. "download."
  3127. msgstr ""
  3128. "%(user)s, você está recebendo esta mensagem porque seus dados estão prontos "
  3129. "para download. "
  3130. #: templates/misago/emails/data_download.html:11 users/apps.py:57
  3131. msgid "Download data"
  3132. msgstr "Baixar dados"
  3133. #: templates/misago/emails/data_download.html:14
  3134. #: templates/misago/emails/data_download.txt:15
  3135. #, python-format
  3136. msgid ""
  3137. "This link will remain active for %(expires_in)s hour from the time this "
  3138. "message has been sent."
  3139. msgid_plural ""
  3140. "This link will remain active for %(expires_in)s hours from the time this "
  3141. "message has been sent."
  3142. msgstr[0] ""
  3143. "Este link permanescerá ativo por %(expires_in)s hora a partir do momento em "
  3144. "que esta mensagem foi enviada."
  3145. msgstr[1] ""
  3146. "Este link irá permanescer ativo por %(expires_in)s horas a partir do tempo "
  3147. "que esta mensagem foi enviada."
  3148. msgstr[2] ""
  3149. "Este link irá permanescer ativo por %(expires_in)s horas a partir do tempo "
  3150. "que esta mensagem foi enviada."
  3151. #: templates/misago/emails/data_download.txt:10
  3152. msgid "To download your data, click the following link:"
  3153. msgstr "Para baixar seus dados, clique no seguinte link:"
  3154. #: templates/misago/emails/privatethread/added.html:9
  3155. #, python-format
  3156. msgid ""
  3157. "%(user)s, you are receiving this message because %(sender)s has invited you "
  3158. "to participate in private thread %(thread)s."
  3159. msgstr ""
  3160. "%(user)s, você está recebendo esta mensagem porque o usuário %(sender)s te "
  3161. "convidou para participar da discussão privada %(thread)s. "
  3162. #: templates/misago/emails/privatethread/added.html:14
  3163. #: templates/misago/emails/privatethread/added.txt:10
  3164. msgid "To read this thread click the link below:"
  3165. msgstr "Para ler esta discussão, clique no link abaixo:"
  3166. #: templates/misago/emails/privatethread/added.txt:6
  3167. #, python-format
  3168. msgid ""
  3169. "%(user)s, you are receiving this message because %(sender)s has invited you "
  3170. "to participate in private thread \"%(thread)s\"."
  3171. msgstr ""
  3172. "%(user)s, você está recebendo esta mensagem porque o usuário %(sender)s o "
  3173. "convidou para participar da discussão privada \"%(thread)s\"."
  3174. #: templates/misago/emails/register/complete.html:6
  3175. #: templates/misago/emails/register/complete.txt:6
  3176. #: templates/misago/emails/register/inactive.txt:6
  3177. #, python-format
  3178. msgid "%(user)s, thank you for joining us!"
  3179. msgstr "%(user)s, obrigado por se juntar a nós!"
  3180. #: templates/misago/emails/register/complete.html:12
  3181. #: templates/misago/emails/register/complete.txt:10
  3182. msgid ""
  3183. "You may now join discussion on our forums. Why not spend a minute or two to "
  3184. "have a look around and share your opinions and knowledge with rest of "
  3185. "community?"
  3186. msgstr ""
  3187. "Agora você pode se juntar a discussões em nossos fóruns. Porque não gastar "
  3188. "um ou dois minutos para dar uma volta e compartilhar suas opiniões e "
  3189. "conhecimentos com o restante da comunidade?"
  3190. #: templates/misago/emails/register/complete.html:20
  3191. #, python-format
  3192. msgid "You can always sign in to your account using %(login_form)s."
  3193. msgstr "Você sempre pode entrar em sua conta usando %(login_form)s."
  3194. #: templates/misago/emails/register/complete.txt:14
  3195. msgid "You can always sign in to your account using the form below:"
  3196. msgstr "Você sempre pode entrar em sua conta usando o formulário abaixo:"
  3197. #: templates/misago/emails/register/inactive.html:7
  3198. #: templates/misago/emails/register/inactive.txt:10
  3199. msgid ""
  3200. "Before you will be able to join discussion on our forums, one of our "
  3201. "administrators will have to activate your account."
  3202. msgstr ""
  3203. "Antes de ser capaz de entrar em uma discussão em nossos fóruns, um de nossos"
  3204. " administradores precisa ativar sua conta."
  3205. #: templates/misago/emails/register/inactive.html:12
  3206. #: templates/misago/emails/register/inactive.txt:15
  3207. msgid ""
  3208. "This may take a while, but you will receive e-mail with notification once it"
  3209. " happens."
  3210. msgstr ""
  3211. "Isto pode demorar um pouco, mas você receberá um e-mail de notificação "
  3212. "quando isto acontecer."
  3213. #: templates/misago/emails/register/inactive.html:17
  3214. #: templates/misago/emails/register/inactive.txt:20
  3215. msgid "Thank you for your patience and see you soon!"
  3216. msgstr "Obrigado pela sua paciência e vejo você em breve!"
  3217. #: templates/misago/emails/register/inactive.html:22
  3218. #: templates/misago/emails/register/inactive.txt:25
  3219. msgid ""
  3220. "Before you will be able to join discussion on our forums, you have to "
  3221. "activate your account. To do so, simply click the link below:"
  3222. msgstr ""
  3223. "Antes de ser capaz de entrar uma discussão em nossos fóruns, você precisa "
  3224. "ativar sua conta. Para fazer isto, simplesmente clique no link abaixo:"
  3225. #: templates/misago/emails/register/inactive.html:33
  3226. #, python-format
  3227. msgid ""
  3228. "Once your account is activated, you can always sign in to it using "
  3229. "%(login_form)s."
  3230. msgstr ""
  3231. "Uma vez que sua conta estiver ativada, você sempre pode entrar nela usando "
  3232. "%(login_form)s."
  3233. #: templates/misago/emails/register/inactive.txt:30
  3234. msgid ""
  3235. "Once your account is activated, you can always sign in to it using the form "
  3236. "below:"
  3237. msgstr ""
  3238. "Uma vez que sua conta foi ativada, você sempre pode entrar nela usando o "
  3239. "formulário abaixo:"
  3240. #: templates/misago/emails/thread/reply.html:9
  3241. #, python-format
  3242. msgid ""
  3243. "%(user)s, you are receiving this message because %(sender)s has replied to "
  3244. "the thread %(thread)s that you are subscribed to."
  3245. msgstr ""
  3246. "%(user)s, você está recebendo esta mensagem porque o usuário %(sender)s "
  3247. "respondeu a discussão %(thread)s que você se inscreveu."
  3248. #: templates/misago/emails/thread/reply.html:14
  3249. #: templates/misago/emails/thread/reply.txt:10
  3250. msgid "To read this reply, click the below link:"
  3251. msgstr "Para ler esta resposta, clique no link abaixo:"
  3252. #: templates/misago/emails/thread/reply.html:17
  3253. msgid "Go to reply"
  3254. msgstr "Ir para a resposta"
  3255. #: templates/misago/emails/thread/reply.txt:6
  3256. #, python-format
  3257. msgid ""
  3258. "%(user)s, you are receiving this message because %(sender)s has replied to "
  3259. "the thread \"%(thread)s\" that you are subscribed to."
  3260. msgstr ""
  3261. "%(user)s, você está recebendo esta mensagem porque o usuário %(sender)s "
  3262. "respondeu a discussão \"%(thread)s\" que você está inscrito."
  3263. #: templates/misago/errorpages/403.html:49
  3264. msgid "This page is not available."
  3265. msgstr "Esta página não está dispon´viel."
  3266. #: templates/misago/errorpages/404.html:37
  3267. msgid "Requested page could not be found."
  3268. msgstr "A página solicitada não pôde ser encontrada."
  3269. #: templates/misago/errorpages/404.html:38
  3270. msgid ""
  3271. "The link you followed was incorrect or the page has been moved or deleted."
  3272. msgstr ""
  3273. "O link que você seguiu estava incorreto, ou a página foi movida ou deletada."
  3274. #: templates/misago/errorpages/405.html:5
  3275. #: templates/misago/errorpages/405.html:13
  3276. #: templates/misago/errorpages/405.html:14
  3277. msgid "Wrong way"
  3278. msgstr "Forma errada"
  3279. #: templates/misago/errorpages/405.html:9
  3280. #: templates/misago/errorpages/405.html:18
  3281. #: templates/misago/errorpages/405.html:23
  3282. #: templates/misago/errorpages/405.html:38
  3283. msgid "This page should be reached via form submission or pressing button."
  3284. msgstr ""
  3285. "Esta página deve ser alcançada através do envio do formulário ou "
  3286. "pressionando o botão."
  3287. #: templates/misago/errorpages/405.html:37
  3288. msgid "Page reached in wrong way."
  3289. msgstr "Página alcanaçada de uma forma errada."
  3290. #: templates/misago/errorpages/ban_message.html:15
  3291. #, python-format
  3292. msgid "This ban expires on %(expires_on)s."
  3293. msgstr "Este banimento expira em %(expires_on)s."
  3294. #: templates/misago/errorpages/ban_message.html:19
  3295. msgid "This ban is permanent."
  3296. msgstr "Este banimento é permanente."
  3297. #: templates/misago/errorpages/banned.html:5
  3298. msgid "You are banned"
  3299. msgstr "Você está banido"
  3300. #: templates/misago/errorpages/banned.html:9
  3301. msgid "You are banned from accessing this page."
  3302. msgstr "Você está banido de acessar esta página."
  3303. #: templates/misago/errorpages/csrf_failure.html:5
  3304. #: templates/misago/errorpages/csrf_failure_authenticated.html:5
  3305. msgid "Request blocked"
  3306. msgstr "Solicitação bloqueada"
  3307. #: templates/misago/errorpages/csrf_failure.html:9
  3308. msgid ""
  3309. "This is usually caused by your browser not accepting or using outdated "
  3310. "cookies. Check your browser configuration and try again."
  3311. msgstr ""
  3312. "Isto normalmente é causado pelo fato de seu navegador não aceitar ou usar "
  3313. "cookies antigos. Verifique as configurações do seu navegador e tente "
  3314. "novamente."
  3315. #: templates/misago/errorpages/csrf_failure.html:23
  3316. #: templates/misago/errorpages/csrf_failure_authenticated.html:18
  3317. msgid "Suspicious request blocked."
  3318. msgstr "Solicitação suspeita bloqueada."
  3319. #: templates/misago/errorpages/csrf_failure.html:24
  3320. #: templates/misago/errorpages/csrf_failure_authenticated.html:19
  3321. msgid ""
  3322. "This is usually caused by your browser not accepting or using outdated "
  3323. "cookies."
  3324. msgstr ""
  3325. "Isto normalmente é causado pelo fato do seu navegador não aceitar ou usar "
  3326. "cookies antigos."
  3327. #: templates/misago/errorpages/csrf_failure.html:25
  3328. #: templates/misago/errorpages/csrf_failure_authenticated.html:20
  3329. msgid "Check your browser configuration and try again."
  3330. msgstr "Verifique as configurações do seu navegador e tente novamente."
  3331. #: templates/misago/errorpages/oauth2.html:5
  3332. #: templates/misago/errorpages/oauth2.html:13
  3333. #: templates/misago/errorpages/oauth2.html:16
  3334. #: templates/misago/errorpages/oauth2.html:36
  3335. #: templates/misago/errorpages/oauth2_profile.html:16
  3336. #, python-format
  3337. msgid "Could not sign in with %(provider)s"
  3338. msgstr ""
  3339. #: templates/misago/errorpages/oauth2_profile.html:23
  3340. msgid "Found problems:"
  3341. msgstr ""
  3342. #: templates/misago/errorpages/social.html:5
  3343. #: templates/misago/errorpages/social.html:11
  3344. #: templates/misago/errorpages/social.html:12
  3345. msgid "Problem with sign in"
  3346. msgstr "Problema com login"
  3347. #: templates/misago/errorpages/social.html:37
  3348. msgid ""
  3349. "Please try again or use another method to sign in if the problem persists."
  3350. msgstr ""
  3351. "Por favor, tente novamente ou use outro método para entrar se o problema "
  3352. "persistir."
  3353. #: templates/misago/footer.html:9
  3354. msgid "For complete experience please enable JavaScript."
  3355. msgstr "Para uma experiência completa, por favor, habilite o JavaScript."
  3356. #: templates/misago/forgottenpassword/error.html:7
  3357. msgid "Set new password error"
  3358. msgstr "Defina o novo erro de senha"
  3359. #: templates/misago/forgottenpassword/error.html:9
  3360. msgid "Change forgotten password error"
  3361. msgstr "Alterar o erro de senha esquecida"
  3362. #: templates/misago/forgottenpassword/error.html:25
  3363. msgid "Can't set new password."
  3364. msgstr "Não é possível definir a nova senha."
  3365. #: templates/misago/forgottenpassword/error.html:27
  3366. msgid "Can't change forgotten password."
  3367. msgstr "Não foi possível alterar a senha esquecida."
  3368. #: templates/misago/forgottenpassword/form.html:9
  3369. #: templates/misago/forgottenpassword/form.html:27
  3370. #: templates/misago/forgottenpassword/request.html:9
  3371. #: templates/misago/forgottenpassword/request.html:27
  3372. msgid "Change forgotten password"
  3373. msgstr "Alterar a senha esquecida"
  3374. #: templates/misago/forgottenpassword/form.html:50
  3375. msgid "To reset your password please enable JavaScript."
  3376. msgstr "Para redefinir a sua senha, por favor habilite o JavaScript."
  3377. #: templates/misago/forgottenpassword/request.html:43
  3378. msgid ""
  3379. "Your user account has no password set for it because it was created with "
  3380. "other service."
  3381. msgstr ""
  3382. "Sua conta de usuário não possui senha definida porque ela foi criada por "
  3383. "outro serviço."
  3384. #: templates/misago/forgottenpassword/request.html:44
  3385. msgid ""
  3386. "To set password for your account, you can use special secure form that will "
  3387. "be available by special link valid only for your browser, for seven days or "
  3388. "until your password is set."
  3389. msgstr ""
  3390. "Para definir uma senha para sua conta, você pode usar um formulário de "
  3391. "segurança especial que estará disponível através de um link especial válido "
  3392. "apenas para o seu navegador, por 7 dias ou até a sua senha ser definida."
  3393. #: templates/misago/forgottenpassword/request.html:46
  3394. msgid ""
  3395. "Because user passwords are processed in an irreversible way before being "
  3396. "saved to database, it is not possible for us to simply send you your "
  3397. "password."
  3398. msgstr ""
  3399. "Devido as senhas de usuário serem processadas em uma forma irreversível "
  3400. "antes de serem salvas para o banco de dados, isto não é possível para nós "
  3401. "simplesmene enviar sua senha."
  3402. #: templates/misago/forgottenpassword/request.html:47
  3403. msgid ""
  3404. "Instead, you can change your password using special secure form that will be"
  3405. " available by special link valid only for your browser, for seven days or "
  3406. "until your password is changed."
  3407. msgstr ""
  3408. "Ao invés, você pode alterar sua senha usando um formulário de segurança "
  3409. "especial que estará disponível através de um link especial válido apenas "
  3410. "para o seu navegador por 7 dias ou até sua senha ser alterada."
  3411. #: templates/misago/forgottenpassword/request.html:50
  3412. msgid ""
  3413. "To receive this link, enter your account's e-mail addres in form and press "
  3414. "the \"Send link\" button."
  3415. msgstr ""
  3416. "Para receber este link, coloque o endereço da sua conta de e-mail e "
  3417. "pressione o botão \"Enviar link\"."
  3418. #: templates/misago/forgottenpassword/request.html:68
  3419. msgid "To request new password reset link please enable JavaScript."
  3420. msgstr ""
  3421. "Para solicitar reset de link de nova senha, por favor, habilite o "
  3422. "JavaScript."
  3423. #: templates/misago/options/credentials_changed.html:5
  3424. #: templates/misago/options/credentials_error.html:5
  3425. msgid "Change sign-in credentials"
  3426. msgstr "Alterar as credenciais de entrada"
  3427. #: templates/misago/options/credentials_changed.html:19
  3428. msgid "From now you will need to use new credentials when signing in."
  3429. msgstr "A partir de agora você precisa usar as novas credenciais para entrar."
  3430. #: templates/misago/options/credentials_error.html:18
  3431. msgid "Change confirmation link is invalid."
  3432. msgstr "O link de confirmação de alteração é inválido."
  3433. #: templates/misago/options/credentials_error.html:19
  3434. msgid ""
  3435. "The confirmation link belongs to other user, was already used, or has "
  3436. "expired."
  3437. msgstr ""
  3438. "O link de confirmação pertencente a outro usuário já foi usado ou expirou."
  3439. #: templates/misago/options/noscript.html:5
  3440. #: templates/misago/options/noscript.html:21
  3441. msgid "Change your options"
  3442. msgstr "Alterar suas opções"
  3443. #: templates/misago/options/noscript.html:49
  3444. #: templates/misago/socialauth.html:21
  3445. msgid "Enable JavaScript"
  3446. msgstr "Habilite o JavaScript"
  3447. #: templates/misago/options/noscript.html:50
  3448. msgid "You need to enable JavaScript in your browser to change your options."
  3449. msgstr ""
  3450. "Você precisa habilitar o JavaScript em seu navegador para alterar suas "
  3451. "opções."
  3452. #: templates/misago/options/noscript.html:58
  3453. msgid "Loading..."
  3454. msgstr ""
  3455. #: templates/misago/participants.html:30
  3456. msgid "Add participant"
  3457. msgstr "Adicionar participante"
  3458. #: templates/misago/participants.html:36
  3459. #, python-format
  3460. msgid "This thread has %(users)s participant."
  3461. msgid_plural "This thread has %(users)s participants."
  3462. msgstr[0] "Esta dicussão possui %(users)s participante."
  3463. msgstr[1] "Esta discussão possui %(users)s participantes."
  3464. msgstr[2] "Esta discussão possui %(users)s participantes."
  3465. #: templates/misago/poll/info.html:4
  3466. #, python-format
  3467. msgctxt "thread poll"
  3468. msgid "%(votes)s vote."
  3469. msgid_plural "%(votes)s votes."
  3470. msgstr[0] ""
  3471. msgstr[1] ""
  3472. msgstr[2] ""
  3473. #: templates/misago/poll/info.html:15
  3474. #, python-format
  3475. msgctxt "thread poll"
  3476. msgid "Voting ends on %(ends_on)s."
  3477. msgstr ""
  3478. #: templates/misago/poll/info.html:22
  3479. msgctxt "thread poll"
  3480. msgid "Votes are public."
  3481. msgstr ""
  3482. #: templates/misago/poll/info.html:36
  3483. #, python-format
  3484. msgctxt "thread poll"
  3485. msgid "Started by %(poster)s on %(posted_on)s."
  3486. msgstr ""
  3487. #: templates/misago/poll/results.html:21 templates/misago/poll/results.html:31
  3488. #, python-format
  3489. msgctxt "thread poll"
  3490. msgid "%(votes)s vote, %(proc)s%% of total."
  3491. msgid_plural "%(votes)s votes, %(proc)s%% of total."
  3492. msgstr[0] ""
  3493. msgstr[1] ""
  3494. msgstr[2] ""
  3495. #: templates/misago/poll/results.html:41
  3496. msgctxt "thread poll"
  3497. msgid "You've voted on this choice."
  3498. msgstr ""
  3499. #: templates/misago/poll/results.html:55
  3500. msgctxt "thread poll"
  3501. msgid "Vote"
  3502. msgstr ""
  3503. #: templates/misago/poll/results.html:62
  3504. msgctxt "thread poll"
  3505. msgid "See votes"
  3506. msgstr ""
  3507. #: templates/misago/poll/results.html:69
  3508. msgctxt "thread poll"
  3509. msgid "Edit"
  3510. msgstr ""
  3511. #: templates/misago/poll/results.html:76
  3512. msgctxt "thread poll"
  3513. msgid "Delete"
  3514. msgstr ""
  3515. #: templates/misago/poll/voting.html:24
  3516. #, python-format
  3517. msgctxt "thread poll"
  3518. msgid "You can select %(choices)s choice."
  3519. msgid_plural "You can select %(choices)s choices."
  3520. msgstr[0] ""
  3521. msgstr[1] ""
  3522. msgstr[2] ""
  3523. #: templates/misago/poll/voting.html:32
  3524. msgctxt "thread poll"
  3525. msgid "You can change your vote later."
  3526. msgstr ""
  3527. #: templates/misago/poll/voting.html:36
  3528. msgctxt "thread poll"
  3529. msgid "Votes are final."
  3530. msgstr ""
  3531. #: templates/misago/poll/voting.html:46
  3532. msgctxt "thread poll"
  3533. msgid "Save your vote"
  3534. msgstr ""
  3535. #: templates/misago/poll/voting.html:51
  3536. msgctxt "thread poll"
  3537. msgid "See results"
  3538. msgstr ""
  3539. #: templates/misago/profile/ban_details.html:5
  3540. #: templates/misago/profile/ban_details.html:8
  3541. #: templates/misago/profile/ban_details.html:9
  3542. #: templates/misago/profile/ban_details.html:16 users/apps.py:137
  3543. msgid "Ban details"
  3544. msgstr "Detalhes de banimento"
  3545. #: templates/misago/profile/ban_details.html:22
  3546. msgid "User-shown ban message"
  3547. msgstr "Mensagem de banimento do usuário"
  3548. #: templates/misago/profile/ban_details.html:31
  3549. msgid "Team-shown ban message"
  3550. msgstr "Mensagem de banimento do time"
  3551. #: templates/misago/profile/ban_details.html:39
  3552. msgid "Ban expiration"
  3553. msgstr "Expiração do banimento"
  3554. #: templates/misago/profile/ban_details.html:43
  3555. #, python-format
  3556. msgid "%(username)s's ban expires on %(expires_on)s."
  3557. msgstr "O banimento do usuário %(username)s expira em %(expires_on)s."
  3558. #: templates/misago/profile/ban_details.html:47
  3559. #, python-format
  3560. msgid "%(username)s's ban is permanent."
  3561. msgstr "O banimento do usuário %(username)s é permanente."
  3562. #: templates/misago/profile/base.html:9 templates/misago/profile/base.html:20
  3563. #: templates/misago/profile/base.html:35
  3564. #, python-format
  3565. msgid "%(title)s, joined on %(joined_on)s."
  3566. msgstr "%(title)s, entrou em %(joined_on)s."
  3567. #: templates/misago/profile/base.html:22 templates/misago/profile/base.html:37
  3568. #, python-format
  3569. msgid "Wrote %(posts)s post."
  3570. msgid_plural "Wrote %(posts)s posts."
  3571. msgstr[0] "Escrever %(posts)s publicação."
  3572. msgstr[1] "Escrever %(posts)s publicações."
  3573. msgstr[2] "Escrever %(posts)s publicações."
  3574. #: templates/misago/profile/base.html:26 templates/misago/profile/base.html:41
  3575. #, python-format
  3576. msgid "Started %(threads)s thread."
  3577. msgid_plural "Started %(threads)s threads."
  3578. msgstr[0] "Iniciou %(threads)s discussão."
  3579. msgstr[1] "Iniciou %(threads)s discussões."
  3580. msgstr[2] "Iniciou %(threads)s discussões."
  3581. #: templates/misago/profile/details.html:5
  3582. #: templates/misago/profile/details.html:8
  3583. #: templates/misago/profile/details.html:9
  3584. #: templates/misago/profile/details.html:19 users/apps.py:124
  3585. msgid "Details"
  3586. msgstr "Detalhes"
  3587. #: templates/misago/profile/details.html:76
  3588. msgid "You are not sharing any details with others."
  3589. msgstr "Você não está compartilhando nenhum detalhe com os outros."
  3590. #: templates/misago/profile/details.html:78
  3591. #, python-format
  3592. msgid "%(username)s is not sharing any details with others."
  3593. msgstr "%(username)s não está compartilhando nenhum detalhe com os outros."
  3594. #: templates/misago/profile/feed.html:11
  3595. msgid "See post"
  3596. msgstr "Ver publicação"
  3597. #: templates/misago/profile/feed.html:62
  3598. #: templates/misago/thread/posts/post/body.html:10
  3599. msgid "This post's contents cannot be displayed."
  3600. msgstr "Os conteúdos desta publicação não podem ser mostrados."
  3601. #: templates/misago/profile/feed.html:63
  3602. #: templates/misago/thread/posts/post/body.html:11
  3603. msgid "This error is caused by invalid post content manipulation."
  3604. msgstr ""
  3605. "Este erro é causado pela manipulação inválida do conteúdo da publicação."
  3606. #: templates/misago/profile/followers.html:5
  3607. #: templates/misago/profile/followers.html:8
  3608. #: templates/misago/profile/followers.html:9 users/apps.py:112
  3609. msgid "Followers"
  3610. msgstr "Seguidores"
  3611. #: templates/misago/profile/followers.html:20
  3612. #, python-format
  3613. msgid "You have %(users)s follower."
  3614. msgid_plural "You have %(users)s followers."
  3615. msgstr[0] "Você possui %(users)s seguidor."
  3616. msgstr[1] "Você possui %(users)s seguidores."
  3617. msgstr[2] "Você possui %(users)s seguidores."
  3618. #: templates/misago/profile/followers.html:26
  3619. #, python-format
  3620. msgid "%(username)s has %(users)s follower."
  3621. msgid_plural "%(username)s has %(users)s followers."
  3622. msgstr[0] "O usuário %(username)s possui %(users)s seguidor."
  3623. msgstr[1] "O usuário %(username)s possui %(users)s seguidores."
  3624. msgstr[2] "O usuário %(username)s possui %(users)s seguidores."
  3625. #: templates/misago/profile/followers.html:53
  3626. msgid "You have no followers."
  3627. msgstr "Você não tem seguidores."
  3628. #: templates/misago/profile/followers.html:55
  3629. #, python-format
  3630. msgid "%(username)s has no followers."
  3631. msgstr "O usuário %(username)s não possui seguidores."
  3632. #: templates/misago/profile/follows.html:5
  3633. #: templates/misago/profile/follows.html:8
  3634. #: templates/misago/profile/follows.html:9 users/apps.py:118
  3635. msgid "Follows"
  3636. msgstr "Seguindo"
  3637. #: templates/misago/profile/follows.html:20
  3638. #, python-format
  3639. msgid "You are following %(users)s user."
  3640. msgid_plural "You are following %(users)s users."
  3641. msgstr[0] "Você está seguindo %(users)s usuário."
  3642. msgstr[1] "Você está seguindo %(users)s usuários."
  3643. msgstr[2] "Você está seguindo %(users)s usuários."
  3644. #: templates/misago/profile/follows.html:26
  3645. #, python-format
  3646. msgid "%(username)s is following %(users)s user."
  3647. msgid_plural "%(username)s is following %(users)s users."
  3648. msgstr[0] "O usuário %(username)s está seguindo %(users)s usuários."
  3649. msgstr[1] "O usuário %(username)s está seguindo %(users)s usuários."
  3650. msgstr[2] "O usuário %(username)s está seguindo %(users)s usuários."
  3651. #: templates/misago/profile/follows.html:53
  3652. msgid "You are not following any users."
  3653. msgstr "Você não está seguindo nenhum usuário."
  3654. #: templates/misago/profile/follows.html:55
  3655. #, python-format
  3656. msgid "%(username)s is not following any users."
  3657. msgstr "O usuário %(username)s não está seguindo nenhum usuário."
  3658. #: templates/misago/profile/header.html:29
  3659. msgid "This user's account has been disabled by administrator."
  3660. msgstr "Esta conta de usuário foi desativada por um administrador."
  3661. #: templates/misago/profile/header.html:56
  3662. #, python-format
  3663. msgid "Joined %(joined_on)s"
  3664. msgstr ""
  3665. #: templates/misago/profile/header.html:77
  3666. msgid "Message"
  3667. msgstr ""
  3668. #: templates/misago/profile/header.html:96
  3669. msgid "Follow"
  3670. msgstr ""
  3671. #: templates/misago/profile/posts.html:20
  3672. #, python-format
  3673. msgid "You have posted %(posts)s message."
  3674. msgid_plural "You have posted %(posts)s messages."
  3675. msgstr[0] "Você publicou %(posts)s mensagem."
  3676. msgstr[1] "Você publicou %(posts)s mensagens."
  3677. msgstr[2] "Você publicou %(posts)s mensagens."
  3678. #: templates/misago/profile/posts.html:26
  3679. #, python-format
  3680. msgid "%(username)s has posted %(posts)s message."
  3681. msgid_plural "%(username)s has posted %(posts)s messages."
  3682. msgstr[0] "O usuário %(username)s publicou %(posts)s mensagem."
  3683. msgstr[1] "O usuário %(username)s publicou %(posts)s mensagens."
  3684. msgstr[2] "O usuário %(username)s publicou %(posts)s mensagens."
  3685. #: templates/misago/profile/posts.html:42
  3686. msgid "You have posted no messages"
  3687. msgstr "Você não publicou nenhuma mensagem"
  3688. #: templates/misago/profile/posts.html:44
  3689. #, python-format
  3690. msgid "%(username)s posted no messages."
  3691. msgstr "O usuário %(username)s não publicou nenhuma mensagem."
  3692. #: templates/misago/profile/threads.html:20
  3693. #, python-format
  3694. msgid "You have started %(threads)s thread."
  3695. msgid_plural "You have started %(threads)s threads."
  3696. msgstr[0] "Você iniciou %(threads)s discussão."
  3697. msgstr[1] "Você iniciou %(threads)s discussões."
  3698. msgstr[2] "Você iniciou %(threads)s discussões."
  3699. #: templates/misago/profile/threads.html:26
  3700. #, python-format
  3701. msgid "%(username)s has started %(threads)s thread."
  3702. msgid_plural "%(username)s has started %(threads)s threads."
  3703. msgstr[0] "O usuário %(username)s iniciou %(threads)s discussão."
  3704. msgstr[1] "O usuário %(username)s iniciou %(threads)s discussões."
  3705. msgstr[2] "O usuário %(username)s iniciou %(threads)s discussões."
  3706. #: templates/misago/profile/threads.html:42
  3707. msgid "You have no started threads."
  3708. msgstr "Você não iniciou nenhuma discussão."
  3709. #: templates/misago/profile/threads.html:44
  3710. #, python-format
  3711. msgid "%(username)s started no threads."
  3712. msgstr "O usuário %(username)s não iniciou nenhuma discussão."
  3713. #: templates/misago/profile/username_history.html:5
  3714. #: templates/misago/profile/username_history.html:8
  3715. #: templates/misago/profile/username_history.html:9 users/apps.py:130
  3716. msgid "Username history"
  3717. msgstr "Histórico de nome de usuário"
  3718. #: templates/misago/profile/username_history.html:20
  3719. #, python-format
  3720. msgid "Your username was changed %(changes)s time."
  3721. msgid_plural "Your username was changed %(changes)s times."
  3722. msgstr[0] "Seu nome de usuário foi alterado %(changes)s vez."
  3723. msgstr[1] "Seu nome de usuário foi alterado %(changes)s vezes."
  3724. msgstr[2] "Seu nome de usuário foi alterado %(changes)s vezes."
  3725. #: templates/misago/profile/username_history.html:26
  3726. #, python-format
  3727. msgid "%(username)s's username was changed %(changes)s time."
  3728. msgid_plural "%(username)s's username was changed %(changes)s times."
  3729. msgstr[0] ""
  3730. "O nome de usuário do usuário %(username)s foi alterado %(changes)s vez."
  3731. msgstr[1] ""
  3732. "O nome de usuário do usuário %(username)s foi alterado %(changes)s vezes."
  3733. msgstr[2] ""
  3734. "O nome de usuário do usuário %(username)s foi alterado %(changes)s vezes."
  3735. #: templates/misago/profile/username_history.html:83
  3736. msgid "Your username was never changed."
  3737. msgstr "Seu nome de usuário nunca foi alterado."
  3738. #: templates/misago/profile/username_history.html:85
  3739. #, python-format
  3740. msgid "%(username)s's username was never changed."
  3741. msgstr "O nome de usuário do usuário %(username)s nunca foi alterado."
  3742. #: templates/misago/required_agreement.html:9
  3743. #, python-format
  3744. msgid "Please review the updated %(agreement)s:"
  3745. msgstr "Por favor, revise o acordo %(agreement)s atualizado:"
  3746. #: templates/misago/required_agreement.html:19
  3747. msgid "here"
  3748. msgstr "aqui"
  3749. #: templates/misago/required_agreement.html:21
  3750. #, python-format
  3751. msgid "Please review the updated %(agreement)s available %(link)s."
  3752. msgstr ""
  3753. "Por favor, revise o acordo %(agreement)s atualizado disponível %(link)s."
  3754. #: templates/misago/search.html:5 templates/misago/search.html:8
  3755. #: templates/misago/search.html:9
  3756. msgid "Search site"
  3757. msgstr "Pesquisar no site"
  3758. #: templates/misago/search.html:57
  3759. msgid "Loading search..."
  3760. msgstr "Carregando pesquisa..."
  3761. #: templates/misago/socialauth.html:5
  3762. #, python-format
  3763. msgid "Sign in with %(backend)s"
  3764. msgstr "Entrar com %(backend)s"
  3765. #: templates/misago/socialauth.html:23
  3766. #, python-format
  3767. msgid ""
  3768. "You need to enable JavaScript in your browser to complete the sign in with "
  3769. "%(backend)s."
  3770. msgstr ""
  3771. "Você precisa habilitar o JavaScript em seu navegador para completar o login "
  3772. "cm %(backend)s."
  3773. #: templates/misago/thread/header.html:38
  3774. #, python-format
  3775. msgid "Started on %(date)s"
  3776. msgstr ""
  3777. #: templates/misago/thread/posts/event/index.html:5
  3778. msgid "New event"
  3779. msgstr ""
  3780. #: templates/misago/thread/posts/event/index.html:52
  3781. #, python-format
  3782. msgid "Thread title has been changed from %(old_title)s."
  3783. msgstr "O título da discussão foi alterado de %(old_title)s."
  3784. #: templates/misago/thread/posts/event/index.html:56
  3785. msgid "Thread has been pinned globally."
  3786. msgstr "A discussão foi fixada globalmente."
  3787. #: templates/misago/thread/posts/event/index.html:58
  3788. msgid "Thread has been pinned locally."
  3789. msgstr "A discussão foi fixada localmente."
  3790. #: templates/misago/thread/posts/event/index.html:60
  3791. msgid "Thread has been unpinned."
  3792. msgstr "A discussão foi desafixada."
  3793. #: templates/misago/thread/posts/event/index.html:65
  3794. #, python-format
  3795. msgid "Thread has been moved from %(from_category)s."
  3796. msgstr "A discussão foi movida de %(from_category)s."
  3797. #: templates/misago/thread/posts/event/index.html:72
  3798. #, python-format
  3799. msgid "The %(merged_thread)s thread has been merged into this thread."
  3800. msgstr "A discussão %(merged_thread)s foi combinada nesta discussão."
  3801. #: templates/misago/thread/posts/event/index.html:76
  3802. msgid "Thread has been approved."
  3803. msgstr "A discussão foi aprovada."
  3804. #: templates/misago/thread/posts/event/index.html:78
  3805. msgid "Thread has been opened."
  3806. msgstr "A discussão foi aberta."
  3807. #: templates/misago/thread/posts/event/index.html:80
  3808. msgid "Thread has been closed."
  3809. msgstr "A discussão foi fechada."
  3810. #: templates/misago/thread/posts/event/index.html:82
  3811. msgid "Thread has been revealed."
  3812. msgstr "A discussão foi revelada."
  3813. #: templates/misago/thread/posts/event/index.html:84
  3814. msgid "Thread has been made hidden."
  3815. msgstr "A discussão foi ocultada."
  3816. #: templates/misago/thread/posts/event/index.html:86
  3817. msgid "Took thread over."
  3818. msgstr "Assumir discussão."
  3819. #: templates/misago/thread/posts/event/index.html:88
  3820. msgid "Owner has left thread. This thread is now closed."
  3821. msgstr "O dono saiu da discussão. A discussão agora está fechada."
  3822. #: templates/misago/thread/posts/event/index.html:90
  3823. msgid "Participant has left thread."
  3824. msgstr "Participante siau da discussão."
  3825. #: templates/misago/thread/posts/event/index.html:95
  3826. #, python-format
  3827. msgid "Changed thread owner to %(user)s."
  3828. msgstr "Dono da discussão alterado para %(user)s."
  3829. #: templates/misago/thread/posts/event/index.html:102
  3830. #, python-format
  3831. msgid "Added %(user)s to thread."
  3832. msgstr "Adicionado %(user)s usuário para a discussão."
  3833. #: templates/misago/thread/posts/event/index.html:109
  3834. #, python-format
  3835. msgid "Removed %(user)s from thread."
  3836. msgstr "O usuário %(user)s foi removido da discussão."
  3837. #: templates/misago/thread/posts/event/info.html:12
  3838. #: templates/misago/thread/posts/post/body-hidden.html:14
  3839. #, python-format
  3840. msgid "Hidden by %(hidden_by)s on %(hidden_on)s."
  3841. msgstr "Ocultado por %(hidden_by)s em %(hidden_on)s."
  3842. #: templates/misago/thread/posts/event/info.html:28
  3843. #, python-format
  3844. msgid "By %(event_by)s on %(event_on)s."
  3845. msgstr "Por %(event_by)s em %(event_on)s."
  3846. #: templates/misago/thread/posts/post/attachments.html:33
  3847. #, python-format
  3848. msgid "%(filetype)s, %(size)s, uploaded by %(uploader)s on %(uploaded_on)s."
  3849. msgstr "%(filetype)s,%(size)s, enviado por %(uploader)s em %(uploaded_on)s."
  3850. #: templates/misago/thread/posts/post/body-hidden.html:4
  3851. msgid "This post is hidden. You cannot not see its contents."
  3852. msgstr "Esta publicação está oculta. Você não pode ver seu conteúdo."
  3853. #: templates/misago/thread/posts/post/flags.html:7
  3854. #, python-format
  3855. msgid "Marked as best answer by you %(marked_on)s."
  3856. msgstr "Marcado como a melhor resposta por você em %(marked_on)s."
  3857. #: templates/misago/thread/posts/post/flags.html:13
  3858. #, python-format
  3859. msgid "Marked as best answer by %(marked_by)s %(marked_on)s."
  3860. msgstr "Marcado como melhor resposta por %(marked_by)s em %(marked_on)s."
  3861. #: templates/misago/thread/posts/post/flags.html:23
  3862. msgid "This post is hidden. Only users with permission may see its contents."
  3863. msgstr ""
  3864. "Esta publicação está oculta. Apenas usuários com permissão podem ver seu "
  3865. "conteúdo."
  3866. #: templates/misago/thread/posts/post/flags.html:29
  3867. msgid ""
  3868. "This post is unapproved. Only users with permission to approve posts and its"
  3869. " author may see its contents."
  3870. msgstr ""
  3871. "Esta publicação foi desaprovada. Apenas usuários com permissões para aprovar"
  3872. " publicações e seu autor podem ver seus conteúdos."
  3873. #: templates/misago/thread/posts/post/flags.html:35
  3874. msgid "This post is protected. Only moderators may change it."
  3875. msgstr "Esta publicação está protegida. Apenas moderadores podem alterá-la."
  3876. #: templates/misago/thread/posts/post/footer.html:7
  3877. msgid "Liked"
  3878. msgstr "Curtido"
  3879. #: templates/misago/thread/posts/post/footer.html:9
  3880. msgid "Like"
  3881. msgstr "Curtir"
  3882. #: templates/misago/thread/posts/post/footer.html:26
  3883. #: templates/misago/thread/toolbar_bottom.html:28
  3884. #: templates/misago/thread/toolbar_top.html:39
  3885. msgid "Reply"
  3886. msgstr "Responder"
  3887. #: templates/misago/thread/posts/post/header.html:5
  3888. msgid "New post"
  3889. msgstr "Nova publicação"
  3890. #: templates/misago/thread/posts/post/header.html:8
  3891. msgid "New"
  3892. msgstr "Novo"
  3893. #: templates/misago/thread/posts/post/header.html:22
  3894. #: templates/misago/thread/posts/post/side.html:4
  3895. msgid "Post link"
  3896. msgstr "Publicar link"
  3897. #: templates/misago/thread/posts/post/side.html:73
  3898. msgid "Removed user"
  3899. msgstr "Usuário removido"
  3900. #: templates/misago/thread/posts_left.html:4
  3901. #, python-format
  3902. msgid "There is %(more)s more post in this thread."
  3903. msgid_plural "There are %(more)s more posts in this thread."
  3904. msgstr[0] "Há %(more)s publicação adicional nesta discussão."
  3905. msgstr[1] "Há %(more)s publicações adicionais nesta dicussão."
  3906. msgstr[2] "Há %(more)s publicações adicionais nesta dicussão."
  3907. #: templates/misago/thread/posts_left.html:10
  3908. msgid "There are no more posts in this thread."
  3909. msgstr "Não há mais publicações nesta discussão."
  3910. #: templates/misago/thread/thread.html:19
  3911. #: templates/misago/thread/thread.html:30
  3912. #, python-format
  3913. msgid "Started by %(starter)s on %(started_on)s in the %(category)s category."
  3914. msgstr "Iniciado por %(starter)s em %(started_on)s na categoria%(category)s."
  3915. #: templates/misago/thread/thread.html:21
  3916. #: templates/misago/thread/thread.html:32
  3917. #, python-format
  3918. msgid "%(replies)s reply, last one from %(last_post_on)s."
  3919. msgid_plural "%(replies)s replies, last one from %(last_post_on)s."
  3920. msgstr[0] "%(replies)s resposta, a última em %(last_post_on)s."
  3921. msgstr[1] "%(replies)s respostas, a última em %(last_post_on)s."
  3922. msgstr[2] "%(replies)s respostas, a última em %(last_post_on)s."
  3923. #: templates/misago/thread/thread.html:25
  3924. #: templates/misago/thread/thread.html:36
  3925. msgid "Answered."
  3926. msgstr "Respondida."
  3927. #: templates/misago/thread/thread.html:25
  3928. #: templates/misago/thread/thread.html:36
  3929. msgid "Closed."
  3930. msgstr "Fechada."
  3931. #: templates/misago/thread/toolbar_top.html:6
  3932. #: templates/misago/thread/toolbar_top.html:30
  3933. msgid "Shortcuts"
  3934. msgstr ""
  3935. #: templates/misago/thread/toolbar_top.html:22
  3936. #: templates/misago/thread/toolbar_top.html:45
  3937. msgid "Add poll"
  3938. msgstr ""
  3939. #: templates/misago/thread_flags.html:7
  3940. msgid "Pinned globally"
  3941. msgstr "Fixado globalmente"
  3942. #: templates/misago/thread_flags.html:15
  3943. msgid "Pinned in category"
  3944. msgstr ""
  3945. #: templates/misago/thread_flags.html:23
  3946. msgid "Answered"
  3947. msgstr "Respondida"
  3948. #: templates/misago/thread_flags.html:31
  3949. msgid "Poll"
  3950. msgstr "Enquete"
  3951. #: templates/misago/thread_flags.html:39
  3952. msgid "Closed"
  3953. msgstr "Fechado"
  3954. #: templates/misago/thread_flags.html:47
  3955. msgid "Hidden"
  3956. msgstr "Oculto"
  3957. #: templates/misago/thread_replies.html:3
  3958. #, python-format
  3959. msgid "%(replies)s reply"
  3960. msgid_plural "%(replies)s replies"
  3961. msgstr[0] "%(replies)s resposta"
  3962. msgstr[1] "%(replies)s respostas"
  3963. msgstr[2] "%(replies)s respostas"
  3964. #: templates/misago/threadslist/base.html:53
  3965. msgid "There are no threads in this category."
  3966. msgstr "Não há discussões nesta categoria."
  3967. #: templates/misago/threadslist/base.html:55
  3968. msgid "There are no threads on this forum... yet!"
  3969. msgstr "Não há discussões neste fórum...ainda!"
  3970. #: templates/misago/threadslist/base.html:59
  3971. #: templates/misago/threadslist/private_threads.html:62
  3972. msgid "Why not start one yourself?"
  3973. msgstr "Por que não começar uma você mesmo?"
  3974. #: templates/misago/threadslist/base.html:63
  3975. #: templates/misago/threadslist/private_threads.html:65
  3976. msgid "No threads matching specified criteria were found."
  3977. msgstr "Nenhuma discussão correspondente aos critérios foi encontrada."
  3978. #: templates/misago/threadslist/base.html:78
  3979. msgid "Next page"
  3980. msgstr "Próxima página"
  3981. #: templates/misago/threadslist/private_threads.html:34
  3982. msgid ""
  3983. "Private threads are threads which only those that started them and those "
  3984. "they have invited may see and participate in."
  3985. msgstr ""
  3986. "Discussões privadas são discussões quais apenas aqueles que as iniciaram e "
  3987. "aqueles que foram convidados podem ver e participar."
  3988. #: templates/misago/threadslist/private_threads.html:59
  3989. msgid "You aren't participating in any private threads."
  3990. msgstr "Você não está participando de nenhuma discussão privada."
  3991. #: templates/misago/threadslist/thread.html:6
  3992. msgid "No new posts"
  3993. msgstr ""
  3994. #: templates/misago/threadslist/thread.html:6
  3995. msgid "New posts"
  3996. msgstr "Publicação nova"
  3997. #: templates/misago/threadslist/thread.html:66
  3998. #: templates/misago/threadslist/thread.html:72
  3999. #, python-format
  4000. msgid "Last post by: %(last_poster)s"
  4001. msgstr ""
  4002. #: templates/misago/threadslist/thread.html:80
  4003. #, python-format
  4004. msgid "Last activity: %(last_activity)s"
  4005. msgstr ""
  4006. #: templates/misago/threadslist/toolbar.html:9
  4007. msgid "All categories"
  4008. msgstr ""
  4009. #: templates/misago/threadslist/toolbar.html:29
  4010. msgid "All subcategories"
  4011. msgstr ""
  4012. #: templates/misago/threadslist/toolbar.html:55
  4013. #: threads/permissions/bestanswers.py:34 threads/permissions/bestanswers.py:40
  4014. #: threads/permissions/polls.py:34 threads/permissions/threads.py:110
  4015. #: threads/permissions/threads.py:120
  4016. msgid "All threads"
  4017. msgstr "Todas as discussões"
  4018. #: templates/misago/threadslist/toolbar.html:57
  4019. msgid "My threads"
  4020. msgstr ""
  4021. #: templates/misago/threadslist/toolbar.html:59
  4022. #: threads/viewmodels/threads.py:24
  4023. msgid "New threads"
  4024. msgstr "Novas discussões"
  4025. #: templates/misago/threadslist/toolbar.html:61
  4026. #: threads/viewmodels/threads.py:25
  4027. msgid "Unread threads"
  4028. msgstr "Discussões não lidas"
  4029. #: templates/misago/threadslist/toolbar.html:63
  4030. #: threads/viewmodels/threads.py:26
  4031. msgid "Subscribed threads"
  4032. msgstr "Discussões que estou inscrito"
  4033. #: templates/misago/threadslist/toolbar.html:65
  4034. msgid "Unapproved threads"
  4035. msgstr ""
  4036. #: templates/misago/threadslist/toolbar.html:77
  4037. msgid "Start thread"
  4038. msgstr ""
  4039. #: templates/misago/userslists/active_posters.html:5
  4040. #: templates/misago/userslists/active_posters.html:23
  4041. #: templates/misago/userslists/active_posters.html:24 users/apps.py:81
  4042. msgid "Top posters"
  4043. msgstr "Top publicadores"
  4044. #: templates/misago/userslists/active_posters.html:10
  4045. #, python-format
  4046. msgid "%(posters)s most active poster from last %(days)s days."
  4047. msgid_plural "%(posters)s most active posters from last %(days)s days."
  4048. msgstr[0] ""
  4049. "O publicador %(posters)s foi o mais ativo nos últimos %(days)s dias."
  4050. msgstr[1] ""
  4051. "Os publicadores %(posters)s foram os mais ativos nos últimos %(days)s dias."
  4052. msgstr[2] ""
  4053. "Os publicadores %(posters)s foram os mais ativos nos últimos %(days)s dias."
  4054. #: templates/misago/userslists/active_posters.html:16
  4055. #: templates/misago/userslists/active_posters.html:35
  4056. #: templates/misago/userslists/active_posters.html:50
  4057. #: templates/misago/userslists/active_posters.html:145
  4058. #, python-format
  4059. msgid "No users have posted any new messages during last %(days)s days."
  4060. msgstr ""
  4061. "Nenhum usuário publicou nenhuma nova mensagem durante os últimos %(days)s "
  4062. "dias."
  4063. #: templates/misago/userslists/active_posters.html:29
  4064. #: templates/misago/userslists/active_posters.html:44
  4065. #: templates/misago/userslists/active_posters.html:69
  4066. #, python-format
  4067. msgid "%(posters)s top poster from last %(days)s days."
  4068. msgid_plural "%(posters)s top posters from last %(days)s days."
  4069. msgstr[0] "%(posters)s top publicador nos últimos %(days)s dias."
  4070. msgstr[1] "%(posters)s top publicadores nos últimos %(days)s dias."
  4071. msgstr[2] "%(posters)s top publicadores nos últimos %(days)s dias."
  4072. #: templates/misago/userslists/active_posters.html:116
  4073. #: templates/misago/userslists/active_posters.html:128
  4074. msgid "Ranked posts"
  4075. msgstr "Publicações ranqueadas"
  4076. #: templates/misago/userslists/active_posters.html:133
  4077. msgid "Total posts"
  4078. msgstr "Publicações totais"
  4079. #: templates/misago/userslists/rank.html:9
  4080. #: templates/misago/userslists/rank.html:41
  4081. #: templates/misago/userslists/rank.html:52
  4082. #, python-format
  4083. msgid "%(users)s user have this rank."
  4084. msgid_plural "%(users)s users have this rank."
  4085. msgstr[0] "%(users)s usuário possui este rank."
  4086. msgstr[1] "%(users)s usuários possuem este rank."
  4087. msgstr[2] "%(users)s usuários possuem este rank."
  4088. #: templates/misago/userslists/rank.html:102
  4089. #, python-format
  4090. msgid "There is %(more)s more members with this role."
  4091. msgid_plural "There are %(more)s more members with this role."
  4092. msgstr[0] ""
  4093. msgstr[1] ""
  4094. msgstr[2] ""
  4095. #: templates/misago/userslists/rank.html:108
  4096. msgid "There are no more members with this role."
  4097. msgstr ""
  4098. #: templates/misago/userslists/rank.html:117
  4099. msgid "There are no users with this rank at the moment."
  4100. msgstr "Não há usuários com este rank no momento."
  4101. #: templates/misago/userslists/usercard.html:42
  4102. #: templates/misago/userslists/usercard.html:45
  4103. #, python-format
  4104. msgid "Joined on %(joined_on)s"
  4105. msgstr "Entrou em %(joined_on)s"
  4106. #: templates/misago/userslists/usercard.html:66
  4107. #, python-format
  4108. msgid "%(followers)s follower"
  4109. msgid_plural "%(followers)s followers"
  4110. msgstr[0] "%(followers)s seguidor"
  4111. msgstr[1] "%(followers)s seguidores"
  4112. msgstr[2] "%(followers)s seguidores"
  4113. #: themes/admin/__init__.py:94
  4114. msgid "Themes"
  4115. msgstr "Temas"
  4116. #: themes/admin/forms.py:20
  4117. msgid "No parent"
  4118. msgstr "Sem pai"
  4119. #: themes/admin/forms.py:27 themes/admin/forms.py:58
  4120. msgid "Parent"
  4121. msgstr "Pai"
  4122. #: themes/admin/forms.py:28
  4123. msgid "Version"
  4124. msgstr "Versão"
  4125. #: themes/admin/forms.py:29
  4126. msgid "Author(s)"
  4127. msgstr "Autor(es)"
  4128. #: themes/admin/forms.py:30
  4129. msgid "Url"
  4130. msgstr "Url"
  4131. #: themes/admin/forms.py:54
  4132. msgid "Leave this field empty to use theme name from imported file."
  4133. msgstr ""
  4134. "Deixe este campo em branco para usar o nome do tema de um arquivo importado."
  4135. #: themes/admin/forms.py:60
  4136. msgid "Theme file"
  4137. msgstr "Arquivo de tema"
  4138. #: themes/admin/forms.py:60
  4139. msgid "Theme file should be a ZIP file."
  4140. msgstr "O arquivo de tema deve ser um arquivo ZIP."
  4141. #: themes/admin/forms.py:65
  4142. msgid "Uploaded file is not a valid ZIP file."
  4143. msgstr "O arquivo enviado não é um arquivo ZIP válido."
  4144. #: themes/admin/forms.py:110
  4145. msgid "No files have been uploaded."
  4146. msgstr "Nenhum arquivo foi enviado."
  4147. #: themes/admin/forms.py:137
  4148. #, python-format
  4149. msgid "File \"%(file)s\" content type \"%(content_type)s\" is not allowed."
  4150. msgstr ""
  4151. "O arquivo \"%(file)s\" com o tipo de conteúdo \"%(content_type)s\" não é "
  4152. "permitido."
  4153. #: themes/admin/forms.py:149
  4154. #, python-format
  4155. msgid "File \"%(file)s\" extension is invalid."
  4156. msgstr "A extensão de arquivo \"%(file)s\" é inválida."
  4157. #: themes/admin/forms.py:176
  4158. msgid ""
  4159. "Should be an correct filename and include the .css extension. It will be "
  4160. "lowercased."
  4161. msgstr ""
  4162. "Deve ser um nome de arquivo correto e incluir a extensão .css. Isto deve "
  4163. "estar com caixa-baixa."
  4164. #: themes/admin/forms.py:194
  4165. msgid "You need to enter CSS for this file."
  4166. msgstr "Você precisa colocar CSS para este arquivo."
  4167. #: themes/admin/forms.py:221
  4168. msgid "Link name"
  4169. msgstr "Nome do link"
  4170. #: themes/admin/forms.py:222
  4171. msgid "Can be descriptive (e.g. \"roboto from fonts.google.com\")."
  4172. msgstr "Pode ser descritivo (por exemplo, \"roboto de fonts.google.com\")."
  4173. #: themes/admin/forms.py:224
  4174. msgid "Remote CSS URL"
  4175. msgstr "URL CSS Remoto"
  4176. #: themes/admin/importer.py:21
  4177. msgid ""
  4178. "\"manifest.json\" contained by ZIP file is not a valid theme manifest file."
  4179. msgstr ""
  4180. "\"manifest.json\" contido no arquivo ZIP não é um arquivo válido de "
  4181. "manifestação de tema."
  4182. #: themes/admin/importer.py:61
  4183. msgid "Uploaded ZIP file could not be extracted."
  4184. msgstr "O arquivo ZIP enviado não pôde ser extraído."
  4185. #: themes/admin/importer.py:67
  4186. msgid "Uploaded ZIP file is empty."
  4187. msgstr "O arquivo ZIP enviado está vazio."
  4188. #: themes/admin/importer.py:69
  4189. msgid "Uploaded ZIP file should contain single directory."
  4190. msgstr "O arquivo ZIP deve conter um único diretório."
  4191. #: themes/admin/importer.py:71
  4192. msgid "Uploaded ZIP file didn't contain a directory."
  4193. msgstr "O arquivo ZIP enviado não contém um diretório."
  4194. #: themes/admin/importer.py:85
  4195. msgid "Uploaded ZIP file didn't contain a \"manifest.json\"."
  4196. msgstr "O arquivo ZIP enviado não contém um \"manifest.json\"."
  4197. #: themes/admin/importer.py:89
  4198. msgid "\"manifest.json\" contained by ZIP file is not a valid JSON file."
  4199. msgstr "\"manifest.json\" contido pelo arquivo ZIP não é um arquivo JSON válido."
  4200. #: themes/admin/validators.py:12
  4201. msgid "Name is missing an .css extension."
  4202. msgstr "Está faltando uma extensão .css no nome."
  4203. #: themes/admin/validators.py:15
  4204. msgid "Name can't start with period (\".\")."
  4205. msgstr "O nome não pode iniciar com o período (\".\")."
  4206. #: themes/admin/validators.py:20
  4207. msgid ""
  4208. "Name can contain only latin alphabet characters, digits, dots, underscores "
  4209. "and dashes."
  4210. msgstr ""
  4211. "O nome pode conter apenas caracteres do alfabeto latino, dígitos, pontos, "
  4212. "underlines e hífens."
  4213. #: themes/admin/validators.py:27
  4214. msgid "Name has to contain at least one latin alphabet character or digit."
  4215. msgstr ""
  4216. "O nome precisa conter pelo menos um caractere do alfabeto latino ou um "
  4217. "dígito."
  4218. #: themes/admin/validators.py:36
  4219. msgid "This name is already in use by other asset."
  4220. msgstr "Este nome já está sendo usado por outro recurso."
  4221. #: themes/admin/views.py:28
  4222. msgid "Requested theme does not exist."
  4223. msgstr "O tema solicitado não existe."
  4224. #: themes/admin/views.py:36
  4225. #, python-format
  4226. msgid "New theme \"%(name)s\" has been saved."
  4227. msgstr "Novo tema \"%(name)s\" salvo."
  4228. #: themes/admin/views.py:51
  4229. #, python-format
  4230. msgid "Theme \"%(name)s\" has been updated."
  4231. msgstr "O tema \"%(name)s\" foi atualizado."
  4232. #: themes/admin/views.py:55
  4233. msgid "Default theme can't be edited."
  4234. msgstr "O tema padrão não pode ser editado."
  4235. #: themes/admin/views.py:64
  4236. #, python-format
  4237. msgid "Theme \"%(name)s\" has been deleted."
  4238. msgstr "O tema \"%(name)s\" foi deletado."
  4239. #: themes/admin/views.py:68
  4240. msgid "Default theme can't be deleted."
  4241. msgstr "O tema padrão não pode ser deletado."
  4242. #: themes/admin/views.py:70
  4243. msgid "Active theme can't be deleted."
  4244. msgstr "O tema ativo não pode ser deletado."
  4245. #: themes/admin/views.py:73
  4246. #, python-format
  4247. msgid ""
  4248. "Theme \"%(name)s\" can't be deleted because one of its child themes is set "
  4249. "as active."
  4250. msgstr ""
  4251. "O tema \"%(name)s\" não pode ser deletado porque um de seus temas filho está"
  4252. " definido como ativo."
  4253. #: themes/admin/views.py:90
  4254. #, python-format
  4255. msgid "Active theme has been changed to \"%(name)s\"."
  4256. msgstr "O tema ativo foi alterado para \"%(name)s\"."
  4257. #: themes/admin/views.py:103
  4258. msgid "Default theme can't be exported."
  4259. msgstr "O tema padrão não pode ser exportado."
  4260. #: themes/admin/views.py:123
  4261. #, python-format
  4262. msgid "Theme \"%(name)s\" has been imported."
  4263. msgstr "O tema \"%(name)s\" foi importado."
  4264. #: themes/admin/views.py:130
  4265. msgid "Default theme assets can't be edited."
  4266. msgstr "Os recursos do tema padrão não podem ser editados."
  4267. #: themes/admin/views.py:158
  4268. msgid "Some css files could not have been added to the theme."
  4269. msgstr "Alguns arquivos CSS não puderam ser adicionados ao tema."
  4270. #: themes/admin/views.py:182
  4271. msgid "New CSS files have been added to the theme."
  4272. msgstr "Os novos arquivos CSS foram adicionados ao tema."
  4273. #: themes/admin/views.py:187
  4274. msgid "New media files have been added to the theme."
  4275. msgstr "Os novos arquivos de mídia foram adicionados ao tema."
  4276. #: themes/admin/views.py:218
  4277. msgid "Selected CSS files have been deleted."
  4278. msgstr "Os arquivos CSS selecionados foram deletados."
  4279. #: themes/admin/views.py:227
  4280. msgid "Selected media have been deleted."
  4281. msgstr "Os arquivos de mídia selecionados foram deletados."
  4282. #: themes/admin/views.py:247
  4283. msgid "Requested CSS could not be found in the theme."
  4284. msgstr "O CSS solicitado não pôde ser encontrado neste tema."
  4285. #: themes/admin/views.py:273
  4286. #, python-format
  4287. msgid "\"%s\" was moved up."
  4288. msgstr "\"%s\" foi movido para cima."
  4289. #: themes/admin/views.py:282
  4290. #, python-format
  4291. msgid "\"%s\" was moved down."
  4292. msgstr "\"%s\" foi movido para baixo."
  4293. #: themes/admin/views.py:324
  4294. #, python-format
  4295. msgid "New CSS \"%(name)s\" has been saved."
  4296. msgstr "O novo CSS \"%(name)s\" foi salvo."
  4297. #: themes/admin/views.py:341
  4298. #, python-format
  4299. msgid "CSS \"%(name)s\" has been updated."
  4300. msgstr "O CSS \"%(name)s\" foi atualizado. "
  4301. #: themes/admin/views.py:364
  4302. #, python-format
  4303. msgid "No changes have been made to \"%(css)s\"."
  4304. msgstr "Nenhuma alteração foi feita para \"%(css)s\"."
  4305. #: themes/admin/views.py:369
  4306. #, python-format
  4307. msgid "New CSS link \"%(name)s\" has been saved."
  4308. msgstr "O novo link CSS \"%(name)s\" foi salvo."
  4309. #: themes/admin/views.py:392
  4310. #, python-format
  4311. msgid "CSS link \"%(name)s\" has been updated."
  4312. msgstr "O link CSS \"%(name)s\" foi atualizado."
  4313. #: themes/models.py:40
  4314. msgid "Default Misago Theme"
  4315. msgstr "Tema padrão do Misago."
  4316. #: threads/admin/__init__.py:43
  4317. msgid "Attachment types"
  4318. msgstr "Tipos de anexos"
  4319. #: threads/admin/__init__.py:44
  4320. msgid "Specify what files may be uploaded on the forum."
  4321. msgstr "Especifique quais arquivos podem ser enviados no fórum."
  4322. #: threads/admin/forms.py:14
  4323. msgid "Uploader name contains"
  4324. msgstr "O nome do uploader contém"
  4325. #: threads/admin/forms.py:15
  4326. msgid "Filename contains"
  4327. msgstr "O nome do arquivo contém"
  4328. #: threads/admin/forms.py:17
  4329. msgid "File type"
  4330. msgstr "Tipo do arquivo"
  4331. #: threads/admin/forms.py:24 users/admin/forms.py:585
  4332. msgid "State"
  4333. msgstr "Estado"
  4334. #: threads/admin/forms.py:27
  4335. msgid "All"
  4336. msgstr "Tudo"
  4337. #: threads/admin/forms.py:28
  4338. msgid "Only orphaned"
  4339. msgstr "Apenas órfãos"
  4340. #: threads/admin/forms.py:29
  4341. msgid "Not orphaned"
  4342. msgstr "Não órfãos"
  4343. #: threads/admin/forms.py:54
  4344. msgid "Type name"
  4345. msgstr "Nome do tipo"
  4346. #: threads/admin/forms.py:55
  4347. msgid "File extensions"
  4348. msgstr "Extensões de arquivo"
  4349. #: threads/admin/forms.py:57
  4350. msgid "Maximum allowed uploaded file size"
  4351. msgstr "Tamanho máximo permitido para arquivos enviados"
  4352. #: threads/admin/forms.py:59
  4353. msgid "Limit uploads to"
  4354. msgstr "Limitar envios para"
  4355. #: threads/admin/forms.py:60
  4356. msgid "Limit downloads to"
  4357. msgstr "Limitar downloads para"
  4358. #: threads/admin/forms.py:64
  4359. msgid ""
  4360. "List of comma separated file extensions associated with this attachment "
  4361. "type."
  4362. msgstr ""
  4363. "Lista separada por vírgula de extensões de arquivo associados com o este "
  4364. "tipo de anexo."
  4365. #: threads/admin/forms.py:68
  4366. msgid ""
  4367. "Optional list of comma separated mime types associated with this attachment "
  4368. "type."
  4369. msgstr ""
  4370. "Lista opcional separada por vírgula de mimetipos associados com este tipo de"
  4371. " anexo."
  4372. #: threads/admin/forms.py:72
  4373. msgid ""
  4374. "Maximum allowed uploaded file size for this type, in kb. This setting is "
  4375. "deprecated and has no effect. It will be deleted in Misago 1.0."
  4376. msgstr ""
  4377. #: threads/admin/forms.py:76
  4378. msgid "Controls this attachment type availability on your site."
  4379. msgstr "Controle a disponibilidade deste tipo de anexo no seu site."
  4380. #: threads/admin/forms.py:78
  4381. msgid ""
  4382. "If you wish to limit option to upload files of this type to users with "
  4383. "specific roles, select them on this list. Otherwhise don't select any roles "
  4384. "to allow all users with permission to upload attachments to be able to "
  4385. "upload attachments of this type."
  4386. msgstr ""
  4387. "Se você quiser limitar a opção de enviar arquivos deste tipo para os "
  4388. "usuários com cargos específicos, selecione-os nesta lista. Ou então, não "
  4389. "selecione nenhum cargo para permitir todos os usuários com permissão para "
  4390. "enviar anexos serem capazes de enviar anexos deste tipo."
  4391. #: threads/admin/forms.py:84
  4392. msgid ""
  4393. "If you wish to limit option to download files of this type to users with "
  4394. "specific roles, select them on this list. Otherwhise don't select any roles "
  4395. "to allow all users with permission to download attachments to be able to "
  4396. "download attachments of this type."
  4397. msgstr ""
  4398. "Se você deseja limitar a opção de baixar arquivos deste tipo para usuários "
  4399. "com cargos específicos, selecione-os nesta lista. Caso contrário, não "
  4400. "selecione nenhum cargo para permitir que todos os usuários com permissão "
  4401. "para baixar anexos sejam capazes de baixar anexos deste tipo."
  4402. #: threads/admin/views/attachments.py:14
  4403. msgid "Requested attachment could not be found."
  4404. msgstr "O anexo solicitado não pôde ser encontrado."
  4405. #: threads/admin/views/attachments.py:28 users/admin/views/bans.py:26
  4406. #: users/admin/views/users.py:65
  4407. msgid "A to z"
  4408. msgstr "De A a Z"
  4409. #: threads/admin/views/attachments.py:29 users/admin/views/bans.py:27
  4410. #: users/admin/views/users.py:66
  4411. msgid "Z to a"
  4412. msgstr "De Z a A"
  4413. #: threads/admin/views/attachments.py:30
  4414. msgid "Smallest files"
  4415. msgstr "Menores arquivos"
  4416. #: threads/admin/views/attachments.py:31
  4417. msgid "Largest files"
  4418. msgstr "Maiores arquivos"
  4419. #: threads/admin/views/attachments.py:33
  4420. msgid "With attachments: 0"
  4421. msgstr "Com anexos: 0"
  4422. #: threads/admin/views/attachments.py:34
  4423. msgid "Select attachments"
  4424. msgstr "Selecionar anexos"
  4425. #: threads/admin/views/attachments.py:38
  4426. msgid "Delete attachments"
  4427. msgstr "Deletar anexos"
  4428. #: threads/admin/views/attachments.py:39
  4429. msgid "Are you sure you want to delete selected attachments?"
  4430. msgstr "Você tem certeza que deseja deletar os anexos selecionados?"
  4431. #: threads/admin/views/attachments.py:62
  4432. msgid "Selected attachments have been deleted."
  4433. msgstr "Os anexos selecionados foram deletados."
  4434. #: threads/admin/views/attachments.py:83
  4435. #, python-format
  4436. msgid "Attachment \"%(filename)s\" has been deleted."
  4437. msgstr "O anexo \"%(filename)s\" foi deletado."
  4438. #: threads/admin/views/attachmenttypes.py:15
  4439. msgid "Requested attachment type could not be found."
  4440. msgstr "O tipo de anexo solicitado não pôde ser encontrado."
  4441. #: threads/admin/views/attachmenttypes.py:36
  4442. #, python-format
  4443. msgid "New type \"%(name)s\" has been saved."
  4444. msgstr "O novo tipo \"%(name)s\" foi salvo."
  4445. #: threads/admin/views/attachmenttypes.py:40
  4446. #, python-format
  4447. msgid "Attachment type \"%(name)s\" has been edited."
  4448. msgstr "O tipo de anexo \"%(name)s\" foi editado."
  4449. #: threads/admin/views/attachmenttypes.py:47
  4450. #, python-format
  4451. msgid ""
  4452. "Attachment type \"%(name)s\" has associated attachments and can't be "
  4453. "deleted."
  4454. msgstr ""
  4455. "O tipo de anexo \"%(name)s\" possui anexos associados e não pode ser "
  4456. "deletado."
  4457. #: threads/admin/views/attachmenttypes.py:54
  4458. #, python-format
  4459. msgid "Attachment type \"%(name)s\" has been deleted."
  4460. msgstr "O tipo de anexo \"%(name)s\" foi deletado."
  4461. #: threads/api/attachments.py:18
  4462. msgid "You don't have permission to upload new files."
  4463. msgstr "Você não tem permissão para enviar novos arquivos."
  4464. #: threads/api/attachments.py:28
  4465. msgid "No file has been uploaded."
  4466. msgstr "Nenhum arquivo foi enviado."
  4467. #: threads/api/attachments.py:48
  4468. msgid "Uploaded image was corrupted or invalid."
  4469. msgstr "A imagem enviada está corrompida ou é inválida."
  4470. #: threads/api/attachments.py:86
  4471. msgid "You can't upload files of this type."
  4472. msgstr "Você não pode enviar arquivos deste tipo."
  4473. #: threads/api/attachments.py:92
  4474. #, python-format
  4475. msgid ""
  4476. "You can't upload files larger than %(limit)s (your file has %(upload)s)."
  4477. msgstr ""
  4478. "Você não pode enviar arquivos maiores que %(limit)s (seu arquivo possui "
  4479. "%(upload)s)."
  4480. #: threads/api/postendpoints/edits.py:87
  4481. msgid "Edits record is unavailable for this post."
  4482. msgstr "A edição de registros está indisponível para esta publicação."
  4483. #: threads/api/postendpoints/merge.py:11
  4484. msgid "You can't merge posts in this thread."
  4485. msgstr "Você não pode combinar publicações nesta discussão."
  4486. #: threads/api/postendpoints/move.py:10
  4487. msgid "You can't move posts in this thread."
  4488. msgstr "Você não pode mover publicação nesta discussão."
  4489. #: threads/api/postendpoints/patch_post.py:36
  4490. msgid "You can't like posts in this category."
  4491. msgstr "Você não pode curtir publicações nesta categoria."
  4492. #: threads/api/postendpoints/patch_post.py:99
  4493. #: threads/api/threadendpoints/patch.py:147
  4494. msgid "Content approval can't be reversed."
  4495. msgstr "A aprovação de conteúdo não pode ser revertida."
  4496. #: threads/api/postendpoints/patch_post.py:180
  4497. msgid "One or more posts to update could not be found."
  4498. msgstr "Uma ou mais publicações para atualização não puderam ser encontradas."
  4499. #: threads/api/postendpoints/patch_post.py:198
  4500. #, python-format
  4501. msgid "No more than %(limit)s post can be updated at a single time."
  4502. msgid_plural "No more than %(limit)s posts can be updated at a single time."
  4503. msgstr[0] "No máximo %(limit)s publicação pode ser atualizada ao mesmo tempo."
  4504. msgstr[1] ""
  4505. "No máximo %(limit)s publicações podem ser atualizadas ao mesmo tempo."
  4506. msgstr[2] ""
  4507. "No máximo %(limit)s publicações podem ser atualizadas ao mesmo tempo."
  4508. #: threads/api/postendpoints/split.py:12
  4509. msgid "You can't split posts from this thread."
  4510. msgstr "Você não pode separar publicações desta discussão."
  4511. #: threads/api/postingendpoint/attachments.py:63
  4512. #, python-format
  4513. msgid "You don't have permission to remove \"%(attachment)s\" attachment."
  4514. msgstr "Você não tem permissão para remover o anexo \"%(attachment)s\"."
  4515. #: threads/api/postingendpoint/attachments.py:132
  4516. #, python-format
  4517. msgid ""
  4518. "You can't attach more than %(limit_value)s file to single post (added "
  4519. "%(show_value)s)."
  4520. msgid_plural ""
  4521. "You can't attach more than %(limit_value)s flies to single post (added "
  4522. "%(show_value)s)."
  4523. msgstr[0] ""
  4524. "Você não pode anexar mais do que %(limit_value)sarquivo em uma publicação "
  4525. "(%(show_value)s adicionadas)."
  4526. msgstr[1] ""
  4527. "Você não pode anexar mais do que %(limit_value)s arquivos em uma única "
  4528. "publicação (%(show_value)s adicionadas)."
  4529. msgstr[2] ""
  4530. "Você não pode anexar mais do que %(limit_value)s arquivos em uma única "
  4531. "publicação (%(show_value)s adicionadas)."
  4532. #: threads/api/postingendpoint/category.py:45
  4533. msgid "You have to select category to post thread in."
  4534. msgstr ""
  4535. "Você precisa selecionar uma categoria para publicar uma discussão nela."
  4536. #: threads/api/postingendpoint/category.py:46
  4537. #: threads/api/postingendpoint/category.py:65
  4538. msgid "Selected category is invalid."
  4539. msgstr "A categoria selecionada é inválida."
  4540. #: threads/api/postingendpoint/category.py:71
  4541. msgid ""
  4542. "Selected category doesn't exist or you don't have permission to browse it."
  4543. msgstr ""
  4544. "A categoria selecionada não existe ou você não tem permissão para navegar "
  4545. "nela."
  4546. #: threads/api/postingendpoint/emailnotification.py:43
  4547. #, python-format
  4548. msgid "%(user)s has replied to your thread \"%(thread)s\""
  4549. msgstr "O usuário %(user)s respondeu a sua discussão \"%(thread)s\""
  4550. #: threads/api/postingendpoint/emailnotification.py:46
  4551. #, python-format
  4552. msgid "%(user)s has replied to thread \"%(thread)s\" that you are watching"
  4553. msgstr ""
  4554. "O usuário %(user)s respondeu a discussão \"%(thread)s\" que você está "
  4555. "observando"
  4556. #: threads/api/postingendpoint/floodprotection.py:25
  4557. msgid "You can't post message so quickly after previous one."
  4558. msgstr "Você não pode publicar mensagens tão rapidamente depois da anterior."
  4559. #: threads/api/postingendpoint/floodprotection.py:35
  4560. msgid "Your account has exceed an hourly post limit."
  4561. msgstr "Sua conta excedeu o limite horário de publicações."
  4562. #: threads/api/postingendpoint/floodprotection.py:41
  4563. msgid "Your account has exceed a daily post limit."
  4564. msgstr "Sua conta excedeu o limite diário de publicações."
  4565. #: threads/api/postingendpoint/participants.py:52
  4566. msgid ""
  4567. "You can't include yourself on the list of users to invite to new thread."
  4568. msgstr ""
  4569. "Você não pode se incluir na lista de usuários que serão convidados para a "
  4570. "nova discussão."
  4571. #: threads/api/postingendpoint/participants.py:61
  4572. msgid "You have to enter user names."
  4573. msgstr "Você precisa colocar os nomes dos usuários."
  4574. #: threads/api/postingendpoint/participants.py:67
  4575. #, python-format
  4576. msgid ""
  4577. "You can't add more than %(users)s user to private thread (you've added "
  4578. "%(added)s)."
  4579. msgid_plural ""
  4580. "You can't add more than %(users)s users to private thread (you've added "
  4581. "%(added)s)."
  4582. msgstr[0] ""
  4583. "Você não pode adicionar mais do que %(users)s usuário para uma discussão "
  4584. "privada (você adicionou %(added)s)."
  4585. msgstr[1] ""
  4586. "Você não pode adicionar mais do que %(users)s usuários para uma discussão "
  4587. "privada (você adicionou %(added)s)."
  4588. msgstr[2] ""
  4589. "Você não pode adicionar mais do que %(users)s usuários para uma discussão "
  4590. "privada (você adicionou %(added)s)."
  4591. #: threads/api/postingendpoint/participants.py:93
  4592. #, python-format
  4593. msgid "One or more users could not be found: %(usernames)s"
  4594. msgstr "Um ou mais usuários não puderam ser encontrados: %(usernames)s"
  4595. #: threads/api/postingendpoint/reply.py:81 threads/validators.py:77
  4596. msgid "You have to enter a message."
  4597. msgstr "Você precisa colocar uma mensagem."
  4598. #: threads/api/postingendpoint/reply.py:106
  4599. msgid "You have to enter thread title."
  4600. msgstr "Você precisa colocar um título na discussão."
  4601. #: threads/api/threadendpoints/editor.py:14
  4602. msgid "You need to be signed in to start threads."
  4603. msgstr "Você precisa estar logado para iniciar uma discussão."
  4604. #: threads/api/threadendpoints/editor.py:60
  4605. msgid ""
  4606. "No categories that allow new threads are available to you at the moment."
  4607. msgstr ""
  4608. "Nenhuma categoria que permite novas discussões está disponível para você no "
  4609. "momento."
  4610. #: threads/api/threadendpoints/patch.py:65
  4611. msgid "Not a valid string."
  4612. msgstr "Não é uma string válida."
  4613. #: threads/api/threadendpoints/patch.py:86
  4614. msgid "You can't change globally pinned threads weights in this category."
  4615. msgstr ""
  4616. "Você não pode alterar discussões pesadas fixadas globalmente nesta "
  4617. "categoria."
  4618. #: threads/api/threadendpoints/patch.py:94
  4619. msgid "You can't pin threads globally in this category."
  4620. msgstr "Você não pode fixar discussões globalmente nesta categoria."
  4621. #: threads/api/threadendpoints/patch.py:122
  4622. msgid "You can't move thread to the category it's already in."
  4623. msgstr "Você não pode mover a discussão para a categoria que ela já está."
  4624. #: threads/api/threadendpoints/patch.py:170
  4625. msgid "You don't have permission to close this thread."
  4626. msgstr "Você não tem permissão para fechar esta discussão."
  4627. #: threads/api/threadendpoints/patch.py:172
  4628. msgid "You don't have permission to open this thread."
  4629. msgstr "Você não tem permissão para abrir esta discussão."
  4630. #: threads/api/threadendpoints/patch.py:225
  4631. #: threads/api/threadendpoints/patch.py:264
  4632. #: threads/api/threadendpoints/patch.py:327
  4633. #: threads/api/threadendpoints/patch.py:355
  4634. msgid "A valid integer is required."
  4635. msgstr "Um número inteiro válido é necessário."
  4636. #: threads/api/threadendpoints/patch.py:238
  4637. msgid "This post is already marked as thread's best answer."
  4638. msgstr "Esta publicação já está marcada como melhor resposta da discussão."
  4639. #: threads/api/threadendpoints/patch.py:273
  4640. msgid ""
  4641. "This post can't be unmarked because it's not currently marked as best "
  4642. "answer."
  4643. msgstr ""
  4644. "Esta publicação não pode ser desmarcada porque ela não está marcada "
  4645. "atualmente como a melhor resposta."
  4646. #: threads/api/threadendpoints/patch.py:301
  4647. msgid "You have to enter new participant's username."
  4648. msgstr "Você precisa colocar o nome de usuário do novo participante."
  4649. #: threads/api/threadendpoints/patch.py:304
  4650. msgid "No user with such name exists."
  4651. msgstr "Nenhum usuário com este nome existe."
  4652. #: threads/api/threadendpoints/patch.py:307
  4653. msgid "This user is already thread participant."
  4654. msgstr "Este usuário já é um participante da discussão."
  4655. #: threads/api/threadendpoints/patch.py:333
  4656. #: threads/api/threadendpoints/patch.py:364
  4657. msgid "Participant doesn't exist."
  4658. msgstr "O participante não existe."
  4659. #: threads/api/threadendpoints/patch.py:360
  4660. msgid "This user already is thread owner."
  4661. msgstr "Este usuário já é o dono da discussão."
  4662. #: threads/api/threadendpoints/patch.py:479
  4663. msgid "One or more threads to update could not be found."
  4664. msgstr "Uma ou mais discussões para atualização não puderam ser encontradas."
  4665. #: threads/api/threadendpoints/patch.py:496
  4666. #, python-format
  4667. msgid "No more than %(limit)s thread can be updated at a single time."
  4668. msgid_plural "No more than %(limit)s threads can be updated at a single time."
  4669. msgstr[0] "No máximo %(limit)s discussão pode ser atualizada de uma vez."
  4670. msgstr[1] "No máximo %(limit)s discussões podem ser atualizadas de uma vez."
  4671. msgstr[2] "No máximo %(limit)s discussões podem ser atualizadas de uma vez."
  4672. #: threads/api/threadpoll.py:60
  4673. msgid "There's already a poll in this thread."
  4674. msgstr "Já existe uma enquete nesta discussão."
  4675. #: threads/api/threadposts.py:210
  4676. msgid "You can't reply to events."
  4677. msgstr "Você não pode responder eventos."
  4678. #: threads/api/threadposts.py:212
  4679. msgid "You can't reply to hidden posts."
  4680. msgstr "Você não pode responder publicações ocultas."
  4681. #: threads/api/threadposts.py:245
  4682. msgid "You can't see who liked this post."
  4683. msgstr "Você não pode ver quem curtiu esta publicação."
  4684. #: threads/api/threads.py:120
  4685. msgid "You can't start private threads."
  4686. msgstr "Você não pode iniciar discussões privadas."
  4687. #: threads/mergeconflict.py:56
  4688. msgid "Unmark all best answers"
  4689. msgstr "Desmarcar todas as melhores respostas"
  4690. #: threads/mergeconflict.py:75
  4691. msgid "Delete all polls"
  4692. msgstr "Deletar todas as enquetes"
  4693. #: threads/mergeconflict.py:126 threads/serializers/moderation.py:475
  4694. #: threads/serializers/moderation.py:478 threads/serializers/moderation.py:545
  4695. #: threads/serializers/moderation.py:548
  4696. msgid "Invalid choice."
  4697. msgstr "Escolha inválida."
  4698. #: threads/models/attachmenttype.py:17
  4699. msgid "Allow uploads and downloads"
  4700. msgstr "Permitir envios e downloads"
  4701. #: threads/models/attachmenttype.py:18
  4702. msgid "Allow downloads only"
  4703. msgstr "Permitir apenas downloads"
  4704. #: threads/models/attachmenttype.py:19
  4705. msgid "Disallow both uploading and downloading"
  4706. msgstr "Proibir tanto o download quanto o upload"
  4707. #: threads/models/thread.py:17
  4708. msgid "Don't pin thread"
  4709. msgstr "Não fixar discussão"
  4710. #: threads/models/thread.py:18
  4711. msgid "Pin thread within category"
  4712. msgstr "Fixar discussão na categoria"
  4713. #: threads/models/thread.py:19
  4714. msgid "Pin thread globally"
  4715. msgstr "Fixar discussão globalmente"
  4716. #: threads/moderation/posts.py:53
  4717. msgid "You can't make original post visible without revealing thread."
  4718. msgstr ""
  4719. "Você não pode fazer a publicação original visível sem revelar a discussão."
  4720. #: threads/moderation/posts.py:66
  4721. msgid "You can't hide original post without hiding thread."
  4722. msgstr ""
  4723. "Você não pode esconder a publicação original sem esconder a discussão."
  4724. #: threads/moderation/posts.py:92
  4725. msgid "You can't delete original post without deleting thread."
  4726. msgstr "Você não pode deletar a publicação original sem deletar a discussão."
  4727. #: threads/participants.py:142
  4728. #, python-format
  4729. msgid "%(user)s has invited you to participate in private thread \"%(thread)s\""
  4730. msgstr ""
  4731. "O usuário %(user)s convidou você para participar da discussão privada "
  4732. "\"%(thread)s\""
  4733. #: threads/permissions/attachments.py:14
  4734. msgid "Max attached file size (in kb)"
  4735. msgstr "Tamanho máximo de arquivo anexado (em kb)"
  4736. #: threads/permissions/attachments.py:15
  4737. msgid "Enter 0 to don't allow uploading end deleting attachments."
  4738. msgstr "Coloque 0 para não permitir o envio e exclusão de anexos."
  4739. #: threads/permissions/attachments.py:21
  4740. msgid "Can download other users attachments"
  4741. msgstr "Pode baixar os anexos de outros usuários"
  4742. #: threads/permissions/attachments.py:24
  4743. msgid "Can delete other users attachments"
  4744. msgstr "Pode deletar os anexos de outros usuários"
  4745. #: threads/permissions/attachments.py:32
  4746. msgid "Can download attachments"
  4747. msgstr "Pode baixar anexos"
  4748. #: threads/permissions/bestanswers.py:28
  4749. msgid "Best answers"
  4750. msgstr "Melhores respostas"
  4751. #: threads/permissions/bestanswers.py:31
  4752. msgid "Can mark posts as best answers"
  4753. msgstr "Pode marcar publicações como melhores respostas"
  4754. #: threads/permissions/bestanswers.py:34 threads/permissions/bestanswers.py:40
  4755. #: threads/permissions/polls.py:34 threads/permissions/threads.py:120
  4756. msgid "Own threads"
  4757. msgstr "Discussões próprias"
  4758. #: threads/permissions/bestanswers.py:37
  4759. msgid "Can change marked answers"
  4760. msgstr "Pode alterar as respostas marcadas"
  4761. #: threads/permissions/bestanswers.py:44
  4762. msgid "Time limit for changing marked best answer in owned thread, in minutes"
  4763. msgstr ""
  4764. "Tempo limite para alterar a melhor resposta marcada em uma discussão "
  4765. "própria, em minutos"
  4766. #: threads/permissions/bestanswers.py:47
  4767. msgid ""
  4768. "Enter 0 to don't limit time for changing marked best answer in owned thread."
  4769. msgstr ""
  4770. "Coloque 0 para não limitar o tempo para alterar a melhor resposta marcada em"
  4771. " uma discussão própria."
  4772. #: threads/permissions/bestanswers.py:134
  4773. #: threads/permissions/bestanswers.py:293
  4774. msgid "You have to sign in to mark best answers."
  4775. msgstr "Você precisa logar para marcar as melhores respostas."
  4776. #: threads/permissions/bestanswers.py:141
  4777. #: threads/permissions/bestanswers.py:303
  4778. #, python-format
  4779. msgid ""
  4780. "You don't have permission to mark best answers in the \"%(category)s\" "
  4781. "category."
  4782. msgstr ""
  4783. "Você não tem permissão para marcar as melhores respostas na categoria "
  4784. "\"%(category)s\"."
  4785. #: threads/permissions/bestanswers.py:153
  4786. #: threads/permissions/bestanswers.py:315
  4787. msgid ""
  4788. "You don't have permission to mark best answer in this thread because you "
  4789. "didn't start it."
  4790. msgstr ""
  4791. "Você não tem permissão para marcar a melhor resposta nesta discussão porque "
  4792. "você não iniciou ela."
  4793. #: threads/permissions/bestanswers.py:162
  4794. #, python-format
  4795. msgid ""
  4796. "You don't have permission to mark best answer in this thread because its "
  4797. "category \"%(category)s\" is closed."
  4798. msgstr ""
  4799. "Você não tem permissão para marcar a melhor resposta nesta publicação porque"
  4800. " sua categoria \"%(category)s\" está fechada."
  4801. #: threads/permissions/bestanswers.py:170
  4802. msgid ""
  4803. "You can't mark best answer in this thread because it's closed and you don't "
  4804. "have permission to open it."
  4805. msgstr ""
  4806. "Você não pode marcar a melhor resposta para esta publicação porque ela está "
  4807. "fechada e você não tem permissão para abri-la."
  4808. #: threads/permissions/bestanswers.py:188
  4809. #, python-format
  4810. msgid ""
  4811. "You don't have permission to change this thread's marked answer because it's"
  4812. " in the \"%(category)s\" category."
  4813. msgstr ""
  4814. "Você não tem permsisão para alterar esta resposta marcada da discussão "
  4815. "porque el está na categoria \"%(category)s\"."
  4816. #: threads/permissions/bestanswers.py:198
  4817. msgid ""
  4818. "You don't have permission to change this thread's marked answer because you "
  4819. "are not a thread starter."
  4820. msgstr ""
  4821. "Você não tem permissão para alterar esta resposta marcada da discussão "
  4822. "porque você não é o iniciador dela."
  4823. #: threads/permissions/bestanswers.py:205
  4824. #, python-format
  4825. msgid ""
  4826. "You don't have permission to change best answer that was marked for more "
  4827. "than %(minutes)s minute."
  4828. msgid_plural ""
  4829. "You don't have permission to change best answer that was marked for more "
  4830. "than %(minutes)s minutes."
  4831. msgstr[0] ""
  4832. "Você não tem permissão para alterar a melhor resposta que foi marcada por "
  4833. "mais de %(minutes)s minuto."
  4834. msgstr[1] ""
  4835. "Você não tem permissão para alterar a melhor resposta que foi marcada por "
  4836. "mais de %(minutes)s minutos."
  4837. msgstr[2] ""
  4838. "Você não tem permissão para alterar a melhor resposta que foi marcada por "
  4839. "mais de %(minutes)s minutos."
  4840. #: threads/permissions/bestanswers.py:216
  4841. msgid ""
  4842. "You don't have permission to change this thread's best answer because a "
  4843. "moderator has protected it."
  4844. msgstr ""
  4845. "Você não tem permissão para alterar esta resposta marcada na discussão "
  4846. "porque um moderador a protegeu."
  4847. #: threads/permissions/bestanswers.py:227
  4848. msgid "You have to sign in to unmark best answers."
  4849. msgstr "Você precisa logar para desmarcar as melhores respostas."
  4850. #: threads/permissions/bestanswers.py:237
  4851. #, python-format
  4852. msgid ""
  4853. "You don't have permission to unmark threads answers in the \"%(category)s\" "
  4854. "category."
  4855. msgstr ""
  4856. "Você não tem permissão para desmarcar as respostas de discussões na "
  4857. "categoria \"%(category)s\"."
  4858. #: threads/permissions/bestanswers.py:247
  4859. msgid ""
  4860. "You don't have permission to unmark this best answer because you are not a "
  4861. "thread starter."
  4862. msgstr ""
  4863. "Você não tem permissão para desmarcar esta melhor resposta porque você não é"
  4864. " o iniciador da discussão."
  4865. #: threads/permissions/bestanswers.py:254
  4866. #, python-format
  4867. msgid ""
  4868. "You don't have permission to unmark best answer that was marked for more "
  4869. "than %(minutes)s minute."
  4870. msgid_plural ""
  4871. "You don't have permission to unmark best answer that was marked for more "
  4872. "than %(minutes)s minutes."
  4873. msgstr[0] ""
  4874. "Você não tem permissão para desmarcar a melhor resposta por mais de "
  4875. "%(minutes)s minuto."
  4876. msgstr[1] ""
  4877. "Você não tem permissão para desmarcar a melhor resposta que foi marcada por "
  4878. "mais de %(minutes)s minutos."
  4879. msgstr[2] ""
  4880. "Você não tem permissão para desmarcar a melhor resposta que foi marcada por "
  4881. "mais de %(minutes)s minutos."
  4882. #: threads/permissions/bestanswers.py:266
  4883. #, python-format
  4884. msgid ""
  4885. "You don't have permission to unmark this best answer because its category "
  4886. "\"%(category)s\" is closed."
  4887. msgstr ""
  4888. "Você não tem permissão para desmarcar esta melhor resposta porque sua "
  4889. "categoria \"%(category)s\" está fechada."
  4890. #: threads/permissions/bestanswers.py:274
  4891. msgid ""
  4892. "You can't unmark this thread's best answer because it's closed and you don't"
  4893. " have permission to open it."
  4894. msgstr ""
  4895. "Você não pode desmarcar a melhor resposta desta discussão porque ela está "
  4896. "fechada e você não tem permissão para abri-la."
  4897. #: threads/permissions/bestanswers.py:282
  4898. msgid ""
  4899. "You don't have permission to unmark this thread's best answer because a "
  4900. "moderator has protected it."
  4901. msgstr ""
  4902. "Você não tme permissão para desmarcar a melhor resposta desta discussão "
  4903. "porque um moderador a protegeu."
  4904. #: threads/permissions/bestanswers.py:296
  4905. msgid "Events can't be marked as best answers."
  4906. msgstr "Eventos não podem ser marcados como melhores respostas."
  4907. #: threads/permissions/bestanswers.py:322
  4908. msgid "First post in a thread can't be marked as best answer."
  4909. msgstr ""
  4910. "A primeira publicação em uma discussão não pode ser marcada como melhor "
  4911. "resposta."
  4912. #: threads/permissions/bestanswers.py:326
  4913. msgid "Hidden posts can't be marked as best answers."
  4914. msgstr "Publicações ocultas não podem ser marcadas como melhores respostas."
  4915. #: threads/permissions/bestanswers.py:329
  4916. msgid "Unapproved posts can't be marked as best answers."
  4917. msgstr ""
  4918. "Publicações não aprovadas não podem ser marcadas como melhores respostas."
  4919. #: threads/permissions/bestanswers.py:334
  4920. msgid ""
  4921. "You don't have permission to mark this post as best answer because a "
  4922. "moderator has protected it."
  4923. msgstr ""
  4924. "Você não tem permissão para marcar esta publicação como melhor porque um "
  4925. "moderador a protegeu."
  4926. #: threads/permissions/bestanswers.py:346
  4927. msgid "You can't hide this post because its marked as best answer."
  4928. msgstr ""
  4929. "Você não pode esconder esta publicação porque ela está marcada como melhor "
  4930. "resposta."
  4931. #: threads/permissions/bestanswers.py:356
  4932. msgid "You can't delete this post because its marked as best answer."
  4933. msgstr ""
  4934. "Você não pode deletar esta publicação porque ela está marcada como melhor "
  4935. "resposta."
  4936. #: threads/permissions/polls.py:28
  4937. msgid "Polls"
  4938. msgstr "Enquetes"
  4939. #: threads/permissions/polls.py:31
  4940. msgid "Can start polls"
  4941. msgstr "Pode iniciar enquetes"
  4942. #: threads/permissions/polls.py:37
  4943. msgid "Can edit polls"
  4944. msgstr "Pode editar enquetes"
  4945. #: threads/permissions/polls.py:40 threads/permissions/polls.py:46
  4946. msgid "Own polls"
  4947. msgstr "Enquetes próprias"
  4948. #: threads/permissions/polls.py:40 threads/permissions/polls.py:46
  4949. msgid "All polls"
  4950. msgstr "Todas as enquetes"
  4951. #: threads/permissions/polls.py:43
  4952. msgid "Can delete polls"
  4953. msgstr "Pode deletar enquetes"
  4954. #: threads/permissions/polls.py:49
  4955. msgid "Time limit for own polls edits, in minutes"
  4956. msgstr "Tempo limite para editar enquetes próprias, em minutos"
  4957. #: threads/permissions/polls.py:50
  4958. msgid "Enter 0 to don't limit time for editing own polls."
  4959. msgstr "Coloque 0 para não limitar o tempo para editar enquetes próprias."
  4960. #: threads/permissions/polls.py:55
  4961. msgid "Can always see polls voters"
  4962. msgstr "Sempre pode ver quem votou nas enquetes"
  4963. #: threads/permissions/polls.py:57
  4964. msgid "Allows users to see who voted in poll even if poll votes are secret."
  4965. msgstr ""
  4966. "Permitir que os usuários vejam quem votou na enquete mesmo que os votos da "
  4967. "enquete sejam secretos."
  4968. #: threads/permissions/polls.py:112
  4969. msgid "You have to sign in to start polls."
  4970. msgstr "Você precisa logar para iniciar enquetes."
  4971. #: threads/permissions/polls.py:119
  4972. msgid "You can't start polls."
  4973. msgstr "Você não pode iniciar enquetes."
  4974. #: threads/permissions/polls.py:121
  4975. msgid "You can't start polls in other users threads."
  4976. msgstr "Você não pode iniciar enquetes em discussões de outros usuários."
  4977. #: threads/permissions/polls.py:126
  4978. msgid "This category is closed. You can't start polls in it."
  4979. msgstr "Esta categoria está fechada. Você não pode iniciar enquetes nela."
  4980. #: threads/permissions/polls.py:130
  4981. msgid "This thread is closed. You can't start polls in it."
  4982. msgstr "Esta discussão está fechada. Você não pode iniciar enquetes nela."
  4983. #: threads/permissions/polls.py:139
  4984. msgid "You have to sign in to edit polls."
  4985. msgstr "Você precisa logar para editar enquetes,"
  4986. #: threads/permissions/polls.py:146
  4987. msgid "You can't edit polls."
  4988. msgstr "Você não pode editar enquetes."
  4989. #: threads/permissions/polls.py:151
  4990. msgid "You can't edit other users polls in this category."
  4991. msgstr "Você não pode editar enquetes de outros usuários nesta categoria."
  4992. #: threads/permissions/polls.py:155
  4993. #, python-format
  4994. msgid "You can't edit polls that are older than %(minutes)s minute."
  4995. msgid_plural "You can't edit polls that are older than %(minutes)s minutes."
  4996. msgstr[0] ""
  4997. "Você não pode editar enquetes que são mais antigas que %(minutes)s minuto."
  4998. msgstr[1] ""
  4999. "Você não pode editar enquetes que são mais antigas que %(minutes)s minutos."
  5000. msgstr[2] ""
  5001. "Você não pode editar enquetes que são mais antigas que %(minutes)s minutos."
  5002. #: threads/permissions/polls.py:162
  5003. msgid "This poll is over. You can't edit it."
  5004. msgstr "Esta enquete está encerrada. Você não pode editá-la."
  5005. #: threads/permissions/polls.py:167
  5006. msgid "This category is closed. You can't edit polls in it."
  5007. msgstr "Esta categoria está fechada. Você não pode editar enquetes nela."
  5008. #: threads/permissions/polls.py:171
  5009. msgid "This thread is closed. You can't edit polls in it."
  5010. msgstr "Esta discussão está fechada. Você não pode editar enquetes nela."
  5011. #: threads/permissions/polls.py:180
  5012. msgid "You have to sign in to delete polls."
  5013. msgstr "Você precisa logar para deletar enquetes."
  5014. #: threads/permissions/polls.py:187
  5015. msgid "You can't delete polls."
  5016. msgstr "Você não pode deletar enquetes."
  5017. #: threads/permissions/polls.py:192
  5018. msgid "You can't delete other users polls in this category."
  5019. msgstr "Você não pode deletar enquetes de outros usuários nesta categoria."
  5020. #: threads/permissions/polls.py:196
  5021. #, python-format
  5022. msgid "You can't delete polls that are older than %(minutes)s minute."
  5023. msgid_plural "You can't delete polls that are older than %(minutes)s minutes."
  5024. msgstr[0] ""
  5025. "Você não pode deletar enquetes que são mais antigas que %(minutes)s minuto."
  5026. msgstr[1] ""
  5027. "Você não pode deletar enquetes que são mais antigas que %(minutes)s minutos."
  5028. msgstr[2] ""
  5029. "Você não pode deletar enquetes que são mais antigas que %(minutes)s minutos."
  5030. #: threads/permissions/polls.py:202
  5031. msgid "This poll is over. You can't delete it."
  5032. msgstr "Esta enquete está encerrada. Você não pode deletá-la."
  5033. #: threads/permissions/polls.py:207
  5034. msgid "This category is closed. You can't delete polls in it."
  5035. msgstr "Esta categoria está fechada. Você não pode deletar enquetes nela."
  5036. #: threads/permissions/polls.py:211
  5037. msgid "This thread is closed. You can't delete polls in it."
  5038. msgstr "Esta discussão está fechada. Você não pode deletar enquetes nela."
  5039. #: threads/permissions/polls.py:220
  5040. msgid "You have to sign in to vote in polls."
  5041. msgstr "Você precisa logar para votar em enquetes."
  5042. #: threads/permissions/polls.py:223
  5043. msgid "You have already voted in this poll."
  5044. msgstr "Você já votou nesta enquete."
  5045. #: threads/permissions/polls.py:225
  5046. msgid "This poll is over. You can't vote in it."
  5047. msgstr "Esta enquete está encerrada. Você não pode votar nela."
  5048. #: threads/permissions/polls.py:233
  5049. msgid "This category is closed. You can't vote in it."
  5050. msgstr "Esta categoria está fechada. Você não pode votar nela."
  5051. #: threads/permissions/polls.py:235
  5052. msgid "This thread is closed. You can't vote in it."
  5053. msgstr "Esta discussão está fechada. Você não pode votar nela."
  5054. #: threads/permissions/polls.py:243
  5055. msgid "You dont have permission to this poll's voters."
  5056. msgstr "Você não tem permissão para ver quem votou nesta enquete."
  5057. #: threads/permissions/privatethreads.py:35
  5058. msgid "Can use private threads"
  5059. msgstr "Pode usar discussões privadas"
  5060. #: threads/permissions/privatethreads.py:36
  5061. msgid "Can start private threads"
  5062. msgstr "Pode iniciar discussões privadas"
  5063. #: threads/permissions/privatethreads.py:38
  5064. msgid "Max number of users invited to private thread"
  5065. msgstr "Número máximo de usuários convidados para discussões privadas"
  5066. #: threads/permissions/privatethreads.py:39
  5067. msgid "Enter 0 to don't limit number of participants."
  5068. msgstr "Coloque 0 para não limitar o número máximo de participantes."
  5069. #: threads/permissions/privatethreads.py:44
  5070. msgid "Can add everyone to threads"
  5071. msgstr "Pode adicionar todos em discussões"
  5072. #: threads/permissions/privatethreads.py:46
  5073. msgid "Allows user to add users that are blocking them to private threads."
  5074. msgstr ""
  5075. "Permitir usuário adicionar usuário que estão bloqueando-os em discussões "
  5076. "privadas."
  5077. #: threads/permissions/privatethreads.py:50
  5078. msgid "Can report private threads"
  5079. msgstr "Pode reportar discussões privadas"
  5080. #: threads/permissions/privatethreads.py:52
  5081. msgid ""
  5082. "Allows user to report private threads they are participating in, making them"
  5083. " accessible to moderators."
  5084. msgstr ""
  5085. "Permitir usuário reportar discussões privadas que eles estão participando e "
  5086. "fazê-las acessíveis para moderadores."
  5087. #: threads/permissions/privatethreads.py:57
  5088. msgid "Can moderate private threads"
  5089. msgstr "Pode moderar discussões privadas"
  5090. #: threads/permissions/privatethreads.py:59
  5091. msgid ""
  5092. "Allows user to read, reply, edit and delete content in reported private "
  5093. "threads."
  5094. msgstr ""
  5095. "Permitir usuário ler, responder, editar e deletar conteúdos em discussões "
  5096. "privadas reportadas."
  5097. #: threads/permissions/privatethreads.py:179
  5098. msgid "You have to sign in to use private threads."
  5099. msgstr "Você precisa logar para usar discussões privadas."
  5100. #: threads/permissions/privatethreads.py:181
  5101. msgid "You can't use private threads."
  5102. msgstr "Você não pode usar discussões privadas."
  5103. #: threads/permissions/privatethreads.py:210
  5104. msgid "Only thread owner and moderators can change threads owners."
  5105. msgstr ""
  5106. "Apenas o dono da discussão e moderadores podem alterar os donos das "
  5107. "discussões."
  5108. #: threads/permissions/privatethreads.py:214
  5109. msgid "Only moderators can change closed threads owners."
  5110. msgstr "Apenas moderadores podem alterar os donos de discussões fechadas."
  5111. #: threads/permissions/privatethreads.py:226
  5112. msgid "You have to be thread owner to add new participants to it."
  5113. msgstr ""
  5114. "Você precisa ser o dono da discussão para adicionar novos participantes "
  5115. "nela."
  5116. #: threads/permissions/privatethreads.py:231
  5117. msgid "Only moderators can add participants to closed threads."
  5118. msgstr ""
  5119. "Apenas moderadores podem adicionar participantes para discussões fechadas."
  5120. #: threads/permissions/privatethreads.py:238
  5121. msgid "You can't add any more new users to this thread."
  5122. msgstr "Você não pode adicionar nenhum novo usuário nesta discussão."
  5123. #: threads/permissions/privatethreads.py:253
  5124. msgid "Only moderators can remove participants from closed threads."
  5125. msgstr "Apenas moderadores podem remover participantes de discussão fechadas."
  5126. #: threads/permissions/privatethreads.py:258
  5127. msgid "You have to be thread owner to remove participants from it."
  5128. msgstr "Você precisa ser o dono da discussão para remover participantes dela."
  5129. #: threads/permissions/privatethreads.py:270
  5130. #, python-format
  5131. msgid "%(user)s can't participate in private threads."
  5132. msgstr "O usuário %(user)s não pode participar de discussões privadas."
  5133. #: threads/permissions/privatethreads.py:277
  5134. #, python-format
  5135. msgid "%(user)s is blocking you."
  5136. msgstr "O usuário %(user)s está bloqueando você."
  5137. #: threads/permissions/privatethreads.py:281
  5138. #, python-format
  5139. msgid "%(user)s is not allowing invitations to private threads."
  5140. msgstr "O usuário %(user)s não permite convites para discussões privadas."
  5141. #: threads/permissions/privatethreads.py:288
  5142. #, python-format
  5143. msgid "%(user)s limits invitations to private threads to followed users."
  5144. msgstr ""
  5145. "O usuário %(user)s limitou os convites para dicussões privadas apenas pra "
  5146. "usuário seguidos."
  5147. #: threads/permissions/threads.py:76
  5148. msgid "Can see unapproved content list"
  5149. msgstr "Pode ver a lista de conteúdo não aprovado"
  5150. #: threads/permissions/threads.py:78
  5151. msgid ""
  5152. "Allows access to \"unapproved\" tab on threads lists for easy listing of "
  5153. "threads that are unapproved or contain unapproved posts. Despite the tab "
  5154. "being available on all threads lists, it will only display threads belonging"
  5155. " to categories in which the user has permission to approve content."
  5156. msgstr ""
  5157. "Permitir acesso para a aba \"não apraovado\" nas listas de discussões para "
  5158. "facilitar a listagem de discussões que não estão aprovadas ou contém "
  5159. "publicações não aprovadas. Apesar da aba estar disponível em todas as listas"
  5160. " de discussões, ela exibe apenas discussões pertencentes a categorias nas "
  5161. "quais o usuário possui permissão para aprovar conteúdo."
  5162. #: threads/permissions/threads.py:87
  5163. msgid "Can see reported content list"
  5164. msgstr "Pode ver a lista de conteúdo reportado"
  5165. #: threads/permissions/threads.py:89
  5166. msgid ""
  5167. "Allows access to \"reported\" tab on threads lists for easy listing of "
  5168. "threads that contain reported posts. Despite the tab being available on all "
  5169. "categories threads lists, it will only display threads belonging to "
  5170. "categories in which the user has permission to see posts reports."
  5171. msgstr ""
  5172. "Permitir acesso a aba \"reportado\" nas listas de discussões para facilitar "
  5173. "a listagem de discussões que contém publicações reportadas. Apesar da aba "
  5174. "estar disponível em todas as listas de discussões, ela exibe apenas "
  5175. "discussões pertencentes a categorias nas quais o usuário possui permissão "
  5176. "para ver publicações reportadas."
  5177. #: threads/permissions/threads.py:98
  5178. msgid "Can omit flood protection"
  5179. msgstr "Pode omitir a proteção de flood"
  5180. #: threads/permissions/threads.py:99
  5181. msgid "Allows posting more frequently than flood protection would."
  5182. msgstr ""
  5183. "Permite publicar com mais frequência do que a proteção contra flood permite."
  5184. #: threads/permissions/threads.py:107
  5185. msgid "Can see threads"
  5186. msgstr "Pode ver discussões"
  5187. #: threads/permissions/threads.py:113
  5188. msgid "Can start threads"
  5189. msgstr "Pode iniciar discussões"
  5190. #: threads/permissions/threads.py:114
  5191. msgid "Can reply to threads"
  5192. msgstr "Pode responder discussões"
  5193. #: threads/permissions/threads.py:117
  5194. msgid "Can edit threads"
  5195. msgstr "Pode editar discussões"
  5196. #: threads/permissions/threads.py:123
  5197. msgid "Can hide own threads"
  5198. msgstr "Pode esconder discussões próprias"
  5199. #: threads/permissions/threads.py:125
  5200. msgid ""
  5201. "Only threads started within time limit and with no replies can be hidden."
  5202. msgstr ""
  5203. "Apenas discussões iniciadas com um tempo limite e sem respostas podem ser "
  5204. "escondidas."
  5205. #: threads/permissions/threads.py:130 threads/permissions/threads.py:142
  5206. msgid "Hide threads"
  5207. msgstr "Esconder discussões"
  5208. #: threads/permissions/threads.py:130 threads/permissions/threads.py:142
  5209. msgid "Delete threads"
  5210. msgstr "Deletar discussões"
  5211. #: threads/permissions/threads.py:133
  5212. msgid "Time limit for own threads edits, in minutes"
  5213. msgstr "Tempo limte para editar discussões próprias, em minutos"
  5214. #: threads/permissions/threads.py:134
  5215. msgid "Enter 0 to don't limit time for editing own threads."
  5216. msgstr ""
  5217. "Coloque 0 para não limitar o tempo para edição de discussões próprias."
  5218. #: threads/permissions/threads.py:139
  5219. msgid "Can hide all threads"
  5220. msgstr "Pode esconder todas as discussões"
  5221. #: threads/permissions/threads.py:146
  5222. msgid "Can pin threads"
  5223. msgstr "Pode fixar discussões"
  5224. #: threads/permissions/threads.py:149
  5225. msgid "Locally"
  5226. msgstr "Localmente"
  5227. #: threads/permissions/threads.py:149
  5228. msgid "Globally"
  5229. msgstr "Globalmente"
  5230. #: threads/permissions/threads.py:151
  5231. msgid "Can close threads"
  5232. msgstr "Pode fechar discussões"
  5233. #: threads/permissions/threads.py:152
  5234. msgid "Can move threads"
  5235. msgstr "Pode mover discussões"
  5236. #: threads/permissions/threads.py:153
  5237. msgid "Can merge threads"
  5238. msgstr "Pode combinar discussões"
  5239. #: threads/permissions/threads.py:156
  5240. msgid "Can edit posts"
  5241. msgstr "Pode editar publicações"
  5242. #: threads/permissions/threads.py:159
  5243. msgid "Own posts"
  5244. msgstr "Publicações próprias"
  5245. #: threads/permissions/threads.py:159
  5246. msgid "All posts"
  5247. msgstr "Todas as publicações"
  5248. #: threads/permissions/threads.py:162
  5249. msgid "Can hide own posts"
  5250. msgstr "Pode esconder publicações próprias"
  5251. #: threads/permissions/threads.py:164
  5252. msgid "Only last posts to thread made within edit time limit can be hidden."
  5253. msgstr ""
  5254. "Apenas as últimas publicações feitas dentro de um tempo limite de edição "
  5255. "podem ser escondidos."
  5256. #: threads/permissions/threads.py:168 threads/permissions/threads.py:180
  5257. msgid "Hide posts"
  5258. msgstr "Esconder publicações"
  5259. #: threads/permissions/threads.py:168 threads/permissions/threads.py:180
  5260. msgid "Delete posts"
  5261. msgstr "Deletar publicações"
  5262. #: threads/permissions/threads.py:171
  5263. msgid "Time limit for own post edits, in minutes"
  5264. msgstr "Tempo limite para editar publicações próprias, em minutos"
  5265. #: threads/permissions/threads.py:172
  5266. msgid "Enter 0 to don't limit time for editing own posts."
  5267. msgstr "Coloque 0 para não limitar tempo para editar publicações próprias."
  5268. #: threads/permissions/threads.py:177
  5269. msgid "Can hide all posts"
  5270. msgstr "Pode esconder todas as publicações"
  5271. #: threads/permissions/threads.py:184
  5272. msgid "Can see posts likes"
  5273. msgstr "Pode ver as curtidas das publicações"
  5274. #: threads/permissions/threads.py:189
  5275. msgid "Number only"
  5276. msgstr "Apenas números"
  5277. #: threads/permissions/threads.py:190
  5278. msgid "Number and list of likers"
  5279. msgstr "Número e lista de quem curtiu"
  5280. #: threads/permissions/threads.py:194
  5281. msgid "Can like posts"
  5282. msgstr "Pode curtir publicações"
  5283. #: threads/permissions/threads.py:195
  5284. msgid "Only users with this permission to see likes can like posts."
  5285. msgstr ""
  5286. "Apenas usuários com esta permissão pra ver curtidas podem curtir "
  5287. "publicações."
  5288. #: threads/permissions/threads.py:199
  5289. msgid "Can protect posts"
  5290. msgstr "Pode proteger publicações"
  5291. #: threads/permissions/threads.py:200
  5292. msgid "Only users with this permission can edit protected posts."
  5293. msgstr ""
  5294. "Apenas usuários com esta permissão podem editar publicações protegidas."
  5295. #: threads/permissions/threads.py:203
  5296. msgid "Can move posts"
  5297. msgstr "Pode mover publicações"
  5298. #: threads/permissions/threads.py:204
  5299. msgid "Will be able to move posts to other threads."
  5300. msgstr "Será capaz de mover publicações para ouras discussões."
  5301. #: threads/permissions/threads.py:206
  5302. msgid "Can merge posts"
  5303. msgstr "Pode combinar publicações"
  5304. #: threads/permissions/threads.py:208
  5305. msgid "Can approve content"
  5306. msgstr "Pode aprovar conteúdo"
  5307. #: threads/permissions/threads.py:209
  5308. msgid "Will be able to see and approve unapproved content."
  5309. msgstr "Será capaz de ver e aprovar conteúdo não aprovado."
  5310. #: threads/permissions/threads.py:211
  5311. msgid "Can report posts"
  5312. msgstr "Pode reportar publicações"
  5313. #: threads/permissions/threads.py:212
  5314. msgid "Can see reports"
  5315. msgstr "Pode ver os reports"
  5316. #: threads/permissions/threads.py:215
  5317. msgid "Can hide events"
  5318. msgstr "Pode esconder eventos"
  5319. #: threads/permissions/threads.py:218
  5320. msgid "Hide events"
  5321. msgstr "Esconder eventos"
  5322. #: threads/permissions/threads.py:218
  5323. msgid "Delete events"
  5324. msgstr "Deletar eventos"
  5325. #: threads/permissions/threads.py:221
  5326. msgid "Require threads approval"
  5327. msgstr "Exigir aprovação da discussão"
  5328. #: threads/permissions/threads.py:222
  5329. msgid "Require replies approval"
  5330. msgstr "Exigir aprovação da resposta"
  5331. #: threads/permissions/threads.py:223
  5332. msgid "Require edits approval"
  5333. msgstr "Exigir aprovação da edição"
  5334. #: threads/permissions/threads.py:539
  5335. msgid "You have to sign in to start threads."
  5336. msgstr "Você precisa logar para iniciar discussões."
  5337. #: threads/permissions/threads.py:545
  5338. msgid "You don't have permission to start new threads in this category."
  5339. msgstr "Você não tem permissão para iniciar novas discussões nesta categoria."
  5340. #: threads/permissions/threads.py:550
  5341. msgid "This category is closed. You can't start new threads in it."
  5342. msgstr ""
  5343. "Esta categoria está fechada. Você não pode iniciar novas discussões nela."
  5344. #: threads/permissions/threads.py:559
  5345. msgid "You have to sign in to reply threads."
  5346. msgstr "Você precisa logar para responder discussões."
  5347. #: threads/permissions/threads.py:566
  5348. msgid "You can't reply to threads in this category."
  5349. msgstr "Você não pode responder discussões nesta categoria."
  5350. #: threads/permissions/threads.py:571
  5351. msgid "This category is closed. You can't reply to threads in it."
  5352. msgstr "Esta categoria está fechada. Você não pode responder discussões nela."
  5353. #: threads/permissions/threads.py:575
  5354. msgid "You can't reply to closed threads in this category."
  5355. msgstr "Você não pode responder discussões fechadas nesta categoria."
  5356. #: threads/permissions/threads.py:584
  5357. msgid "You have to sign in to edit threads."
  5358. msgstr "Você precisa logar para editar discussões."
  5359. #: threads/permissions/threads.py:591
  5360. msgid "You can't edit threads in this category."
  5361. msgstr "Você não pode editar discussões nesta categoria."
  5362. #: threads/permissions/threads.py:596
  5363. msgid "You can't edit other users threads in this category."
  5364. msgstr "Você não pode editar discussões de outros usuários nesta categoria"
  5365. #: threads/permissions/threads.py:601
  5366. #, python-format
  5367. msgid "You can't edit threads that are older than %(minutes)s minute."
  5368. msgid_plural "You can't edit threads that are older than %(minutes)s minutes."
  5369. msgstr[0] ""
  5370. "Você não pode editar discussões que são mais antigas que %(minutes)s minuto."
  5371. msgstr[1] ""
  5372. "Você não pode editar discussões que são mais antigas que %(minutes)s "
  5373. "minutos."
  5374. msgstr[2] ""
  5375. "Você não pode editar discussões que são mais antigas que %(minutes)s "
  5376. "minutos."
  5377. #: threads/permissions/threads.py:612
  5378. msgid "This category is closed. You can't edit threads in it."
  5379. msgstr "Esta categoria está fechada. Você não pode editar discussões nela."
  5380. #: threads/permissions/threads.py:615
  5381. msgid "This thread is closed. You can't edit it."
  5382. msgstr "Esta discussão está fechada. Você não pode editá-la."
  5383. #: threads/permissions/threads.py:623
  5384. msgid "You have to sign in to change threads weights."
  5385. msgstr "Você precisa logar para alterar o peso da discussão."
  5386. #: threads/permissions/threads.py:630
  5387. msgid "You can't change threads weights in this category."
  5388. msgstr "Você não pode alterar o peso das discussões nesta categoria."
  5389. #: threads/permissions/threads.py:635
  5390. msgid "This category is closed. You can't change threads weights in it."
  5391. msgstr ""
  5392. "Esta categoria está fechada. Você não pode alterar o peso das discussões "
  5393. "nela."
  5394. #: threads/permissions/threads.py:639
  5395. msgid "This thread is closed. You can't change its weight."
  5396. msgstr "Esta discussão está fechada. Você não pode alterar seu peso."
  5397. #: threads/permissions/threads.py:648 threads/permissions/threads.py:668
  5398. msgid "You have to sign in to hide threads."
  5399. msgstr "Você precisa logar para esconder discussões."
  5400. #: threads/permissions/threads.py:657
  5401. msgid "This category is closed. You can't reveal threads in it."
  5402. msgstr "Esta categoria está fechada. Você não pode revelar discussões nela."
  5403. #: threads/permissions/threads.py:660
  5404. msgid "This thread is closed. You can't reveal it."
  5405. msgstr "Esta discussão está fechada. Você não pode revelar ela."
  5406. #: threads/permissions/threads.py:678
  5407. msgid "You can't hide threads in this category."
  5408. msgstr "Você não pode esconder discussões nesta categoria"
  5409. #: threads/permissions/threads.py:683
  5410. msgid "You can't hide other users theads in this category."
  5411. msgstr "Você não pode esconder discussões de outros usuários nesta categoria."
  5412. #: threads/permissions/threads.py:688
  5413. #, python-format
  5414. msgid "You can't hide threads that are older than %(minutes)s minute."
  5415. msgid_plural "You can't hide threads that are older than %(minutes)s minutes."
  5416. msgstr[0] ""
  5417. "Você não pode esconder discussões que são mais antigas que %(minutes)s "
  5418. "minuto."
  5419. msgstr[1] ""
  5420. "Você não pode esconder discussões que são mais antigas que %(minutes)s "
  5421. "minutos."
  5422. msgstr[2] ""
  5423. "Você não pode esconder discussões que são mais antigas que %(minutes)s "
  5424. "minutos."
  5425. #: threads/permissions/threads.py:699
  5426. msgid "This category is closed. You can't hide threads in it."
  5427. msgstr "Esta categoria está fechada. Você não pode esconder discussões nela."
  5428. #: threads/permissions/threads.py:702
  5429. msgid "This thread is closed. You can't hide it."
  5430. msgstr "Esta discussão está fechada. Você não pode escondê-la."
  5431. #: threads/permissions/threads.py:710
  5432. msgid "You have to sign in to delete threads."
  5433. msgstr "Você precisa logar para deletar discussões."
  5434. #: threads/permissions/threads.py:720
  5435. msgid "You can't delete threads in this category."
  5436. msgstr "Você não pode deletar discussões nesta categoria."
  5437. #: threads/permissions/threads.py:728
  5438. msgid "You can't delete other users theads in this category."
  5439. msgstr "Você não pode deletar discussões de outros usuários nesta categoria."
  5440. #: threads/permissions/threads.py:733
  5441. #, python-format
  5442. msgid "You can't delete threads that are older than %(minutes)s minute."
  5443. msgid_plural ""
  5444. "You can't delete threads that are older than %(minutes)s minutes."
  5445. msgstr[0] ""
  5446. "Você não pode deletar discussões que são mais antigas que %(minutes)s "
  5447. "minuto."
  5448. msgstr[1] ""
  5449. "Você não pode deletar discussões que são mais antigas que %(minutes)s "
  5450. "minutos."
  5451. msgstr[2] ""
  5452. "Você não pode deletar discussões que são mais antigas que %(minutes)s "
  5453. "minutos."
  5454. #: threads/permissions/threads.py:744
  5455. msgid "This category is closed. You can't delete threads in it."
  5456. msgstr "Esta categoria está fechada. Você não pode deletar discussões nela."
  5457. #: threads/permissions/threads.py:747
  5458. msgid "This thread is closed. You can't delete it."
  5459. msgstr "Esta discussão está fechada. Você não pode deletá-la."
  5460. #: threads/permissions/threads.py:755
  5461. msgid "You have to sign in to move threads."
  5462. msgstr "Você precisa logar para mover discussões."
  5463. #: threads/permissions/threads.py:762
  5464. msgid "You can't move threads in this category."
  5465. msgstr "Você não pode mover discussões nesta categoria."
  5466. #: threads/permissions/threads.py:767
  5467. msgid "This category is closed. You can't move it's threads."
  5468. msgstr "Esta categoria está fechada. Você não pode mover suas discussões."
  5469. #: threads/permissions/threads.py:770
  5470. msgid "This thread is closed. You can't move it."
  5471. msgstr "Esta discussão está fechada. Você não pode movê-la."
  5472. #: threads/permissions/threads.py:778
  5473. msgid "You have to sign in to merge threads."
  5474. msgstr "Você precisa logar para combinar discussões."
  5475. #: threads/permissions/threads.py:786
  5476. msgid "Other thread can't be merged with."
  5477. msgstr "Outras discussões não podem ser combinadas com esta."
  5478. #: threads/permissions/threads.py:787
  5479. msgid "You can't merge threads in this category."
  5480. msgstr "Você não pode combinar discussões nesta categoria."
  5481. #: threads/permissions/threads.py:793
  5482. msgid "Other thread's category is closed. You can't merge with it."
  5483. msgstr ""
  5484. "A categoria da outra discussão está fechada. Você não pode combiná-la com "
  5485. "esta."
  5486. #: threads/permissions/threads.py:796
  5487. msgid "This category is closed. You can't merge it's threads."
  5488. msgstr "Esta categoria está fechada. Você não pode combinar suas discussões."
  5489. #: threads/permissions/threads.py:801
  5490. msgid "Other thread is closed and can't be merged with."
  5491. msgstr "A outra discussão está fechada e não pode ser combinada com esta."
  5492. #: threads/permissions/threads.py:804
  5493. msgid "This thread is closed. You can't merge it with other threads."
  5494. msgstr ""
  5495. "Esta discussão está fechada. Você não pode combiná-la com outras discussões."
  5496. #: threads/permissions/threads.py:813
  5497. msgid "You have to sign in to approve threads."
  5498. msgstr "Você precisa logar para aprovar discussões."
  5499. #: threads/permissions/threads.py:820
  5500. msgid "You can't approve threads in this category."
  5501. msgstr "Você não pode aprovar discussões nesta categoria"
  5502. #: threads/permissions/threads.py:825
  5503. msgid "This category is closed. You can't approve threads in it."
  5504. msgstr "Esta categoria está fechada. Você não pode aprovar discussões nela."
  5505. #: threads/permissions/threads.py:828
  5506. msgid "This thread is closed. You can't approve it."
  5507. msgstr "Esta categoria está fechada. Você não pode aprová-la."
  5508. #: threads/permissions/threads.py:858
  5509. msgid "You have to sign in to edit posts."
  5510. msgstr "Você precisa logar para editar publicações."
  5511. #: threads/permissions/threads.py:861
  5512. msgid "Events can't be edited."
  5513. msgstr "Eventos não podem ser editados."
  5514. #: threads/permissions/threads.py:868
  5515. msgid "You can't edit posts in this category."
  5516. msgstr "Você não pode editar publicações nesta categoria."
  5517. #: threads/permissions/threads.py:875
  5518. msgid "This post is hidden, you can't edit it."
  5519. msgstr "Esta publicação está escondida, você não pode editá-la."
  5520. #: threads/permissions/threads.py:880
  5521. msgid "You can't edit other users posts in this category."
  5522. msgstr "Você não pode editar publicações de outros usuários nesta categoria."
  5523. #: threads/permissions/threads.py:884
  5524. msgid "This post is protected. You can't edit it."
  5525. msgstr "Esta publicação está protegida. Você não pode editá-la."
  5526. #: threads/permissions/threads.py:888
  5527. #, python-format
  5528. msgid "You can't edit posts that are older than %(minutes)s minute."
  5529. msgid_plural "You can't edit posts that are older than %(minutes)s minutes."
  5530. msgstr[0] ""
  5531. "Você não pode editar publicações que são mais antigas que %(minutes)s "
  5532. "minuto."
  5533. msgstr[1] ""
  5534. "Você não pode editar publicações que são mais antigas que %(minutes)s "
  5535. "minutos."
  5536. msgstr[2] ""
  5537. "Você não pode editar publicações que são mais antigas que %(minutes)s "
  5538. "minutos."
  5539. #: threads/permissions/threads.py:899
  5540. msgid "This category is closed. You can't edit posts in it."
  5541. msgstr "Esta categoria está fechada. Você não pode editar publicações nela."
  5542. #: threads/permissions/threads.py:903
  5543. msgid "This thread is closed. You can't edit posts in it."
  5544. msgstr "Esta discussão está fechada. Você não pode editar publicações nela."
  5545. #: threads/permissions/threads.py:912
  5546. msgid "You have to sign in to reveal posts."
  5547. msgstr "Você precisa logar para revelar publicações."
  5548. #: threads/permissions/threads.py:920
  5549. msgid "You can't reveal posts in this category."
  5550. msgstr "Você não pode revelar publicações nesta categoria"
  5551. #: threads/permissions/threads.py:924
  5552. msgid "You can't reveal other users posts in this category."
  5553. msgstr "Você não pode revelar publicações de outros usuários nesta categoria."
  5554. #: threads/permissions/threads.py:928
  5555. msgid "This post is protected. You can't reveal it."
  5556. msgstr "Esta publicação está protegida. Você não pode revelá-la."
  5557. #: threads/permissions/threads.py:932
  5558. #, python-format
  5559. msgid "You can't reveal posts that are older than %(minutes)s minute."
  5560. msgid_plural "You can't reveal posts that are older than %(minutes)s minutes."
  5561. msgstr[0] ""
  5562. "Você não pode revelar publicações que são mais antigas que %(minutes)s "
  5563. "minuto."
  5564. msgstr[1] ""
  5565. "Você não pode revelar publicações que são mais antigas que %(minutes)s "
  5566. "minutos."
  5567. msgstr[2] ""
  5568. "Você não pode revelar publicações que são mais antigas que %(minutes)s "
  5569. "minutos."
  5570. #: threads/permissions/threads.py:941
  5571. msgid "You can't reveal thread's first post."
  5572. msgstr "Você não pode revelar a primeira publicação da discussão."
  5573. #: threads/permissions/threads.py:946
  5574. msgid "This category is closed. You can't reveal posts in it."
  5575. msgstr "Esta categoria está fechada. Você não pode revelar publicações nela."
  5576. #: threads/permissions/threads.py:950
  5577. msgid "This thread is closed. You can't reveal posts in it."
  5578. msgstr "Esta discussão está fechada. Você não pode revelar publicações nela."
  5579. #: threads/permissions/threads.py:959
  5580. msgid "You have to sign in to hide posts."
  5581. msgstr "Você precisa logar para esconder publicações."
  5582. #: threads/permissions/threads.py:967
  5583. msgid "You can't hide posts in this category."
  5584. msgstr "Você não pode esconder publicações nesta categoria."
  5585. #: threads/permissions/threads.py:971
  5586. msgid "You can't hide other users posts in this category."
  5587. msgstr ""
  5588. "Você não pode esconder publicações de outros usuários nesta categoria."
  5589. #: threads/permissions/threads.py:975
  5590. msgid "This post is protected. You can't hide it."
  5591. msgstr "Esta publicação está protegida. Você não pode editá-la."
  5592. #: threads/permissions/threads.py:979
  5593. #, python-format
  5594. msgid "You can't hide posts that are older than %(minutes)s minute."
  5595. msgid_plural "You can't hide posts that are older than %(minutes)s minutes."
  5596. msgstr[0] ""
  5597. "Você não pode esconder publicações que são mais antigas que %(minutes)s "
  5598. "minuto."
  5599. msgstr[1] ""
  5600. "Você não pode esconder publicações que são mais antigas que %(minutes)s "
  5601. "minutos."
  5602. msgstr[2] ""
  5603. "Você não pode esconder publicações que são mais antigas que %(minutes)s "
  5604. "minutos."
  5605. #: threads/permissions/threads.py:988
  5606. msgid "You can't hide thread's first post."
  5607. msgstr "Você não pode esconder a primeira publicação da discussão."
  5608. #: threads/permissions/threads.py:993
  5609. msgid "This category is closed. You can't hide posts in it."
  5610. msgstr "Esta categoria está fechada. Você não pode esconder publicações nela."
  5611. #: threads/permissions/threads.py:997
  5612. msgid "This thread is closed. You can't hide posts in it."
  5613. msgstr "Esta discussão está fechada. Você não pode esconder publicações nela."
  5614. #: threads/permissions/threads.py:1006
  5615. msgid "You have to sign in to delete posts."
  5616. msgstr "Você precisa logar para deletar publicações."
  5617. #: threads/permissions/threads.py:1014
  5618. msgid "You can't delete posts in this category."
  5619. msgstr "Você não pode deletar publicações nesta categoria."
  5620. #: threads/permissions/threads.py:1018
  5621. msgid "You can't delete other users posts in this category."
  5622. msgstr "Você não pode deletar publicações de outros usuários nesta categoria."
  5623. #: threads/permissions/threads.py:1022
  5624. msgid "This post is protected. You can't delete it."
  5625. msgstr "Esta publicação está protegida. Você não pode deletá-la."
  5626. #: threads/permissions/threads.py:1026
  5627. #, python-format
  5628. msgid "You can't delete posts that are older than %(minutes)s minute."
  5629. msgid_plural "You can't delete posts that are older than %(minutes)s minutes."
  5630. msgstr[0] ""
  5631. "Você não pode deletar publicações que são mais antigas que %(minutes)s "
  5632. "minuto."
  5633. msgstr[1] ""
  5634. "Você não pode deletar publicações que são mais antigas que %(minutes)s "
  5635. "minutos."
  5636. msgstr[2] ""
  5637. "Você não pode deletar publicações que são mais antigas que %(minutes)s "
  5638. "minutos."
  5639. #: threads/permissions/threads.py:1035
  5640. msgid "You can't delete thread's first post."
  5641. msgstr "Você não pode deletar a primeira publicação da discussão."
  5642. #: threads/permissions/threads.py:1040
  5643. msgid "This category is closed. You can't delete posts in it."
  5644. msgstr "Esta categoria está fechada. Você não pode deletar publicações nela."
  5645. #: threads/permissions/threads.py:1044
  5646. msgid "This thread is closed. You can't delete posts in it."
  5647. msgstr "Esta discussão está fechada. Você não pode deletar publicações nela."
  5648. #: threads/permissions/threads.py:1053
  5649. msgid "You have to sign in to protect posts."
  5650. msgstr "Você precisa logar para proteger publicações."
  5651. #: threads/permissions/threads.py:1060
  5652. msgid "You can't protect posts in this category."
  5653. msgstr "Você não pode proteger publicações nesta categoria."
  5654. #: threads/permissions/threads.py:1062
  5655. msgid "You can't protect posts you can't edit."
  5656. msgstr "Você não pode proteger publicações que você não pode editar."
  5657. #: threads/permissions/threads.py:1070
  5658. msgid "You have to sign in to approve posts."
  5659. msgstr "Você precisa logar para aprovar publicações."
  5660. #: threads/permissions/threads.py:1077
  5661. msgid "You can't approve posts in this category."
  5662. msgstr "Você não pode aprovar publicações nesta categoria."
  5663. #: threads/permissions/threads.py:1079
  5664. msgid "You can't approve thread's first post."
  5665. msgstr "Você não pode aprovar a primeira publicação da discussão."
  5666. #: threads/permissions/threads.py:1085
  5667. msgid "You can't approve posts the content you can't see."
  5668. msgstr "Você não pode aprovar publicações de conteúdos que você não pode ver."
  5669. #: threads/permissions/threads.py:1090
  5670. msgid "This category is closed. You can't approve posts in it."
  5671. msgstr "Esta categoria está fechada. Você não pode aprovar publicações nela."
  5672. #: threads/permissions/threads.py:1094
  5673. msgid "This thread is closed. You can't approve posts in it."
  5674. msgstr "Esta discussão está fechada. Você não pode aprovar publicações nela."
  5675. #: threads/permissions/threads.py:1103
  5676. msgid "You have to sign in to move posts."
  5677. msgstr "Você precisa logar para mover publicações."
  5678. #: threads/permissions/threads.py:1110
  5679. msgid "You can't move posts in this category."
  5680. msgstr "Você não pode mover publicações nesta categoria."
  5681. #: threads/permissions/threads.py:1112
  5682. msgid "Events can't be moved."
  5683. msgstr "Eventos não podem ser movidos."
  5684. #: threads/permissions/threads.py:1114
  5685. msgid "You can't move thread's first post."
  5686. msgstr "Você não pode mover a primeira publicação da discussão."
  5687. #: threads/permissions/threads.py:1116
  5688. msgid "You can't move posts the content you can't see."
  5689. msgstr "Você não pode mover publicações de conteúdos que você não pode ver."
  5690. #: threads/permissions/threads.py:1121
  5691. msgid "This category is closed. You can't move posts in it."
  5692. msgstr "Esta categoria está fechada. Você não pode mover publicações nela."
  5693. #: threads/permissions/threads.py:1125
  5694. msgid "This thread is closed. You can't move posts in it."
  5695. msgstr "Esta discussão está fechada. Você não pode mover publicações nela."
  5696. #: threads/permissions/threads.py:1134
  5697. msgid "You have to sign in to merge posts."
  5698. msgstr "Você precisa logar para combinar publicações."
  5699. #: threads/permissions/threads.py:1141
  5700. msgid "You can't merge posts in this category."
  5701. msgstr "Você não pode combinar publicações nesta categoria."
  5702. #: threads/permissions/threads.py:1143
  5703. msgid "Events can't be merged."
  5704. msgstr "Eventos não podem ser combinados."
  5705. #: threads/permissions/threads.py:1149
  5706. msgid "You can't merge posts the content you can't see."
  5707. msgstr ""
  5708. "Você não pode combinar publicações de conteúdos que você não pode ver."
  5709. #: threads/permissions/threads.py:1154
  5710. msgid "This category is closed. You can't merge posts in it."
  5711. msgstr "Esta categoria está fechada. Você não pode combinar publicações nela."
  5712. #: threads/permissions/threads.py:1158
  5713. msgid "This thread is closed. You can't merge posts in it."
  5714. msgstr "Esta discussão está fechada. Você não pode combinar publicações nela."
  5715. #: threads/permissions/threads.py:1167
  5716. msgid "You have to sign in to split posts."
  5717. msgstr "Você precisa logar para separar publicações."
  5718. #: threads/permissions/threads.py:1174
  5719. msgid "You can't split posts in this category."
  5720. msgstr "Você não pode separar publicações nesta categoria."
  5721. #: threads/permissions/threads.py:1176
  5722. msgid "Events can't be split."
  5723. msgstr "Eventos não podem ser separados."
  5724. #: threads/permissions/threads.py:1178
  5725. msgid "You can't split thread's first post."
  5726. msgstr "Você não pode separar a primeira publicação da discussão."
  5727. #: threads/permissions/threads.py:1180
  5728. msgid "You can't split posts the content you can't see."
  5729. msgstr "Você não pode separar publicações de conteúdos que você não pode ver."
  5730. #: threads/permissions/threads.py:1185
  5731. msgid "This category is closed. You can't split posts in it."
  5732. msgstr "Esta categoria está fechada. Você não pode separar publicações nela."
  5733. #: threads/permissions/threads.py:1189
  5734. msgid "This thread is closed. You can't split posts in it."
  5735. msgstr "Esta discussão está fechada. Você não pode separar publicações nela."
  5736. #: threads/permissions/threads.py:1198
  5737. msgid "You have to sign in to reveal events."
  5738. msgstr "Você precisa logar para revelar eventos."
  5739. #: threads/permissions/threads.py:1205
  5740. msgid "You can't reveal events in this category."
  5741. msgstr "Você não pode revelar eventos nesta categoria."
  5742. #: threads/permissions/threads.py:1210
  5743. msgid "This category is closed. You can't reveal events in it."
  5744. msgstr "Esta categoria está fechada. Você não pode revelar eventos nela."
  5745. #: threads/permissions/threads.py:1214
  5746. msgid "This thread is closed. You can't reveal events in it."
  5747. msgstr "Esta discussão está fechada. Você não pode revelar eventos nela."
  5748. #: threads/permissions/threads.py:1223
  5749. msgid "You have to sign in to hide events."
  5750. msgstr "Você precisa logar para esconder eventos."
  5751. #: threads/permissions/threads.py:1230
  5752. msgid "You can't hide events in this category."
  5753. msgstr "Você não pode esconder eventos nesta categoria."
  5754. #: threads/permissions/threads.py:1235
  5755. msgid "This category is closed. You can't hide events in it."
  5756. msgstr "Esta categoria está fechada. Você não pode esconder eventos nela."
  5757. #: threads/permissions/threads.py:1239
  5758. msgid "This thread is closed. You can't hide events in it."
  5759. msgstr "Esta discussão está fechada. Você não pode esconder eventos nela."
  5760. #: threads/permissions/threads.py:1248
  5761. msgid "You have to sign in to delete events."
  5762. msgstr "Você precisa logar para deletar eventos."
  5763. #: threads/permissions/threads.py:1255
  5764. msgid "You can't delete events in this category."
  5765. msgstr "Você não pode deletar eventos nesta categoria."
  5766. #: threads/permissions/threads.py:1260
  5767. msgid "This category is closed. You can't delete events in it."
  5768. msgstr "Esta categoria está fechada. Você não pode deletar eventos nela."
  5769. #: threads/permissions/threads.py:1264
  5770. msgid "This thread is closed. You can't delete events in it."
  5771. msgstr "Esta categoria está fechada. Você não pode deletar eventos nela."
  5772. #: threads/serializers/moderation.py:49
  5773. msgid "You have to specify at least one post to delete."
  5774. msgstr "Você precisa especificar pelo menos uma publicação para deletar."
  5775. #: threads/serializers/moderation.py:56 threads/serializers/moderation.py:111
  5776. #: threads/serializers/moderation.py:205 threads/serializers/moderation.py:363
  5777. msgid "One or more post ids received were invalid."
  5778. msgstr "O ID de uma ou mais publicações eram inválidos."
  5779. #: threads/serializers/moderation.py:70
  5780. #, python-format
  5781. msgid "No more than %(limit)s post can be deleted at a single time."
  5782. msgid_plural "No more than %(limit)s posts can be deleted at a single time."
  5783. msgstr[0] "No máximo %(limit)s publicação podem ser deletadas de uma vez."
  5784. msgstr[1] "No máximo %(limit)s publicações podem ser deletadas de uma vez."
  5785. msgstr[2] "No máximo %(limit)s publicações podem ser deletadas de uma vez."
  5786. #: threads/serializers/moderation.py:98
  5787. msgid "One or more posts to delete could not be found."
  5788. msgstr "Uma ou mais publicações para exclusão não foram encontradas."
  5789. #: threads/serializers/moderation.py:105
  5790. msgid "You have to select at least two posts to merge."
  5791. msgstr "Você precisa selecionar pelo menos duas publicações para combinar."
  5792. #: threads/serializers/moderation.py:128
  5793. #, python-format
  5794. msgid "No more than %(limit)s post can be merged at a single time."
  5795. msgid_plural "No more than %(limit)s posts can be merged at a single time."
  5796. msgstr[0] "No máximo %(limit)s publicação pode ser mesclada de uma vez."
  5797. msgstr[1] "No máximo %(limit)s publicações podem ser combinadas de uma vez."
  5798. msgstr[2] "No máximo %(limit)s publicações podem ser combinadas de uma vez."
  5799. #: threads/serializers/moderation.py:156
  5800. msgid "Posts made by different users can't be merged."
  5801. msgstr "Publicações feitas por usuários diferentes não podem ser mescladas."
  5802. #: threads/serializers/moderation.py:169
  5803. msgid "Post marked as best answer can't be merged with thread's first post."
  5804. msgstr ""
  5805. "A publicação marcada como melhor resposta não pode ser combinada com a "
  5806. "primeira publicação da discussão."
  5807. #: threads/serializers/moderation.py:180
  5808. msgid "Posts with different visibility can't be merged."
  5809. msgstr "Publicações com visibilidades diferentes não podem ser combinadas."
  5810. #: threads/serializers/moderation.py:187
  5811. msgid "One or more posts to merge could not be found."
  5812. msgstr "Uma ou mais publicações para combinação não foram encontradas."
  5813. #: threads/serializers/moderation.py:195
  5814. msgid "You have to specify at least one post to move."
  5815. msgstr "Você precisa especificar pelo menos uma publicação para mover."
  5816. #: threads/serializers/moderation.py:199 threads/serializers/moderation.py:472
  5817. msgid "Enter link to new thread."
  5818. msgstr "Coloque o link da nova discussão."
  5819. #: threads/serializers/moderation.py:222 threads/serializers/moderation.py:488
  5820. msgid "This is not a valid thread link."
  5821. msgstr "Este não é um link de discussão válido."
  5822. #: threads/serializers/moderation.py:225
  5823. msgid "Thread to move posts to is same as current one."
  5824. msgstr "A discussão para mover as publicações é a mesma que a atual."
  5825. #: threads/serializers/moderation.py:233 threads/serializers/moderation.py:500
  5826. msgid ""
  5827. "The thread you have entered link to doesn't exist or you don't have "
  5828. "permission to see it."
  5829. msgstr ""
  5830. "O link da discussão que você colocou não existe ou você não tem permissão "
  5831. "para vê-la."
  5832. #: threads/serializers/moderation.py:240
  5833. msgid "You can't move posts to threads you can't reply."
  5834. msgstr ""
  5835. "Você não pode mover publicações para discussão que você não pode responder."
  5836. #: threads/serializers/moderation.py:250
  5837. #, python-format
  5838. msgid "No more than %(limit)s post can be moved at a single time."
  5839. msgid_plural "No more than %(limit)s posts can be moved at a single time."
  5840. msgstr[0] "No máximo %(limit)s publicação pode ser movida de uma vez."
  5841. msgstr[1] "No máximo %(limit)s publicações podem ser movidas de uma vez."
  5842. msgstr[2] "No máximo %(limit)s publicações podem ser movidas de uma vez."
  5843. #: threads/serializers/moderation.py:277
  5844. msgid "One or more posts to move could not be found."
  5845. msgstr "Uma ou mais publicações para serem movidas não foram encontradas."
  5846. #: threads/serializers/moderation.py:305
  5847. msgid "You can't create new threads in selected category."
  5848. msgstr "Você não pode criar novas discussões na categoria selecionada."
  5849. #: threads/serializers/moderation.py:319
  5850. msgid "You don't have permission to pin threads globally in this category."
  5851. msgstr ""
  5852. "Você não tem permissão para fixar discussões globalmente nesta categoria."
  5853. #: threads/serializers/moderation.py:325
  5854. msgid "You don't have permission to pin threads in this category."
  5855. msgstr "Você não tem permissão para fixar discussões nesta categoria."
  5856. #: threads/serializers/moderation.py:337
  5857. msgid "You don't have permission to hide threads in this category."
  5858. msgstr "Você não tem permissão para esconder discussões nesta categoria."
  5859. #: threads/serializers/moderation.py:349
  5860. msgid "You don't have permission to close threads in this category."
  5861. msgstr "Você não tem permissão para fechar discussões nesta categoria."
  5862. #: threads/serializers/moderation.py:356
  5863. msgid "You have to specify at least one post to split."
  5864. msgstr "Você precisa especificar pelo menos uma publicação para separar."
  5865. #: threads/serializers/moderation.py:377
  5866. #, python-format
  5867. msgid "No more than %(limit)s post can be split at a single time."
  5868. msgid_plural "No more than %(limit)s posts can be split at a single time."
  5869. msgstr[0] "No máximo %(limit)s publicação pode ser separada de uma vez."
  5870. msgstr[1] "No máximo %(limit)s publicações podem ser separadas de uma vez."
  5871. msgstr[2] "No máximo %(limit)s publicações podem ser separadas de uma vez."
  5872. #: threads/serializers/moderation.py:404
  5873. msgid "One or more posts to split could not be found."
  5874. msgstr "Uma ou mais publicações para serem separadas não foram encontradas."
  5875. #: threads/serializers/moderation.py:411
  5876. msgid "You have to specify at least one thread to delete."
  5877. msgstr "Você precisa especificar pelo menos uma discussão para deletar."
  5878. #: threads/serializers/moderation.py:418 threads/serializers/moderation.py:534
  5879. msgid "One or more thread ids received were invalid."
  5880. msgstr "O id recebido de uma ou mais discussões eram inválidos."
  5881. #: threads/serializers/moderation.py:432
  5882. #, python-format
  5883. msgid "No more than %(limit)s thread can be deleted at a single time."
  5884. msgid_plural "No more than %(limit)s threads can be deleted at a single time."
  5885. msgstr[0] "No máximo %(limit)s discussão pode ser deletada de uma vez."
  5886. msgstr[1] "No máximo %(limit)s discussões podem ser deletadas de uma vez."
  5887. msgstr[2] "No máximo %(limit)s discussões podem ser deletadas de uma vez."
  5888. #: threads/serializers/moderation.py:464
  5889. msgid "One or more threads to delete could not be found."
  5890. msgstr ""
  5891. "Uma oua mais discussões que seria deletadas não puderam ser encontradas."
  5892. #: threads/serializers/moderation.py:490
  5893. msgid "You can't merge thread with itself."
  5894. msgstr "Você não pode combinar a discussão com ela mesma."
  5895. #: threads/serializers/moderation.py:507
  5896. msgid "You can't merge this thread into thread you can't reply."
  5897. msgstr ""
  5898. "Você não pode combinar esta discussão em uma discussão que você não pode "
  5899. "responder."
  5900. #: threads/serializers/moderation.py:526
  5901. msgid "You have to select at least two threads to merge."
  5902. msgstr "Você precisa selecionar pelo menos duas discussões para combinar."
  5903. #: threads/serializers/moderation.py:555
  5904. #, python-format
  5905. msgid "No more than %(limit)s thread can be merged at a single time."
  5906. msgid_plural "No more than %(limit)s threads can be merged at a single time."
  5907. msgstr[0] "No máximo %(limit)s discussão pode ser mesclada de uma vez."
  5908. msgstr[1] "No máximo %(limit)s discussões podem ser combinadas de uma vez."
  5909. msgstr[2] "No máximo %(limit)s discussões podem ser combinadas de uma vez."
  5910. #: threads/serializers/moderation.py:578
  5911. msgid "One or more threads to merge could not be found."
  5912. msgstr ""
  5913. "Uma ou mais discussões que seriam combinadas não puderam ser encontradas."
  5914. #: threads/serializers/poll.py:106
  5915. msgid "One or more poll choices are invalid."
  5916. msgstr "Uma ou mais opções são inválidas."
  5917. #: threads/serializers/poll.py:116
  5918. msgid "You need to add at least two choices to a poll."
  5919. msgstr "Você precisa adicionar pelo menos duas opções em uma enquete."
  5920. #: threads/serializers/poll.py:122
  5921. #, python-format
  5922. msgid ""
  5923. "You can't add more than %(limit_value)s option to a single poll (added "
  5924. "%(show_value)s)."
  5925. msgid_plural ""
  5926. "You can't add more than %(limit_value)s options to a single poll (added "
  5927. "%(show_value)s)."
  5928. msgstr[0] ""
  5929. "Você não pode adicionar mais que %(limit_value)s opção para uma única "
  5930. "enquete (%(show_value)s adicionadas)."
  5931. msgstr[1] ""
  5932. "Você não pode adicionar mais que %(limit_value)s opções para uma única "
  5933. "enquete (%(show_value)s adicionadas)."
  5934. msgstr[2] ""
  5935. "Você não pode adicionar mais que %(limit_value)s opções para uma única "
  5936. "enquete (%(show_value)s adicionadas)."
  5937. #: threads/serializers/poll.py:134
  5938. msgid "Number of allowed choices can't be greater than number of all choices."
  5939. msgstr ""
  5940. "O número de opções permitidas não pode ser maior que o número de opções."
  5941. #: threads/serializers/pollvote.py:15
  5942. #, python-format
  5943. msgid "This poll disallows voting for more than %(choices)s choice."
  5944. msgid_plural "This poll disallows voting for more than %(choices)s choices."
  5945. msgstr[0] "Esta enquete não permite votação para mais de %(choices)s opção."
  5946. msgstr[1] "Esta enquete não permite votação para mais de %(choices)s opções."
  5947. msgstr[2] "Esta enquete não permite votação para mais de %(choices)s opções."
  5948. #: threads/serializers/pollvote.py:32
  5949. msgid "One or more of poll choices were invalid."
  5950. msgstr "Uma ou mais opções da enquete são inválidas."
  5951. #: threads/serializers/pollvote.py:36
  5952. msgid "You have to make a choice."
  5953. msgstr "Você precisa fazer uma escolha."
  5954. #: threads/signals.py:168
  5955. msgid "Question"
  5956. msgstr "Questão"
  5957. #: threads/signals.py:169
  5958. msgid "Choices"
  5959. msgstr "Opções"
  5960. #: threads/templatetags/misago_poststags.py:17
  5961. #, python-format
  5962. msgid "%(user)s likes this."
  5963. msgstr "%(user)s curtiram isto."
  5964. #: threads/templatetags/misago_poststags.py:26
  5965. #, python-format
  5966. msgid "%(users)s like this."
  5967. msgstr "%(users)s usuário curtiu isto."
  5968. #: threads/templatetags/misago_poststags.py:29
  5969. #, python-format
  5970. msgid "%(users)s and %(likes)s other user like this."
  5971. msgid_plural "%(users)s and %(likes)s other users like this."
  5972. msgstr[0] "O usuário %(users)s e %(likes)s outros usuário curtiram isto."
  5973. msgstr[1] "O usuário %(users)s e %(likes)s outros usuários curtiram isto."
  5974. msgstr[2] "O usuário %(users)s e %(likes)s outros usuários curtiram isto."
  5975. #: threads/templatetags/misago_poststags.py:41
  5976. #, python-format
  5977. msgid "%(users)s and %(last_user)s"
  5978. msgstr "%(users)s e %(last_user)s"
  5979. #: threads/threadtypes/thread.py:14
  5980. msgid "None (will become top level category)"
  5981. msgstr "Nada (se tornará a categoria do topo)"
  5982. #: threads/validators.py:27
  5983. msgid "Requested category could not be found."
  5984. msgstr "A categoria solicitada não pôde ser encontrada."
  5985. #: threads/validators.py:30
  5986. msgid "You don't have permission to access this category."
  5987. msgstr "Você não tem permissão para acessar esta categoria."
  5988. #: threads/validators.py:37
  5989. msgid "Thread title should contain alpha-numeric characters."
  5990. msgstr "O título da discussão deve conter caracteres alfa-numéricos."
  5991. #: threads/validators.py:38
  5992. msgid "Thread title is too long."
  5993. msgstr "O título da discussão é muito longo."
  5994. #: threads/validators.py:46
  5995. msgid "You have to enter an thread title."
  5996. msgstr "Você precisa colocar um título na discussão."
  5997. #: threads/validators.py:51
  5998. #, python-format
  5999. msgid ""
  6000. "Thread title should be at least %(limit_value)s character long (it has "
  6001. "%(show_value)s)."
  6002. msgid_plural ""
  6003. "Thread title should be at least %(limit_value)s characters long (it has "
  6004. "%(show_value)s)."
  6005. msgstr[0] ""
  6006. "O título da discussão precisa ter pelo menos %(limit_value)s caractere (ele "
  6007. "possui %(show_value)s)."
  6008. msgstr[1] ""
  6009. "O título da discussão precisa ter pelo menos %(limit_value)s caracteres (ele"
  6010. " possui %(show_value)s)."
  6011. msgstr[2] ""
  6012. "O título da discussão precisa ter pelo menos %(limit_value)s caracteres (ele"
  6013. " possui %(show_value)s)."
  6014. #: threads/validators.py:63
  6015. #, python-format
  6016. msgid ""
  6017. "Thread title cannot be longer than %(limit_value)s character (it has "
  6018. "%(show_value)s)."
  6019. msgid_plural ""
  6020. "Thread title cannot be longer than %(limit_value)s characters (it has "
  6021. "%(show_value)s)."
  6022. msgstr[0] ""
  6023. "O título da discussão não pode ter mais que %(limit_value)s caractere (ele "
  6024. "possui %(show_value)s)."
  6025. msgstr[1] ""
  6026. "O título não pode ter mais que %(limit_value)s caracteres (ele possui "
  6027. "%(show_value)s)."
  6028. msgstr[2] ""
  6029. "O título não pode ter mais que %(limit_value)s caracteres (ele possui "
  6030. "%(show_value)s)."
  6031. #: threads/validators.py:82
  6032. #, python-format
  6033. msgid ""
  6034. "Posted message should be at least %(limit_value)s character long (it has "
  6035. "%(show_value)s)."
  6036. msgid_plural ""
  6037. "Posted message should be at least %(limit_value)s characters long (it has "
  6038. "%(show_value)s)."
  6039. msgstr[0] ""
  6040. "A mensagem publicada deve ter pelo menos %(limit_value)s caractere (ela "
  6041. "possui %(show_value)s)."
  6042. msgstr[1] ""
  6043. "A mensagem publicada deve ter pelo menos %(limit_value)s caracteres (ela "
  6044. "possui %(show_value)s)."
  6045. msgstr[2] ""
  6046. "A mensagem publicada deve ter pelo menos %(limit_value)s caracteres (ela "
  6047. "possui %(show_value)s)."
  6048. #: threads/validators.py:93
  6049. #, python-format
  6050. msgid ""
  6051. "Posted message cannot be longer than %(limit_value)s character (it has "
  6052. "%(show_value)s)."
  6053. msgid_plural ""
  6054. "Posted message cannot be longer than %(limit_value)s characters (it has "
  6055. "%(show_value)s)."
  6056. msgstr[0] ""
  6057. "A mensagem publicada não pode ter mais que %(limit_value)s caractere (ela "
  6058. "possui %(show_value)s)."
  6059. msgstr[1] ""
  6060. "A mensagem publicada não pode ter mais que %(limit_value)s caracteres (ela "
  6061. "possui %(show_value)s)."
  6062. msgstr[2] ""
  6063. "A mensagem publicada não pode ter mais que %(limit_value)s caracteres (ela "
  6064. "possui %(show_value)s)."
  6065. #: threads/viewmodels/threads.py:23
  6066. msgid "Your threads"
  6067. msgstr "Suas discussões"
  6068. #: threads/viewmodels/threads.py:27
  6069. msgid "Unapproved content"
  6070. msgstr "Conteúdo não aprovado"
  6071. #: threads/viewmodels/threads.py:32
  6072. msgid "You have to sign in to see list of threads that you have started."
  6073. msgstr "Você precisa logar para ver a lista de discussões que você iniciou."
  6074. #: threads/viewmodels/threads.py:34
  6075. msgid "You have to sign in to see list of threads you haven't read."
  6076. msgstr "Você precisa logar para ver a lista de discussões que você não leu."
  6077. #: threads/viewmodels/threads.py:36
  6078. msgid "You have to sign in to see list of threads with new replies."
  6079. msgstr ""
  6080. "Você precisa logar para ver a lista de discussões com novas respostas."
  6081. #: threads/viewmodels/threads.py:39
  6082. msgid "You have to sign in to see list of threads you are subscribing."
  6083. msgstr ""
  6084. "Você precisa logar pra ver a lista de discussões que você está inscrito."
  6085. #: threads/viewmodels/threads.py:42
  6086. msgid "You have to sign in to see list of threads with unapproved posts."
  6087. msgstr ""
  6088. "Você precisa logar para ver a lista de discussões com publicações não "
  6089. "aprovadas."
  6090. #: threads/viewmodels/threads.py:113
  6091. msgid "You don't have permission to see unapproved content lists."
  6092. msgstr "Você não tem permissão para ver as lista de conteúdos não aprovados."
  6093. #: threads/views/goto.py:130
  6094. msgid ""
  6095. "You need permission to approve content to be able to go to first unapproved "
  6096. "post."
  6097. msgstr ""
  6098. "Você precisa de permissão para aprovar conteúdo para ser capaz de ir para a "
  6099. "primeira publicação não aprovada."
  6100. #: users/admin/__init__.py:77
  6101. msgid "Bans"
  6102. msgstr "Banimentos"
  6103. #: users/admin/__init__.py:87
  6104. msgid "Ranks"
  6105. msgstr "Ranks"
  6106. #: users/admin/djangoadmin.py:42
  6107. msgid "Misago user data"
  6108. msgstr "Dados de usuário do Misago"
  6109. #: users/admin/djangoadmin.py:56
  6110. msgid "Edit permissions and groups"
  6111. msgstr "Editar permissões e grupos"
  6112. #: users/admin/djangoadmin.py:76
  6113. msgid "Edit the user from Misago admin panel"
  6114. msgstr "Editar o usuário a partir do painel administrativo do Misago"
  6115. #: users/admin/forms.py:22 users/admin/forms.py:313 users/models/ban.py:71
  6116. #: users/signals.py:29
  6117. msgid "Username"
  6118. msgstr "Nome de usuário"
  6119. #: users/admin/forms.py:23
  6120. msgid "Custom title"
  6121. msgstr "Título customizado"
  6122. #: users/admin/forms.py:24 users/models/ban.py:72
  6123. msgid "E-mail address"
  6124. msgstr "Endereço de e-mail"
  6125. #: users/admin/forms.py:59
  6126. msgid "All registered members must have a \"Member\" role."
  6127. msgstr "Todos os membros registrados possuem um cargo \"Membro\"."
  6128. #: users/admin/forms.py:76
  6129. msgid "Is administrator"
  6130. msgstr "É administrador"
  6131. #: users/admin/forms.py:78
  6132. msgid ""
  6133. "Designates whether the user can log into admin sites. If Django admin site "
  6134. "is enabled, this user will need additional permissions assigned within it to"
  6135. " admin Django modules."
  6136. msgstr ""
  6137. "Designa se o usuário pode logar em sites administrativos. Se o site "
  6138. "administrativo do Django estiver habilitado, este usuário precisará de "
  6139. "permissões adicionais atribuídas a ele para administrar os módulos do "
  6140. "Django."
  6141. #: users/admin/forms.py:84
  6142. msgid "Is superuser"
  6143. msgstr "É super usuário"
  6144. #: users/admin/forms.py:86
  6145. msgid ""
  6146. "Only administrators can access admin sites. In addition to admin site "
  6147. "access, superadmins can also change other members admin levels."
  6148. msgstr ""
  6149. "Apenas administradores podem acessar sites administrativos. Além disso, para"
  6150. " acessar sites administrativos, os super administradores podem também "
  6151. "alterar os níveis administrativos de outros membros."
  6152. #: users/admin/forms.py:91
  6153. msgid "Is active"
  6154. msgstr "Está ativo"
  6155. #: users/admin/forms.py:93
  6156. msgid ""
  6157. "Designates whether this user should be treated as active. Turning this off "
  6158. "is non-destructible way to remove user accounts."
  6159. msgstr ""
  6160. "Designa se este usuário deve ser tratado como um ativo. Desativar isto é uma"
  6161. " forma não-destrutiva de remover contas de usuários."
  6162. #: users/admin/forms.py:97 users/admin/forms.py:128 users/admin/forms.py:158
  6163. msgid "Staff message"
  6164. msgstr "Mensagem da equipe"
  6165. #: users/admin/forms.py:99
  6166. msgid ""
  6167. "Optional message for forum team members explaining why user's account has "
  6168. "been disabled."
  6169. msgstr ""
  6170. "Mensagem opcional para os membros da equipe explicando porque a conta do "
  6171. "usuário está desativada."
  6172. #: users/admin/forms.py:104
  6173. msgid "Change password to"
  6174. msgstr "Alterar senha"
  6175. #: users/admin/forms.py:111
  6176. msgid "Lock avatar"
  6177. msgstr "Bloquear avatar"
  6178. #: users/admin/forms.py:113
  6179. msgid ""
  6180. "Setting this to yes will stop user from changing his/her avatar, and will "
  6181. "reset his/her avatar to procedurally generated one."
  6182. msgstr ""
  6183. "Definir isto irá proibir que o usuário altere seu avatar e também o resetará"
  6184. " para o avatar gerado proceduralmente."
  6185. #: users/admin/forms.py:119 users/admin/forms.py:150 users/admin/forms.py:457
  6186. #: users/admin/forms.py:524
  6187. msgid "User message"
  6188. msgstr "Mensagem do usuário"
  6189. #: users/admin/forms.py:121
  6190. msgid ""
  6191. "Optional message for user explaining why he/she is banned form changing "
  6192. "avatar."
  6193. msgstr ""
  6194. "Mensagem opcional para o usuário explicando porque ele/ela está proibido de "
  6195. "alterar o avatar."
  6196. #: users/admin/forms.py:130
  6197. msgid ""
  6198. "Optional message for forum team members explaining why user is banned form "
  6199. "changing avatar."
  6200. msgstr ""
  6201. "Mensagem opcional para membros da equipe explicarem porque o usuário está "
  6202. "banido de alterar o avatar."
  6203. #: users/admin/forms.py:138
  6204. msgid "Signature contents"
  6205. msgstr "Conteúdos de assinatura"
  6206. #: users/admin/forms.py:143
  6207. msgid "Lock signature"
  6208. msgstr "Bloquear assinatura"
  6209. #: users/admin/forms.py:145
  6210. msgid ""
  6211. "Setting this to yes will stop user from making changes to his/her signature."
  6212. msgstr ""
  6213. "Definir isto irá bloquear o usuário e fazer alterações em sua assinatura"
  6214. #: users/admin/forms.py:152
  6215. msgid "Optional message to user explaining why his/hers signature is locked."
  6216. msgstr ""
  6217. "Mensagem opcional para o usuário explicando porque sua assinatura está "
  6218. "bloqueada."
  6219. #: users/admin/forms.py:160
  6220. msgid ""
  6221. "Optional message to team members explaining why user signature is locked."
  6222. msgstr ""
  6223. "Mensagem opcional para os membros da equipe explicando porque a assinatura "
  6224. "do usuário está bloqueada."
  6225. #: users/admin/forms.py:166
  6226. msgid "Hides presence"
  6227. msgstr "Esconder presença"
  6228. #: users/admin/forms.py:169
  6229. msgid "Who can add user to private threads"
  6230. msgstr "Quem pode adicionar usuários para discussões privadas"
  6231. #: users/admin/forms.py:178
  6232. msgid "Replid threads"
  6233. msgstr "Discussões respondidas"
  6234. #: users/admin/forms.py:221 users/serializers/moderation.py:36
  6235. #, python-format
  6236. msgid "Signature can't be longer than %(limit)s character."
  6237. msgid_plural "Signature can't be longer than %(limit)s characters."
  6238. msgstr[0] "A assinatura não pode ter mais que %(limit)s caractere."
  6239. msgstr[1] "A assinatura não pode ter mais que %(limit)s caracteres."
  6240. msgstr[2] "A assinatura não pode ter mais que %(limit)s caracteres."
  6241. #: users/admin/forms.py:240
  6242. msgid ""
  6243. "Ranks are used to group and distinguish users. They are also used to add "
  6244. "permissions to groups of users."
  6245. msgstr ""
  6246. "Ranks são usados para agrupar e distinguir usuários. Eles também são usados "
  6247. "para adicionar permissões para grupos de usuários."
  6248. #: users/admin/forms.py:252
  6249. msgid "Individual roles of this user. All users must have a \"Member\" role."
  6250. msgstr ""
  6251. "Cargos individuais deste usuário. Todos os usuarios devem ter o cargo "
  6252. "\"Membro\"."
  6253. #: users/admin/forms.py:315
  6254. msgid "Profile fields contain"
  6255. msgstr "O campo de perfil contém"
  6256. #: users/admin/forms.py:316
  6257. msgid "Requires activation"
  6258. msgstr "Requer ativação"
  6259. #: users/admin/forms.py:318
  6260. msgid "Administrator"
  6261. msgstr "Administrador"
  6262. #: users/admin/forms.py:319
  6263. msgid "Deletes their account"
  6264. msgstr "Deletar a conta dele"
  6265. #: users/admin/forms.py:364
  6266. msgid "All ranks"
  6267. msgstr "Todos os ranks"
  6268. #: users/admin/forms.py:368
  6269. msgid "All roles"
  6270. msgstr "Todos os cargos"
  6271. #: users/admin/forms.py:374
  6272. msgid "Has rank"
  6273. msgstr "Possui o rank"
  6274. #: users/admin/forms.py:377
  6275. msgid "Has role"
  6276. msgstr "Possui o cargo"
  6277. #: users/admin/forms.py:389
  6278. msgid ""
  6279. "Short and descriptive name of all users with this rank. \"The Team\" or "
  6280. "\"Game Masters\" are good examples."
  6281. msgstr ""
  6282. "Nome curto e descritivo de todos os usuários com este rank \"A Equipe\" ou "
  6283. "\"Game Masters\" são bons exemplos."
  6284. #: users/admin/forms.py:394
  6285. msgid "User title"
  6286. msgstr "Título de usuário"
  6287. #: users/admin/forms.py:397
  6288. msgid ""
  6289. "Optional, singular version of rank name displayed by user names. For example"
  6290. " \"GM\" or \"Dev\"."
  6291. msgstr ""
  6292. "Opcional, versão singular do nome do rank mostrado pelos nomes de usuários. "
  6293. "Por exemplo \"GM\" ou \"DEV\"."
  6294. #: users/admin/forms.py:407
  6295. msgid ""
  6296. "Optional description explaining function or status of members distincted "
  6297. "with this rank."
  6298. msgstr ""
  6299. "Descrição opcional explicando a função ou estado de membros distinguidos com"
  6300. " este rank."
  6301. #: users/admin/forms.py:412
  6302. msgid "User roles"
  6303. msgstr "Funções do usuário"
  6304. #: users/admin/forms.py:416
  6305. msgid "Rank can give additional roles to users with it."
  6306. msgstr "Rank pode fornecer cargos adicionais para usuários com ele."
  6307. #: users/admin/forms.py:422
  6308. msgid "Optional css class added to content belonging to this rank owner."
  6309. msgstr ""
  6310. "Classe CSS opcional adicionada ao conteúdo pertencente a este proprietário "
  6311. "de rank."
  6312. #: users/admin/forms.py:426
  6313. msgid "Give rank dedicated tab on users list"
  6314. msgstr "Fornecer aba dedicada a rank na lista de usuários"
  6315. #: users/admin/forms.py:429
  6316. msgid ""
  6317. "Selecting this option will make users with this rank easily discoverable by "
  6318. "others through dedicated page on forum users list."
  6319. msgstr ""
  6320. "Selecionar esta opção fará os usuários com este rank serem facilmente "
  6321. "percebidos por outros através de uma página dedicada na lista de usuários do"
  6322. " fórum."
  6323. #: users/admin/forms.py:447
  6324. msgid "This name collides with other rank."
  6325. msgstr "Este nome colide com outro rank."
  6326. #: users/admin/forms.py:454
  6327. msgid "Values to ban"
  6328. msgstr "Valores para serem banidos"
  6329. #: users/admin/forms.py:460
  6330. msgid "Optional message displayed to users instead of default one."
  6331. msgstr "Mensagem opcional mostradas para usuários ao invés da padrão."
  6332. #: users/admin/forms.py:463 users/admin/forms.py:473 users/admin/forms.py:530
  6333. #: users/admin/forms.py:540
  6334. msgid "Message can't be longer than 1000 characters."
  6335. msgstr "A mensagem não pode ter mais que 1000 caracteres."
  6336. #: users/admin/forms.py:467 users/admin/forms.py:534
  6337. msgid "Team message"
  6338. msgstr "Mensagem da equipe"
  6339. #: users/admin/forms.py:470 users/admin/forms.py:537
  6340. msgid "Optional ban message for moderators and administrators."
  6341. msgstr "Mensagem opcional de banimento para moderadores e administradores."
  6342. #: users/admin/forms.py:476 users/admin/forms.py:543
  6343. msgid "Expiration date"
  6344. msgstr "Data de expiração"
  6345. #: users/admin/forms.py:485 users/admin/forms.py:574
  6346. msgid "E-mails"
  6347. msgstr "E-mails"
  6348. #: users/admin/forms.py:486
  6349. msgid "E-mail domains"
  6350. msgstr "Domínios de e-mail"
  6351. #: users/admin/forms.py:493
  6352. msgid "First segment of IP addresses"
  6353. msgstr "Primeiro segmento do endereço de IP"
  6354. #: users/admin/forms.py:494
  6355. msgid "First two segments of IP addresses"
  6356. msgstr "Dois primeiros segmentos do endereço de IP"
  6357. #: users/admin/forms.py:500
  6358. msgid "Check type"
  6359. msgstr "Checar tipo"
  6360. #: users/admin/forms.py:503
  6361. msgid "Restrict this ban to registrations"
  6362. msgstr "Restringir este ban para registros"
  6363. #: users/admin/forms.py:505
  6364. msgid ""
  6365. "Changing this to yes will make this ban check be only performed on "
  6366. "registration step. This is good if you want to block certain registrations "
  6367. "like ones from recently comprimised e-mail providers, without harming "
  6368. "existing users."
  6369. msgstr ""
  6370. "Alterar isto para sim fará este ban verificar se ele foi feito na etapa de "
  6371. "registro. Isto é bom se você quer bloquear certos registros como os de "
  6372. "fornecedores de e-mail recentes, sem prejudicar os usuários existentes."
  6373. #: users/admin/forms.py:512
  6374. msgid "Banned value"
  6375. msgstr "Valor banido"
  6376. #: users/admin/forms.py:515
  6377. msgid ""
  6378. "This value is case-insensitive and accepts asterisk (*) for rought matches. "
  6379. "For example, making IP ban for value \"83.*\" will ban all IP addresses "
  6380. "beginning with \"83.\"."
  6381. msgstr ""
  6382. "Este valor é case-insensitive e aceita asteriscos (*) para correspondências "
  6383. "difíceis. Por exemplo, fazer um banimento de IP para o valor \"83.*\" irá "
  6384. "banir todos os endereços de IP que comecem com \"83.\"."
  6385. #: users/admin/forms.py:520
  6386. msgid "Banned value can't be longer than 250 characters."
  6387. msgstr "O valor a ser banido não pode ter mais que 250 caracteres."
  6388. #: users/admin/forms.py:527
  6389. msgid "Optional message displayed to user instead of default one."
  6390. msgstr "Mensagem opcional mostrada para o usuário ao invés da padrão."
  6391. #: users/admin/forms.py:562
  6392. msgid "Banned value is too vague."
  6393. msgstr "O valor banido é muito vago."
  6394. #: users/admin/forms.py:572
  6395. msgid "All bans"
  6396. msgstr "Todos os banimentos"
  6397. #: users/admin/forms.py:575
  6398. msgid "IPs"
  6399. msgstr "IPs"
  6400. #: users/admin/forms.py:578
  6401. msgid "Banned value begins with"
  6402. msgstr "Valores banidos começam com"
  6403. #: users/admin/forms.py:582 users/admin/forms.py:587
  6404. msgid "Any"
  6405. msgstr "Qualquer um"
  6406. #: users/admin/forms.py:622
  6407. msgid "Usernames or emails"
  6408. msgstr "Nome de usuário ou emails"
  6409. #: users/admin/forms.py:624
  6410. msgid ""
  6411. "Enter every item in new line. Duplicates will be ignored. This field is case"
  6412. " insensitive. Depending on site configuration and amount of data to archive "
  6413. "it may take up to few days for requests to complete. E-mail will "
  6414. "notification will be sent to every user once their download is ready."
  6415. msgstr ""
  6416. "Coloque cada item em uma nova linha. Duplicatas serão ignoradas. O campo é "
  6417. "case-insensitive. Dependendo da configurção do site e a quantidade de dados "
  6418. "para arquivar, isto pode levar alguns dias para as solicitações serem "
  6419. "concluídas. Uma notificação de email será enviada para cada usuário oma vez "
  6420. "que seu download estiver preparado."
  6421. #: users/admin/forms.py:641
  6422. #, python-format
  6423. msgid ""
  6424. "You may not enter more than 20 items at a single time (You have entered "
  6425. "%(show_value)s)."
  6426. msgstr ""
  6427. "Você não pode colocar mais de 20 itens de uma vez (você colocou "
  6428. "%(show_value)s)."
  6429. #: users/admin/forms.py:660
  6430. msgid "One or more specified users could not be found."
  6431. msgstr "Um ou mais usuários especificados não puderam ser encontrados."
  6432. #: users/admin/views/bans.py:14
  6433. msgid "Requested ban does not exist."
  6434. msgstr "O banimento solicitado não existe."
  6435. #: users/admin/views/bans.py:30
  6436. msgid "With bans: 0"
  6437. msgstr "Com banimentos: 0"
  6438. #: users/admin/views/bans.py:31
  6439. msgid "Select bans"
  6440. msgstr "Selecionar banimentos"
  6441. #: users/admin/views/bans.py:35
  6442. msgid "Remove bans"
  6443. msgstr "Remover banimentos"
  6444. #: users/admin/views/bans.py:36
  6445. msgid "Are you sure you want to remove those bans?"
  6446. msgstr "Você tem certeza qeu quer remover estes banimentos?"
  6447. #: users/admin/views/bans.py:43
  6448. msgid "Selected bans have been removed."
  6449. msgstr "Os banimentos selecionados foram removidos."
  6450. #: users/admin/views/bans.py:47
  6451. #, python-format
  6452. msgid "New ban \"%(name)s\" has been saved."
  6453. msgstr "O novo banimento \"%(name)s\" foi salvo."
  6454. #: users/admin/views/bans.py:51
  6455. #, python-format
  6456. msgid "Ban \"%(name)s\" has been edited."
  6457. msgstr "O ban \"%(name)s\" foi editado."
  6458. #: users/admin/views/bans.py:58
  6459. #, python-format
  6460. msgid "Ban \"%(name)s\" has been removed."
  6461. msgstr "O ban \"%(name)s\" foi removido."
  6462. #: users/admin/views/datadownloads.py:23
  6463. msgid "With data downloads: 0"
  6464. msgstr "Com download de dados: 0"
  6465. #: users/admin/views/datadownloads.py:24
  6466. msgid "Select data downloads"
  6467. msgstr "Selecionar download de dados"
  6468. #: users/admin/views/datadownloads.py:28
  6469. msgid "Expire downloads"
  6470. msgstr "Downloads expirados"
  6471. #: users/admin/views/datadownloads.py:30
  6472. msgid "Are you sure you want to set selected data downloads as expired?"
  6473. msgstr ""
  6474. "Você tem certeza que deseja definir os download de dados selecionados como "
  6475. "expirados?"
  6476. #: users/admin/views/datadownloads.py:35
  6477. msgid "Delete downloads"
  6478. msgstr "Deletar downloads"
  6479. #: users/admin/views/datadownloads.py:37
  6480. msgid "Are you sure you want to delete selected data downloads?"
  6481. msgstr ""
  6482. "Você tem certeza que deseja deletar os downloads de dados selecionados?"
  6483. #: users/admin/views/datadownloads.py:52
  6484. msgid "Selected data downloads have been set as expired."
  6485. msgstr "Os download de dados selecionados foram definidos como expirados."
  6486. #: users/admin/views/datadownloads.py:59
  6487. msgid "Selected data downloads have been deleted."
  6488. msgstr "Os downloads de dados selecionados foram deletados."
  6489. #: users/admin/views/datadownloads.py:71
  6490. msgid "Data downloads have been requested for specified users."
  6491. msgstr "Os downloads de dados foram solicitados por usuários específicos."
  6492. #: users/admin/views/ranks.py:16
  6493. msgid "Requested rank does not exist."
  6494. msgstr "O rank solicitado não existe."
  6495. #: users/admin/views/ranks.py:33
  6496. #, python-format
  6497. msgid "New rank \"%(name)s\" has been saved."
  6498. msgstr "O novo rank \"%(name)s\" foi salvo."
  6499. #: users/admin/views/ranks.py:37
  6500. #, python-format
  6501. msgid "Rank \"%(name)s\" has been edited."
  6502. msgstr "O rank \"%(name)s\" foi editado."
  6503. #: users/admin/views/ranks.py:44
  6504. #, python-format
  6505. msgid "Rank \"%(name)s\" is default rank and can't be deleted."
  6506. msgstr "O rank \"%(name)s\" é o rank padrão e não pode ser deletado."
  6507. #: users/admin/views/ranks.py:47
  6508. #, python-format
  6509. msgid "Rank \"%(name)s\" is assigned to users and can't be deleted."
  6510. msgstr "O rank \"%(name)s\" está atribuído a usuários e não pode ser deletado."
  6511. #: users/admin/views/ranks.py:52
  6512. #, python-format
  6513. msgid "Rank \"%(name)s\" has been deleted."
  6514. msgstr "O rank \"%(name)s\" foi deletado."
  6515. #: users/admin/views/ranks.py:69
  6516. #, python-format
  6517. msgid "Rank \"%(name)s\" has been moved below \"%(other)s\"."
  6518. msgstr "O rank \"%(name)s\" foi movido para baixo de \"%(other)s\"."
  6519. #: users/admin/views/ranks.py:87
  6520. #, python-format
  6521. msgid "Rank \"%(name)s\" has been moved above \"%(other)s\"."
  6522. msgstr "O rank \"%(name)s\"foi movido para cima de \"%(other)s\"."
  6523. #: users/admin/views/ranks.py:101
  6524. #, python-format
  6525. msgid "Rank \"%(name)s\" is already default."
  6526. msgstr "O rank \"%(name)s\" já é o padrão."
  6527. #: users/admin/views/ranks.py:106
  6528. #, python-format
  6529. msgid "Rank \"%(name)s\" has been made default."
  6530. msgstr "O rank \"%(name)s\" agora é o padrão."
  6531. #: users/admin/views/users.py:67
  6532. msgid "Biggest posters"
  6533. msgstr "Maiores publicadores"
  6534. #: users/admin/views/users.py:68
  6535. msgid "Smallest posters"
  6536. msgstr "Menores publicadores"
  6537. #: users/admin/views/users.py:70
  6538. msgid "With users: 0"
  6539. msgstr "Com usuários: 0"
  6540. #: users/admin/views/users.py:71
  6541. msgid "Select users"
  6542. msgstr "Selecionar usuários"
  6543. #: users/admin/views/users.py:73
  6544. msgid "Activate accounts"
  6545. msgstr "Ativar contas"
  6546. #: users/admin/views/users.py:75
  6547. msgid "Request data download"
  6548. msgstr "Solicitar download de dados"
  6549. #: users/admin/views/users.py:78
  6550. msgid "Delete accounts"
  6551. msgstr "Deletar contas"
  6552. #: users/admin/views/users.py:79
  6553. msgid "Are you sure you want to delete selected users?"
  6554. msgstr "Você tem certeza que deseja deletar os usuários selecionados?"
  6555. #: users/admin/views/users.py:83
  6556. msgid "Delete with content"
  6557. msgstr "Deletar com conteúdo"
  6558. #: users/admin/views/users.py:85
  6559. msgid ""
  6560. "Are you sure you want to delete selected users? This will also delete all "
  6561. "content associated with their accounts."
  6562. msgstr ""
  6563. "Você tem certeza que deseja deletar os usuários selecionados? Isto também "
  6564. "irá deletar todo o conteúdo associado com suas contas."
  6565. #: users/admin/views/users.py:106
  6566. msgid "You have to select inactive users."
  6567. msgstr "Você precisa selecionar contas inativas."
  6568. #: users/admin/views/users.py:113
  6569. #, python-format
  6570. msgid "Your account on %(forum_name)s forums has been activated"
  6571. msgstr "Sua conta no fórum %(forum_name)s foi ativada"
  6572. #: users/admin/views/users.py:123
  6573. msgid "Selected users accounts have been activated."
  6574. msgstr "As contas de usuários selecionadas foram ativadas."
  6575. #: users/admin/views/users.py:131
  6576. #, python-format
  6577. msgid "%(user)s is super admin and can't be banned."
  6578. msgstr "O usuário %(user)s é um superadministrador e não pode ser banido."
  6579. #: users/admin/views/users.py:193
  6580. msgid "Selected users have been banned."
  6581. msgstr "Os usuários selecionados foram banidos."
  6582. #: users/admin/views/users.py:208
  6583. msgid "Data download requests have been placed for selected users."
  6584. msgstr ""
  6585. "As solicitações de download de dados foram colocadas para os usuários "
  6586. "selecionados."
  6587. #: users/admin/views/users.py:214 users/admin/views/users.py:230
  6588. msgid "You can't delete yourself."
  6589. msgstr "Você não pode deletar você mesmo"
  6590. #: users/admin/views/users.py:216 users/admin/views/users.py:232
  6591. #, python-format
  6592. msgid "%(user)s is admin and can't be deleted."
  6593. msgstr "O usuário %(user)s é um administrador e não pode ser deletado."
  6594. #: users/admin/views/users.py:225
  6595. msgid "Selected users have been deleted."
  6596. msgstr "Os usuários selecionados foram deletados."
  6597. #: users/admin/views/users.py:246
  6598. msgid ""
  6599. "Selected users have been disabled and queued for deletion together with "
  6600. "their content."
  6601. msgstr ""
  6602. "Os usuários selecionados foram desativados e colocados na fila para exclusão"
  6603. " junto com seus conteúdos."
  6604. #: users/admin/views/users.py:255
  6605. #, python-format
  6606. msgid "New user \"%(user)s\" has been registered."
  6607. msgstr "O novo usuário \"%(user)s\" acaba de se registrar"
  6608. #: users/admin/views/users.py:287
  6609. #, python-format
  6610. msgid "User \"%(user)s\" has been edited."
  6611. msgstr "O usuário \"%(user)s\" foi editado."
  6612. #: users/api/auth.py:115
  6613. #, python-format
  6614. msgid "Activate %(user)s account on %(forum_name)s forums"
  6615. msgstr "Ativar a conta do usuário %(user)s no fórum %(forum_name)s"
  6616. #: users/api/auth.py:151
  6617. #, python-format
  6618. msgid "Change %(user)s password on %(forum_name)s forums"
  6619. msgstr "Alterar a senha do usuário %(user)s no fórum %(forum_name)s"
  6620. #: users/api/auth.py:187
  6621. msgid "Form link is invalid. Please try again."
  6622. msgstr "O link do formulário está inválido. Por favor, tente novamente."
  6623. #: users/api/auth.py:188
  6624. msgid "Your link has expired. Please request new one."
  6625. msgstr "Seu link expirou. Por favor, solicite um novo."
  6626. #: users/api/rest_permissions.py:30
  6627. msgid "This action is not available to signed in users."
  6628. msgstr "Esta ação não está disponível para usuários logados."
  6629. #: users/api/userendpoints/avatar.py:26
  6630. msgid "Your avatar is locked. You can't change it."
  6631. msgstr "Seu avatar está bloqueado. Você não pode alterá-lo."
  6632. #: users/api/userendpoints/avatar.py:109
  6633. msgid "This avatar type is not allowed."
  6634. msgstr "Este tipo de avatar não está permitido."
  6635. #: users/api/userendpoints/avatar.py:116
  6636. msgid "Unknown avatar type."
  6637. msgstr "Tipo de avatar desconhecido."
  6638. #: users/api/userendpoints/avatar.py:137
  6639. msgid "New avatar based on your account was set."
  6640. msgstr "Um novo avatar baseado em usa conta foi definido."
  6641. #: users/api/userendpoints/avatar.py:143
  6642. msgid "Gravatar was downloaded and set as new avatar."
  6643. msgstr "O Gravatar foi baixado e definido como um novo avatar."
  6644. #: users/api/userendpoints/avatar.py:145
  6645. msgid "No Gravatar is associated with your e-mail address."
  6646. msgstr "Nenhum Gravatar associado com o seu endereço de e-mail."
  6647. #: users/api/userendpoints/avatar.py:147
  6648. msgid "Failed to connect to Gravatar servers."
  6649. msgstr "Falha ao conectar com os servidores do Gravatar."
  6650. #: users/api/userendpoints/avatar.py:157
  6651. msgid "Avatar from gallery was set."
  6652. msgstr "Um avatar da galeria foi definido."
  6653. #: users/api/userendpoints/avatar.py:159
  6654. msgid "Incorrect image."
  6655. msgstr "Imagem incorreta."
  6656. #: users/api/userendpoints/avatar.py:165
  6657. msgid "No file was sent."
  6658. msgstr "Nenhum arquivo foi enviado."
  6659. #: users/api/userendpoints/avatar.py:178
  6660. msgid "Avatar was re-cropped."
  6661. msgstr "O avatar foi recortado."
  6662. #: users/api/userendpoints/avatar.py:183
  6663. msgid "Uploaded avatar was set."
  6664. msgstr "O avatar enviado foi definido."
  6665. #: users/api/userendpoints/changeemail.py:22
  6666. #, python-format
  6667. msgid "Confirm e-mail change on %(forum_name)s forums"
  6668. msgstr "Confirme a alteração de e-mail no fórum %(forum_name)s"
  6669. #: users/api/userendpoints/changeemail.py:35
  6670. msgid "E-mail change confirmation link was sent to new address."
  6671. msgstr ""
  6672. "O link de confirmação da alteração de e-mail foi enviada para o novo "
  6673. "endereço."
  6674. #: users/api/userendpoints/changepassword.py:22
  6675. #, python-format
  6676. msgid "Confirm password change on %(forum_name)s forums"
  6677. msgstr "Confirmar alteração de senha no fórum %(forum_name)s"
  6678. #: users/api/userendpoints/changepassword.py:33
  6679. msgid "Password change confirmation link was sent to your address."
  6680. msgstr ""
  6681. "O link de alteração de senha foi enviado para o seu endereço de e-mail."
  6682. #: users/api/userendpoints/create.py:25
  6683. msgid "New users registrations are currently closed."
  6684. msgstr "Novos registros de usuários estão fechados no momento."
  6685. #: users/api/userendpoints/signature.py:13
  6686. msgid "You don't have permission to change signature."
  6687. msgstr "Você não tem permissão para alterar a assinatura."
  6688. #: users/api/userendpoints/signature.py:25
  6689. msgid "Your signature is locked. You can't change it."
  6690. msgstr "Sua assinatura está bloqueada. Você não pode alterá-la."
  6691. #: users/api/userendpoints/username.py:32
  6692. msgid "You can't change your username now."
  6693. msgstr "Você não pode alterar seu nome de usuário agora."
  6694. #: users/api/userendpoints/username.py:60
  6695. #: users/api/userendpoints/username.py:82
  6696. msgid "Error changing username. Please try again."
  6697. msgstr "Erro ao alterar o nome de usuário. Por favor, tente novamente."
  6698. #: users/api/usernamechanges.py:28
  6699. msgid "You don't have permission to see other users name history."
  6700. msgstr ""
  6701. "Você não tem permissão para ver o histórico de nomes de outros usuários."
  6702. #: users/api/users.py:64
  6703. msgid "You have to sign in to perform this action."
  6704. msgstr "Você precisa logar para realizar esta ação."
  6705. #: users/api/users.py:119
  6706. msgid "You can't change other users avatars."
  6707. msgstr "Você não pode alterar o avatar de outros usuários."
  6708. #: users/api/users.py:131
  6709. msgid "You can't change other users options."
  6710. msgstr "Você não pode alterar as opções de outros usuários."
  6711. #: users/api/users.py:136
  6712. msgid "Your forum options have been changed."
  6713. msgstr "Suas opções do fórum foram alteradas."
  6714. #: users/api/users.py:144
  6715. #, python-format
  6716. msgid ""
  6717. "This feature has been disabled. Please use %(provider)s to change your name."
  6718. msgstr ""
  6719. #: users/api/users.py:151
  6720. msgid "You can't change other users names."
  6721. msgstr "Você não pode alterar outros nomes de usuários."
  6722. #: users/api/users.py:158
  6723. msgid "You can't change other users signatures."
  6724. msgstr "Você não pode alterar assinaturas de outros usuários."
  6725. #: users/api/users.py:172
  6726. #, python-format
  6727. msgid ""
  6728. "This feature has been disabled. Please use %(provider)s to change your "
  6729. "password."
  6730. msgstr ""
  6731. #: users/api/users.py:179
  6732. msgid "You can't change other users passwords."
  6733. msgstr "Você não pode alterar a senha de outros usuários."
  6734. #: users/api/users.py:190
  6735. #, python-format
  6736. msgid ""
  6737. "This feature has been disabled. Please use %(provider)s to change your "
  6738. "e-mail."
  6739. msgstr ""
  6740. #: users/api/users.py:198
  6741. msgid "You can't change other users e-mail addresses."
  6742. msgstr "Você não pode alterar o endereço de e-mail de outros usuários."
  6743. #: users/api/users.py:230
  6744. #, python-format
  6745. msgid ""
  6746. "This feature has been disabled. Please use %(provider)s to delete your "
  6747. "account."
  6748. msgstr ""
  6749. #: users/api/users.py:314
  6750. msgid "You can't request data downloads for other users."
  6751. msgstr "Você não pode solicitar download de dados de outros usuários."
  6752. #: users/api/users.py:318
  6753. msgid "You can't download your data."
  6754. msgstr "Você não pode baixar seus dados."
  6755. #: users/api/users.py:323
  6756. msgid "You can't have more than one data download request at a single time."
  6757. msgstr ""
  6758. "Você não pode ter mais que uma solicitação de download de dados ao mesmo "
  6759. "tempo."
  6760. #: users/api/users.py:380
  6761. msgid "You can't see other users data downloads."
  6762. msgstr "Você não pode ver os dados de download de outros usuários."
  6763. #: users/apps.py:33
  6764. msgid "Edit details"
  6765. msgstr "Editar detalhes"
  6766. #: users/apps.py:39
  6767. msgid "Change username"
  6768. msgstr "Alterar nome de usuário"
  6769. #: users/apps.py:46
  6770. msgid "Change email or password"
  6771. msgstr "Alterar email ou senha"
  6772. #: users/apps.py:71
  6773. msgid "Delete account"
  6774. msgstr "Deletar conta"
  6775. #: users/avatars/uploaded.py:38
  6776. msgid "Uploaded file is too big."
  6777. msgstr "O arquivo enviado é muito grande."
  6778. #: users/avatars/uploaded.py:46 users/avatars/uploaded.py:51
  6779. msgid "Uploaded file type is not allowed."
  6780. msgstr "O tipo de arquivo enviado não é permitido."
  6781. #: users/avatars/uploaded.py:59
  6782. #, python-format
  6783. msgid "Uploaded image should be at least %(size)s pixels tall and wide."
  6784. msgstr ""
  6785. "A imagem enviada deve ter pelo menos %(size)s pixels de altura e largura."
  6786. #: users/avatars/uploaded.py:63
  6787. msgid "Uploaded image is too big."
  6788. msgstr "A imagem enviada é muito grande."
  6789. #: users/avatars/uploaded.py:68
  6790. msgid "Uploaded image ratio cannot be greater than 16:9."
  6791. msgstr "A proporção da imagem não pode ser maior que 16:9."
  6792. #: users/avatars/uploaded.py:74
  6793. msgid "Crop data is invalid. Please try again."
  6794. msgstr "Os dados recolhidos são inválidos. Por favor, tente novamente."
  6795. #: users/captcha.py:21
  6796. msgid "Failed to contact reCAPTCHA API."
  6797. msgstr "Falha ao contatar a API do reCAPTCHA."
  6798. #: users/captcha.py:28
  6799. msgid "Entered answer is incorrect."
  6800. msgstr "A resposta inserida é incorreta."
  6801. #: users/decorators.py:17
  6802. msgid "This page is not available to signed in users."
  6803. msgstr "Esta página não está disponível para usuários logados."
  6804. #: users/decorators.py:30
  6805. msgid "You have to sign in to access this page."
  6806. msgstr "Você precisa logar para ter acesso a esta página."
  6807. #: users/forms/auth.py:15
  6808. msgid "Fill out both fields."
  6809. msgstr "Preencha todos os campos."
  6810. #: users/forms/auth.py:16
  6811. msgid "Login or password is incorrect."
  6812. msgstr "O login ou a senha está incorreta."
  6813. #: users/forms/auth.py:18
  6814. msgid "You have to activate your account before you will be able to sign in."
  6815. msgstr "Você precisa ativar sua conta antes de ser capaz de logar."
  6816. #: users/forms/auth.py:21
  6817. msgid ""
  6818. "Your account has to be activated by site administrator before you will be "
  6819. "able to sign in."
  6820. msgstr ""
  6821. "Sua conta precisa ser ativada pelo administrador do site antes de você ser "
  6822. "capaz de logar."
  6823. #: users/forms/auth.py:98
  6824. msgid "Your account does not have admin privileges."
  6825. msgstr "Sua conta não possui privilégios administrativos."
  6826. #: users/forms/auth.py:118
  6827. msgid "Enter e-mail address."
  6828. msgstr "Colocar endereço de e-mail."
  6829. #: users/forms/auth.py:124
  6830. msgid "Entered e-mail is invalid."
  6831. msgstr "O endereço de e-mail inserido é inválido."
  6832. #: users/forms/auth.py:134
  6833. msgid "No user with this e-mail exists."
  6834. msgstr "Nenhum usuário com este e-mail existe."
  6835. #: users/forms/auth.py:150 users/views/activation.py:52
  6836. #, python-format
  6837. msgid "%(user)s, your account is already active."
  6838. msgstr "%(user)s, sua conta já está ativa."
  6839. #: users/forms/auth.py:156
  6840. #, python-format
  6841. msgid "%(user)s, only administrator may activate your account."
  6842. msgstr "%(user)s, apenas administradores podem ativar sua conta."
  6843. #: users/forms/auth.py:165
  6844. msgid ""
  6845. "You have to activate your account before you will be able to request new "
  6846. "password."
  6847. msgstr ""
  6848. "Você precisa ativar sua conta antes de ser capaz de solicitar uma nova "
  6849. "senha."
  6850. #: users/forms/auth.py:169
  6851. msgid ""
  6852. "Administrator has to activate your account before you will be able to "
  6853. "request new password."
  6854. msgstr ""
  6855. "O administrador precisa ativar sua conta antes de você ser capaz de "
  6856. "solicitar uma nova senha."
  6857. #: users/forms/register.py:34 users/validators.py:79
  6858. msgid "This username is not allowed."
  6859. msgstr "Este nome de usuário não está permitido."
  6860. #: users/forms/register.py:45 users/validators.py:51
  6861. msgid "This e-mail address is not allowed."
  6862. msgstr "Este endereço de e-mail não é permitido."
  6863. #: users/forms/register.py:51
  6864. msgid "This agreement is required."
  6865. msgstr "Este acordo é obrigatório."
  6866. #: users/forms/register.py:61
  6867. msgid "New registrations from this IP address are not allowed."
  6868. msgstr "Novos registros a partir deste endereço de IP não estão permitidos."
  6869. #: users/management/commands/prepareuserdatadownloads.py:38
  6870. #, python-format
  6871. msgid "%(user)s, your data download is ready"
  6872. msgstr "%(user)s, seu download de dados está preparado"
  6873. #: users/migrations/0004_default_ranks.py:13
  6874. #: users/migrations/0004_default_ranks.py:14 users/models/user.py:77
  6875. msgid "Forum team"
  6876. msgstr "Equipe do fórum"
  6877. #: users/migrations/0004_default_ranks.py:15
  6878. msgid "Team"
  6879. msgstr "Equipe"
  6880. #: users/migrations/0004_default_ranks.py:22
  6881. #: users/migrations/0004_default_ranks.py:23
  6882. msgid "Members"
  6883. msgstr "Membros"
  6884. #: users/models/datadownload.py:26
  6885. msgid "Pending"
  6886. msgstr "Pendente"
  6887. #: users/models/datadownload.py:27
  6888. msgid "Processing"
  6889. msgstr "Processando"
  6890. #: users/models/datadownload.py:28
  6891. msgid "Ready"
  6892. msgstr "Preparado"
  6893. #: users/models/deleteduser.py:12
  6894. msgid "By self"
  6895. msgstr "Por mim"
  6896. #: users/models/deleteduser.py:13
  6897. msgid "By staff"
  6898. msgstr "Pela equipe"
  6899. #: users/models/deleteduser.py:14
  6900. msgid "By system"
  6901. msgstr "Pelo sistema"
  6902. #: users/models/user.py:106
  6903. msgid "Notify"
  6904. msgstr "Notificar"
  6905. #: users/models/user.py:107
  6906. msgid "Notify with e-mail"
  6907. msgstr "Notificar com e-mail"
  6908. #: users/models/user.py:115
  6909. msgid "Everybody"
  6910. msgstr "Todo mundo"
  6911. #: users/models/user.py:116
  6912. msgid "Users I follow"
  6913. msgstr "Usuários que eu sigo"
  6914. #: users/models/user.py:117
  6915. msgid "Nobody"
  6916. msgstr "Ninguém"
  6917. #: users/models/user.py:136
  6918. msgid "joined on"
  6919. msgstr "juntou-se em"
  6920. #: users/models/user.py:148
  6921. msgid "staff status"
  6922. msgstr "estado da equipe"
  6923. #: users/models/user.py:150
  6924. msgid "Designates whether the user can log into admin sites."
  6925. msgstr "Designa se o usuário pode logar em sites administrativos."
  6926. #: users/models/user.py:157
  6927. msgid "active"
  6928. msgstr "ativo"
  6929. #: users/models/user.py:161
  6930. msgid ""
  6931. "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
  6932. "instead of deleting accounts."
  6933. msgstr ""
  6934. "Designa se este usuário deve ser tratado como ativo. Desmarque isso ao invés"
  6935. " de deletar contas."
  6936. #: users/permissions/account.py:10
  6937. msgid "Account settings"
  6938. msgstr "Definições da conta"
  6939. #: users/permissions/account.py:13
  6940. msgid "Allowed username changes number"
  6941. msgstr "Número de alterações de nome de usuário permitido"
  6942. #: users/permissions/account.py:16
  6943. msgid "Don't count username changes older than"
  6944. msgstr "Não contar alterações de nome de usuário mais antigas que"
  6945. #: users/permissions/account.py:18
  6946. msgid ""
  6947. "Number of days since name change that makes that change no longer count to "
  6948. "limit. Enter zero to make all changes count."
  6949. msgstr ""
  6950. "O número de dias desde a alteração de nome que fez a alteração não contar "
  6951. "até o limite. Coloque zero para fazer todas as alterações contarem."
  6952. #: users/permissions/account.py:25
  6953. msgid "Can have signature"
  6954. msgstr "Pode ter assinatura"
  6955. #: users/permissions/account.py:26
  6956. msgid "Can put links in signature"
  6957. msgstr "Pode colocar links na assinatura"
  6958. #: users/permissions/account.py:27
  6959. msgid "Can put images in signature"
  6960. msgstr "Pode colocar imagens na assinatura"
  6961. #: users/permissions/account.py:29
  6962. msgid "Can use text blocks in signature"
  6963. msgstr "Pode usar blocos de texto na assinatura"
  6964. #: users/permissions/account.py:31
  6965. msgid ""
  6966. "Controls whether or not users can put quote, code, spoiler blocks and "
  6967. "horizontal lines in signatures."
  6968. msgstr ""
  6969. "Controla se os usuários podem ou não oclocar respostas, código, blocos de "
  6970. "spoiler e linhas horizontais nas assinaturas."
  6971. #: users/permissions/decorators.py:10
  6972. msgid "You have to sig in to perform this action."
  6973. msgstr "Você precisa logar para realizar esta ação."
  6974. #: users/permissions/decorators.py:19
  6975. msgid "Only guests can perform this action."
  6976. msgstr "Apenas convidados podem realizar esta ação."
  6977. #: users/permissions/delete.py:26
  6978. msgid "Maximum age of deleted account (in days)"
  6979. msgstr "Idade máxima de contas deletadas (em dias)"
  6980. #: users/permissions/delete.py:27 users/permissions/delete.py:33
  6981. msgid "Enter zero to disable this check."
  6982. msgstr "Coloque zero para desativar esta verificação."
  6983. #: users/permissions/delete.py:32
  6984. msgid "Maximum number of posts on deleted account"
  6985. msgstr "Número máximo de publicações em uma conta deletada"
  6986. #: users/permissions/delete.py:74
  6987. msgid "You can't delete users."
  6988. msgstr "Você não pode deletar usuários."
  6989. #: users/permissions/delete.py:77 users/permissions/delete.py:106
  6990. msgid "You can't delete your account."
  6991. msgstr "Você não pode deletar sua conta."
  6992. #: users/permissions/delete.py:79
  6993. msgid "You can't delete administrators."
  6994. msgstr "Você não pode deletar administradores."
  6995. #: users/permissions/delete.py:84
  6996. #, python-format
  6997. msgid "You can't delete users that are members for more than %(days)s day."
  6998. msgid_plural ""
  6999. "You can't delete users that are members for more than %(days)s days."
  7000. msgstr[0] ""
  7001. "Você não pode deletar usuários que são membros por mais de %(days)s dia."
  7002. msgstr[1] ""
  7003. "Você não pode deletar usuários que são membros por mais de %(days)s dias."
  7004. msgstr[2] ""
  7005. "Você não pode deletar usuários que são membros por mais de %(days)s dias."
  7006. #: users/permissions/delete.py:92
  7007. #, python-format
  7008. msgid "You can't delete users that made more than %(posts)s post."
  7009. msgid_plural "You can't delete users that made more than %(posts)s posts."
  7010. msgstr[0] ""
  7011. "Você não pode deletar usuários que fizeram mais de %(posts)s publicação."
  7012. msgstr[1] ""
  7013. "Você não pode deletar usuários que fizeram mais de %(posts)s publicações."
  7014. msgstr[2] ""
  7015. "Você não pode deletar usuários que fizeram mais de %(posts)s publicações."
  7016. #: users/permissions/delete.py:104
  7017. msgid "You can't delete other users accounts."
  7018. msgstr "Você não pode deletar contas de outros usuários."
  7019. #: users/permissions/delete.py:109
  7020. msgid "You can't delete your account because you are an administrator."
  7021. msgstr "Você não pode deletar sua conta porque você é um administrador."
  7022. #: users/permissions/moderation.py:33
  7023. msgid "Users moderation"
  7024. msgstr "Moderação de usuários"
  7025. #: users/permissions/moderation.py:35
  7026. msgid "Can rename users"
  7027. msgstr "Pode renomear usuários"
  7028. #: users/permissions/moderation.py:36
  7029. msgid "Can moderate avatars"
  7030. msgstr "Pode moderar avatares"
  7031. #: users/permissions/moderation.py:37
  7032. msgid "Can moderate signatures"
  7033. msgstr "Pode moderar assinaturas"
  7034. #: users/permissions/moderation.py:38
  7035. msgid "Can moderate profile details"
  7036. msgstr "Pode moderar detalhes de perfil"
  7037. #: users/permissions/moderation.py:39
  7038. msgid "Can ban users"
  7039. msgstr "Pode banir usuários"
  7040. #: users/permissions/moderation.py:41
  7041. msgid "Max length, in days, of imposed ban"
  7042. msgstr "Comprimento máximo, em dias, do banimento imposto"
  7043. #: users/permissions/moderation.py:42
  7044. msgid "Enter zero to let moderators impose permanent bans."
  7045. msgstr ""
  7046. "Coloque 0 para permitir que moderadores imponham banimentos permanentes."
  7047. #: users/permissions/moderation.py:46
  7048. msgid "Can lift bans"
  7049. msgstr "Pode retirar banimentos"
  7050. #: users/permissions/moderation.py:48
  7051. msgid "Max length, in days, of lifted ban"
  7052. msgstr "Comprimento máximo, em dias, do banimento retirado"
  7053. #: users/permissions/moderation.py:49
  7054. msgid "Enter zero to let moderators lift permanent bans."
  7055. msgstr ""
  7056. "Coloque zero para permitir que moderadores retirem banimentos permanentes."
  7057. #: users/permissions/moderation.py:111
  7058. msgid "You can't rename users."
  7059. msgstr "Você não pode renomear usuários."
  7060. #: users/permissions/moderation.py:113
  7061. msgid "You can't rename administrators."
  7062. msgstr "Você não pode renomear administradores."
  7063. #: users/permissions/moderation.py:121
  7064. msgid "You can't moderate avatars."
  7065. msgstr "Você não pode moderar avatares."
  7066. #: users/permissions/moderation.py:123
  7067. msgid "You can't moderate administrators avatars."
  7068. msgstr "Você não pode moderar avatares de administradores."
  7069. #: users/permissions/moderation.py:131
  7070. msgid "You can't moderate signatures."
  7071. msgstr "Você não pode moderar assinaturas."
  7072. #: users/permissions/moderation.py:133
  7073. msgid "You can't moderate administrators signatures."
  7074. msgstr "Você não pode moderar assinaturas de administradores"
  7075. #: users/permissions/moderation.py:142
  7076. msgid "You have to sign in to edit profile details."
  7077. msgstr "Você precisa logar para editar detalhes de perfil."
  7078. #: users/permissions/moderation.py:147
  7079. msgid "You can't edit other users details."
  7080. msgstr "Você não pode editar detalhes de outros usuários."
  7081. #: users/permissions/moderation.py:149
  7082. msgid "You can't edit administrators details."
  7083. msgstr "Você não pode editar detalhes de administradores."
  7084. #: users/permissions/moderation.py:158
  7085. msgid "You can't ban users."
  7086. msgstr "Você não pode banir usuários."
  7087. #: users/permissions/moderation.py:160
  7088. msgid "You can't ban administrators."
  7089. msgstr "Você não pode banir administradores."
  7090. #: users/permissions/moderation.py:168
  7091. msgid "You can't lift bans."
  7092. msgstr "Você não pode retirar banimentos."
  7093. #: users/permissions/moderation.py:171
  7094. msgid "This user is not banned."
  7095. msgstr "Este usuário não está banido."
  7096. #: users/permissions/moderation.py:176
  7097. msgid "You can't lift permanent bans."
  7098. msgstr "Você não pode retirar banimentos permanentes."
  7099. #: users/permissions/moderation.py:178
  7100. #, python-format
  7101. msgid "You can't lift bans that expire after %(expiration)s."
  7102. msgstr ""
  7103. "Você não pode retirar banimentos que expiram depois de %(expiration)s."
  7104. #: users/permissions/profiles.py:23
  7105. msgid "Can browse users list"
  7106. msgstr "Pode navegar na lista de usuários"
  7107. #: users/permissions/profiles.py:24
  7108. msgid "Can search user profiles"
  7109. msgstr "Pode buscar perfis de usuários"
  7110. #: users/permissions/profiles.py:25
  7111. msgid "Can see other members name history"
  7112. msgstr "Pode ver o histórico de nomes de outros membros"
  7113. #: users/permissions/profiles.py:27
  7114. msgid "Can see members bans details"
  7115. msgstr "Pode ver detalhes de banimento de membros"
  7116. #: users/permissions/profiles.py:29
  7117. msgid "Allows users with this permission to see user and staff ban messages."
  7118. msgstr ""
  7119. "Permite usuários com esta permissão ver as mensagens de banimento do usuário"
  7120. " e da equipe."
  7121. #: users/permissions/profiles.py:35
  7122. msgid "User profiles"
  7123. msgstr "Perfis de usuário"
  7124. #: users/permissions/profiles.py:46
  7125. msgid "Can follow other users"
  7126. msgstr "Pode seguir outros usuários"
  7127. #: users/permissions/profiles.py:47
  7128. msgid "Can be blocked by other users"
  7129. msgstr "Pode ser bloqueado por outros usuários"
  7130. #: users/permissions/profiles.py:50
  7131. msgid "Can see members e-mails"
  7132. msgstr "Pode ver o e-mail de membros"
  7133. #: users/permissions/profiles.py:51
  7134. msgid "Can see members IPs"
  7135. msgstr "Pode ver o IP de membros"
  7136. #: users/permissions/profiles.py:53
  7137. msgid "Can see members that hide their presence"
  7138. msgstr "Pode ver os membros que esconderam suas presenças"
  7139. #: users/permissions/profiles.py:113
  7140. msgid "You can't browse users list."
  7141. msgstr "Você não pode navegar na lista de usuários."
  7142. #: users/permissions/profiles.py:122
  7143. msgid "You can't follow other users."
  7144. msgstr "Você não pode seguir outros usuários."
  7145. #: users/permissions/profiles.py:124
  7146. msgid "You can't add yourself to followed."
  7147. msgstr "Você não pode seguir você mesmo."
  7148. #: users/permissions/profiles.py:133
  7149. msgid "You can't block administrators."
  7150. msgstr "Você não pode bloquear administradores."
  7151. #: users/permissions/profiles.py:135
  7152. msgid "You can't block yourself."
  7153. msgstr "Você não pode bloquear você mesmo."
  7154. #: users/permissions/profiles.py:145
  7155. msgid "You can't see users bans details."
  7156. msgstr "Você não pode ver detalhes de banimento de usuários."
  7157. #: users/profilefields/default.py:12
  7158. msgid "Bio"
  7159. msgstr "Bio"
  7160. #: users/profilefields/default.py:17
  7161. msgid "Real name"
  7162. msgstr "Nome real"
  7163. #: users/profilefields/default.py:22
  7164. msgid "Location"
  7165. msgstr "Localização"
  7166. #: users/profilefields/default.py:27
  7167. msgid "Gender"
  7168. msgstr "Gênero"
  7169. #: users/profilefields/default.py:30
  7170. msgid "Not specified"
  7171. msgstr "Não especificado"
  7172. #: users/profilefields/default.py:31
  7173. msgid "Not telling"
  7174. msgstr "Não dito"
  7175. #: users/profilefields/default.py:32
  7176. msgid "Female"
  7177. msgstr "Feminino"
  7178. #: users/profilefields/default.py:33
  7179. msgid "Male"
  7180. msgstr "Masculino"
  7181. #: users/profilefields/default.py:39
  7182. msgid "Website"
  7183. msgstr "Website"
  7184. #: users/profilefields/default.py:41
  7185. msgid ""
  7186. "If you own website in the internet you wish to share on your profile you may"
  7187. " enter its address here. Remember to for it to be valid http address "
  7188. "starting with either \"http://\" or \"https://\"."
  7189. msgstr ""
  7190. "Se você possui um website na internet e deseja compartilhar em seu perfil "
  7191. "você pode colocar o endereço dele qui. Lembre-se de colocar um endereço http"
  7192. " válido começando com \"http://\" ou \"https://''."
  7193. #: users/profilefields/default.py:49
  7194. msgid "Skype ID"
  7195. msgstr "ID do Skype"
  7196. #: users/profilefields/default.py:51
  7197. msgid ""
  7198. "Entering your Skype ID in this field may invite other users to contact you "
  7199. "over the Skype instead of via private threads."
  7200. msgstr ""
  7201. "Colocar seu ID do Skype neste campo pode convidar outros usuários a contatar"
  7202. " você pelo skype ao invés de discussões privadas."
  7203. #: users/profilefields/default.py:58
  7204. msgid "Twitter handle"
  7205. msgstr "Nome de usuário do Twitter"
  7206. #: users/profilefields/default.py:62
  7207. #, python-format
  7208. msgid ""
  7209. "If you own Twitter account, here you may enter your Twitter handle for other"
  7210. " users to find you. Starting your handle with \"@\" sign is optional. Either"
  7211. " \"@%(slug)s\" or \"%(slug)s\" are valid values."
  7212. msgstr ""
  7213. "Se você possuir uma conta no Twitter, aqui você pode colocar seu nome de "
  7214. "usuário do Twitter para outros usuários te encontrarem. Começar seu nome de "
  7215. "usuário com o símbolo \"@\" é opcional. Tanto \"@%(slug)s\" ou \"%(slug)s\" "
  7216. "são valores válidos."
  7217. #: users/profilefields/default.py:73
  7218. msgid "This is not a valid twitter handle."
  7219. msgstr "Isto não é um nome de usuário do Twitter válido."
  7220. #: users/profilefields/default.py:79
  7221. msgid "Join IP"
  7222. msgstr "Associar IP"
  7223. #: users/registration.py:12
  7224. #, python-format
  7225. msgid "Welcome on %(forum_name)s forums!"
  7226. msgstr "Bem-vindo ao fórum %(forum_name)s!"
  7227. #: users/search.py:22
  7228. msgid "You don't have permission to search users."
  7229. msgstr "Você não tem permissão para buscar usuários."
  7230. #: users/serializers/ban.py:26
  7231. msgid "Your IP address is banned."
  7232. msgstr "Seu endereço de IP está banido."
  7233. #: users/serializers/ban.py:28
  7234. msgid "You are banned."
  7235. msgstr "Você está banido."
  7236. #: users/serializers/options.py:46
  7237. msgid "Signature is too long."
  7238. msgstr "A assinatura é muito longa."
  7239. #: users/serializers/options.py:57
  7240. msgid "Enter new username."
  7241. msgstr "Coloque o novo nome de usuário."
  7242. #: users/serializers/options.py:61
  7243. msgid "New username is same as current one."
  7244. msgstr "O novo nome de usuário é o mesmo que o atual."
  7245. #: users/serializers/options.py:80 users/serializers/options.py:94
  7246. #: users/serializers/options.py:116
  7247. msgid "Entered password is invalid."
  7248. msgstr "A senha inserida é inválida."
  7249. #: users/serializers/options.py:100
  7250. msgid "You have to enter new e-mail address."
  7251. msgstr "Você precisa colocar um novo endereço de e-mail."
  7252. #: users/serializers/options.py:104
  7253. msgid "New e-mail is same as current one."
  7254. msgstr "O novo endereço de e-mail é o mesmo que o atual."
  7255. #: users/signals.py:31
  7256. msgid "Joined on"
  7257. msgstr "Juntou-se em"
  7258. #: users/signals.py:32
  7259. msgid "Joined from ip"
  7260. msgstr "Juntou-se do ip"
  7261. #: users/signals.py:74
  7262. msgid "New username"
  7263. msgstr "Novo nome de usuário"
  7264. #: users/signals.py:75
  7265. msgid "Old username"
  7266. msgstr "Nome de usuário antigo"
  7267. #: users/validators.py:85
  7268. msgid "Username can only contain latin alphabet letters and digits."
  7269. msgstr ""
  7270. "O nome de usuário pode conter apenas dígitos e letras do alfabeto latino."
  7271. #: users/validators.py:92
  7272. #, python-format
  7273. msgid "Username must be at least %(limit_value)s character long."
  7274. msgid_plural "Username must be at least %(limit_value)s characters long."
  7275. msgstr[0] ""
  7276. "O nome de usuário precisa ter pelo menos %(limit_value)s caractere."
  7277. msgstr[1] ""
  7278. "O nome de usuário precisa ter pelo menos %(limit_value)s caracteres."
  7279. msgstr[2] ""
  7280. "O nome de usuário precisa ter pelo menos %(limit_value)s caracteres."
  7281. #: users/validators.py:100
  7282. #, python-format
  7283. msgid "Username cannot be longer than %(limit_value)s characters."
  7284. msgid_plural "Username cannot be longer than %(limit_value)s characters."
  7285. msgstr[0] "O nome de usuário não pode ter mais que %(limit_value)s caractere."
  7286. msgstr[1] ""
  7287. "O nome de usuário não pode ter mais que %(limit_value)s caracteres."
  7288. msgstr[2] ""
  7289. "O nome de usuário não pode ter mais que %(limit_value)s caracteres."
  7290. #: users/validators.py:136
  7291. msgid "Data entered was found in spammers database."
  7292. msgstr "Os dados inseridos foram encontrados no banco de dados de spammers."
  7293. #: users/validators.py:146
  7294. msgid "This email is not allowed."
  7295. msgstr "Este email não está permitido."
  7296. #: users/views/activation.py:21
  7297. #, python-format
  7298. msgid "Please use %(provider)s to activatee your account."
  7299. msgstr ""
  7300. #: users/views/activation.py:57
  7301. #, python-format
  7302. msgid ""
  7303. "%(user)s, your activation link is invalid. Try again or request new "
  7304. "activation link."
  7305. msgstr ""
  7306. "%(user)s, seu link de ativação é inválido. Tente novamente ou solicite um "
  7307. "novo link de ativação."
  7308. #: users/views/activation.py:75
  7309. #, python-format
  7310. msgid "%(user)s, your account has been activated!"
  7311. msgstr "%(user)s, sua conta foi ativada!"
  7312. #: users/views/auth.py:21
  7313. #, python-format
  7314. msgid "Please use %(provider)s to sign in."
  7315. msgstr ""
  7316. #: users/views/forgottenpassword.py:17 users/views/forgottenpassword.py:35
  7317. #, python-format
  7318. msgid "Please use %(provider)s to reset your password."
  7319. msgstr ""
  7320. #: users/views/forgottenpassword.py:44
  7321. #, python-format
  7322. msgid ""
  7323. "%(user)s, your link has expired. Please request new link and try again."
  7324. msgstr ""
  7325. "%(user)s, seu link expirou. Por favor, solicite um novo link e tente "
  7326. "novamente."
  7327. #: users/views/forgottenpassword.py:51
  7328. #, python-format
  7329. msgid "%(user)s, your link is invalid. Please try again or request new link."
  7330. msgstr ""
  7331. "%(user)s, seu link é inválido. Por favor, tente novamente ou solicite um "
  7332. "novo link."
  7333. #: users/views/options.py:48
  7334. #, python-format
  7335. msgid "Please use %(provider)s to change your e-mail."
  7336. msgstr ""
  7337. #: users/views/options.py:62
  7338. #, python-format
  7339. msgid "%(user)s, your e-mail has been changed."
  7340. msgstr "%(user)s, seu e-mail foi alterado."
  7341. #: users/views/options.py:74
  7342. #, python-format
  7343. msgid "Please use %(provider)s to change your password."
  7344. msgstr ""
  7345. #: users/views/options.py:86
  7346. #, python-format
  7347. msgid "%(user)s, your password has been changed."
  7348. msgstr "%(user)s, sua senha foi alterada."