django.po 283 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946394739483949395039513952395339543955395639573958395939603961396239633964396539663967396839693970397139723973397439753976397739783979398039813982398339843985398639873988398939903991399239933994399539963997399839994000400140024003400440054006400740084009401040114012401340144015401640174018401940204021402240234024402540264027402840294030403140324033403440354036403740384039404040414042404340444045404640474048404940504051405240534054405540564057405840594060406140624063406440654066406740684069407040714072407340744075407640774078407940804081408240834084408540864087408840894090409140924093409440954096409740984099410041014102410341044105410641074108410941104111411241134114411541164117411841194120412141224123412441254126412741284129413041314132413341344135413641374138413941404141414241434144414541464147414841494150415141524153415441554156415741584159416041614162416341644165416641674168416941704171417241734174417541764177417841794180418141824183418441854186418741884189419041914192419341944195419641974198419942004201420242034204420542064207420842094210421142124213421442154216421742184219422042214222422342244225422642274228422942304231423242334234423542364237423842394240424142424243424442454246424742484249425042514252425342544255425642574258425942604261426242634264426542664267426842694270427142724273427442754276427742784279428042814282428342844285428642874288428942904291429242934294429542964297429842994300430143024303430443054306430743084309431043114312431343144315431643174318431943204321432243234324432543264327432843294330433143324333433443354336433743384339434043414342434343444345434643474348434943504351435243534354435543564357435843594360436143624363436443654366436743684369437043714372437343744375437643774378437943804381438243834384438543864387438843894390439143924393439443954396439743984399440044014402440344044405440644074408440944104411441244134414441544164417441844194420442144224423442444254426442744284429443044314432443344344435443644374438443944404441444244434444444544464447444844494450445144524453445444554456445744584459446044614462446344644465446644674468446944704471447244734474447544764477447844794480448144824483448444854486448744884489449044914492449344944495449644974498449945004501450245034504450545064507450845094510451145124513451445154516451745184519452045214522452345244525452645274528452945304531453245334534453545364537453845394540454145424543454445454546454745484549455045514552455345544555455645574558455945604561456245634564456545664567456845694570457145724573457445754576457745784579458045814582458345844585458645874588458945904591459245934594459545964597459845994600460146024603460446054606460746084609461046114612461346144615461646174618461946204621462246234624462546264627462846294630463146324633463446354636463746384639464046414642464346444645464646474648464946504651465246534654465546564657465846594660466146624663466446654666466746684669467046714672467346744675467646774678467946804681468246834684468546864687468846894690469146924693469446954696469746984699470047014702470347044705470647074708470947104711471247134714471547164717471847194720472147224723472447254726472747284729473047314732473347344735473647374738473947404741474247434744474547464747474847494750475147524753475447554756475747584759476047614762476347644765476647674768476947704771477247734774477547764777477847794780478147824783478447854786478747884789479047914792479347944795479647974798479948004801480248034804480548064807480848094810481148124813481448154816481748184819482048214822482348244825482648274828482948304831483248334834483548364837483848394840484148424843484448454846484748484849485048514852485348544855485648574858485948604861486248634864486548664867486848694870487148724873487448754876487748784879488048814882488348844885488648874888488948904891489248934894489548964897489848994900490149024903490449054906490749084909491049114912491349144915491649174918491949204921492249234924492549264927492849294930493149324933493449354936493749384939494049414942494349444945494649474948494949504951495249534954495549564957495849594960496149624963496449654966496749684969497049714972497349744975497649774978497949804981498249834984498549864987498849894990499149924993499449954996499749984999500050015002500350045005500650075008500950105011501250135014501550165017501850195020502150225023502450255026502750285029503050315032503350345035503650375038503950405041504250435044504550465047504850495050505150525053505450555056505750585059506050615062506350645065506650675068506950705071507250735074507550765077507850795080508150825083508450855086508750885089509050915092509350945095509650975098509951005101510251035104510551065107510851095110511151125113511451155116511751185119512051215122512351245125512651275128512951305131513251335134513551365137513851395140514151425143514451455146514751485149515051515152515351545155515651575158515951605161516251635164516551665167516851695170517151725173517451755176517751785179518051815182518351845185518651875188518951905191519251935194519551965197519851995200520152025203520452055206520752085209521052115212521352145215521652175218521952205221522252235224522552265227522852295230523152325233523452355236523752385239524052415242524352445245524652475248524952505251525252535254525552565257525852595260526152625263526452655266526752685269527052715272527352745275527652775278527952805281528252835284528552865287528852895290529152925293529452955296529752985299530053015302530353045305530653075308530953105311531253135314531553165317531853195320532153225323532453255326532753285329533053315332533353345335533653375338533953405341534253435344534553465347534853495350535153525353535453555356535753585359536053615362536353645365536653675368536953705371537253735374537553765377537853795380538153825383538453855386538753885389539053915392539353945395539653975398539954005401540254035404540554065407540854095410541154125413541454155416541754185419542054215422542354245425542654275428542954305431543254335434543554365437543854395440544154425443544454455446544754485449545054515452545354545455545654575458545954605461546254635464546554665467546854695470547154725473547454755476547754785479548054815482548354845485548654875488548954905491549254935494549554965497549854995500550155025503550455055506550755085509551055115512551355145515551655175518551955205521552255235524552555265527552855295530553155325533553455355536553755385539554055415542554355445545554655475548554955505551555255535554555555565557555855595560556155625563556455655566556755685569557055715572557355745575557655775578557955805581558255835584558555865587558855895590559155925593559455955596559755985599560056015602560356045605560656075608560956105611561256135614561556165617561856195620562156225623562456255626562756285629563056315632563356345635563656375638563956405641564256435644564556465647564856495650565156525653565456555656565756585659566056615662566356645665566656675668566956705671567256735674567556765677567856795680568156825683568456855686568756885689569056915692569356945695569656975698569957005701570257035704570557065707570857095710571157125713571457155716571757185719572057215722572357245725572657275728572957305731573257335734573557365737573857395740574157425743574457455746574757485749575057515752575357545755575657575758575957605761576257635764576557665767576857695770577157725773577457755776577757785779578057815782578357845785578657875788578957905791579257935794579557965797579857995800580158025803580458055806580758085809581058115812581358145815581658175818581958205821582258235824582558265827582858295830583158325833583458355836583758385839584058415842584358445845584658475848584958505851585258535854585558565857585858595860586158625863586458655866586758685869587058715872587358745875587658775878587958805881588258835884588558865887588858895890589158925893589458955896589758985899590059015902590359045905590659075908590959105911591259135914591559165917591859195920592159225923592459255926592759285929593059315932593359345935593659375938593959405941594259435944594559465947594859495950595159525953595459555956595759585959596059615962596359645965596659675968596959705971597259735974597559765977597859795980598159825983598459855986598759885989599059915992599359945995599659975998599960006001600260036004600560066007600860096010601160126013601460156016601760186019602060216022602360246025602660276028602960306031603260336034603560366037603860396040604160426043604460456046604760486049605060516052605360546055605660576058605960606061606260636064606560666067606860696070607160726073607460756076607760786079608060816082608360846085608660876088608960906091609260936094609560966097609860996100610161026103610461056106610761086109611061116112611361146115611661176118611961206121612261236124612561266127612861296130613161326133613461356136613761386139614061416142614361446145614661476148614961506151615261536154615561566157615861596160616161626163616461656166616761686169617061716172617361746175617661776178617961806181618261836184618561866187618861896190619161926193619461956196619761986199620062016202620362046205620662076208620962106211621262136214621562166217621862196220622162226223622462256226622762286229623062316232623362346235623662376238623962406241624262436244624562466247624862496250625162526253625462556256625762586259626062616262626362646265626662676268626962706271627262736274627562766277627862796280628162826283628462856286628762886289629062916292629362946295629662976298629963006301630263036304630563066307630863096310631163126313631463156316631763186319632063216322632363246325632663276328632963306331633263336334633563366337633863396340634163426343634463456346634763486349635063516352635363546355635663576358635963606361636263636364636563666367636863696370637163726373637463756376637763786379638063816382638363846385638663876388638963906391639263936394639563966397639863996400640164026403640464056406640764086409641064116412641364146415641664176418641964206421642264236424642564266427642864296430643164326433643464356436643764386439644064416442644364446445644664476448644964506451645264536454645564566457645864596460646164626463646464656466646764686469647064716472647364746475647664776478647964806481648264836484648564866487648864896490649164926493649464956496649764986499650065016502650365046505650665076508650965106511651265136514651565166517651865196520652165226523652465256526652765286529653065316532653365346535653665376538653965406541654265436544654565466547654865496550655165526553655465556556655765586559656065616562656365646565656665676568656965706571657265736574657565766577657865796580658165826583658465856586658765886589659065916592659365946595659665976598659966006601660266036604660566066607660866096610661166126613661466156616661766186619662066216622662366246625662666276628662966306631663266336634663566366637663866396640664166426643664466456646664766486649665066516652665366546655665666576658665966606661666266636664666566666667666866696670667166726673667466756676667766786679668066816682668366846685668666876688668966906691669266936694669566966697669866996700670167026703670467056706670767086709671067116712671367146715671667176718671967206721672267236724672567266727672867296730673167326733673467356736673767386739674067416742674367446745674667476748674967506751675267536754675567566757675867596760676167626763676467656766676767686769677067716772677367746775677667776778677967806781678267836784678567866787678867896790679167926793679467956796679767986799680068016802680368046805680668076808680968106811681268136814681568166817681868196820682168226823682468256826682768286829683068316832683368346835683668376838683968406841684268436844684568466847684868496850685168526853685468556856685768586859686068616862686368646865686668676868686968706871687268736874687568766877687868796880688168826883688468856886688768886889689068916892689368946895689668976898689969006901690269036904690569066907690869096910691169126913691469156916691769186919692069216922692369246925692669276928692969306931693269336934693569366937693869396940694169426943694469456946694769486949695069516952695369546955695669576958695969606961696269636964696569666967696869696970697169726973697469756976697769786979698069816982698369846985698669876988698969906991699269936994699569966997699869997000700170027003700470057006700770087009701070117012701370147015701670177018701970207021702270237024702570267027702870297030703170327033703470357036703770387039704070417042704370447045704670477048704970507051705270537054705570567057705870597060706170627063706470657066706770687069707070717072707370747075707670777078707970807081708270837084708570867087708870897090709170927093709470957096709770987099710071017102710371047105710671077108710971107111711271137114711571167117711871197120712171227123712471257126712771287129713071317132713371347135713671377138713971407141714271437144714571467147714871497150715171527153715471557156715771587159716071617162716371647165716671677168716971707171717271737174717571767177717871797180718171827183718471857186718771887189719071917192719371947195719671977198719972007201720272037204720572067207720872097210721172127213721472157216721772187219722072217222722372247225722672277228722972307231723272337234723572367237723872397240724172427243724472457246724772487249725072517252725372547255725672577258725972607261726272637264726572667267726872697270727172727273727472757276727772787279728072817282728372847285728672877288728972907291729272937294729572967297729872997300730173027303730473057306730773087309731073117312731373147315731673177318731973207321732273237324732573267327732873297330733173327333733473357336733773387339734073417342734373447345734673477348734973507351735273537354735573567357735873597360736173627363736473657366736773687369737073717372737373747375737673777378737973807381738273837384738573867387738873897390739173927393739473957396739773987399740074017402740374047405740674077408740974107411741274137414741574167417741874197420742174227423742474257426742774287429743074317432743374347435743674377438743974407441744274437444744574467447744874497450745174527453745474557456745774587459746074617462746374647465746674677468746974707471747274737474747574767477747874797480748174827483748474857486748774887489749074917492749374947495749674977498749975007501750275037504750575067507750875097510751175127513751475157516751775187519752075217522752375247525752675277528752975307531753275337534753575367537753875397540754175427543754475457546754775487549755075517552755375547555755675577558755975607561756275637564756575667567756875697570757175727573757475757576757775787579758075817582758375847585758675877588758975907591759275937594759575967597759875997600760176027603760476057606760776087609761076117612761376147615761676177618761976207621762276237624762576267627762876297630763176327633763476357636763776387639764076417642764376447645764676477648764976507651765276537654765576567657765876597660766176627663766476657666766776687669767076717672767376747675767676777678767976807681768276837684768576867687768876897690769176927693769476957696769776987699770077017702770377047705770677077708770977107711771277137714771577167717771877197720772177227723772477257726772777287729773077317732773377347735773677377738773977407741774277437744774577467747774877497750775177527753775477557756775777587759776077617762776377647765776677677768776977707771777277737774777577767777777877797780778177827783778477857786778777887789779077917792779377947795779677977798779978007801780278037804780578067807780878097810781178127813781478157816781778187819782078217822782378247825782678277828782978307831783278337834783578367837783878397840784178427843784478457846784778487849785078517852785378547855785678577858785978607861786278637864786578667867786878697870787178727873787478757876787778787879788078817882788378847885788678877888788978907891789278937894789578967897789878997900790179027903790479057906790779087909791079117912791379147915791679177918791979207921792279237924792579267927792879297930793179327933793479357936793779387939794079417942794379447945794679477948794979507951795279537954795579567957795879597960796179627963796479657966796779687969797079717972797379747975797679777978797979807981798279837984798579867987798879897990799179927993799479957996799779987999800080018002800380048005800680078008800980108011801280138014801580168017801880198020802180228023802480258026802780288029803080318032803380348035803680378038803980408041804280438044804580468047804880498050805180528053805480558056805780588059806080618062806380648065806680678068806980708071807280738074807580768077807880798080808180828083808480858086808780888089809080918092809380948095809680978098809981008101810281038104810581068107810881098110811181128113811481158116811781188119812081218122812381248125812681278128812981308131813281338134813581368137813881398140814181428143814481458146814781488149815081518152815381548155815681578158815981608161816281638164816581668167816881698170817181728173817481758176817781788179818081818182818381848185818681878188818981908191819281938194819581968197819881998200820182028203820482058206820782088209821082118212821382148215821682178218821982208221822282238224822582268227822882298230823182328233823482358236823782388239824082418242824382448245824682478248824982508251825282538254825582568257825882598260826182628263826482658266826782688269827082718272827382748275827682778278827982808281828282838284828582868287828882898290829182928293829482958296829782988299830083018302830383048305830683078308830983108311831283138314831583168317831883198320832183228323832483258326832783288329833083318332833383348335833683378338833983408341834283438344834583468347834883498350835183528353835483558356835783588359836083618362836383648365836683678368836983708371837283738374837583768377837883798380838183828383838483858386838783888389839083918392839383948395839683978398839984008401840284038404840584068407840884098410841184128413841484158416841784188419842084218422842384248425842684278428842984308431843284338434843584368437843884398440844184428443844484458446844784488449845084518452845384548455845684578458845984608461846284638464846584668467846884698470847184728473847484758476847784788479848084818482848384848485848684878488848984908491849284938494849584968497849884998500850185028503850485058506850785088509851085118512851385148515851685178518851985208521852285238524852585268527852885298530853185328533853485358536853785388539854085418542854385448545854685478548854985508551855285538554855585568557855885598560856185628563856485658566856785688569857085718572857385748575857685778578857985808581858285838584858585868587858885898590859185928593859485958596859785988599860086018602860386048605860686078608860986108611861286138614861586168617861886198620862186228623862486258626862786288629863086318632863386348635863686378638863986408641864286438644864586468647864886498650865186528653865486558656865786588659866086618662866386648665866686678668866986708671867286738674867586768677867886798680868186828683868486858686868786888689869086918692869386948695869686978698869987008701870287038704870587068707870887098710871187128713871487158716871787188719872087218722872387248725872687278728872987308731873287338734873587368737873887398740874187428743874487458746874787488749875087518752875387548755875687578758875987608761876287638764876587668767876887698770877187728773877487758776877787788779878087818782878387848785878687878788878987908791879287938794879587968797879887998800880188028803880488058806880788088809881088118812881388148815881688178818881988208821882288238824882588268827882888298830883188328833883488358836883788388839884088418842884388448845884688478848884988508851885288538854885588568857885888598860886188628863886488658866886788688869887088718872887388748875887688778878887988808881888288838884888588868887888888898890889188928893889488958896889788988899890089018902890389048905890689078908890989108911891289138914891589168917891889198920892189228923892489258926892789288929893089318932893389348935893689378938
  1. # Misago PL translation. Forum Misago w języku polskim!
  2. # Copyright (C) 2013 FxDev
  3. # This file is distributed under the same license as the Misago package.
  4. #
  5. msgid ""
  6. msgstr ""
  7. "Project-Id-Version: Misago PL\n"
  8. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  9. "POT-Creation-Date: 2013-08-04 16:49+0000\n"
  10. "PO-Revision-Date: 2013-08-04 18:50+0100\n"
  11. "Last-Translator: l0ud <loudpl@gmail.com>\n"
  12. "Language-Team: FxDev <loudpl@gmail.com>\n"
  13. "Language: PL\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
  18. "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
  19. "X-Generator: Poedit 1.5.6\n"
  20. #: auth.py:39 auth.py:49
  21. msgid "Your e-mail address or password is incorrect. Please try again."
  22. msgstr "Twój adres e-mail lub hasło jest niepoprawne. Spróbuj ponownie."
  23. #: auth.py:43
  24. msgid "Board Administrator has not yet accepted your account."
  25. msgstr "Administrator tego forum nie zaakceptował jeszcze Twojego konta."
  26. #: auth.py:46
  27. msgid "You have to activate your account before you will be able to sign-in."
  28. msgstr "Musisz aktywować swoje konto, aby móc się zalogować."
  29. #: auth.py:61
  30. msgid "Your account has been banned for following reason:"
  31. msgstr "Twoje konto zostało zablokowane z następującej przyczyny:"
  32. #: auth.py:62
  33. msgid "Your account has been banned."
  34. msgstr "Twoje konto zostało zablokowane."
  35. #: auth.py:112
  36. msgid "Your account does not have admin privileges."
  37. msgstr "Twoje konto nie ma uprawnień administratora."
  38. #: decorators.py:20
  39. #, python-format
  40. msgid "%(username)s, this page is not available to signed in users."
  41. msgstr ""
  42. "%(username)s, ta strona nie jest dostępna dla zalogowanych użytkowników."
  43. #: decorators.py:51
  44. msgid ""
  45. "Dear Guest, only signed in members are allowed to access this page. Please "
  46. "sign in or register and try again."
  47. msgstr ""
  48. "Drogi gościu! Tylko zalogowani użytkownicy mają dostęp do tej strony. "
  49. "Zaloguj się, lub zarejestruj i spróbuj ponownie."
  50. #: decorators.py:61
  51. msgid ""
  52. "You have used up allowed attempts quota and we temporarily banned you from "
  53. "accessing this page."
  54. msgstr ""
  55. "Przekroczyłeś liczbę możliwych prób. Przykro nam, ale musieliśmy chwilowo "
  56. "zablokować Ci dostęp do tej strony."
  57. #: decorators.py:72
  58. msgid "Request authorization is invalid. Please try again."
  59. msgstr "Autoryzacja tego żądania nie powiodła się. Spróbuj ponownie."
  60. #: firewalls.py:37
  61. msgid "Your account does not have admin privileges"
  62. msgstr "Twoje konto nie ma uprawnień administratora"
  63. #: search.py:42
  64. msgid "One or more search phrases are shorter than four characters."
  65. msgstr "Przynajmniej jedna z wyszukiwanych fraz jest krótsza niż cztery znaki."
  66. #: search.py:54 apps/admin/settings/views.py:108
  67. msgid "Search query is invalid."
  68. msgstr "Wyszukiwane hasło jest nieprawidłowe."
  69. #: search.py:71
  70. msgid "You have to define search query before you will be able to search."
  71. msgstr "Należy najpierw zdefiniować kryteria wyszukiwania."
  72. #: validators.py:10
  73. msgid "Value has to contain alpha-numerical characters."
  74. msgstr "Zawartość musi zawierać alfanumeryczne znaki."
  75. #: validators.py:11
  76. msgid "Value is too long."
  77. msgstr "Zawartość jest zbyt długa."
  78. #: validators.py:26
  79. #, python-format
  80. msgid "Username must be at least one character long."
  81. msgid_plural "Username must be at least %(count)d characters long."
  82. msgstr[0] "Nazwa użytkownika musi być długa na przynajmniej jeden znak."
  83. msgstr[1] "Nazwa użytkownika musi być długa na przynajmniej %(count)d znaki."
  84. msgstr[2] "Nazwa użytkownika musi być długa na przynajmniej %(count)d znaków."
  85. #: validators.py:35
  86. #, python-format
  87. msgid "Username cannot be longer than one characters."
  88. msgid_plural "Username cannot be longer than %(count)d characters."
  89. msgstr[0] "Nazwa użytkownika nie może być dłuższa niż jeden znak."
  90. msgstr[1] "Nazwa użytkownika nie może być dłuższa niż %(count)d znaki."
  91. msgstr[2] "Nazwa użytkownika nie może być dłuższa niż %(count)d znaków."
  92. #: validators.py:44
  93. msgid "Username can only contain letters and digits."
  94. msgstr "Nazwa użytkownika może zawierać tylko litery i cyfry."
  95. #: validators.py:47
  96. msgid "Username can only contain latin alphabet letters and digits."
  97. msgstr ""
  98. "Nazwa użytkownika może zawierać tylko litery alfabetu łacińskiego i cyfry."
  99. #: validators.py:50
  100. msgid "This username is forbidden."
  101. msgstr "Ta nazwa użytkownika jest zabroniona."
  102. #: validators.py:58
  103. #, python-format
  104. msgid "Correct password has to be at least one character long."
  105. msgid_plural "Correct password has to be at least %(count)d characters long."
  106. msgstr[0] "Hasło musi być długie na co najmniej jeden znak."
  107. msgstr[1] "Hasło musi być długie na co najmniej %(count)d znaki."
  108. msgstr[2] "Hasło musi być długie na co najmniej %(count)d znaków."
  109. #: validators.py:68
  110. msgid "Password must contain alphabetical characters."
  111. msgstr "Hasło musi zawierać jakiekolwiek znaki alfabetu."
  112. #: validators.py:71
  113. msgid "Password must contain characters that have different case."
  114. msgstr "Hasło musi zawierać znaki o różnej wielkości."
  115. #: validators.py:74
  116. msgid "Password must contain digits in addition to characters."
  117. msgstr "Hasło musi zawierać też cyfry."
  118. #: validators.py:77
  119. msgid "Password must contain special (non alphanumerical) characters."
  120. msgstr "Hasło musi zawierać specjalne (nie alfanumeryczne) znaki."
  121. #: validators.py:83
  122. msgid "This board forbids registrations using this e-mail address."
  123. msgstr "To forum zabrania rejestracji z podanego adresu e-mail."
  124. #: acl/panels.py:10
  125. msgid "Misago ACL"
  126. msgstr "Misago ACL"
  127. #: acl/panels.py:13
  128. msgid "Misago User ACL"
  129. msgstr "ACL Użytkownika"
  130. #: acl/permissions/forums.py:8
  131. msgid "Can see forum"
  132. msgstr "Może zobaczyć forum"
  133. #: acl/permissions/forums.py:10
  134. msgid "Can see forum contents"
  135. msgstr "Ma dostęp do zawartości forum"
  136. #: acl/permissions/forums.py:13 apps/admin/roles/views.py:40
  137. msgid "Forums Permissions"
  138. msgstr "Uprawnienia do forów"
  139. #: acl/permissions/forums.py:40
  140. msgid "You don't have permission to browse this forum."
  141. msgstr "Nie masz wystarczających uprawnień, aby przeglądać to forum."
  142. #: acl/permissions/privatethreads.py:10
  143. msgid "Can participate in private threads"
  144. msgstr "Może uczestniczyć w prywatnych dyskusjach"
  145. #: acl/permissions/privatethreads.py:12
  146. msgid "Can start private threads"
  147. msgstr "Może rozpoczynać prywatne dyskusje"
  148. #: acl/permissions/privatethreads.py:14
  149. msgid "Can upload files in attachments"
  150. msgstr "Może umieszczać pliki w załącznikach"
  151. #: acl/permissions/privatethreads.py:16
  152. msgid "Max. size of single attachment (in KB)"
  153. msgstr "Maksymalny rozmiar pojedynczego załacznika (w KB)"
  154. #: acl/permissions/privatethreads.py:18
  155. msgid "Max. number of attachments per post"
  156. msgstr "Maksymalna liczba załączników w poście"
  157. #: acl/permissions/privatethreads.py:20
  158. msgid "Can invite users that ignore him"
  159. msgstr "Może zapraszać do prywatnych dyskusji użytkowników, którzy go ignorują"
  160. #: acl/permissions/privatethreads.py:22
  161. msgid "Can moderate threads"
  162. msgstr "Może moderować tematy"
  163. #: acl/permissions/privatethreads.py:23
  164. msgid ""
  165. "Makes user with this role Private Threads moderator capable of closing, "
  166. "deleting and editing all private threads he participates in at will."
  167. msgstr ""
  168. "Czyni użytkownika moderatorem prywatnych dyskusji. Moderator może zamykać, "
  169. "modyfikować i edytować wszystkie prywatne dyskusje, w których uczestniczy."
  170. #: acl/permissions/privatethreads.py:25 acl/permissions/threads.py:107
  171. msgid "Can delete checkpoints"
  172. msgstr "Może usuwać etykiety zdarzeń"
  173. #: acl/permissions/privatethreads.py:27 acl/permissions/reports.py:18
  174. #: acl/permissions/threads.py:12 acl/permissions/threads.py:18
  175. #: acl/permissions/threads.py:28 acl/permissions/threads.py:42
  176. #: acl/permissions/threads.py:74 acl/permissions/threads.py:89
  177. #: acl/permissions/threads.py:95 acl/permissions/threads.py:101
  178. #: acl/permissions/threads.py:109
  179. msgid "No"
  180. msgstr "Nie"
  181. #: acl/permissions/privatethreads.py:28 acl/permissions/reports.py:19
  182. #: acl/permissions/threads.py:90 acl/permissions/threads.py:96
  183. #: acl/permissions/threads.py:102 acl/permissions/threads.py:110
  184. msgid "Yes, soft-delete"
  185. msgstr "Tak, z możliwością przywrócenia"
  186. #: acl/permissions/privatethreads.py:29 acl/permissions/reports.py:20
  187. #: acl/permissions/threads.py:91 acl/permissions/threads.py:97
  188. #: acl/permissions/threads.py:103 acl/permissions/threads.py:111
  189. msgid "Yes, hard-delete"
  190. msgstr "Tak, z możliwością kompletnego usunięcia"
  191. #: acl/permissions/privatethreads.py:33 fixtures/privatethreadssettings.py:14
  192. #: models/forummodel.py:215 templates/cranefly/layout.html:31
  193. #: templates/cranefly/layout.html.py:100
  194. #: templates/cranefly/private_threads/changelog.html:7
  195. #: templates/cranefly/private_threads/changelog_diff.html:7
  196. #: templates/cranefly/private_threads/details.html:7
  197. #: templates/cranefly/private_threads/list.html:8
  198. #: templates/cranefly/private_threads/list.html:18
  199. #: templates/cranefly/private_threads/posting.html:13
  200. #: templates/cranefly/private_threads/posting.html:25
  201. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:9
  202. msgid "Private Threads"
  203. msgstr "Twoje prywatne dyskusje"
  204. #: acl/permissions/reports.py:10
  205. msgid "Can report content"
  206. msgstr "Może zgłaszać treści do moderacji"
  207. #: acl/permissions/reports.py:12
  208. msgid "Can handle reports"
  209. msgstr "Może obsługiwać zgłoszone do moderacji posty"
  210. #: acl/permissions/reports.py:14
  211. msgid "Can moderate reports discussions"
  212. msgstr "Może moderować dyskusje o zgłoszonych postach"
  213. #: acl/permissions/reports.py:16
  214. msgid "Can delete reports"
  215. msgstr "Może usuwać zgłoszenia postów"
  216. #: acl/permissions/reports.py:24
  217. msgid "Reporting Content"
  218. msgstr "Zgłaszanie treści do moderacji"
  219. #: acl/permissions/reports.py:35
  220. msgid "You don't have permission to report posts."
  221. msgstr "Nie masz uprawnień do zgłaszania postów do moderacji."
  222. #: acl/permissions/search.py:7
  223. msgid "Can search community"
  224. msgstr "Może przeszukiwać forum"
  225. #: acl/permissions/search.py:9
  226. msgid "Minimum delay between searches"
  227. msgstr "Minimalny odstęp czasowy pomiędzy wyszukiwaniami"
  228. #: acl/permissions/search.py:10
  229. msgid ""
  230. "Forum search can be resources intensive operation, and so its usually good "
  231. "idea to limit frequency of searches by requiring members to wait certain "
  232. "number of seconds before they can perform next search. Enter 0 to disable "
  233. "this requirement."
  234. msgstr ""
  235. "Przeszukiwanie forum potrafi być obciążającą operacją, dlatego dobrym "
  236. "pomysłem jest ograniczenie wielu wyszukiwań, poprzez ustalenie ilości "
  237. "sekund, które musi poczekać użytkownik pomiędzy kolejnymi wyszukiwaniami. "
  238. "Wprowadź 0, aby wyłączyć to ograniczenie."
  239. #: acl/permissions/search.py:14
  240. msgid "Searching"
  241. msgstr "Wyszukiwanie"
  242. #: acl/permissions/special.py:8
  243. msgid "Can use Moderator Control Panel"
  244. msgstr "Może używać panelu moderatora (MCP)"
  245. #: acl/permissions/special.py:9
  246. msgid ""
  247. "Change this permission to yes to grant access to Mod CP for users with this "
  248. "role."
  249. msgstr ""
  250. "Ustawienie tej opcji na Tak, umożliwia użytkownikom z daną rolą dostęp do "
  251. "panelu moderatora (Mod CP)."
  252. #: acl/permissions/special.py:11
  253. msgid "Can use Admin Control Panel"
  254. msgstr "Ma dostęp do panelu administratora (ACP)"
  255. #: acl/permissions/special.py:12
  256. msgid ""
  257. "Change this permission to yes to grant admin access for users with this role."
  258. msgstr ""
  259. "Ustawienie tej opcji na Tak, mianuje użytkowników z daną rolą "
  260. "administratorami tego forum."
  261. #: acl/permissions/special.py:16
  262. msgid "Special Access"
  263. msgstr "Specjalny dostęp"
  264. #: acl/permissions/threads.py:10
  265. msgid "Can read threads"
  266. msgstr "Może czytać tematy"
  267. #: acl/permissions/threads.py:13
  268. msgid "Yes, owned"
  269. msgstr "Tak, własne"
  270. #: acl/permissions/threads.py:14
  271. msgid "Yes, all"
  272. msgstr "Tak, wszystkie"
  273. #: acl/permissions/threads.py:16
  274. msgid "Can start new threads"
  275. msgstr "Może otwierać nowe tematy"
  276. #: acl/permissions/threads.py:19 acl/permissions/threads.py:29
  277. msgid "Yes, with moderation"
  278. msgstr "Tak, z wymogiem akceptacji przez moderatora"
  279. #: acl/permissions/threads.py:20 acl/permissions/threads.py:30
  280. msgid "Yes"
  281. msgstr "Tak"
  282. #: acl/permissions/threads.py:22
  283. msgid "Can edit own threads"
  284. msgstr "Może modyfikować swoje tematy"
  285. #: acl/permissions/threads.py:24
  286. msgid "Can soft-delete own threads"
  287. msgstr "Może usuwać swoje tematy (nie na trwałe)"
  288. #: acl/permissions/threads.py:26
  289. msgid "Can write posts"
  290. msgstr "Może publikować posty"
  291. #: acl/permissions/threads.py:32
  292. msgid "Can edit own posts"
  293. msgstr "Może edytować swoje posty"
  294. #: acl/permissions/threads.py:34
  295. msgid "Can soft-delete own posts"
  296. msgstr "Może usuwać swoje posty (nie na trwałe)"
  297. #: acl/permissions/threads.py:36
  298. msgid "Can upvote posts"
  299. msgstr "Może głosować za"
  300. #: acl/permissions/threads.py:38
  301. msgid "Can downvote posts"
  302. msgstr "Może głosować przeciw"
  303. #: acl/permissions/threads.py:40
  304. msgid "Can see post score"
  305. msgstr "Może zobaczyć ocenę posta"
  306. #: acl/permissions/threads.py:43
  307. msgid "Yes, final score"
  308. msgstr "Tak, tylko końcowy wynik"
  309. #: acl/permissions/threads.py:44
  310. msgid "Yes, both up and down-votes"
  311. msgstr "Tak, zarówno głosy w dół i w górę"
  312. #: acl/permissions/threads.py:46
  313. msgid "Can see who voted on post"
  314. msgstr "Może zobaczyć, kto głosował na dany post"
  315. #: acl/permissions/threads.py:48
  316. msgid "Can make polls"
  317. msgstr "Może tworzyć ankiety"
  318. #: acl/permissions/threads.py:50
  319. msgid "Can vote in polls"
  320. msgstr "Może głosować w ankietach"
  321. #: acl/permissions/threads.py:52
  322. msgid "Can see who voted in poll"
  323. msgstr "Może zobaczyć kto głosował w ankiecie"
  324. #: acl/permissions/threads.py:54
  325. msgid "Can see attachments"
  326. msgstr "Może zobaczyć załączniki"
  327. #: acl/permissions/threads.py:56
  328. msgid "Can upload attachments"
  329. msgstr "Może umieszczać załaczniki"
  330. #: acl/permissions/threads.py:58
  331. msgid "Can download attachments"
  332. msgstr "Może pobierać załączniki"
  333. #: acl/permissions/threads.py:60
  334. msgid "Max size of single attachment (in Kb)"
  335. msgstr "Maksymalny rozmiar pojedynczego załacznika (w KB)"
  336. #: acl/permissions/threads.py:61 acl/permissions/threads.py:64
  337. msgid "Enter zero for no limit."
  338. msgstr "Wpisz 0, aby wyłączyć limit."
  339. #: acl/permissions/threads.py:63
  340. msgid "Max number of attachments per post"
  341. msgstr "Maksymalna liczba załączników na post."
  342. #: acl/permissions/threads.py:66
  343. msgid "Can accept threads and posts"
  344. msgstr "Może zatwierdzać tematy i posty"
  345. #: acl/permissions/threads.py:68
  346. msgid "Can edit thread labels"
  347. msgstr "Może modyfikować etykiety tematów"
  348. #: acl/permissions/threads.py:70
  349. msgid "Can see edits history"
  350. msgstr "Może zobaczyć historię edycji"
  351. #: acl/permissions/threads.py:72
  352. msgid "Can change threads weight"
  353. msgstr "Może przekształcać tematy (w ogłoszenie, w przypięty i zwykły temat)"
  354. #: acl/permissions/threads.py:75
  355. msgid "Yes, to stickies"
  356. msgstr "Tak, dla przyklejonych tematów"
  357. #: acl/permissions/threads.py:76
  358. msgid "Yes, to announcements"
  359. msgstr "Tak, dla ogłoszeń"
  360. #: acl/permissions/threads.py:78
  361. msgid "Can edit threads and posts"
  362. msgstr "Może modyfikować tematy i posty"
  363. #: acl/permissions/threads.py:80
  364. msgid "Can move, merge and split threads and posts"
  365. msgstr "Może przenosić, łączyć i rozdzielać tematy i posty"
  366. #: acl/permissions/threads.py:82
  367. msgid "Can close threads"
  368. msgstr "Może zamykać tematy"
  369. #: acl/permissions/threads.py:84
  370. msgid "Can protect posts"
  371. msgstr "Może zabezpieczać posty"
  372. #: acl/permissions/threads.py:85
  373. msgid "Protected posts cannot be changed by their owners."
  374. msgstr "Zabezpieczone posty nie mogą być zmodyfikowane przez ich właścicieli."
  375. #: acl/permissions/threads.py:87
  376. msgid "Can delete threads"
  377. msgstr "Może usuwać tematy"
  378. #: acl/permissions/threads.py:93
  379. msgid "Can delete posts"
  380. msgstr "Może usuwać posty"
  381. #: acl/permissions/threads.py:99
  382. msgid "Can delete polls"
  383. msgstr "Może usuwać ankiety"
  384. #: acl/permissions/threads.py:105
  385. msgid "Can delete attachments"
  386. msgstr "Może usuwać załączniki"
  387. #: acl/permissions/threads.py:113
  388. msgid "Can see deleted checkpoints"
  389. msgstr "Może zobaczyć usunięte etykiety zdarzeń"
  390. #: acl/permissions/threads.py:117 apps/profiles/threads/profile.py:4
  391. #: fixtures/threadssettings.py:15 templates/admin/index.html:49
  392. #: templates/cranefly/category.html:83 templates/cranefly/index.html:75
  393. #: templates/cranefly/index.html.py:151
  394. #: templates/cranefly/threads/list.html:89
  395. msgid "Threads"
  396. msgstr "Tematy"
  397. #: acl/permissions/threads.py:121 apps/profiles/posts/profile.py:4
  398. #: fixtures/threadssettings.py:96 templates/admin/index.html:45
  399. #: templates/cranefly/category.html:82 templates/cranefly/index.html:74
  400. #: templates/cranefly/index.html.py:148
  401. #: templates/cranefly/threads/list.html:88
  402. msgid "Posts"
  403. msgstr "Posty"
  404. #: acl/permissions/threads.py:125
  405. msgid "Karma"
  406. msgstr "Ocenianie postów"
  407. #: acl/permissions/threads.py:129
  408. msgid "Polls"
  409. msgstr "Ankiety"
  410. #: acl/permissions/threads.py:133 apps/admin/sections/forums.py:76
  411. msgid "Attachments"
  412. msgstr "Załączniki"
  413. #: acl/permissions/threads.py:138
  414. msgid "Moderation"
  415. msgstr "Moderacja"
  416. #: acl/permissions/threads.py:159 acl/permissions/threads.py:167
  417. msgid "You don't have permission to read threads in this forum."
  418. msgstr "Nie posiadasz uprawnień do czytania tematów na tym forum."
  419. #: acl/permissions/threads.py:229 acl/permissions/threads.py:233
  420. msgid "You don't have permission to start new threads in this forum."
  421. msgstr "Nie posiadasz uprawnień do otwierania nowych tematów na tym forum."
  422. #: acl/permissions/threads.py:231
  423. msgid "This forum is closed, you can't start new threads in it."
  424. msgstr "To forum jest zamknięte, nie możesz otwierać w nim nowych tematów."
  425. #: acl/permissions/threads.py:255
  426. msgid "You can't edit threads in closed forums."
  427. msgstr "Nie możesz modyfikować tematów w zamkniętych forach."
  428. #: acl/permissions/threads.py:257
  429. msgid "You can't edit closed threads."
  430. msgstr "Nie możesz modyfikować zamkniętych tematów."
  431. #: acl/permissions/threads.py:260
  432. msgid "You can't edit other members threads."
  433. msgstr "Nie możesz modyfikować tematów innych użytkowników."
  434. #: acl/permissions/threads.py:262
  435. msgid "You can't edit your threads."
  436. msgstr "Nie możesz modyfikować swoich tematów."
  437. #: acl/permissions/threads.py:264
  438. msgid "This thread is protected, you cannot edit it."
  439. msgstr "Ten temat jest chroniony, nie możesz go modyfikować."
  440. #: acl/permissions/threads.py:266
  441. msgid "You don't have permission to edit threads in this forum."
  442. msgstr "Nie posiadasz uprawnień do modyfikowania tematów na tym forum."
  443. #: acl/permissions/threads.py:283 acl/permissions/threads.py:290
  444. msgid "You don't have permission to write replies in this forum."
  445. msgstr "Nie posiadasz uprawnień do postowania odpowiedzi na tym forum."
  446. #: acl/permissions/threads.py:286
  447. msgid "You can't write replies in closed forums."
  448. msgstr "Nie możesz pisać odpowiedzi w zamkniętych forach."
  449. #: acl/permissions/threads.py:288
  450. msgid "You can't write replies in closed threads."
  451. msgstr "Nie możesz pisać odpowiedzi w zamkniętych tematach."
  452. #: acl/permissions/threads.py:312
  453. msgid "You can't edit replies in closed forums."
  454. msgstr "Nie mozesz edytować odpowiedzi w zamkniętych forach."
  455. #: acl/permissions/threads.py:314
  456. msgid "You can't edit replies in closed threads."
  457. msgstr "Nie możesz edytować odpowiedzi w zamkniętych tematach."
  458. #: acl/permissions/threads.py:317
  459. msgid "You can't edit other members replies."
  460. msgstr "Nie możesz edytować odpowiedzi innych użytkowników."
  461. #: acl/permissions/threads.py:319
  462. msgid "You can't edit your replies."
  463. msgstr "Nie możesz edytować swoich odpowiedzi."
  464. #: acl/permissions/threads.py:321
  465. msgid "This reply is protected, you cannot edit it."
  466. msgstr "Ta odpowiedź jest chroniona, nie możesz jej modyfikować."
  467. #: acl/permissions/threads.py:323
  468. msgid "You don't have permission to edit replies in this forum."
  469. msgstr "Nie posiadasz uprawnień do modyfikacji odpowiedzi na tym forum."
  470. #: acl/permissions/threads.py:338 acl/permissions/threads.py:340
  471. msgid "You don't have permission to see history of changes made to this post."
  472. msgstr ""
  473. "Nie posiadasz uprawnień, potrzebnych do zobaczenia historii edycji tego "
  474. "posta."
  475. #: acl/permissions/threads.py:356
  476. msgid "You can't make reverts in closed forums."
  477. msgstr "Nie możesz dokonywać przywróceń w zamkniętych forach."
  478. #: acl/permissions/threads.py:358
  479. msgid "You can't make reverts in closed threads."
  480. msgstr "Nie możesz dokonywać przywróceń w zamkniętych tematach."
  481. #: acl/permissions/threads.py:360 acl/permissions/threads.py:362
  482. msgid "You don't have permission to make reverts in this forum."
  483. msgstr "Nie posiadasz uprawnień do dokonywania przywróceń na tym forum."
  484. #: acl/permissions/threads.py:440
  485. msgid "You don't have permission to delete threads in closed forum."
  486. msgstr "Nie posiadasz uprawnień do usuwania tematów na tym forum."
  487. #: acl/permissions/threads.py:442
  488. msgid "This thread is closed, you cannot delete it."
  489. msgstr "Ten temat jest zamknięty, nie możesz go usunąć."
  490. #: acl/permissions/threads.py:444 acl/permissions/threads.py:480
  491. msgid "This post is protected, you cannot delete it."
  492. msgstr "Ten post jest chroniony, nie możesz go usunąć."
  493. #: acl/permissions/threads.py:448 acl/permissions/threads.py:452
  494. msgid "You don't have permission to delete this thread."
  495. msgstr "Nie posiadasz uprawnień do usunięcia tego tematu."
  496. #: acl/permissions/threads.py:450
  497. msgid "This thread is already deleted."
  498. msgstr "Ten temat został już usunięty."
  499. #: acl/permissions/threads.py:476
  500. msgid "You don't have permission to delete posts in closed forum."
  501. msgstr "Nie posiadasz uprawnień do usuwania postów w zamkniętym forum."
  502. #: acl/permissions/threads.py:478
  503. msgid "This thread is closed, you cannot delete its posts."
  504. msgstr "Ten temat jest zamknięty, nie możesz usunąć jego postów."
  505. #: acl/permissions/threads.py:484 acl/permissions/threads.py:488
  506. msgid "You don't have permission to delete this post."
  507. msgstr "Nie masz uprawnień do usunięcia tego posta."
  508. #: acl/permissions/threads.py:486
  509. msgid "This post is already deleted."
  510. msgstr "Ten post został już usunięty."
  511. #: acl/permissions/threads.py:544 acl/permissions/threads.py:546
  512. msgid "You cannot upvote posts in this forum."
  513. msgstr "Nie możesz głosować za postami na tym forum."
  514. #: acl/permissions/threads.py:552 acl/permissions/threads.py:554
  515. msgid "You cannot downvote posts in this forum."
  516. msgstr "Nie możesz głosować przeciw postom na tym forum."
  517. #: acl/permissions/threads.py:560 acl/permissions/threads.py:562
  518. msgid "You don't have permission to see who voted on this post."
  519. msgstr "Nie posiadasz uprawnień, aby zobaczyć kto głosował na ten post."
  520. #: acl/permissions/threads.py:581 acl/permissions/threads.py:583
  521. msgid "Selected checkpoint could not be found."
  522. msgstr "Żądana etykieta zdarzenia nie została odnaleziona."
  523. #: acl/permissions/threads.py:589 acl/permissions/threads.py:591
  524. msgid "You cannot hide checkpoints!"
  525. msgstr "Nie mozesz ukrywać etykiet zdarzeń!"
  526. #: acl/permissions/threads.py:597 acl/permissions/threads.py:599
  527. msgid "You cannot delete checkpoints!"
  528. msgstr "Nie mozesz usuwać etykiet zdarzeń!"
  529. #: acl/permissions/threads.py:605 acl/permissions/threads.py:607
  530. msgid "You cannot show checkpoints!"
  531. msgstr "Nie możesz odkrywać etykiet zdarzeń!"
  532. #: acl/permissions/usercp.py:10
  533. msgid "Allowed Username changes number"
  534. msgstr "Liczba dozwolonych zmian nazwy użytkownika."
  535. #: acl/permissions/usercp.py:11
  536. msgid "Enter zero to don't allow users with this role to change their names."
  537. msgstr ""
  538. "Wpisz 0, aby zabronić użytkownikom z tą rolą jakichkolwiek zmian nazwy."
  539. #: acl/permissions/usercp.py:13
  540. msgid "Don't count username changes older than"
  541. msgstr "Nie wliczaj zmian nazwy starszych niż"
  542. #: acl/permissions/usercp.py:14
  543. msgid ""
  544. "Number of days since name change that makes that change no longer count to "
  545. "limit. For example, if you enter 7 days and set changes limit 3, users with "
  546. "this rank will not be able to make more than three changes in duration of 7 "
  547. "days. Enter zero to make all changes count."
  548. msgstr ""
  549. "Liczba dni, po których dokonane przez użytkownika zmiany nazwy, przestaną "
  550. "się wliczać do limitu. Na przykład, jeżeli wpiszesz tutaj 7 dni i ustawisz "
  551. "limit na 3, użytkownicy z tą rangą nie bedą mogli zmienić swojej nazwy "
  552. "więcej niż 3 razy, w ciągu 7 dni. Wpisz 0, aby uwzględniać każdą zmianę "
  553. "nazwy, od rejestracji użytkownika."
  554. #: acl/permissions/usercp.py:16
  555. msgid "Can have signature"
  556. msgstr "Może posiadać sygnaturkę"
  557. #: acl/permissions/usercp.py:18
  558. msgid "Can put links in signature"
  559. msgstr "Może umieszczać linki w sygnaturce"
  560. #: acl/permissions/usercp.py:20
  561. msgid "Can put images in signature"
  562. msgstr "Może umieszczać obrazki w sygnaturce"
  563. #: acl/permissions/usercp.py:24
  564. msgid "Profile Settings"
  565. msgstr "Ustawienia profilu"
  566. #: acl/permissions/users.py:8
  567. msgid "Can search user profiles"
  568. msgstr "Może wyszukiwać profile użytkowników"
  569. #: acl/permissions/users.py:10
  570. msgid "Can see members e-mail's"
  571. msgstr "Może zobaczyć adresy e-mail użytkowników"
  572. #: acl/permissions/users.py:12
  573. msgid "Can see members ip's and user-agents"
  574. msgstr "Może zobaczyć adresy IP oraz user-agenty użytkowników"
  575. #: acl/permissions/users.py:14
  576. msgid "Can see mebers that hide their presence"
  577. msgstr "Może zobaczyć aktywność ukrywających ją użytkowników"
  578. #: acl/permissions/users.py:18
  579. msgid "User Profiles"
  580. msgstr "Profile użytkowników"
  581. #: apps/category.py:13
  582. msgid "You don't have permission to browse this category."
  583. msgstr "Nie posiadasz uprawnień do przeglądania tej kategorii."
  584. #: apps/errors.py:16
  585. msgid "Requested page could not be loaded."
  586. msgstr "Żadana strona nie mogła zostać załadowana."
  587. #: apps/errors.py:18
  588. msgid "You don't have permission to see requested page."
  589. msgstr "Nie posiadasz uprawnień do zobaczenia tej strony."
  590. #: apps/errors.py:43
  591. msgid "You are banned."
  592. msgstr "Twoje konto zostało zablokowane."
  593. #: apps/readall.py:22
  594. msgid "All forums have been marked as read."
  595. msgstr "Wszystkie fora zostały oznaczone jako przeczytane."
  596. #: apps/redirect.py:12
  597. msgid "You don't have permission to follow this redirect."
  598. msgstr "Nie posiadasz uprawnień do podążania za tym przekierowaniem."
  599. #: apps/activation/forms.py:9 apps/resetpswd/forms.py:9
  600. msgid "Your E-mail Address"
  601. msgstr "Twój adres e-mail"
  602. #: apps/activation/forms.py:10
  603. msgid ""
  604. "Enter email address send activation e-mail to. It must be valid e-mail you "
  605. "used to register on forums."
  606. msgstr ""
  607. "Wpisz adres e-mail, na który zostanie wysłany link aktywacyjny. Musi to być "
  608. "poprawny adres e-mail, którego użyłeś do rejestracji."
  609. #: apps/activation/forms.py:22 apps/resetpswd/forms.py:22
  610. msgid "There is no user with such e-mail address."
  611. msgstr "Nie ma żadnego użytkownika z takim adresem e-mail."
  612. #: apps/activation/views.py:28 apps/activation/views.py:67
  613. #, python-format
  614. msgid "%(username)s, your account is already active."
  615. msgstr "%(username)s, Twoje konto jest już aktywne."
  616. #: apps/activation/views.py:31 apps/activation/views.py:70
  617. #, python-format
  618. msgid "%(username)s, only board administrator can activate your account."
  619. msgstr "%(username)s, tylko administrator forum może aktywować Twoje konto."
  620. #: apps/activation/views.py:36 apps/admin/users/views.py:127
  621. msgid "Account Activation"
  622. msgstr "Aktywacja konta"
  623. #: apps/activation/views.py:38
  624. #, python-format
  625. msgid ""
  626. "%(username)s, e-mail containing new activation link has been sent to "
  627. "%(email)s."
  628. msgstr ""
  629. "%(username)s, e-mail zawierający nowy link aktywacyjny został wysłany na "
  630. "%(email)s."
  631. #: apps/activation/views.py:73
  632. #, python-format
  633. msgid ""
  634. "%(username)s, your activation link is invalid. Try again or request new "
  635. "activation e-mail."
  636. msgstr ""
  637. "%(username)s, Twój link aktywacyjny jest nieporpawny. Spróbuj ponownie, albo "
  638. "zażądaj nowego e-maila z linkiem aktywacyjnym."
  639. #: apps/activation/views.py:83
  640. #, python-format
  641. msgid ""
  642. "%(username)s, your account has been successfully reactivated after change of "
  643. "sign-in credentials."
  644. msgstr ""
  645. "%(username)s, Twoje konto zostało pomyślnie reaktywowane po zmianie danych "
  646. "logowania."
  647. #: apps/activation/views.py:85
  648. #, python-format
  649. msgid ""
  650. "%(username)s, your account has been successfully activated. Welcome aboard!"
  651. msgstr ""
  652. "%(username)s, Twoje konto zostało pomyślnie aktywowane. Serdecznie witamy!"
  653. #: apps/admin/team.py:9
  654. msgid "Team Member"
  655. msgstr "Członek zespołu forum"
  656. #: apps/admin/widgets.py:99 templates/admin/admin/list.html:67
  657. #: templates/cranefly/private_threads/list.html:105
  658. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:378
  659. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:386
  660. #: templates/cranefly/reports/list.html:108
  661. #: templates/cranefly/reports/thread.html:331
  662. #: templates/cranefly/reports/thread.html:338
  663. #: templates/cranefly/threads/list.html:181
  664. #: templates/cranefly/threads/thread.html:396
  665. #: templates/cranefly/threads/thread.html:404
  666. msgid "Go"
  667. msgstr "Idź"
  668. #: apps/admin/widgets.py:100
  669. msgid "There are no items to display"
  670. msgstr "Nie ma żadnych elementów do wyświetlenia"
  671. #: apps/admin/widgets.py:101
  672. msgid "Search has returned no items"
  673. msgstr "Wyszukiwanie nie zwróciło żadnych wyników"
  674. #: apps/admin/widgets.py:102
  675. msgid "You have to select at least one item."
  676. msgstr "Musisz wybrać przynajmniej jeden element."
  677. #: apps/admin/widgets.py:288
  678. msgid "No search criteria have been defined."
  679. msgstr "Nie zdefiniowano żadnych kryteriów wyszukiwania."
  680. #: apps/admin/widgets.py:293
  681. msgid "Search form contains errors."
  682. msgstr "Formularz wyszukiwania zawiera błędy."
  683. #: apps/admin/widgets.py:301
  684. msgid "Search criteria have been cleared."
  685. msgstr "Kryteria wyszukiwania zostały wyczyszczone."
  686. #: apps/admin/widgets.py:339 apps/admin/widgets.py:344
  687. #: apps/threadtype/list/views.py:86 apps/threadtype/thread/views.py:128
  688. #: apps/threadtype/thread/views.py:175
  689. msgid "Requested action is incorrect."
  690. msgstr "Żądana akcja jest niepoprawna."
  691. #: apps/admin/widgets.py:383
  692. #: templates/cranefly/private_threads/posting.html:174
  693. #: templates/cranefly/reports/posting.html:170
  694. #: templates/cranefly/threads/posting.html:188
  695. msgid "Save Changes"
  696. msgstr "Zapisz zmiany"
  697. #: apps/admin/widgets.py:505
  698. msgid "Action authorization is invalid."
  699. msgstr "Autoryzacja dla żądanej akcji jest niepoprawna."
  700. #: apps/admin/bans/forms.py:9
  701. msgid "Ban Rule"
  702. msgstr "Reguła banowania"
  703. #: apps/admin/bans/forms.py:10
  704. msgid ""
  705. "Select ban type from list and define rule by entering it in text field. If "
  706. "you want to ban specific user, enter here either his Username or E-mail "
  707. "address. If you want to define blanket ban, you can use wildcard (\"*\"). "
  708. "For example to forbid all members from using name suggesting that member is "
  709. "an admin, you can set ban that forbids \"Admin*\" as username."
  710. msgstr ""
  711. "Wybierz typ bana z listy i zdefinij regułę, wpisując ją w pole. Jeżeli "
  712. "chcesz zablokować konkretnego użytkownika, wprowadź tutaj albo jego nazwę, "
  713. "albo adres e-mail. Jeżeli chcesz zablokować pewną grupę kombinacji jakiegoś "
  714. "atrybutu, możesz użyć gwiazdki (\"*\"). Na przykład, zabronić użytkownikom "
  715. "używania nazwy sugerującej bycie administratorem, z listy możesz wybrać "
  716. "nazwę użytkownika, a w pole wpisać \"Admin*\"."
  717. #: apps/admin/bans/forms.py:12
  718. msgid "Ban Username and e-mail"
  719. msgstr "Zablokuj nazwę użytkownika oraz e-mail"
  720. #: apps/admin/bans/forms.py:13
  721. msgid "Ban Username"
  722. msgstr "Zablokuj nazwę użytkownika"
  723. #: apps/admin/bans/forms.py:14
  724. msgid "Ban E-mail address"
  725. msgstr "Zablokuj adres e-mail"
  726. #: apps/admin/bans/forms.py:15
  727. msgid "Ban IP Address"
  728. msgstr "Zablokuj adres IP"
  729. #: apps/admin/bans/forms.py:17
  730. msgid "User-visible Ban Message"
  731. msgstr "Wiadomość dla użytkownika"
  732. #: apps/admin/bans/forms.py:18
  733. msgid "Optional Ban message that will be displayed to banned members."
  734. msgstr ""
  735. "Opcjonalna. Powód blokady, który zobaczy zablokowany użytkownik po wejściu "
  736. "na forum."
  737. #: apps/admin/bans/forms.py:20
  738. msgid "Team-visible Ban Message"
  739. msgstr "Opis bana dla członków zespołu forum"
  740. #: apps/admin/bans/forms.py:21
  741. msgid "Optional Ban message that will be displayed to forum team members."
  742. msgstr "Opcjonalny. Powód blokady, który wyświetli się członkom zespołu forum."
  743. #: apps/admin/bans/forms.py:24
  744. msgid "Ban Expiration"
  745. msgstr "Ban wygasa"
  746. #: apps/admin/bans/forms.py:25
  747. msgid ""
  748. "If you want to, you can set this ban's expiration date by entering it here "
  749. "using YYYY-MM-DD format. Otherwhise you can leave this field empty making "
  750. "this ban permanent."
  751. msgstr ""
  752. "Możesz tu wpisać datę wygaśniecia bana w formacie YYYY-MM-DD (rok-miesiąc-"
  753. "dzień). Pozostaw to pole puste, aby ustawić dożywotniego bana."
  754. #: apps/admin/bans/forms.py:30 apps/admin/bans/views.py:29
  755. msgid "Ban"
  756. msgstr "Ban"
  757. #: apps/admin/bans/forms.py:31
  758. msgid "Messages"
  759. msgstr "Uzasadnienie"
  760. #: apps/admin/bans/forms.py:32
  761. msgid "Type"
  762. msgstr "Kryteria bana"
  763. #: apps/admin/bans/forms.py:36
  764. msgid "Username and e-mail"
  765. msgstr "Nazwa użytkownika i e-mail"
  766. #: apps/admin/bans/forms.py:37 apps/admin/online/forms.py:7
  767. #: apps/admin/users/forms.py:11 apps/admin/users/forms.py:114
  768. #: apps/admin/users/forms.py:172 apps/register/forms.py:11
  769. #: templates/_email/users/activation/none.html:9
  770. #: templates/_email/users/activation/none.txt:10
  771. #: templates/admin/bans/list.html:7
  772. msgid "Username"
  773. msgstr "Nazwa użytkownika"
  774. #: apps/admin/bans/forms.py:38 apps/register/forms.py:14
  775. msgid "E-mail address"
  776. msgstr "Adres e-mail"
  777. #: apps/admin/bans/forms.py:39 apps/admin/online/forms.py:8
  778. #: templates/admin/bans/list.html:9
  779. #: templates/cranefly/private_threads/details.html:30
  780. #: templates/cranefly/profiles/details.html:188
  781. #: templates/cranefly/profiles/details.html:219
  782. #: templates/cranefly/reports/details.html:30
  783. #: templates/cranefly/threads/details.html:30
  784. msgid "IP Address"
  785. msgstr "Adres IP"
  786. #: apps/admin/bans/views.py:30
  787. msgid "Expires"
  788. msgstr "Wygasa"
  789. #: apps/admin/bans/views.py:39
  790. msgid "No bans are currently set."
  791. msgstr "Aktualnie nie ma nałożonych żadnych banów."
  792. #: apps/admin/bans/views.py:40
  793. msgid "No bans have been found."
  794. msgstr "Nie odnaleziono żadnych banów."
  795. #: apps/admin/bans/views.py:41
  796. msgid "You have to check at least one ban."
  797. msgstr "Musisz zaznaczyć przynajmniej jednego bana."
  798. #: apps/admin/bans/views.py:43
  799. msgid "Lift selected bans"
  800. msgstr "Zdejmij zaznaczone bany."
  801. #: apps/admin/bans/views.py:43
  802. msgid "Are you sure you want to lift selected bans?"
  803. msgstr "Czy aby na pewno chcesz zdjąć zaznaczone bany?"
  804. #: apps/admin/bans/views.py:57 apps/admin/bans/views.py:104
  805. msgid "Edit Ban"
  806. msgstr "Edytuj bana"
  807. #: apps/admin/bans/views.py:58
  808. msgid "Lift Ban"
  809. msgstr "Zdejmij bana"
  810. #: apps/admin/bans/views.py:58
  811. msgid "Are you sure you want to lift this ban?"
  812. msgstr "Czy aby na pewno chcesz zdjąć tego bana?"
  813. #: apps/admin/bans/views.py:65
  814. msgid "Selected bans have been lifted successfully."
  815. msgstr "Zaznaczone bany zostały pomyślnie zdjęte."
  816. #: apps/admin/bans/views.py:76 apps/admin/sections/users.py:83
  817. msgid "Set Ban"
  818. msgstr "Nałóż bana"
  819. #: apps/admin/bans/views.py:95
  820. msgid "New Ban has been set."
  821. msgstr "Nowy ban został nałożony."
  822. #: apps/admin/bans/views.py:108 apps/admin/bans/views.py:145
  823. msgid "Requested Ban could not be found."
  824. msgstr "Nie odnaleziono żądanego bana."
  825. #: apps/admin/bans/views.py:135
  826. msgid "Changes in ban have been saved."
  827. msgstr "Zmiany w banie zostały wprowadzone."
  828. #: apps/admin/bans/views.py:152
  829. #, python-format
  830. msgid "E-mail and username Ban \"%(ban)s\" has been lifted."
  831. msgstr "Ban na nazwę użytkownika i adres e-mail \"%(ban)s\" został zdjęty."
  832. #: apps/admin/bans/views.py:154
  833. #, python-format
  834. msgid "Username Ban \"%(ban)s\" has been lifted."
  835. msgstr "Ban na nazwę użytkownika \"%(ban)s\" został zdjęty."
  836. #: apps/admin/bans/views.py:156
  837. #, python-format
  838. msgid "E-mail Ban \"%(ban)s\" has been lifted."
  839. msgstr "Ban na adres e-mail \"%(ban)s\" został zdjęty."
  840. #: apps/admin/bans/views.py:158
  841. #, python-format
  842. msgid "IP Ban \"%(ban)s\" has been lifted."
  843. msgstr "Ban na adres IP \"%(ban)s\" został zdjęty."
  844. #: apps/admin/forumroles/forms.py:7 apps/admin/roles/forms.py:7
  845. msgid "Role Name"
  846. msgstr "Nazwa roli"
  847. #: apps/admin/forumroles/forms.py:8 apps/admin/roles/forms.py:8
  848. msgid "Role Name is used to identify this role in Admin Control Panel."
  849. msgstr ""
  850. "Nazwa roli służy do zidentyfikowania jej w panelu administratora (ACP)."
  851. #: apps/admin/forumroles/forms.py:10 apps/admin/roles/forms.py:10
  852. msgid "Role name must contain alphanumeric characters."
  853. msgstr "Nazwa roli nie może zawierać wyłącznie znaków specjalnych."
  854. #: apps/admin/forumroles/forms.py:11 apps/admin/roles/forms.py:11
  855. msgid "Role name is too long."
  856. msgstr "Nazwa roli jest zbyt długa."
  857. #: apps/admin/forumroles/views.py:27 apps/admin/roles/views.py:28
  858. #: templates/admin/roles/forums.html:9
  859. msgid "Role"
  860. msgstr "Rola"
  861. #: apps/admin/forumroles/views.py:29 apps/admin/roles/views.py:30
  862. msgid "You have to check at least one role."
  863. msgstr "Musisz zaznaczyć przynajmiej jedną rolę."
  864. #: apps/admin/forumroles/views.py:31
  865. msgid "Delete selected forum roles"
  866. msgstr "Usuń zaznaczone role"
  867. #: apps/admin/forumroles/views.py:31 apps/admin/roles/views.py:32
  868. msgid "Are you sure you want to delete selected roles?"
  869. msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć zaznaczone role?"
  870. #: apps/admin/forumroles/views.py:39 apps/admin/roles/views.py:41
  871. msgid "Role Permissions"
  872. msgstr "Uprawnienia roli"
  873. #: apps/admin/forumroles/views.py:40 apps/admin/roles/views.py:42
  874. #: apps/admin/roles/views.py:82
  875. msgid "Edit Role"
  876. msgstr "Edytuj rolę"
  877. #: apps/admin/forumroles/views.py:41 apps/admin/roles/views.py:43
  878. msgid "Delete Role"
  879. msgstr "Usuń rolę"
  880. #: apps/admin/forumroles/views.py:41 apps/admin/roles/views.py:43
  881. msgid "Are you sure you want to delete this role?"
  882. msgstr "Czy aby na pewno chcesz usunąć tę rolę?"
  883. #: apps/admin/forumroles/views.py:48
  884. msgid "Selected forum roles have been deleted successfully."
  885. msgstr "Zaznaczone role zostały pomyślnie usunięte."
  886. #: apps/admin/forumroles/views.py:56 apps/admin/roles/views.py:65
  887. msgid "Save Role"
  888. msgstr "Zachowaj rolę"
  889. #: apps/admin/forumroles/views.py:69
  890. msgid "New Forum Role has been created."
  891. msgstr "Nowa rola na forum została dodana."
  892. #: apps/admin/forumroles/views.py:75
  893. msgid "Edit Forum Role"
  894. msgstr "Modfikacja roli"
  895. #: apps/admin/forumroles/views.py:79 apps/admin/forumroles/views.py:105
  896. #: apps/admin/forumroles/views.py:143
  897. msgid "Requested Forum Role could not be found."
  898. msgstr "Żądana rola na forum nie została odnaleziona."
  899. #: apps/admin/forumroles/views.py:96
  900. #, python-format
  901. msgid "Changes in forum role \"%(name)s\" have been saved."
  902. msgstr "Zmiany w roli \"%(name)s\" zostały zachowane."
  903. #: apps/admin/forumroles/views.py:102
  904. msgid "Change Forum Role Permissions"
  905. msgstr "Zmień uprawnienia roli użytkownika"
  906. #: apps/admin/forumroles/views.py:136
  907. #, python-format
  908. msgid "Forum Role \"%(name)s\" permissions have been changed."
  909. msgstr "Uprawnienia roli \"%(name)s\" zostały zmienione."
  910. #: apps/admin/forumroles/views.py:149
  911. #, python-format
  912. msgid "Forum Role \"%(name)s\" has been deleted."
  913. msgstr "Rola \"%(name)s\" została usunięta."
  914. #: apps/admin/forums/forms.py:22 apps/admin/forums/forms.py:57
  915. msgid "Node Type"
  916. msgstr "Typ węzła"
  917. #: apps/admin/forums/forms.py:23 apps/admin/forums/forms.py:57
  918. msgid ""
  919. "Each Node has specific role in forums tree. This role cannot be changed "
  920. "after node is created."
  921. msgstr ""
  922. "Każdy węzeł ma swoją konkretną rolę w drzewie forów. Rola nie może zostać "
  923. "zmieniona po utworzeniu węzła."
  924. #: apps/admin/forums/forms.py:25
  925. msgid "Category"
  926. msgstr "Kategoria"
  927. #: apps/admin/forums/forms.py:26 apps/admin/forums/views.py:32
  928. #: templates/admin/roles/forums.html:8
  929. msgid "Forum"
  930. msgstr "Forum"
  931. #: apps/admin/forums/forms.py:27
  932. msgid "Redirection"
  933. msgstr "Przekierowanie"
  934. #: apps/admin/forums/forms.py:29 apps/admin/forums/forms.py:58
  935. msgid "Node Name"
  936. msgstr "Nazwa węzła"
  937. #: apps/admin/forums/forms.py:31 apps/admin/forums/forms.py:97
  938. msgid "Category name must contain alphanumeric characters."
  939. msgstr "Nazwa kategorii nie może zawierać samych znaków specjalnych."
  940. #: apps/admin/forums/forms.py:32 apps/admin/forums/forms.py:98
  941. msgid "Category name is too long."
  942. msgstr "Nazwa kategorii jest zbyt długa."
  943. #: apps/admin/forums/forms.py:34 apps/admin/forums/forms.py:60
  944. #: apps/admin/forums/forms.py:230
  945. msgid "Redirect URL"
  946. msgstr "Adres URL przekierowania"
  947. #: apps/admin/forums/forms.py:35 apps/admin/forums/forms.py:60
  948. msgid ""
  949. "Redirection nodes require you to specify URL they will redirect users to "
  950. "upon click."
  951. msgstr ""
  952. "Węzeł przekierowujący wymaga podania adres URL, do którego po kliknięciu "
  953. "będzie przekierowywał użytkowników."
  954. #: apps/admin/forums/forms.py:37 apps/admin/forums/forms.py:59
  955. msgid "Node Description"
  956. msgstr "Opis węzła"
  957. #: apps/admin/forums/forms.py:39 apps/admin/forums/forms.py:61
  958. msgid "Closed Node"
  959. msgstr "Zamknięty węzeł"
  960. #: apps/admin/forums/forms.py:41 apps/admin/forums/forms.py:44
  961. #: apps/admin/forums/forms.py:47 apps/admin/forums/forms.py:69
  962. msgid "Node Style"
  963. msgstr "Styl węzła"
  964. #: apps/admin/forums/forms.py:42 apps/admin/forums/forms.py:45
  965. #: apps/admin/forums/forms.py:48 apps/admin/forums/forms.py:69
  966. msgid ""
  967. "You can add custom CSS classess to this node, to change way it looks on "
  968. "board index."
  969. msgstr ""
  970. "Możesz zdefiniować specjalne klasy CSS, które zmienią wygląd tego węzła na "
  971. "stronie głównej forum."
  972. #: apps/admin/forums/forms.py:53 apps/admin/forums/forms.py:116
  973. #: apps/admin/forums/forms.py:171 apps/admin/forums/forms.py:225
  974. #: templates/admin/forums/form.html:6
  975. msgid "Basic Options"
  976. msgstr "Opcje podstawowe"
  977. #: apps/admin/forums/forms.py:55 apps/admin/forums/forms.py:75
  978. msgid "Node Parent"
  979. msgstr "Rodzic węzła"
  980. #: apps/admin/forums/forms.py:56 apps/admin/forums/forms.py:77
  981. #: apps/admin/forums/forms.py:119 apps/admin/forums/forms.py:136
  982. #: apps/admin/forums/forms.py:174 apps/admin/forums/forms.py:199
  983. #: apps/admin/forums/forms.py:228 apps/admin/forums/forms.py:244
  984. msgid "Copy Permissions from"
  985. msgstr "Skopiuj uprawnienia z"
  986. #: apps/admin/forums/forms.py:65 apps/admin/forums/forms.py:126
  987. #: apps/admin/forums/forms.py:189 apps/admin/forums/forms.py:235
  988. #: templates/admin/forums/form.html:30
  989. msgid "Display Options"
  990. msgstr "Opcje wyświetlania"
  991. #: apps/admin/forums/forms.py:67
  992. msgid "Node Attributes"
  993. msgstr "Atrybuty węzła"
  994. #: apps/admin/forums/forms.py:67
  995. msgid ""
  996. "Custom templates can check nodes for predefined attributes that will change "
  997. "way they are rendered."
  998. msgstr ""
  999. "Specjalne szablony, mogą różnie wyświetlać węzły, w zależności od "
  1000. "zdefiniowanych atrybutów."
  1001. #: apps/admin/forums/forms.py:68 apps/admin/forums/forms.py:110
  1002. #: apps/admin/forums/forms.py:129 apps/admin/forums/forms.py:165
  1003. #: apps/admin/forums/forms.py:192
  1004. msgid "Show Subforums Details"
  1005. msgstr "Pokaż szczegóły podforów"
  1006. #: apps/admin/forums/forms.py:68
  1007. msgid ""
  1008. "Allows you to prevent this node subforums from displaying statistics, last "
  1009. "post data, etc. ect. on forums lists."
  1010. msgstr ""
  1011. "Umożliwia wyłączenie wyświetlania statystyk (np. informacji o ostatnim "
  1012. "poście) dla podforów danego węzła."
  1013. #: apps/admin/forums/forms.py:78 apps/admin/forums/forms.py:137
  1014. #: apps/admin/forums/forms.py:200 apps/admin/forums/forms.py:245
  1015. msgid "Don't copy permissions"
  1016. msgstr "Nie kopiuj uprawnień"
  1017. #: apps/admin/forums/forms.py:85
  1018. msgid "Only categories can use Root Category as their parent."
  1019. msgstr "Tylko kategorie mogą mieć główny korzeń jako rodzica."
  1020. #: apps/admin/forums/forms.py:87
  1021. msgid "You have to define redirection URL"
  1022. msgstr "Musisz zdefiniować adres URL przekierowania"
  1023. #: apps/admin/forums/forms.py:95 apps/admin/forums/forms.py:120
  1024. msgid "Category Name"
  1025. msgstr "Nazwa kategorii"
  1026. #: apps/admin/forums/forms.py:100 apps/admin/forums/forms.py:121
  1027. msgid "Category Description"
  1028. msgstr "Opis kategorii"
  1029. #: apps/admin/forums/forms.py:102 apps/admin/forums/forms.py:122
  1030. msgid "Closed Category"
  1031. msgstr "Kategoria zamknięta"
  1032. #: apps/admin/forums/forms.py:104 apps/admin/forums/forms.py:130
  1033. msgid "Category Style"
  1034. msgstr "Styl kategorii"
  1035. #: apps/admin/forums/forms.py:105 apps/admin/forums/forms.py:130
  1036. msgid ""
  1037. "You can add custom CSS classess to this category, to change way it looks on "
  1038. "board index."
  1039. msgstr ""
  1040. "Możesz zdefiniować specjalne klasy CSS, które zmienią wygląd kategorii w na "
  1041. "stronie głównej forum."
  1042. #: apps/admin/forums/forms.py:107 apps/admin/forums/forms.py:128
  1043. msgid "Category Attributes"
  1044. msgstr "Atrybuty kategorii"
  1045. #: apps/admin/forums/forms.py:108 apps/admin/forums/forms.py:128
  1046. msgid ""
  1047. "Custom templates can check categories for predefined attributes that will "
  1048. "change way they are rendered."
  1049. msgstr ""
  1050. "Specjalne szablony, mogą różnie wyświetlać kategorie, w zależności od "
  1051. "zdefiniowanych atrybutów."
  1052. #: apps/admin/forums/forms.py:111 apps/admin/forums/forms.py:129
  1053. msgid ""
  1054. "Allows you to prevent this category subforums from displaying statistics, "
  1055. "last post data, etc. ect. on forums lists."
  1056. msgstr ""
  1057. "Umożliwia wyłączenie wyświetlania statystyk (np. informacji o ostatnim "
  1058. "poście) dla podforów danej kategorii."
  1059. #: apps/admin/forums/forms.py:118 apps/admin/forums/views.py:267
  1060. msgid "Category Parent"
  1061. msgstr "Rodzic kategorii"
  1062. #: apps/admin/forums/forms.py:144 apps/admin/forums/forms.py:175
  1063. msgid "Forum Name"
  1064. msgstr "Nazwa forum"
  1065. #: apps/admin/forums/forms.py:146
  1066. msgid "Forum name must contain alphanumeric characters."
  1067. msgstr "Nazwa forum nie może składać się wyłącznie ze znaków specjlanych."
  1068. #: apps/admin/forums/forms.py:147
  1069. msgid "Forum name is too long."
  1070. msgstr "Nazwa forum jest zbyt długa."
  1071. #: apps/admin/forums/forms.py:149 apps/admin/forums/forms.py:176
  1072. msgid "Forum Description"
  1073. msgstr "Opis forum"
  1074. #: apps/admin/forums/forms.py:151 apps/admin/forums/forms.py:177
  1075. msgid "Closed Forum"
  1076. msgstr "Zamknięte forum"
  1077. #: apps/admin/forums/forms.py:153 apps/admin/forums/forms.py:193
  1078. msgid "Forum Style"
  1079. msgstr "Styl forum"
  1080. #: apps/admin/forums/forms.py:154 apps/admin/forums/forms.py:193
  1081. msgid ""
  1082. "You can add custom CSS classess to this forum to change way it looks on "
  1083. "forums lists."
  1084. msgstr ""
  1085. "Możesz dodać własne klasy CSS, aby zmienić wygląd tego forum na liście forów."
  1086. #: apps/admin/forums/forms.py:156 apps/admin/forums/forms.py:183
  1087. msgid "Delete threads with first post older than"
  1088. msgstr "Usuń tematy, których pierwszy post jest starszy niż"
  1089. #: apps/admin/forums/forms.py:157 apps/admin/forums/forms.py:183
  1090. msgid ""
  1091. "Enter number of days since thread start after which thread will be deleted "
  1092. "or zero to don't delete threads."
  1093. msgstr ""
  1094. "Podaj ilość dni od rozpoczęcia tematu, po których zostanie on usunięty. "
  1095. "Wpisz 0, aby wyłączyć usuwanie na podstawie tego kryterium."
  1096. #: apps/admin/forums/forms.py:159 apps/admin/forums/forms.py:184
  1097. msgid "Delete threads with last post older than"
  1098. msgstr "Usuń tematy, których ostatni post jest starszy niż"
  1099. #: apps/admin/forums/forms.py:160 apps/admin/forums/forms.py:184
  1100. msgid ""
  1101. "Enter number of days since since last reply in thread after which thread "
  1102. "will be deleted or zero to don't delete threads."
  1103. msgstr ""
  1104. "Podaj ilość dni od ostatniej odpowiedzi w temacie, po których zostanie on "
  1105. "usunięty. Wpisz 0, aby wyłączyć usuwanie na podstawie tego kryterium."
  1106. #: apps/admin/forums/forms.py:162 apps/admin/forums/forms.py:191
  1107. #: apps/admin/forums/forms.py:237
  1108. msgid "Forum Attributes"
  1109. msgstr "Atrybuty forum"
  1110. #: apps/admin/forums/forms.py:163 apps/admin/forums/forms.py:191
  1111. #: apps/admin/forums/forms.py:237
  1112. msgid ""
  1113. "Custom templates can check forums for predefined attributes that will change "
  1114. "way subforums lists are rendered."
  1115. msgstr ""
  1116. "Niestandardowe szablony moga szukać w forach predefiniowanych atrybutów i na "
  1117. "ich podstawie zmieniać wygląd listy subforów."
  1118. #: apps/admin/forums/forms.py:166 apps/admin/forums/forms.py:192
  1119. msgid ""
  1120. "Allows you to prevent this forum's subforums from displaying statistics, "
  1121. "last post data, etc. ect. on subforums list."
  1122. msgstr ""
  1123. "Umożliwia wyłączenie wyświetlania statystyk i danych (typu ostatni post) na "
  1124. "liście subforów tego forum."
  1125. #: apps/admin/forums/forms.py:173 apps/admin/forums/views.py:269
  1126. msgid "Forum Parent"
  1127. msgstr "Rodzic forum"
  1128. #: apps/admin/forums/forms.py:181
  1129. msgid "Prune Forum"
  1130. msgstr "Automatyczne czyszczenie forum"
  1131. #: apps/admin/forums/forms.py:185 apps/admin/forums/forms.py:201
  1132. msgid "Archive pruned threads?"
  1133. msgstr "Czy archiwizować automatycznie usuwane tematy?"
  1134. #: apps/admin/forums/forms.py:185 apps/admin/forums/forms.py:202
  1135. msgid ""
  1136. "If you want, you can archive pruned threads in other forum instead of "
  1137. "deleting them."
  1138. msgstr ""
  1139. "Jeżeli chcesz, możesz zamiast usuwać, archiwizować stare tematy, podczas "
  1140. "automatycznego czyszczenia forum."
  1141. #: apps/admin/forums/forms.py:203
  1142. msgid "Don't archive pruned threads"
  1143. msgstr "Nie archiwizuj automatycznie usuwanych tematów."
  1144. #: apps/admin/forums/forms.py:208
  1145. msgid "Forum cannot be its own archive."
  1146. msgstr "Forum nie może stanowić swojego własnego archiwum."
  1147. #: apps/admin/forums/forms.py:216
  1148. msgid "Redirect name must contain alphanumeric characters."
  1149. msgstr "Nazwa przekierowania nie może się składać tylko ze znaków specjalnych."
  1150. #: apps/admin/forums/forms.py:217
  1151. msgid "Redirect name is too long."
  1152. msgstr "Nazwa przekierowania jest zbyt długa."
  1153. #: apps/admin/forums/forms.py:227 apps/admin/forums/views.py:271
  1154. msgid "Redirect Parent"
  1155. msgstr "Rodzic przekierowania"
  1156. #: apps/admin/forums/forms.py:229
  1157. msgid "Redirect Name"
  1158. msgstr "Nazwa przekierowania"
  1159. #: apps/admin/forums/forms.py:231
  1160. msgid "Redirect Description"
  1161. msgstr "Opis przekierowania"
  1162. #: apps/admin/forums/forms.py:238
  1163. msgid "Redirect Style"
  1164. msgstr "Styl przekierowania"
  1165. #: apps/admin/forums/forms.py:238
  1166. msgid ""
  1167. "You can add custom CSS classess to this redirect to change way it looks on "
  1168. "forums lists."
  1169. msgstr ""
  1170. "Do przekierowania możesz przypisać specjalną klasę CSS, aby zmienić jego "
  1171. "wygląd na liście forów."
  1172. #: apps/admin/forums/forms.py:254
  1173. msgid "Move threads to"
  1174. msgstr "Przenieś tematy do"
  1175. #: apps/admin/forums/forms.py:255 apps/admin/forums/forms.py:257
  1176. #: apps/admin/forums/views.py:366
  1177. msgid "Remove with forum"
  1178. msgstr "Usuń razem z forum"
  1179. #: apps/admin/forums/forms.py:256 apps/admin/forums/views.py:365
  1180. msgid "Move subforums to"
  1181. msgstr "Przenieś subfora do"
  1182. #: apps/admin/forums/forms.py:263
  1183. msgid "Categories cannot contain threads."
  1184. msgstr "Kategorie nie mogą zawierać tematów."
  1185. #: apps/admin/forums/forms.py:265
  1186. msgid "Redirects cannot contain threads."
  1187. msgstr "Przekierowania nie mogą zawierać tematów."
  1188. #: apps/admin/forums/forms.py:271
  1189. msgid ""
  1190. "Destination you want to move this forum's threads to will be deleted with "
  1191. "this forum."
  1192. msgstr ""
  1193. "Nowe miejsce do, którego miałyby zostać przeniesione tematy, zostałoby "
  1194. "usunięte wraz z usuwanym forum."
  1195. #: apps/admin/forums/views.py:34
  1196. msgid "You have to select at least one forum."
  1197. msgstr "Musisz zaznaczyć przynajmniej jedno forum."
  1198. #: apps/admin/forums/views.py:36
  1199. msgid "Resynchronize forums (fast)"
  1200. msgstr "Zsynchronizuj fora (szybko)"
  1201. #: apps/admin/forums/views.py:37
  1202. msgid "Resynchronize forums"
  1203. msgstr "Zsynchronizuj fora"
  1204. #: apps/admin/forums/views.py:39 apps/admin/roles/views.py:124
  1205. msgid "No forums are currently defined."
  1206. msgstr "Nie zdefiniowano jeszcze żadnych forów."
  1207. #: apps/admin/forums/views.py:50
  1208. msgid "Move Category Up"
  1209. msgstr "Przesuń kategorię w górę"
  1210. #: apps/admin/forums/views.py:51
  1211. msgid "Move Category Down"
  1212. msgstr "Przesuń kategorię w dół"
  1213. #: apps/admin/forums/views.py:52 apps/admin/forums/views.py:256
  1214. msgid "Edit Category"
  1215. msgstr "Zmodyfikuj kategorię"
  1216. #: apps/admin/forums/views.py:53 apps/admin/forums/views.py:352
  1217. msgid "Delete Category"
  1218. msgstr "Usuń kategorię"
  1219. #: apps/admin/forums/views.py:58
  1220. msgid "Move Forum Up"
  1221. msgstr "Przesuń forum w górę"
  1222. #: apps/admin/forums/views.py:59
  1223. msgid "Move Forum Down"
  1224. msgstr "Przesuń forum w dół"
  1225. #: apps/admin/forums/views.py:60 apps/admin/forums/views.py:241
  1226. msgid "Edit Forum"
  1227. msgstr "Zmodyfikuj forum"
  1228. #: apps/admin/forums/views.py:61 apps/admin/forums/views.py:339
  1229. #: templates/admin/forums/delete.html:10
  1230. msgid "Delete Forum"
  1231. msgstr "Usuń forum"
  1232. #: apps/admin/forums/views.py:65
  1233. msgid "Move Redirect Up"
  1234. msgstr "Przesuń przekierowanie w górę"
  1235. #: apps/admin/forums/views.py:66
  1236. msgid "Move Redirect Down"
  1237. msgstr "Przesuń przekierowanie w doł"
  1238. #: apps/admin/forums/views.py:67 apps/admin/forums/views.py:259
  1239. msgid "Edit Redirect"
  1240. msgstr "Zmodyfikuj przekierowanie"
  1241. #: apps/admin/forums/views.py:68 apps/admin/forums/views.py:354
  1242. msgid "Delete Redirect"
  1243. msgstr "Usuń przekierowanie"
  1244. #: apps/admin/forums/views.py:76
  1245. msgid "Selected forums have been resynchronized successfully."
  1246. msgstr "Zaznaczone fora zostały pomyślnie zsynchronizowane."
  1247. #: apps/admin/forums/views.py:84
  1248. msgid "Only forums can be resynchronized."
  1249. msgstr "Zsynchronizowane mogą zostać jedynie fora."
  1250. #: apps/admin/forums/views.py:93
  1251. msgid "No forums to resynchronize."
  1252. msgstr "Nie zdefiniowano forów do synchronizacji."
  1253. #: apps/admin/forums/views.py:101
  1254. msgid "Forum for resynchronization does not exist."
  1255. msgstr "Wskazane forum do zsynchronizowania nie istnieje."
  1256. #: apps/admin/forums/views.py:117
  1257. msgid "Resynchronizing Forums"
  1258. msgstr "Synchronizowanie forów"
  1259. #: apps/admin/forums/views.py:119
  1260. #, python-format
  1261. msgid "Resynchronized %(progress)s from %(total)s threads"
  1262. msgstr "Zsynchronizowano %(progress)s z %(total)s tematów"
  1263. #: apps/admin/forums/views.py:140
  1264. msgid "Save Node"
  1265. msgstr "Zapisz węzeł"
  1266. #: apps/admin/forums/views.py:203
  1267. msgid "New Category has been created."
  1268. msgstr "Pomyślnie utworzono nową kategorię."
  1269. #: apps/admin/forums/views.py:205
  1270. msgid "New Forum has been created."
  1271. msgstr "Pomyślnie utworzono nowe forum."
  1272. #: apps/admin/forums/views.py:207
  1273. msgid "New Redirect has been created."
  1274. msgstr "Pomyślnie utworzono nowe przekierowanie."
  1275. #: apps/admin/forums/views.py:214 apps/admin/forums/views.py:228
  1276. #: apps/admin/forums/views.py:245 apps/admin/forums/views.py:344
  1277. msgid "Requested Forum could not be found."
  1278. msgstr "Żądane forum nie zostało odnalezione."
  1279. #: apps/admin/forums/views.py:220
  1280. #, python-format
  1281. msgid "Forum \"%(name)s\" has been moved up."
  1282. msgstr "Forum \"%(name)s\" zostało przesunięte w górę."
  1283. #: apps/admin/forums/views.py:221
  1284. #, python-format
  1285. msgid ""
  1286. "Forum \"%(name)s\" is first child of its parent node and cannot be moved up."
  1287. msgstr ""
  1288. "Forum \"%(name)s\" jest pierwsze na tym poziomie i odgałęzieniu. Nie może "
  1289. "być przesunięte wyżej."
  1290. #: apps/admin/forums/views.py:234
  1291. #, python-format
  1292. msgid "Forum \"%(name)s\" has been moved down."
  1293. msgstr "Forum \"%(name)s\" zostało przesunięte w dół."
  1294. #: apps/admin/forums/views.py:235
  1295. #, python-format
  1296. msgid ""
  1297. "Forum \"%(name)s\" is last child of its parent node and cannot be moved down."
  1298. msgstr ""
  1299. "Forum \"%(name)s\" jest ostatnie na tym poziomie i odgałęzieniu. Nie może "
  1300. "być przesunięte niżej."
  1301. #: apps/admin/forums/views.py:333
  1302. #, python-format
  1303. msgid "Changes in forum \"%(name)s\" have been saved."
  1304. msgstr "Pomyślnie zachowano zmiany w forum \"%(name)s\"."
  1305. #: apps/admin/forums/views.py:389
  1306. #, python-format
  1307. msgid "Forum \"%(name)s\" has been deleted."
  1308. msgstr "Forum \"%(name)s\" zostało usunięte."
  1309. #: apps/admin/newsletters/forms.py:9 apps/admin/newsletters/forms.py:33
  1310. msgid "Newsletter Name"
  1311. msgstr "Nazwa newslettera"
  1312. #: apps/admin/newsletters/forms.py:10
  1313. msgid ""
  1314. "Newsletter name will be used as message subject in e-mails sent to members."
  1315. msgstr ""
  1316. "Nazwa newslettera zostanie użyta jako temat wiadomości e-mail wysłanych do "
  1317. "członków forum."
  1318. #: apps/admin/newsletters/forms.py:12
  1319. msgid "Newsletter name must contain alphanumeric characters."
  1320. msgstr "Nazwa newslettera nie może składać się tylko ze znaków specjalnych."
  1321. #: apps/admin/newsletters/forms.py:13
  1322. msgid "Newsletter name is too long."
  1323. msgstr "Nazwa newslettera jest zbyt długa."
  1324. #: apps/admin/newsletters/forms.py:15
  1325. msgid "Step Size"
  1326. msgstr "Użytkowników na jeden krok wysyłania"
  1327. #: apps/admin/newsletters/forms.py:16
  1328. msgid ""
  1329. "Number of users that message will be sent to before forum refreshes page "
  1330. "displaying sending progress."
  1331. msgstr ""
  1332. "Liczba użytkowników do których zostanie wysłany newsletter, zanim zostanie "
  1333. "odświeżona strona z postępem wysyłania. Zbyt mała liczba znacząco spowolni "
  1334. "wysyłanie. Zbyt duża liczba uniemożliwi Ci kontrolowanie procesu i może "
  1335. "zbytnio obciążyć serwer."
  1336. #: apps/admin/newsletters/forms.py:18
  1337. msgid "HTML Message"
  1338. msgstr "Wiadomość w formacie HTML"
  1339. #: apps/admin/newsletters/forms.py:19
  1340. msgid "HTML message visible to members who can read HTML e-mails."
  1341. msgstr ""
  1342. "Wiadomość w formacie HTML dla członków z klientami pocztowymi "
  1343. "wyświetlającymi HTML."
  1344. #: apps/admin/newsletters/forms.py:21
  1345. msgid "Plain Text Message"
  1346. msgstr "Wiadomość w czystym tekście"
  1347. #: apps/admin/newsletters/forms.py:22
  1348. msgid ""
  1349. "Alternative plain text message that will be visible to members that can't or "
  1350. "dont want to read HTML e-mails."
  1351. msgstr ""
  1352. "Alternatywna forma wiadomości - czysty tekst, który będzie wyświetlany w "
  1353. "przypadku programu pocztowego z brakiem obsługi HTML."
  1354. #: apps/admin/newsletters/forms.py:24
  1355. msgid "Ignore members preferences"
  1356. msgstr "Ignoruj preferencje użytkowników"
  1357. #: apps/admin/newsletters/forms.py:25
  1358. msgid ""
  1359. "Change this option to yes if you want to send this newsletter to members "
  1360. "that don't want to receive newsletters. This is good for emergencies."
  1361. msgstr ""
  1362. "Ustaw tę opcję na \"Tak\", w celu rozesłania newslettera nawet do członków, "
  1363. "którzy nie wyrazili chęci otrzymywania newsletterów. Opcja przydatna w "
  1364. "sytuacjach krytycznych."
  1365. #: apps/admin/newsletters/forms.py:27
  1366. msgid "Limit to roles"
  1367. msgstr "Roześlij tylko do posiadaczy rangi"
  1368. #: apps/admin/newsletters/forms.py:28
  1369. msgid ""
  1370. "You can limit this newsletter only to members who have specific ranks. If "
  1371. "you dont set any ranks, this newsletter will be sent to every user."
  1372. msgstr ""
  1373. "Możesz przeznaczyć ten newsletter tylko dla posiadaczy wybranych rang. "
  1374. "Jeżeli nie zaznaczysz żadnych rangi, newsletter zostanie wysłany do "
  1375. "wszystkich użytkowników."
  1376. #: apps/admin/newsletters/forms.py:35
  1377. msgid "Message Contents"
  1378. msgstr "Wiadomość zawiera"
  1379. #: apps/admin/newsletters/forms.py:37
  1380. msgid "Newsletter Type"
  1381. msgstr "Typ newslettera"
  1382. #: apps/admin/newsletters/forms.py:38
  1383. msgid "Only to subscribers"
  1384. msgstr "Tylko dla zapisanych do newslettera"
  1385. #: apps/admin/newsletters/forms.py:38
  1386. msgid "To every member"
  1387. msgstr "Dla każdego użytkownika"
  1388. #: apps/admin/newsletters/forms.py:39
  1389. msgid "Recipient Rank"
  1390. msgstr "Przeznaczony dla rangi"
  1391. #: apps/admin/newsletters/views.py:29
  1392. msgid "Newsletter"
  1393. msgstr "Newsletter"
  1394. #: apps/admin/newsletters/views.py:31
  1395. msgid "You have to check at least one newsletter."
  1396. msgstr "Musisz zaznaczyć przynajmniej jeden newsletter."
  1397. #: apps/admin/newsletters/views.py:33
  1398. msgid "Delete selected newsletters"
  1399. msgstr "Usuń zaznaczone newslettery"
  1400. #: apps/admin/newsletters/views.py:33
  1401. msgid "Are you sure you want to delete selected newsletters?"
  1402. msgstr "Czy aby na pewno chcesz usunąć zaznaczone newslettery?"
  1403. #: apps/admin/newsletters/views.py:54
  1404. msgid "Send Newsletter"
  1405. msgstr "Wyślij newsletter"
  1406. #: apps/admin/newsletters/views.py:55 apps/admin/newsletters/views.py:98
  1407. msgid "Edit Newsletter"
  1408. msgstr "Zmodyfikuj newsletter"
  1409. #: apps/admin/newsletters/views.py:56
  1410. msgid "Delete Newsletter"
  1411. msgstr "Usuń newsletter"
  1412. #: apps/admin/newsletters/views.py:56
  1413. msgid "Are you sure you want to delete this newsletter?"
  1414. msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten newsletter?"
  1415. #: apps/admin/newsletters/views.py:61
  1416. msgid "Selected newsletters have been deleted successfully."
  1417. msgstr "Zaznaczone newslettery zostały pomyślnie usunięte."
  1418. #: apps/admin/newsletters/views.py:69
  1419. msgid "Save Newsletter"
  1420. msgstr "Zapisz newsletter"
  1421. #: apps/admin/newsletters/views.py:92
  1422. msgid "New Newsletter has been created."
  1423. msgstr "Nowy newsletter został utworzony."
  1424. #: apps/admin/newsletters/views.py:102 apps/admin/newsletters/views.py:202
  1425. msgid "Requested Newsletter could not be found."
  1426. msgstr "Żądany newsletter nie został odnaleziony."
  1427. #: apps/admin/newsletters/views.py:135
  1428. #, python-format
  1429. msgid "Changes in newsletter \"%(name)s\" have been saved."
  1430. msgstr "Zmiany w newsletterze \"%(name)s\" zostały zachowane."
  1431. #: apps/admin/newsletters/views.py:142
  1432. msgid "Requested newsletter could not be found."
  1433. msgstr "Żądany newsletter nie został odnaleziony."
  1434. #: apps/admin/newsletters/views.py:146
  1435. #, python-format
  1436. msgid "Newsletter \"%(name)s\"\" has been deleted."
  1437. msgstr "Newsletter \"%(name)s\" został usunięty."
  1438. #: apps/admin/newsletters/views.py:162
  1439. #, python-format
  1440. msgid "No recipients for newsletter \"%(newsletter)s\" could be found."
  1441. msgstr "Nie odnaleziono żadnych odbiorców newslettera \"%(newsletter)s\"."
  1442. #: apps/admin/newsletters/views.py:186
  1443. #, python-format
  1444. msgid "Newsletter \"%(newsletter)s\" has been sent."
  1445. msgstr "Newsletter \"%(newsletter)s\" został rozesłany."
  1446. #: apps/admin/newsletters/views.py:192
  1447. msgid "Sending Newsletter"
  1448. msgstr "Rozsyłanie newslettera"
  1449. #: apps/admin/newsletters/views.py:194
  1450. #, python-format
  1451. msgid "Sent to %(progress)s from %(total)s users"
  1452. msgstr "Wysłano do %(progress)s z %(total)s użytkowników"
  1453. #: apps/admin/online/forms.py:6
  1454. msgid "Search Sessions"
  1455. msgstr "Wyszukiwanie sesji"
  1456. #: apps/admin/online/forms.py:9
  1457. msgid "User Agent"
  1458. msgstr "User Agent"
  1459. #: apps/admin/online/forms.py:10
  1460. msgid "Session Type"
  1461. msgstr "Typ sesji"
  1462. #: apps/admin/online/forms.py:12
  1463. msgid "All types"
  1464. msgstr "Wszystkie typy"
  1465. #: apps/admin/online/forms.py:13
  1466. msgid "Registered Members Sessions"
  1467. msgstr "Sesje zarejestrowanych użytkowników"
  1468. #: apps/admin/online/forms.py:14
  1469. msgid "Guests Sessions"
  1470. msgstr "Sesje gości"
  1471. #: apps/admin/online/forms.py:15
  1472. msgid "Crawler Sessions"
  1473. msgstr "Sesje botów wyszukiwarek"
  1474. #: apps/admin/online/views.py:10
  1475. msgid "Session Owner"
  1476. msgstr "Właściciel sesji"
  1477. #: apps/admin/online/views.py:11
  1478. msgid "Session Start"
  1479. msgstr "Data rozpoczęcia"
  1480. #: apps/admin/online/views.py:12
  1481. msgid "Last Click"
  1482. msgstr "Ostatnie kliknięcie"
  1483. #: apps/admin/online/views.py:22
  1484. msgid "Looks like nobody is currently online on forums."
  1485. msgstr "Wygląda na to, że w danej chwili nikt nie jest zalogowany."
  1486. #: apps/admin/pruneusers/forms.py:7 apps/admin/pruneusers/forms.py:30
  1487. msgid "Policy Name"
  1488. msgstr "Nazwa reguły"
  1489. #: apps/admin/pruneusers/forms.py:8 apps/admin/pruneusers/forms.py:30
  1490. msgid "Short, descriptive name of this pruning policy."
  1491. msgstr "Krótka nazwa opisująca tę regułę usuwania użytkowników."
  1492. #: apps/admin/pruneusers/forms.py:10
  1493. msgid "Policy name must contain alphanumeric characters."
  1494. msgstr "Nazwa reguły musi zawierać alfanumeryczne znaki."
  1495. #: apps/admin/pruneusers/forms.py:11
  1496. msgid "Policy name is too long."
  1497. msgstr "Nazwa reguły jest zbyt długa."
  1498. #: apps/admin/pruneusers/forms.py:13 apps/admin/pruneusers/forms.py:36
  1499. msgid "Member E-mail Address ends with"
  1500. msgstr "Adres e-mail użytkownika kończy się na"
  1501. #: apps/admin/pruneusers/forms.py:14 apps/admin/pruneusers/forms.py:36
  1502. msgid ""
  1503. "If you want to, you can enter more than one e-mail suffix by separating them "
  1504. "with comma."
  1505. msgstr ""
  1506. "Jeżeli chcesz, możesz zdefiniować więcej końcówek adresów e-mail, "
  1507. "oddzielając je przecinkiem."
  1508. #: apps/admin/pruneusers/forms.py:16 apps/admin/pruneusers/forms.py:37
  1509. msgid "Member has no more posts than"
  1510. msgstr "Użytkownik ma nie więcej postów niż"
  1511. #: apps/admin/pruneusers/forms.py:17 apps/admin/pruneusers/forms.py:37
  1512. msgid ""
  1513. "Maximum number of posts member is allowed to have to fall under policy. For "
  1514. "example if you enter in 10 posts and make this only criteria, every user "
  1515. "that has less than 10 posts will be deleted. Enter zero to dont use this "
  1516. "criteria"
  1517. msgstr ""
  1518. "Maksymalna liczba postów, którą może mieć użytkownik, aby podpaść pod to "
  1519. "kryterium. Dla przykładu, jeżeli wpiszesz tutaj 10 i będzie to jedyne "
  1520. "kryterium usuwania, profile użytkowników posiadających mniej niż 10 postów "
  1521. "zostaną usunięte. Wpisz zero, aby nie używać tego kryterium."
  1522. #: apps/admin/pruneusers/forms.py:19 apps/admin/pruneusers/forms.py:38
  1523. msgid "User is member for no more than"
  1524. msgstr "Użytkownik jest członkiem forum nie dłużej niż"
  1525. #: apps/admin/pruneusers/forms.py:20 apps/admin/pruneusers/forms.py:38
  1526. msgid ""
  1527. "Maximal number of days user is member for. For exmaple if you enter in 15 "
  1528. "days and make this only criteria, every user who is member for less than 15 "
  1529. "days will be deleted. Enter zero to dont use this criteria."
  1530. msgstr ""
  1531. "Maksymalna liczba dni od rejestracji. Dla przykładu, jeżeli wpiszesz tutaj "
  1532. "15 i będzie to jedyne kryterium usuwania użytkowników, profil każdego "
  1533. "użytkownika, który zarejestrował się wcześniej niż 15 dni temu zostanie "
  1534. "usunięty. Wpisz zero, aby nie używać tego kryterium."
  1535. #: apps/admin/pruneusers/forms.py:22 apps/admin/pruneusers/forms.py:39
  1536. msgid "User last visit was before"
  1537. msgstr "Ostatnia wizyta użytkownika była przed"
  1538. #: apps/admin/pruneusers/forms.py:23 apps/admin/pruneusers/forms.py:39
  1539. msgid ""
  1540. "Maximal allowed inactivity period in days. For example if you enter in 300 "
  1541. "days and make this only criteria for deleting users, every member who did "
  1542. "not signed into forums in last 300 days will be deleted. Enter zero to dont "
  1543. "use this criteria."
  1544. msgstr ""
  1545. "Maksymalny dozwolony okres bezczynności w dniach. Dla przykładu, jeżeli "
  1546. "wpiszesz tutaj 300 i będzie to jedyne kryterium usuwania użytkowników, "
  1547. "profil każdego użytkownika, który nie logował się przez ostatnie 300 dni "
  1548. "zostanie usunięty. Wpisz zero, aby nie używać tego kryterium."
  1549. #: apps/admin/pruneusers/forms.py:28 templates/admin/prune_users/form.html:6
  1550. msgid "Basic Policy Options"
  1551. msgstr "Podstawowe opcje reguły"
  1552. #: apps/admin/pruneusers/forms.py:34 templates/admin/prune_users/form.html:10
  1553. msgid "Pruning Policy Criteria"
  1554. msgstr "Kryteria tej reguły usuwania"
  1555. #: apps/admin/pruneusers/views.py:26
  1556. msgid "Pruning Policy"
  1557. msgstr "Reguła usuwania"
  1558. #: apps/admin/pruneusers/views.py:28
  1559. msgid "You have to check at least one policy."
  1560. msgstr "Musisz zaznaczyć przynajmniej jedną regułę usuwania użytkowników."
  1561. #: apps/admin/pruneusers/views.py:30
  1562. msgid "Delete selected policies"
  1563. msgstr "Usuń zaznaczone reguły"
  1564. #: apps/admin/pruneusers/views.py:30
  1565. msgid "Are you sure you want to delete selected policies?"
  1566. msgstr ""
  1567. "Czy aby na pewno chcesz usunąć zaznaczone reguły usuwania użytkowników?"
  1568. #: apps/admin/pruneusers/views.py:38 templates/admin/prune_users/apply.html:10
  1569. msgid "Apply Policy"
  1570. msgstr "Zastosuj regułę"
  1571. #: apps/admin/pruneusers/views.py:39
  1572. msgid "Edit Policy"
  1573. msgstr "Edytuj regułę"
  1574. #: apps/admin/pruneusers/views.py:40
  1575. msgid "Delete Policy"
  1576. msgstr "Usuń regułę"
  1577. #: apps/admin/pruneusers/views.py:40
  1578. msgid "Are you sure you want to delete this policy?"
  1579. msgstr "Czy aby na pewno chcesz usunąć tę regułę?"
  1580. #: apps/admin/pruneusers/views.py:45 apps/admin/pruneusers/views.py:137
  1581. msgid "Only system administrators can delete pruning policies."
  1582. msgstr ""
  1583. "Tylko administratorzy systemowi mogą usuwać reguły wycinania profili "
  1584. "użytkowników."
  1585. #: apps/admin/pruneusers/views.py:48
  1586. msgid "Selected pruning policies have been deleted successfully."
  1587. msgstr "Zaznaczone reguły zostały pomyślnie usunięte."
  1588. #: apps/admin/pruneusers/views.py:56
  1589. msgid "Save Policy"
  1590. msgstr "Zapisz regułę"
  1591. #: apps/admin/pruneusers/views.py:75
  1592. msgid "New Pruning Policy has been created."
  1593. msgstr "Nowa reguła usuwania użytkowników została utworzona."
  1594. #: apps/admin/pruneusers/views.py:79
  1595. msgid "Only system administrators can set new pruning policies."
  1596. msgstr ""
  1597. "Tylko administratorzy systemowi mogą dodawać nowe reguły usuwania "
  1598. "użytkowników."
  1599. #: apps/admin/pruneusers/views.py:88
  1600. msgid "Edit Pruning Policy"
  1601. msgstr "Edycja reguły usuwania użytkowników"
  1602. #: apps/admin/pruneusers/views.py:92 apps/admin/pruneusers/views.py:133
  1603. #: apps/admin/pruneusers/views.py:150
  1604. msgid "Requested pruning policy could not be found."
  1605. msgstr "Żądana reguła nie została odnaleziona."
  1606. #: apps/admin/pruneusers/views.py:119
  1607. #, python-format
  1608. msgid "Changes in policy \"%(name)s\" have been saved."
  1609. msgstr "Zmiany w regule \"%(name)s\" zostały zachowane."
  1610. #: apps/admin/pruneusers/views.py:123
  1611. msgid "Only system administrators can edit pruning policies."
  1612. msgstr ""
  1613. "Tylko administratorzy systemowi mogą modyfikować reguły usuwania "
  1614. "użytkowników."
  1615. #: apps/admin/pruneusers/views.py:140
  1616. #, python-format
  1617. msgid "Pruning policy \"%(name)s\" has been deleted."
  1618. msgstr "Reguła \"%(name)s\" została usunięta."
  1619. #: apps/admin/pruneusers/views.py:146
  1620. msgid "Apply Pruning Policy"
  1621. msgstr "Zastosuj regułę usuwania użytkowników"
  1622. #: apps/admin/pruneusers/views.py:175
  1623. #, python-format
  1624. msgid "Policy \"%(name)s\" does not apply to any users."
  1625. msgstr "Reguła \"%(name)s\" nie odnosi się do żadnych aktualnych użytkowników."
  1626. #: apps/admin/pruneusers/views.py:184
  1627. #, python-format
  1628. msgid "User \"%(name)s\" is protected and was not deleted."
  1629. msgstr "Użytkownik \"%(name)s\" jest chroniony i nie został usunięty."
  1630. #: apps/admin/pruneusers/views.py:190
  1631. #, python-format
  1632. msgid "One user has been deleted."
  1633. msgid_plural "%(deleted)d users have been deleted."
  1634. msgstr[0] "Usunięto jednego użytkownika."
  1635. msgstr[1] "Usunięto %(deleted)d użytkowników."
  1636. msgstr[2] "Usunięto %(deleted)d użytkowników."
  1637. #: apps/admin/pruneusers/views.py:196
  1638. msgid "No users have been deleted."
  1639. msgstr "Nie usunięto żadnych użytkowników."
  1640. #: apps/admin/pruneusers/views.py:199 forms/forms.py:162
  1641. msgid "Request authorization is invalid. Please resubmit your form."
  1642. msgstr ""
  1643. "Autoryzacja żądania jest niepoprawna. Spróbuj ponownie wysłać formularz."
  1644. #: apps/admin/ranks/forms.py:9
  1645. msgid "Rank Name"
  1646. msgstr "Nazwa rangi"
  1647. #: apps/admin/ranks/forms.py:10
  1648. msgid ""
  1649. "Rank Name is used to identify rank in Admin Control Panel and is used as "
  1650. "page and tab title if you decide to make this rank act as tab on users list."
  1651. msgstr ""
  1652. "Nazwa rangi jest używana do jej identyfikacji w panelu administracyjnym ACP. "
  1653. "Stanowi też treść karty przy wyświetlaniu rangi w module użytkowników."
  1654. #: apps/admin/ranks/forms.py:12
  1655. msgid "Rank name must contain alphanumeric characters."
  1656. msgstr "Nazwa rangi nie może składać się tylko ze znaków specjalnych."
  1657. #: apps/admin/ranks/forms.py:13
  1658. msgid "Rank name is too long."
  1659. msgstr "Nazwa rangi jest zbyt długa."
  1660. #: apps/admin/ranks/forms.py:15
  1661. msgid "Rank Description"
  1662. msgstr "Opis rangi"
  1663. #: apps/admin/ranks/forms.py:16
  1664. msgid ""
  1665. "If this rank acts as tab on users list, here you can enter optional "
  1666. "description that will be displayed above list of users with this rank."
  1667. msgstr ""
  1668. "Jeżeli ranga ma włączoną kartę w module użytkowników, możesz tutaj wpisać "
  1669. "opis, który będzie wyświetlany nad listą posiadających ją członków forum."
  1670. #: apps/admin/ranks/forms.py:18
  1671. msgid "Rank Title"
  1672. msgstr "Tytuł rangi"
  1673. #: apps/admin/ranks/forms.py:19
  1674. msgid "Short description of rank's bearer role in your community."
  1675. msgstr "Najkrótszy mozliwy opis dowolnego posiadacza tej rangi na Twoim forum."
  1676. #: apps/admin/ranks/forms.py:21
  1677. msgid "Rank CSS Class"
  1678. msgstr "Klasa CSS rangi"
  1679. #: apps/admin/ranks/forms.py:22
  1680. msgid ""
  1681. "Optional CSS class that will be added to different elements displaying "
  1682. "rank's owner or his content, allowing you to make them stand out from other "
  1683. "members."
  1684. msgstr ""
  1685. "Do rangi można przypisać opcjonalną klasę CSS, która zostanie dodana do "
  1686. "każdego elementu związanego z jej członkami (profile, posty, tematy), "
  1687. "umożliwiając ich wyróżnienie."
  1688. #: apps/admin/ranks/forms.py:24
  1689. msgid "Special Rank"
  1690. msgstr "Ranga specjalna"
  1691. #: apps/admin/ranks/forms.py:25
  1692. msgid ""
  1693. "Special ranks are ignored during updates of user ranking, making them "
  1694. "unattainable without admin ingerention."
  1695. msgstr ""
  1696. "Specjalne rangi są ignorowane przy aktualizacjach rankingu użytkowników, co "
  1697. "czyni je niezmiennymi bez ingerencji administratora."
  1698. #: apps/admin/ranks/forms.py:27
  1699. msgid "As Tab on Users List"
  1700. msgstr "Jako karta w module użytkowników"
  1701. #: apps/admin/ranks/forms.py:28
  1702. msgid ""
  1703. "Should this rank have its own page on users list, containing rank's "
  1704. "description and list of users that have it? This is good option for rank "
  1705. "used by forum team members or members that should be visible and easily "
  1706. "reachable."
  1707. msgstr ""
  1708. "Ustala, czy ranga posiada swoją kartę w module użytkowników, na której "
  1709. "znajduje się lista jej posiadaczy. Dobrym pomysłem jest włączenie tej opcji "
  1710. "tylko dla najbardziej wartościowych rang, jak np. ekipa forum, moderatorzy, "
  1711. "przyjaciele forum itp."
  1712. #: apps/admin/ranks/forms.py:30
  1713. msgid "Display members online"
  1714. msgstr "Wyświetlaj użytkowników online"
  1715. #: apps/admin/ranks/forms.py:31
  1716. msgid "Should users online with this rank be displayed on board index?"
  1717. msgstr "Czy wyrózniać zalogowanych użytkowników z tą rangą na stronie głównej?"
  1718. #: apps/admin/ranks/forms.py:33
  1719. msgid "Rank Criteria"
  1720. msgstr "Kryteria przyznania rangi"
  1721. #: apps/admin/ranks/forms.py:34
  1722. msgid ""
  1723. "This setting allows you to limit number of users that can attain this rank. "
  1724. "Enter 0 to assign this rank to all members (good for default rank). To give "
  1725. "this rank to 10% of most active members, enter \"10%\". To give this rank to "
  1726. "10 most active members, enter \"10\". This setting is ignored for special "
  1727. "ranks as they don't participate in user's ranking updates."
  1728. msgstr ""
  1729. "To ustawienie umożliwia Ci określenie liczby użytkowników, którzy utrzymają "
  1730. "daną rangę. Wpisanie 0 przypisuje tę rangę dla każdego użytkownika (dobre "
  1731. "dla rangi określającej zarejestrowanego członka forum). Aby nadać rangę dla "
  1732. "10% najbardziej aktywnych użytkowników, wpisz \"10%\". Aby nadać tą rangę 10 "
  1733. "najbardziej aktywnym użytkownikom, wprowadź \"10\". To ustawienie jest "
  1734. "ignorowane dla rank specjalnych (nie są one aktualizowane automatycznie)."
  1735. #: apps/admin/ranks/forms.py:35
  1736. msgid "This is incorrect rank match rule."
  1737. msgstr "Niepoprawne kryteria przyznania rangi."
  1738. #: apps/admin/ranks/forms.py:40 apps/admin/ranks/forms.py:44
  1739. #: templates/admin/ranks/form.html:13
  1740. msgid "Rank Roles"
  1741. msgstr "Role rang"
  1742. #: apps/admin/ranks/forms.py:41 apps/admin/ranks/forms.py:45
  1743. msgid ""
  1744. "You can grant users with this rank extra roles to serve either as rewards or "
  1745. "signs of trust to active members."
  1746. msgstr ""
  1747. "Możesz przyznać specjalne role posiadaczom tej rangi, jako nagrodę, bądź "
  1748. "oznakę zaufania dla aktywnych użytkowników."
  1749. #: apps/admin/ranks/views.py:25 templates/cranefly/profiles/details.html:103
  1750. msgid "Rank"
  1751. msgstr "Ranga"
  1752. #: apps/admin/ranks/views.py:27
  1753. msgid "Reorder Ranks"
  1754. msgstr "Zmień istotność rang"
  1755. #: apps/admin/ranks/views.py:28
  1756. msgid "You have to check at least one rank."
  1757. msgstr "Musisz zaznaczyć przynajmniej jedną rangę."
  1758. #: apps/admin/ranks/views.py:30
  1759. msgid "Delete selected ranks"
  1760. msgstr "Usuń zaznaczone rangi"
  1761. #: apps/admin/ranks/views.py:30
  1762. msgid "Are you sure you want to delete selected ranks?"
  1763. msgstr "Czy aby na pewno chcesz usunąć zaznaczone rangi?"
  1764. #: apps/admin/ranks/views.py:54
  1765. msgid "Ranks order has been changed"
  1766. msgstr "Istotność rang została zmieniona."
  1767. #: apps/admin/ranks/views.py:61 apps/admin/ranks/views.py:107
  1768. msgid "Edit Rank"
  1769. msgstr "Zmodyfikuj rangę"
  1770. #: apps/admin/ranks/views.py:62
  1771. msgid "Delete Rank"
  1772. msgstr "Usuń rangę"
  1773. #: apps/admin/ranks/views.py:62
  1774. msgid "Are you sure you want to delete this rank?"
  1775. msgstr "Czy aby na pewno chcesz usunąć tę rangę?"
  1776. #: apps/admin/ranks/views.py:67
  1777. msgid "Selected ranks have been deleted successfully."
  1778. msgstr "Zaznaczone rangi zostały pomyślnie usunięte."
  1779. #: apps/admin/ranks/views.py:75
  1780. msgid "Save Rank"
  1781. msgstr "Zapisz rangę"
  1782. #: apps/admin/ranks/views.py:101
  1783. msgid "New Rank has been created."
  1784. msgstr "Nowa ranga została utworzona."
  1785. #: apps/admin/ranks/views.py:111 apps/admin/ranks/views.py:162
  1786. msgid "Requested Rank could not be found."
  1787. msgstr "Żądana ranga nie mogła zostać odnaleziona."
  1788. #: apps/admin/ranks/views.py:155
  1789. #, python-format
  1790. msgid "Changes in rank \"%(name)s\" have been saved."
  1791. msgstr "Zmiany w randze \"%(name)s\" zostały zachowane."
  1792. #: apps/admin/ranks/views.py:166
  1793. #, python-format
  1794. msgid "Rank \"%(name)s\" has been deleted."
  1795. msgstr "Ranga \"%(name)s\" została usunięta."
  1796. #: apps/admin/roles/forms.py:13
  1797. msgid "Protect this Role"
  1798. msgstr "Zabezpiecz tę rolę"
  1799. #: apps/admin/roles/forms.py:14
  1800. msgid "Only system administrators can edit or assign protected roles."
  1801. msgstr ""
  1802. "Tylko systemowi administratorzy mogą modyfikować, bądź przypisywać chronione "
  1803. "role."
  1804. #: apps/admin/roles/views.py:32
  1805. msgid "Delete selected roles"
  1806. msgstr "Usuń zaznaczone role"
  1807. #: apps/admin/roles/views.py:50 apps/admin/roles/views.py:244
  1808. msgid "You cannot delete system roles."
  1809. msgstr "Nie możesz usuwać systemowych ról."
  1810. #: apps/admin/roles/views.py:52
  1811. msgid "You cannot delete protected roles."
  1812. msgstr "Nie możesz usuwać chronionych ról."
  1813. #: apps/admin/roles/views.py:54
  1814. msgid "You cannot delete roles that are assigned to users."
  1815. msgstr "Nie możesz usuwać ról aktualnie przypisanych do użytkowników."
  1816. #: apps/admin/roles/views.py:57
  1817. msgid "Selected roles have been deleted successfully."
  1818. msgstr "Wybrane role zostały pomyślnie usunięte."
  1819. #: apps/admin/roles/views.py:76
  1820. msgid "New Role has been created."
  1821. msgstr "Pomyślnie utworzono nową rolę."
  1822. #: apps/admin/roles/views.py:87 apps/admin/roles/views.py:179
  1823. #: apps/admin/roles/views.py:195 apps/admin/roles/views.py:240
  1824. msgid "Requested Role could not be found."
  1825. msgstr "Żądana rola nie mogła zostać odnaleziona."
  1826. #: apps/admin/roles/views.py:104 apps/admin/roles/views.py:176
  1827. #: apps/admin/roles/views.py:220
  1828. #, python-format
  1829. msgid "Role \"%(name)s\" is protected, you cannot edit it."
  1830. msgstr "Rola \"%(name)s\" jest chroniona, nie możesz jej zmodyfikować."
  1831. #: apps/admin/roles/views.py:115
  1832. #, python-format
  1833. msgid "Changes in role \"%(name)s\" have been saved."
  1834. msgstr "Zmiany w roli \"%(name)s\" zostały zapisane."
  1835. #: apps/admin/roles/views.py:122
  1836. msgid "Role Forums Permissions"
  1837. msgstr "Uprawnienia roli do forów"
  1838. #: apps/admin/roles/views.py:123
  1839. msgid "Change Permissions"
  1840. msgstr "Zatwierdź zmianę uprawnień"
  1841. #: apps/admin/roles/views.py:150
  1842. msgid "No Access"
  1843. msgstr "Brak dostępu"
  1844. #: apps/admin/roles/views.py:169
  1845. msgid "Forum permissions have been saved."
  1846. msgstr "Uprawnienia roli do forów zostały zapisane."
  1847. #: apps/admin/roles/views.py:183
  1848. msgid "No forum roles are currently set."
  1849. msgstr "Nie zdefiniowano żadnych roli na forum."
  1850. #: apps/admin/roles/views.py:191
  1851. msgid "Change Role Permissions"
  1852. msgstr "Zmiana uprawnień roli"
  1853. #: apps/admin/roles/views.py:233
  1854. #, python-format
  1855. msgid "Role \"%(name)s\" permissions have been changed."
  1856. msgstr "Uprawnienia roli \"%(name)s\" zostały zmienione."
  1857. #: apps/admin/roles/views.py:246
  1858. msgid "This role is protected."
  1859. msgstr "Ta rola jest chroniona."
  1860. #: apps/admin/roles/views.py:248
  1861. msgid "This role is assigned to one or more users."
  1862. msgstr "Ta rola jest przypisana do przynajmniej jednego użytkownika."
  1863. #: apps/admin/roles/views.py:251
  1864. #, python-format
  1865. msgid "Role \"%(name)s\" has been deleted."
  1866. msgstr "Rola \"%(name)s\" została usunięta."
  1867. #: apps/admin/sections/__init__.py:7
  1868. msgid "Overview"
  1869. msgstr "Przegląd"
  1870. #: apps/admin/sections/__init__.py:12 templates/admin/index.html:41
  1871. msgid "Users"
  1872. msgstr "Użytkownicy"
  1873. #: apps/admin/sections/__init__.py:17 templates/cranefly/layout.html:29
  1874. msgid "Forums"
  1875. msgstr "Fora"
  1876. #: apps/admin/sections/__init__.py:22
  1877. msgid "Permissions"
  1878. msgstr "Uprawnienia"
  1879. #: apps/admin/sections/__init__.py:27
  1880. msgid "System"
  1881. msgstr "System"
  1882. #: apps/admin/sections/forums.py:10 apps/admin/sections/forums.py:17
  1883. msgid "Forums List"
  1884. msgstr "Lista forów"
  1885. #: apps/admin/sections/forums.py:11
  1886. msgid "Create, edit and delete forums."
  1887. msgstr "Tworzenie, modyfikowanie i usuwanie forów."
  1888. #: apps/admin/sections/forums.py:18
  1889. msgid "All existing forums"
  1890. msgstr "Wszystkie istniejące fora"
  1891. #: apps/admin/sections/forums.py:23
  1892. msgid "New Node"
  1893. msgstr "Nowy węzeł"
  1894. #: apps/admin/sections/forums.py:24
  1895. msgid "Create new forums tree node"
  1896. msgstr "Utwórz nowy węzeł w drzewie forów"
  1897. #: apps/admin/sections/forums.py:43
  1898. msgid "Thread Labels"
  1899. msgstr "Etykiety tematów"
  1900. #: apps/admin/sections/forums.py:44
  1901. msgid "Thread Labels allow you to group threads together within forums."
  1902. msgstr "Etykiety tematów umożliwają grupowanie ich razem na forach."
  1903. #: apps/admin/sections/forums.py:54
  1904. msgid "Words Filter"
  1905. msgstr "Filtr słów"
  1906. #: apps/admin/sections/forums.py:55
  1907. msgid "Forbid usage of words in messages"
  1908. msgstr "Zabroń używania niektórych słów w wiadomościach"
  1909. #: apps/admin/sections/forums.py:65
  1910. msgid "Tests"
  1911. msgstr "Testy wiadomości"
  1912. #: apps/admin/sections/forums.py:66
  1913. msgid "Tests that new messages have to pass"
  1914. msgstr "Testy, którymi będa poddawane nowe wiadomości"
  1915. #: apps/admin/sections/forums.py:77
  1916. msgid "Manage allowed attachment types."
  1917. msgstr "Zarządzanie dozwolonymi typami załączników."
  1918. #: apps/admin/sections/overview.py:10
  1919. msgid "Home"
  1920. msgstr "Strona główna"
  1921. #: apps/admin/sections/overview.py:11
  1922. msgid "Your forums right now"
  1923. msgstr "Aktualny status Twojego forum"
  1924. #: apps/admin/sections/overview.py:21 templates/admin/stats/layout.html:8
  1925. msgid "Stats"
  1926. msgstr "Statystyki"
  1927. #: apps/admin/sections/overview.py:22 templates/admin/stats/layout.html:8
  1928. msgid "Create Statistics Reports"
  1929. msgstr "Generowanie raportów statystycznych"
  1930. #: apps/admin/sections/overview.py:33 templates/cranefly/index.html:158
  1931. #: templates/cranefly/profiles/profile.html:24
  1932. msgid "Online"
  1933. msgstr "Online"
  1934. #: apps/admin/sections/overview.py:34
  1935. msgid "See who is currently online on forums."
  1936. msgstr "Zobacz, kto jest aktualnie zalogowany na forum."
  1937. #: apps/admin/sections/overview.py:40 apps/admin/sections/users.py:17
  1938. #: templates/cranefly/layout.html:70
  1939. msgid "Browse Users"
  1940. msgstr "Użytkownicy"
  1941. #: apps/admin/sections/overview.py:41 apps/admin/sections/users.py:18
  1942. msgid "Browse all registered user accounts"
  1943. msgstr "Przeglądaj konta zarejestrowanych użytkowników"
  1944. #: apps/admin/sections/overview.py:54 fixtures/ranks.py:6 fixtures/ranks.py:8
  1945. msgid "Forum Team"
  1946. msgstr "Zespół forum"
  1947. #: apps/admin/sections/overview.py:55 apps/admin/sections/overview.py:62
  1948. msgid "List of all forum team members"
  1949. msgstr "Lista członków zespołu forum"
  1950. #: apps/admin/sections/overview.py:61 templates/admin/team/list.html:7
  1951. msgid "Forum Team Members"
  1952. msgstr "Członkowie zaspołu forum"
  1953. #: apps/admin/sections/perms.py:10 apps/admin/users/forms.py:60
  1954. #: apps/admin/users/forms.py:64 apps/admin/users/forms.py:133
  1955. #: apps/admin/users/forms.py:137
  1956. msgid "User Roles"
  1957. msgstr "Role użytkowników"
  1958. #: apps/admin/sections/perms.py:11
  1959. msgid "Manage User Roles"
  1960. msgstr "Zarządzaj rolami użytkowników"
  1961. #: apps/admin/sections/perms.py:17 apps/admin/sections/perms.py:48
  1962. msgid "Browse Roles"
  1963. msgstr "Przeglądaj role"
  1964. #: apps/admin/sections/perms.py:18 apps/admin/sections/perms.py:49
  1965. msgid "Browse all existing roles"
  1966. msgstr "Przeglądaj wszystkie istniejące role"
  1967. #: apps/admin/sections/perms.py:23 apps/admin/sections/perms.py:54
  1968. msgid "Add Role"
  1969. msgstr "Dodaj rolę"
  1970. #: apps/admin/sections/perms.py:24 apps/admin/sections/perms.py:55
  1971. msgid "Create new role"
  1972. msgstr "Utwórz nową rolę"
  1973. #: apps/admin/sections/perms.py:41
  1974. msgid "Forum Roles"
  1975. msgstr "Role forów"
  1976. #: apps/admin/sections/perms.py:42
  1977. msgid "Manage Forum Roles"
  1978. msgstr "Zarządzaj rolami do forów"
  1979. #: apps/admin/sections/system.py:9 templates/admin/settings/settings.html:9
  1980. msgid "Settings"
  1981. msgstr "Ustawienia"
  1982. #: apps/admin/sections/system.py:10 templates/admin/settings/settings.html:9
  1983. msgid "Change your forum configuration"
  1984. msgstr "Modyfikacja ustawień Twojego forum"
  1985. #: apps/admin/sections/users.py:10 fixtures/accountssetings.py:97
  1986. #: templates/cranefly/profiles/list.html:17
  1987. msgid "Users List"
  1988. msgstr "Lista użytkowników"
  1989. #: apps/admin/sections/users.py:11
  1990. msgid "Search and browse users"
  1991. msgstr "Wyszukaj i przeglądaj użytkowników"
  1992. #: apps/admin/sections/users.py:23
  1993. msgid "Add User"
  1994. msgstr "Dodaj użytkownika"
  1995. #: apps/admin/sections/users.py:24
  1996. msgid "Create new user account"
  1997. msgstr "Utwórz nowe konto użytkownika"
  1998. #: apps/admin/sections/users.py:41
  1999. msgid "Ranks"
  2000. msgstr "Rangi"
  2001. #: apps/admin/sections/users.py:42
  2002. msgid "Administrate User Ranks"
  2003. msgstr "Zarządzaj rangami użytkowników"
  2004. #: apps/admin/sections/users.py:48
  2005. msgid "Browse Ranks"
  2006. msgstr "Przeglądadaj rangi"
  2007. #: apps/admin/sections/users.py:49
  2008. msgid "Browse all existing ranks"
  2009. msgstr "Przeglądaj wszystkie istniejące rangi na forum."
  2010. #: apps/admin/sections/users.py:54
  2011. msgid "Add Rank"
  2012. msgstr "Dodaj rangę"
  2013. #: apps/admin/sections/users.py:55
  2014. msgid "Create new rank"
  2015. msgstr "Utwórz nową rangę"
  2016. #: apps/admin/sections/users.py:70
  2017. msgid "Bans"
  2018. msgstr "Bany"
  2019. #: apps/admin/sections/users.py:71
  2020. msgid "Ban or unban users from forums."
  2021. msgstr "Zablokuj lub odblokuj profile użytkowników na forum."
  2022. #: apps/admin/sections/users.py:77
  2023. msgid "Browse Bans"
  2024. msgstr "Przeglądaj bany"
  2025. #: apps/admin/sections/users.py:78
  2026. msgid "Browse all existing bans"
  2027. msgstr "Przeglądaj blokady nałożone na użytkowników"
  2028. #: apps/admin/sections/users.py:84
  2029. msgid "Set new Ban"
  2030. msgstr "Nałóż nowego bana"
  2031. #: apps/admin/sections/users.py:100
  2032. msgid "Prune Users"
  2033. msgstr "Masowe usuwanie"
  2034. #: apps/admin/sections/users.py:101
  2035. msgid "Delete multiple Users"
  2036. msgstr "Usuwanie wielu użytkowników na raz"
  2037. #: apps/admin/sections/users.py:107
  2038. msgid "Pruning Policies"
  2039. msgstr "Reguły usuwania"
  2040. #: apps/admin/sections/users.py:108
  2041. msgid "Browse all existing pruning policies"
  2042. msgstr "Przeglądaj wszystkie reguły usuwania użytkowników"
  2043. #: apps/admin/sections/users.py:113
  2044. msgid "Set New Policy"
  2045. msgstr "Ustal nową regułę"
  2046. #: apps/admin/sections/users.py:114
  2047. msgid "Set new pruning policy"
  2048. msgstr "Utwórz nową regułę usuwania użytkowników"
  2049. #: apps/admin/sections/users.py:130 apps/usercp/options/forms.py:7
  2050. msgid "Newsletters"
  2051. msgstr "Newslettery"
  2052. #: apps/admin/sections/users.py:131
  2053. msgid "Manage and send Newsletters"
  2054. msgstr "Zarządzaj i wysyłaj newslettery"
  2055. #: apps/admin/sections/users.py:137
  2056. msgid "Browse Newsletters"
  2057. msgstr "Przeglądaj newslettery"
  2058. #: apps/admin/sections/users.py:138
  2059. msgid "Browse all existing Newsletters"
  2060. msgstr "Przeglądaj wszystkie istniejące newslettery"
  2061. #: apps/admin/sections/users.py:143
  2062. msgid "New Newsletter"
  2063. msgstr "Nowy newsletter"
  2064. #: apps/admin/sections/users.py:144
  2065. msgid "Create new Newsletter"
  2066. msgstr "Utwórz nowy newsletter"
  2067. #: apps/admin/settings/views.py:29
  2068. msgid "Requested settings group could not be found."
  2069. msgstr "Ządana grupa ustawień nie została odnaleziona."
  2070. #: apps/admin/settings/views.py:54
  2071. msgid "Configuration has been changed."
  2072. msgstr "Konfiguracja została zmodyfikowana."
  2073. #: apps/admin/settings/views.py:98
  2074. #, python-format
  2075. msgid "One setting that matches search criteria has been found."
  2076. msgid_plural "%(count)d settings that match search criteria have been found."
  2077. msgstr[0] "Odnaleziono jedno ustawienie spełniające podane kryteria."
  2078. msgstr[1] "Odnaleziono %(count)d ustawienia spełniające podane kryteria."
  2079. msgstr[2] "Odnaleziono %(count)d ustawień spełniających podane kryteria."
  2080. #: apps/admin/settings/views.py:104
  2081. msgid "No settings that match search criteria have been found."
  2082. msgstr "Nie odnaleziono żadnej opcji spełniającej podane kryteria."
  2083. #: apps/admin/settings/views.py:106
  2084. msgid "Search query is empty."
  2085. msgstr "Wyszukiwane hasło jest puste."
  2086. #: apps/admin/stats/forms.py:8
  2087. msgid "Report Type"
  2088. msgstr "Typ raportu"
  2089. #: apps/admin/stats/forms.py:9
  2090. msgid "Select statistics provider."
  2091. msgstr "Wybierz źródło statystyk."
  2092. #: apps/admin/stats/forms.py:10
  2093. msgid "Time Period"
  2094. msgstr "Okres czasu"
  2095. #: apps/admin/stats/forms.py:11
  2096. msgid ""
  2097. "Enter start and end date for time period you want to take data from to use "
  2098. "in graph."
  2099. msgstr ""
  2100. "Wprowadź przedział czasu (datę startową i końcową), dla którego zostanie "
  2101. "wygenerowany wykres."
  2102. #: apps/admin/stats/forms.py:14
  2103. msgid "Graph Precision"
  2104. msgstr "Precyzja wykresu"
  2105. #: apps/admin/stats/forms.py:15
  2106. msgid "For each day"
  2107. msgstr "Dla każdego dnia"
  2108. #: apps/admin/stats/forms.py:15
  2109. msgid "For each week"
  2110. msgstr "Dla każdego tygodnia"
  2111. #: apps/admin/stats/forms.py:15
  2112. msgid "For each month"
  2113. msgstr "Dla każdego miesiąca"
  2114. #: apps/admin/stats/forms.py:15
  2115. msgid "For each year"
  2116. msgstr "Dla każdego roku"
  2117. #: apps/admin/stats/views.py:49
  2118. msgid "Start and end date are same"
  2119. msgstr "Data startowa i początkowa nie może być taka sama."
  2120. #: apps/admin/stats/views.py:53
  2121. msgid "Statistical report has been created."
  2122. msgstr "Raport statystyczny został wygenerowany."
  2123. #: apps/admin/stats/views.py:127
  2124. msgid "Too many many items to display on graph."
  2125. msgstr "Na wykresie jest zbyt wiele elementów do wyświetlenia."
  2126. #: apps/admin/stats/views.py:132
  2127. msgid "Too few items to display on graph"
  2128. msgstr "Na wykresie jest zbyt mało elementów do wyświetlenia."
  2129. #: apps/admin/users/forms.py:12 apps/admin/users/forms.py:115
  2130. msgid ""
  2131. "Username is name under which user is known to other users. Between 3 and 15 "
  2132. "characters, only letters and digits are allowed."
  2133. msgstr ""
  2134. "Nazwa użytkownika, pod którą jest on znany dla innych członków. Długość w "
  2135. "przedziale 3 - 15 znaków, dozwolone tylko litery i cyfry."
  2136. #: apps/admin/users/forms.py:14 apps/admin/users/forms.py:117
  2137. msgid "User Title"
  2138. msgstr "Tytuł użytkownika"
  2139. #: apps/admin/users/forms.py:15 apps/admin/users/forms.py:118
  2140. msgid "To override user title with custom one, enter it here."
  2141. msgstr "Możesz zastąpić rangę użytkownika niestandardowym tytułem."
  2142. #: apps/admin/users/forms.py:17 apps/admin/users/forms.py:120
  2143. msgid "User Rank"
  2144. msgstr "Ranga użytkownika"
  2145. #: apps/admin/users/forms.py:18 apps/admin/users/forms.py:121
  2146. msgid "This user rank."
  2147. msgstr "Ranga tego użytkownika."
  2148. #: apps/admin/users/forms.py:19 apps/admin/users/forms.py:122
  2149. msgid "No rank assigned"
  2150. msgstr "Brak przypisanej rangi"
  2151. #: apps/admin/users/forms.py:21 apps/admin/users/forms.py:124
  2152. #: apps/admin/users/forms.py:173 templates/cranefly/profiles/details.html:23
  2153. msgid "E-mail Address"
  2154. msgstr "Adres e-mail"
  2155. #: apps/admin/users/forms.py:22 apps/admin/users/forms.py:125
  2156. msgid "Member e-mail address."
  2157. msgstr "Adres e-mail użytkownika."
  2158. #: apps/admin/users/forms.py:24
  2159. msgid "Change User Password"
  2160. msgstr "Zmień hasło użytkownika"
  2161. #: apps/admin/users/forms.py:25
  2162. msgid ""
  2163. "If you wish to change user password, enter here new password. Otherwhise "
  2164. "leave this field blank."
  2165. msgstr ""
  2166. "Jeżeli chcesz zmienić hasło użytkownika, wpisz tutaj nowe. W przeciwnym "
  2167. "wypadku, pozostaw to pole puste."
  2168. #: apps/admin/users/forms.py:27
  2169. msgid "Set Non-Standard Avatar"
  2170. msgstr "Ustaw niestandardowy awatar"
  2171. #: apps/admin/users/forms.py:28
  2172. msgid ""
  2173. "You can make this member use special avatar by entering name of image file "
  2174. "located in avatars directory here."
  2175. msgstr ""
  2176. "Możesz ustawić temu użytkownikowi specjalny awatar, wprowadzając tu nazwę "
  2177. "pliku obrazka umieszczonego w katalogu awatarów."
  2178. #: apps/admin/users/forms.py:30
  2179. msgid "Lock Member's Avatar"
  2180. msgstr "Zablokuj awatar użytkownika"
  2181. #: apps/admin/users/forms.py:31
  2182. msgid ""
  2183. "If you set this field to yes, this member's avatar will be deleted and "
  2184. "replaced with random one selected from _removed gallery and member will not "
  2185. "be able to change his avatar."
  2186. msgstr ""
  2187. "Jeżeli ustawisz tę opcję na \"Tak\", awatar użytkownika zostanie usunięty i "
  2188. "zastąpiony losowym z galerii \"_removed\", a sam użytkownik pozbawiony "
  2189. "możliwości dalszych zmian awatara."
  2190. #: apps/admin/users/forms.py:33 apps/admin/users/forms.py:45
  2191. msgid "User-visible reason for lock"
  2192. msgstr "Uzasadnienie blokady awatara dla użytkownika"
  2193. #: apps/admin/users/forms.py:34
  2194. msgid ""
  2195. "You can leave message to member explaining why he or she is unable to change "
  2196. "his avatar anymore. This message will be displayed to member in his control "
  2197. "panel."
  2198. msgstr ""
  2199. "Możesz tutaj pozostawić wiadomość, którą zobaczy użytkownik jako "
  2200. "uzasadnienie braku możliwości dalszych zmian awatara."
  2201. #: apps/admin/users/forms.py:36 apps/admin/users/forms.py:48
  2202. msgid "Forum Team-visible reason for lock"
  2203. msgstr "Uzasadnienie dla ekipy forum"
  2204. #: apps/admin/users/forms.py:37
  2205. msgid ""
  2206. "You can leave message to other forum team members exmplaining why this "
  2207. "member's avatar has been locked."
  2208. msgstr ""
  2209. "Możesz tu wpisać uzasadnienie blokady awatara użytkownika dla innych "
  2210. "członków ekipy forum."
  2211. #: apps/admin/users/forms.py:39
  2212. msgid "Signature"
  2213. msgstr "Sygnaturka"
  2214. #: apps/admin/users/forms.py:40
  2215. msgid "Signature is short message attached at end of member's messages."
  2216. msgstr "Sygnaturka to krótka wiadomość dołączana do postów użytkownika."
  2217. #: apps/admin/users/forms.py:42
  2218. msgid "Lock Member's Signature"
  2219. msgstr "Zablokuj sygnaturkę użytkownika"
  2220. #: apps/admin/users/forms.py:43
  2221. msgid ""
  2222. "If you set this field to yes, this member will not be able to change his "
  2223. "signature."
  2224. msgstr "Ustawione na tak, uniemożliwia użytkownikowi zmiany swojej sygnaturki."
  2225. #: apps/admin/users/forms.py:46
  2226. msgid ""
  2227. "You can leave message to member explaining why he or she is unable to edit "
  2228. "his signature anymore. This message will be displayed to member in his "
  2229. "control panel."
  2230. msgstr ""
  2231. "Możesz pozostawić użytkownikowi wiadomość z uzasadnieniem, dlaczego nie może "
  2232. "ponownie zmieniać swojej sygnaturki. Będzie wyświetlona podczas próby jej "
  2233. "zmiany."
  2234. #: apps/admin/users/forms.py:49
  2235. msgid ""
  2236. "You can leave message to other forum team members exmplaining why this "
  2237. "member's signature has been locked."
  2238. msgstr ""
  2239. "Możesz pozostawić uzasadnienie zablokowania sygnaturki tego użytkownika dla "
  2240. "innych członków ekipy forum."
  2241. #: apps/admin/users/forms.py:61 apps/admin/users/forms.py:65
  2242. #: apps/admin/users/forms.py:134 apps/admin/users/forms.py:138
  2243. msgid "This user roles. Roles are sets of user permissions"
  2244. msgstr "Role tego użytkownika. Role to zbiory uprawnień."
  2245. #: apps/admin/users/forms.py:62 apps/admin/users/forms.py:135
  2246. msgid "User must have at least one role assigned."
  2247. msgstr "Użytkownik musi mieć przypisaną przynamniej jedną rolę."
  2248. #: apps/admin/users/forms.py:108
  2249. msgid "Avatar does not exist or is not image file."
  2250. msgstr "Awatar nie istnieje, lub nie jest obrazkiem."
  2251. #: apps/admin/users/forms.py:127
  2252. msgid "User Password"
  2253. msgstr "Hasło użytkownika."
  2254. #: apps/admin/users/forms.py:128
  2255. msgid "Member password."
  2256. msgstr "Hasło członka tego forum."
  2257. #: apps/admin/users/forms.py:174
  2258. msgid "Activation Requirement"
  2259. msgstr "Oczekuje na aktywację"
  2260. #: apps/admin/users/forms.py:174
  2261. msgid "Already Active"
  2262. msgstr "Już aktywowany"
  2263. #: apps/admin/users/forms.py:174
  2264. msgid "By User"
  2265. msgstr "Przez użytkownika"
  2266. #: apps/admin/users/forms.py:174
  2267. msgid "By Administrator"
  2268. msgstr "Przez administratora"
  2269. #: apps/admin/users/forms.py:175
  2270. msgid "Rank is"
  2271. msgstr "Ranga to"
  2272. #: apps/admin/users/forms.py:176
  2273. msgid "Has Role"
  2274. msgstr "Posiada rolę"
  2275. #: apps/admin/users/views.py:28
  2276. msgid "User Name"
  2277. msgstr "Nazwa użytkownika"
  2278. #: apps/admin/users/views.py:29
  2279. msgid "Join Date"
  2280. msgstr "Data dołączenia"
  2281. #: apps/admin/users/views.py:38
  2282. msgid "You have to check at least one user."
  2283. msgstr "Musisz zaznaczyć przynajmniej jednego użytkownika."
  2284. #: apps/admin/users/views.py:40
  2285. msgid "Activate users"
  2286. msgstr "Aktywacja użytkowników"
  2287. #: apps/admin/users/views.py:40
  2288. msgid "Are you sure you want to activate selected members?"
  2289. msgstr "Czy aby na pewno chcesz aktywować zaznaczonych użytkowników?"
  2290. #: apps/admin/users/views.py:41
  2291. msgid "Request e-mail validation"
  2292. msgstr "Zażądaj walidacji adresu e-mail"
  2293. #: apps/admin/users/views.py:41
  2294. msgid ""
  2295. "Are you sure you want to deactivate selected members and request them to "
  2296. "revalidate their e-mail addresses?"
  2297. msgstr ""
  2298. "Czy aby na pewno chcesz zdezaktywować zaznaczonych użytkowników i zażądać "
  2299. "rewalidacji ich adresu e-mail?"
  2300. #: apps/admin/users/views.py:42
  2301. msgid "Remove and lock avatars"
  2302. msgstr "Usuń i zablokuj avataty"
  2303. #: apps/admin/users/views.py:42
  2304. msgid ""
  2305. "Are you sure you want to remove selected members avatars and their ability "
  2306. "to change them?"
  2307. msgstr ""
  2308. "Czy aby na pewno chcesz usunąć awatary zaznaczonych użytkowników i odebrać "
  2309. "im możliwość ich ustawiania?"
  2310. #: apps/admin/users/views.py:43
  2311. msgid "Remove and lock signatures"
  2312. msgstr "Usuń i zablokuj sygnaturki"
  2313. #: apps/admin/users/views.py:43
  2314. msgid ""
  2315. "Are you sure you want to remove selected members signatures and their "
  2316. "ability to edit them?"
  2317. msgstr ""
  2318. "Czy aby na pewno chcesz usunąć sygnaturki zaznaczonych użytkowników i "
  2319. "odebrać im możliwość ich edycji?"
  2320. #: apps/admin/users/views.py:44
  2321. msgid "Remove locks from avatars and signatures"
  2322. msgstr "Usuń blokadę modyfikacji awatarów i sygnaturek"
  2323. #: apps/admin/users/views.py:44
  2324. msgid ""
  2325. "Are you sure you want to remove locks from selected members avatars and "
  2326. "signatures?"
  2327. msgstr ""
  2328. "Czy aby na pewno chcesz przywrócić możliwość modyfikacji awatarów i "
  2329. "sygnaturek dla zaznaczonych użytkowników?"
  2330. #: apps/admin/users/views.py:45
  2331. msgid "Reset passwords"
  2332. msgstr "Reset haseł"
  2333. #: apps/admin/users/views.py:45
  2334. msgid "Are you sure you want to reset selected members passwords?"
  2335. msgstr "Czy aby na pewno chcesz zresetować hasła zaznaczonych użytkowników?"
  2336. #: apps/admin/users/views.py:46
  2337. msgid "Delete users with content"
  2338. msgstr "Usuń użytkowników wraz z postami"
  2339. #: apps/admin/users/views.py:46
  2340. msgid "Are you sure you want to delete selected users and their content?"
  2341. msgstr ""
  2342. "Czy aby na pewno chcesz usunąć zaznaczonych użytkowników wraz z całą ich "
  2343. "aktywnością?"
  2344. #: apps/admin/users/views.py:47
  2345. msgid "Delete users"
  2346. msgstr "Usuń użytkowników"
  2347. #: apps/admin/users/views.py:47
  2348. msgid "Are you sure you want to delete selected users?"
  2349. msgstr "Czy aby na pewno chcesz usunąć zaznaczonych użytkowników?"
  2350. #: apps/admin/users/views.py:92
  2351. msgid "Edit User Details"
  2352. msgstr "Modyfikacja szczegółów użytkownika"
  2353. #: apps/admin/users/views.py:93
  2354. msgid "Delete User"
  2355. msgstr "Usuń użytkownika"
  2356. #: apps/admin/users/views.py:93
  2357. msgid "Are you sure you want to delete this user account?"
  2358. msgstr "Czy aby na pewno chcesz usunąć profil tego użytkownika?"
  2359. #: apps/admin/users/views.py:106
  2360. msgid "Your Account has been activated"
  2361. msgstr "Twoje konto zostało aktywowane"
  2362. #: apps/admin/users/views.py:109
  2363. msgid "Selected users accounts have been activated."
  2364. msgstr "Konta zaznaczonych użytkowników zostały aktywowane."
  2365. #: apps/admin/users/views.py:116
  2366. msgid "You cannot force validation of protected members e-mails."
  2367. msgstr "Nie możesz wymusić walidacji e-maili chronionych użytkowników."
  2368. #: apps/admin/users/views.py:130
  2369. msgid ""
  2370. "Selected users accounts have been deactivated and new activation links have "
  2371. "been sent to them."
  2372. msgstr ""
  2373. "Konta zaznaczonych użytkowników zostały tymczasowo zdezaktywowane. Rozesłano "
  2374. "do nich nowe e-maile aktywacyjne."
  2375. #: apps/admin/users/views.py:137
  2376. msgid "You cannot remove and block protected members avatars."
  2377. msgstr ""
  2378. "Nie możesz usunąć, ani zablokować możliwości zmiany awatara u chronionych "
  2379. "użytkowników."
  2380. #: apps/admin/users/views.py:145
  2381. msgid "Selected users avatars were deleted and locked."
  2382. msgstr "Awatary zaznaczonych użytkowników zostały usunięte i zablokowane."
  2383. #: apps/admin/users/views.py:152
  2384. msgid "You cannot remove and block protected members signatures."
  2385. msgstr ""
  2386. "Nie możesz usunąć, ani zablokować możliwości zmiany sygnaturki u chronionych "
  2387. "użytkowników."
  2388. #: apps/admin/users/views.py:162
  2389. msgid "Selected users signatures were deleted and locked."
  2390. msgstr "Sygnaturki zaznaczonych użytkowników zostały usunięte i zablokowane."
  2391. #: apps/admin/users/views.py:172
  2392. msgid "Selected users can now edit their avatars and signatures."
  2393. msgstr ""
  2394. "Zaznaczeniu użytkownicy mogą ponownie modyfikować swoje awatary i sygnaturki."
  2395. #: apps/admin/users/views.py:179
  2396. msgid "You cannot reset protected members passwords."
  2397. msgstr "Nie możesz zrestartować hasła u chronionych użytkowników."
  2398. #: apps/admin/users/views.py:190 apps/resetpswd/views.py:82
  2399. msgid "Your New Password"
  2400. msgstr "Twoje nowe hasło"
  2401. #: apps/admin/users/views.py:196
  2402. msgid "Selected users passwords have been reset successfully."
  2403. msgstr "Hasła zaznaczonych użytkowników zostały pomyślnie zrestartowane."
  2404. #: apps/admin/users/views.py:202 apps/admin/users/views.py:222
  2405. #: apps/admin/users/views.py:363
  2406. msgid "You cannot delete yourself."
  2407. msgstr "Nie możesz usunąć swojego profilu."
  2408. #: apps/admin/users/views.py:204 apps/admin/users/views.py:224
  2409. msgid "You cannot delete protected members."
  2410. msgstr "Nie możesz usunąć chronionych użytkowników."
  2411. #: apps/admin/users/views.py:216
  2412. msgid "Selected users and their content have been deleted successfully."
  2413. msgstr "Zaznaczeni użytkownicy i ich posty zostały pomyślnie usunięte."
  2414. #: apps/admin/users/views.py:231
  2415. msgid "Selected users have been deleted successfully."
  2416. msgstr "Pomyślnie usunięto zaznaczonych użytkowników."
  2417. #: apps/admin/users/views.py:240
  2418. msgid "Save User"
  2419. msgstr "Zapisz użytkownika"
  2420. #: apps/admin/users/views.py:266
  2421. msgid "New User has been created."
  2422. msgstr "Nowy użytkownik został dodany."
  2423. #: apps/admin/users/views.py:272
  2424. msgid "Edit User"
  2425. msgstr "Zmodyfikuj użytkownika"
  2426. #: apps/admin/users/views.py:276
  2427. msgid "Requested User could not be found."
  2428. msgstr "Nie odnaleziono żądanego użytkownika."
  2429. #: apps/admin/users/views.py:352
  2430. #, python-format
  2431. msgid "Changes in user's \"%(name)s\" account have been saved."
  2432. msgstr "Zmiany w profilu użytkownika \"%(name)s\" zostały zachowane."
  2433. #: apps/admin/users/views.py:359
  2434. msgid "Requested User account could not be found."
  2435. msgstr "Żądane konto użytkownika nie zostało odnalezione."
  2436. #: apps/admin/users/views.py:365
  2437. msgid "You cannot delete protected member."
  2438. msgstr "Nie możesz usunąć chronionego użytkownika."
  2439. #: apps/admin/users/views.py:368
  2440. #, python-format
  2441. msgid "User \"%(name)s\" has been deleted."
  2442. msgstr "Użytkownik \"%(name)s\" został usunięty."
  2443. #: apps/privatethreads/forms.py:13
  2444. msgid "Invite members to thread"
  2445. msgstr "Zaproś użytkowników do dyskusji"
  2446. #: apps/privatethreads/forms.py:30 apps/privatethreads/jumps.py:68
  2447. #, python-format
  2448. msgid "%(user)s cannot participate in private threads."
  2449. msgstr "%(user)s nie może uczestniczyć w prywatnych dyskusjach."
  2450. #: apps/privatethreads/forms.py:33 apps/privatethreads/jumps.py:71
  2451. #: apps/privatethreads/posting.py:27
  2452. #, python-format
  2453. msgid "%(user)s restricts who can invite him to private threads."
  2454. msgstr "%(user)s nie pozwala Ci zaprosić go do dyskusji."
  2455. #: apps/privatethreads/forms.py:36
  2456. #, python-format
  2457. msgid "User \"%(username)s\" could not be found."
  2458. msgstr "Użytkownik \"%(username)s\" nie został odnaleziony."
  2459. #: apps/privatethreads/forms.py:38
  2460. msgid ""
  2461. "You cannot invite more than 8 members at single time. Post thread and then "
  2462. "invite additional members."
  2463. msgstr ""
  2464. "Nie możesz zaprosić więcej niż 8 osób na raz. Utwórz temat i wtedy zaproś "
  2465. "pozostałych członków."
  2466. #: apps/privatethreads/jumps.py:57
  2467. msgid "You have to enter name of user you want to invite to thread."
  2468. msgstr ""
  2469. "Musisz wprowadzić nazwę użytkownika, którego chcesz zaprosić do dyskusji."
  2470. #: apps/privatethreads/jumps.py:64
  2471. msgid "You cannot add yourself to this thread."
  2472. msgstr "Nie możesz zaprosić tutaj sam siebie."
  2473. #: apps/privatethreads/jumps.py:66
  2474. #, python-format
  2475. msgid "%(user)s is already participating in this thread."
  2476. msgstr "%(user)s już uczestniczy w tej dyskusji."
  2477. #: apps/privatethreads/jumps.py:76 apps/privatethreads/mixins.py:26
  2478. #, python-format
  2479. msgid "You've been invited to private thread \"%(thread)s\" by %(user)s"
  2480. msgstr "%(user)s zaprosił Cię do prywatnej dyskusji \"%(thread)s\""
  2481. #: apps/privatethreads/jumps.py:78
  2482. #, python-format
  2483. msgid "%(user)s has been added to this thread."
  2484. msgstr "%(user)s został dodany do dyskusji."
  2485. #: apps/privatethreads/jumps.py:80
  2486. msgid "User with requested username could not be found."
  2487. msgstr "Użytkownik o podanej nazwie nie został odnaleziony."
  2488. #: apps/privatethreads/jumps.py:90
  2489. msgid "You don't have permission to remove discussion participants."
  2490. msgstr "Nie posiadasz uprawnień do usuwania członków dyskusji."
  2491. #: apps/privatethreads/jumps.py:101
  2492. msgid "Thread has been deleted because last participant left it."
  2493. msgstr "Temat został usunięty, ponieważ opuścił go ostatni uczestnik."
  2494. #: apps/privatethreads/jumps.py:106
  2495. #, python-format
  2496. msgid "You have left the \"%(thread)s\" thread."
  2497. msgstr "Opuściłeś temat \"%(thread)s\"."
  2498. #: apps/privatethreads/jumps.py:112
  2499. msgid "Selected participant was removed from thread."
  2500. msgstr "Zaznaczony członek został wykluczony z dyskusji."
  2501. #: apps/privatethreads/jumps.py:115
  2502. msgid "Requested thread participant does not exist."
  2503. msgstr "Nie odnaleziono żądanego członka dyskusji."
  2504. #: apps/privatethreads/posting.py:24
  2505. msgid "This member can not participate in private threads."
  2506. msgstr "Ten użytkownik nie może uczestniczyć w prywatnych dyskusjach."
  2507. #: apps/privatethreads/posting.py:41 apps/threads/posting.py:15
  2508. msgid ""
  2509. "New thread has been posted. It will be hidden from other members until "
  2510. "moderator reviews it."
  2511. msgstr ""
  2512. "Nowy temat został utworzony. Do czasu przejrzenia przez moderatora, "
  2513. "pozostanie ukryty dla innych użytkowników."
  2514. #: apps/privatethreads/posting.py:43 apps/threads/posting.py:17
  2515. msgid "New thread has been posted."
  2516. msgstr "Nowy temat został utworzony."
  2517. #: apps/privatethreads/posting.py:54 apps/threads/posting.py:23
  2518. msgid "Your thread has been edited."
  2519. msgstr "Twój temat został zmodyfikowany."
  2520. #: apps/privatethreads/posting.py:64
  2521. msgid ""
  2522. "This thread needs to have more than one participant to allow new replies."
  2523. msgstr ""
  2524. "Ten temat ma zbyt mało uczestników. Zaproś innych użytkowników, aby "
  2525. "umożliwić dyskusję."
  2526. #: apps/privatethreads/posting.py:76 apps/threads/posting.py:30
  2527. msgid ""
  2528. "Your reply has been posted. It will be hidden from other members until "
  2529. "moderator reviews it."
  2530. msgstr ""
  2531. "Twoja odpowiedź została dodana. Do czasu przejrzenia przez moderatora, "
  2532. "pozostanie ukryta dla innych użytkowników."
  2533. #: apps/privatethreads/posting.py:78 apps/reports/posting.py:37
  2534. #: apps/threads/posting.py:32
  2535. msgid "Your reply has been posted."
  2536. msgstr "Twoja odpowiedź została zapisana."
  2537. #: apps/privatethreads/posting.py:89 apps/reports/posting.py:45
  2538. #: apps/threads/posting.py:38
  2539. msgid "Your reply has been changed."
  2540. msgstr "Twoja odpowiedź została zmodyfikowana."
  2541. #: apps/privatethreads/thread.py:13 apps/threads/thread.py:14
  2542. msgid "Merge posts into one"
  2543. msgstr "Połącz posty w jeden"
  2544. #: apps/privatethreads/thread.py:15 apps/threads/thread.py:18
  2545. msgid "Protect posts"
  2546. msgstr "Zabezpiecz posty"
  2547. #: apps/privatethreads/thread.py:16 apps/threads/thread.py:19
  2548. msgid "Remove posts protection"
  2549. msgstr "Zdejmij ochronę postów"
  2550. #: apps/privatethreads/thread.py:19 apps/reports/thread.py:19
  2551. #: apps/threads/thread.py:22
  2552. msgid "Restore posts"
  2553. msgstr "Przywróć posty"
  2554. #: apps/privatethreads/thread.py:20 apps/reports/thread.py:20
  2555. #: apps/threads/thread.py:23
  2556. msgid "Hide posts"
  2557. msgstr "Ukryj posty"
  2558. #: apps/privatethreads/thread.py:22 apps/reports/thread.py:22
  2559. #: apps/threads/thread.py:25
  2560. msgid "Delete posts"
  2561. msgstr "Usuń posty"
  2562. #: apps/privatethreads/thread.py:33 apps/threads/thread.py:49
  2563. msgid "Open this thread"
  2564. msgstr "Otwórz ten temat"
  2565. #: apps/privatethreads/thread.py:35 apps/threads/thread.py:51
  2566. msgid "Close this thread"
  2567. msgstr "Zamknij ten temat"
  2568. #: apps/privatethreads/thread.py:38 apps/threads/thread.py:54
  2569. msgid "Restore this thread"
  2570. msgstr "Przywróć ten temat"
  2571. #: apps/privatethreads/thread.py:40 apps/threads/thread.py:56
  2572. msgid "Hide this thread"
  2573. msgstr "Ukryj ten temat"
  2574. #: apps/privatethreads/thread.py:42 apps/threads/thread.py:58
  2575. msgid "Delete this thread"
  2576. msgstr "Usuń ten temat"
  2577. #: apps/profiles/views.py:74
  2578. msgid "To search users you have to enter username in search field."
  2579. msgstr "Aby szukać, wprowadź nazwę użytkownika w polu wyszukiwania."
  2580. #: apps/profiles/details/profile.py:4
  2581. msgid "Profile Details"
  2582. msgstr "Szczegóły"
  2583. #: apps/profiles/followers/profile.py:4
  2584. #: templates/cranefly/profiles/details.html:152
  2585. msgid "Followers"
  2586. msgstr "Obserwatorzy"
  2587. #: apps/profiles/follows/profile.py:4
  2588. msgid "Follows"
  2589. msgstr "Obserwuje"
  2590. #: apps/register/forms.py:12
  2591. #, python-format
  2592. msgid ""
  2593. "Your displayed username. Between %(min)s and %(max)s characters, only "
  2594. "letters and digits are allowed."
  2595. msgstr ""
  2596. "Twoja wyświetlana nazwa. Pomiędzy %(min)s a %(max)s znaków, dozwolone są "
  2597. "tylko litery i cyfry."
  2598. #: apps/register/forms.py:15
  2599. msgid ""
  2600. "Working e-mail inbox is required to maintain control over your forum account."
  2601. msgstr ""
  2602. "Aby utrzymać kontrolę nad kontem użytkownika, potrzebny jest działający "
  2603. "adres e-mail."
  2604. #: apps/register/forms.py:18 templates/_email/users/activation/none.html:11
  2605. #: templates/_email/users/activation/none.txt:12
  2606. msgid "Password"
  2607. msgstr "Hasło"
  2608. #: apps/register/forms.py:19
  2609. msgid ""
  2610. "Password you will be using to sign in to your account. Make sure it's strong."
  2611. msgstr ""
  2612. "Hasło będzie potrzebne do zalogowania się na Twoje konto. Upewnij się, że "
  2613. "jest silne."
  2614. #: apps/register/forms.py:24 fixtures/tossettings.py:7
  2615. #: templates/cranefly/layout.html:71
  2616. msgid "Forum Terms of Service"
  2617. msgstr "Regulamin forum"
  2618. #: apps/register/forms.py:26
  2619. msgid "Acceptation of board ToS is mandatory for membership."
  2620. msgstr "Akceptacja regulaminu forum jest obowiązkowa do członkowstwa."
  2621. #: apps/register/forms.py:30
  2622. msgid "Entered addresses do not match."
  2623. msgstr "Wprowadzone adresy e-mail nie pasują do siebie."
  2624. #: apps/register/forms.py:33
  2625. msgid "Entered passwords do not match."
  2626. msgstr "Wprowadzone hasła nie pasują do siebie."
  2627. #: apps/register/views.py:21
  2628. msgid "We are sorry but we don't allow new members registrations at this time."
  2629. msgstr "Przepraszamy, ale w danej chwili nie akceptujemy nowych rejestracji."
  2630. #: apps/register/views.py:46
  2631. #, python-format
  2632. msgid ""
  2633. "Welcome aboard, %(username)s! Your account has been registered successfully."
  2634. msgstr "Twoje konto zostało pomyślnie zarejestrowane. Witaj, %(username)s!"
  2635. #: apps/register/views.py:50
  2636. #, python-format
  2637. msgid ""
  2638. "%(username)s, your account has been registered, but you will have to "
  2639. "activate it before you will be able to sign-in. We have sent you an e-mail "
  2640. "with activation link."
  2641. msgstr ""
  2642. "%(username)s, Twoje konto zostało zarejestrowane, jednak przed zalogowaniem "
  2643. "się musisz je aktywować. Wysłaliśmy Ci wiadomość e-mail z linkiem "
  2644. "aktywacyjnym."
  2645. #: apps/register/views.py:54 apps/register/views.py:63
  2646. #, python-format
  2647. msgid "Welcome aboard, %(username)s!"
  2648. msgstr "Witaj na forum, %(username)s!"
  2649. #: apps/register/views.py:59
  2650. #, python-format
  2651. msgid ""
  2652. "%(username)s, Your account has been registered, but you won't be able to "
  2653. "sign in until board administrator accepts it. We'll notify when this "
  2654. "happens. Thank you for your patience!"
  2655. msgstr ""
  2656. "%(username)s, Twoje konto zostało utworzone, ale nie możesz się zalogować, "
  2657. "dopóki nie zostaniesz potwierdzony przez administratora. Poinformujemy Cię o "
  2658. "tym. Dziękujemy za cierpliwość!"
  2659. #: apps/reports/forms.py:14
  2660. msgid "Unresolved"
  2661. msgstr "Nierozwiązane"
  2662. #: apps/reports/forms.py:15 templates/cranefly/reports/list.html:55
  2663. #: templates/cranefly/reports/thread.html:189
  2664. #: templates/cranefly/reports/thread.html:209
  2665. msgid "Resolved"
  2666. msgstr "Rozwiązane"
  2667. #: apps/reports/forms.py:16 templates/cranefly/reports/list.html:57
  2668. #: templates/cranefly/reports/thread.html:195
  2669. #: templates/cranefly/reports/thread.html:202
  2670. msgid "Bogus"
  2671. msgstr "Nieprawidłowe"
  2672. #: apps/reports/list.py:60 apps/reports/thread.py:32
  2673. msgid "Change to resolved"
  2674. msgstr "Oznacz jako rozwiązane"
  2675. #: apps/reports/list.py:61 apps/reports/thread.py:34
  2676. msgid "Change to bogus"
  2677. msgstr "Oznacz jako nieprawidłowe"
  2678. #: apps/reports/list.py:63
  2679. msgid "Restore reports"
  2680. msgstr "Przywróć zgłoszenia"
  2681. #: apps/reports/list.py:64
  2682. msgid "Hide reports"
  2683. msgstr "Ukryj zgłoszenia"
  2684. #: apps/reports/list.py:66
  2685. msgid "Delete reports"
  2686. msgstr "Usuń zgłoszenia"
  2687. #: apps/reports/list.py:93
  2688. msgid "Selected reports were set as resolved."
  2689. msgstr "Wybrane zgłoszenia zostały oznaczone jako rozwiązane."
  2690. #: apps/reports/list.py:95
  2691. msgid "No reports were set as resolved."
  2692. msgstr "Nie oznaczono żadnych zgłoszeń jako rozwiązane."
  2693. #: apps/reports/list.py:100
  2694. msgid "Selected reports were set as bogus."
  2695. msgstr "Wybrane zgłoszenia zostały oznaczone jako nieprawidłowe."
  2696. #: apps/reports/list.py:102
  2697. msgid "No reports were set as bogus."
  2698. msgstr "Nie oznaczono żadnych zgłoszeń jako nieprawidłowe."
  2699. #: apps/reports/list.py:106
  2700. msgid "Selected reports have been restored."
  2701. msgstr "Wybrane zgłoszenia zostały przywrócone."
  2702. #: apps/reports/list.py:108
  2703. msgid "No reports were restored."
  2704. msgstr "Nie przywrócono żadnych zgłoszeń."
  2705. #: apps/reports/list.py:113
  2706. msgid "Selected reports have been hidden."
  2707. msgstr "Zaznaczone zgłoszenia zostały ukryte."
  2708. #: apps/reports/list.py:115
  2709. msgid "No reports were hidden."
  2710. msgstr "Nie ukryto żadnych zgłoszeń."
  2711. #: apps/reports/list.py:119
  2712. msgid "Selected reports have been deleted."
  2713. msgstr "Zaznaczone zgłoszenia zostały usunięte."
  2714. #: apps/reports/list.py:121
  2715. msgid "No reports were deleted."
  2716. msgstr "Nie usunięto żadnych zgłoszeń."
  2717. #: apps/reports/posting.py:29
  2718. msgid "Report has been edited."
  2719. msgstr "Zgłoszenie zostało zmodyfikowane."
  2720. #: apps/reports/thread.py:37
  2721. msgid "Restore this report"
  2722. msgstr "Przywróć to zgłoszenie"
  2723. #: apps/reports/thread.py:39
  2724. msgid "Hide this report"
  2725. msgstr "Ukryj to zgłoszenie"
  2726. #: apps/reports/thread.py:41
  2727. msgid "Delete this report"
  2728. msgstr "Usuń to zgłoszenie"
  2729. #: apps/reports/thread.py:51
  2730. msgid "Report has been set as resolved."
  2731. msgstr "Zgłoszenie zostało oznaczone jako rozwiazne."
  2732. #: apps/reports/thread.py:58
  2733. msgid "Report has been set as bogus."
  2734. msgstr "Zgłoszenie zostało oznaczone jako nieprawidłowe."
  2735. #: apps/reports/thread.py:64
  2736. msgid "Report has been restored."
  2737. msgstr "Zgłoszenie zostało przywrócone."
  2738. #: apps/reports/thread.py:70
  2739. msgid "Report has been hidden."
  2740. msgstr "Zgłoszenie zostało ukryte."
  2741. #: apps/reports/thread.py:73
  2742. #, python-format
  2743. msgid "Report \"%(thread)s\" has been deleted."
  2744. msgstr "Raport \"%(thread)s\" został usunięty."
  2745. #: apps/resetpswd/forms.py:10
  2746. msgid ""
  2747. "Enter email address password reset confirmation e-mail will be sent to. It "
  2748. "must be valid e-mail you used to register on forums."
  2749. msgstr ""
  2750. "Wprowadź adres e-mail, na który zostanie wysłane potwierdzenie zmiany hasła. "
  2751. "Musi być to poprawny adres e-mail, podany podczas rejestracji na forum."
  2752. #: apps/resetpswd/views.py:28 apps/resetpswd/views.py:64
  2753. #, python-format
  2754. msgid ""
  2755. "%(username)s, your account has to be activated in order for you to be able "
  2756. "to request new password."
  2757. msgstr ""
  2758. "%(username)s, Twoje konto musi być aktywne, abyś mógł zażądać nowego hasła."
  2759. #: apps/resetpswd/views.py:35
  2760. msgid "Confirm New Password Request"
  2761. msgstr "Potwierdź żądanie nowego hasła"
  2762. #: apps/resetpswd/views.py:38
  2763. #, python-format
  2764. msgid ""
  2765. "%(username)s, new password request confirmation has been sent to %(email)s."
  2766. msgstr ""
  2767. "%(username)s, żądanie potwierdzenia zmiany hasła zostało wysłane na "
  2768. "%(email)s."
  2769. #: apps/resetpswd/views.py:67
  2770. #, python-format
  2771. msgid ""
  2772. "%(username)s, request confirmation link is invalid. Please request new "
  2773. "confirmation link."
  2774. msgstr ""
  2775. "%(username)s, link potwierdzający jest niepoprawny. Spróbuj powtórzyć całą "
  2776. "procedurę."
  2777. #: apps/resetpswd/views.py:86
  2778. #, python-format
  2779. msgid ""
  2780. "%(username)s, your password has been changed with new one that was sent to "
  2781. "%(email)s."
  2782. msgstr ""
  2783. "%(username)s, Twoje hasło zostało pomyślnie zmienione na to, które zostało "
  2784. "wysłane na %(email)s."
  2785. #: apps/search/forms.py:8
  2786. msgid "You have to enter search query."
  2787. msgstr "Należy wpisać frazę wyszukiwania."
  2788. #: apps/search/forms.py:13
  2789. msgid "Search query should be at least 3 characters long."
  2790. msgstr "Wyszukiwana fraza powinna być długa na co najmniej 3 znaki."
  2791. #: apps/search/forms.py:20
  2792. msgid ""
  2793. "In order to jump to forum, You have to enter full forum name or first few "
  2794. "characters of it."
  2795. msgstr ""
  2796. "Aby skoczyć do konkretnego forum, musisz wprowadzić jego nazwę, lub jej "
  2797. "kilka początkowych znaków."
  2798. #: apps/search/forms.py:27
  2799. msgid ""
  2800. "In order to jump to user profile, You have to enter full user name or first "
  2801. "few characters of it."
  2802. msgstr ""
  2803. "Aby skoczyć do profilu użytkownika, musisz wprowadzić jego nazwę, lub jej "
  2804. "kilka początkowych znaków."
  2805. #: apps/search/forms.py:48 apps/search/forms.py:67
  2806. msgid ""
  2807. "You can't perform one search so quickly after another. Please wait a moment "
  2808. "and try again."
  2809. msgstr ""
  2810. "Nie możesz tak szybko wykonać kolejnego wyszukiwania. Spróbuj ponownie za "
  2811. "chwilę."
  2812. #: apps/search/forms.py:51 apps/search/forms.py:70
  2813. #, python-format
  2814. msgid ""
  2815. "You can't perform one search so quickly after another. Please wait "
  2816. "%(seconds)d second and try again."
  2817. msgid_plural ""
  2818. "You can't perform one search so quickly after another. Please wait "
  2819. "%(seconds)d seconds and try again."
  2820. msgstr[0] ""
  2821. "Nie możesz tak szybko wykonać kolejnego wyszukiwania. Spróbuj ponownie za "
  2822. "sekundę."
  2823. msgstr[1] ""
  2824. "Nie możesz tak szybko wykonać kolejnego wyszukiwania. Spróbuj ponownie za "
  2825. "%(seconds)d sekundy."
  2826. msgstr[2] ""
  2827. "Nie możesz tak szybko wykonać kolejnego wyszukiwania. Spróbuj ponownie za "
  2828. "%(seconds)d sekund."
  2829. #: apps/search/forms.py:59
  2830. msgid "Search requires enabled cookies in order to work."
  2831. msgstr ""
  2832. "Wyszukiwanie wymaga włączonej obsługi ciasteczek (cookies) przez "
  2833. "przeglądarkę."
  2834. #: apps/search/views.py:62 apps/search/views.py:69
  2835. msgid "You cannot search any forums."
  2836. msgstr "Nie możesz przeszukiwać żadnych forów."
  2837. #: apps/search/views.py:101
  2838. msgid "You don't have permission to search community."
  2839. msgstr "Nie posiadasz uprawnień do przeszukiwania forum."
  2840. #: apps/search/views.py:128
  2841. #, python-format
  2842. msgid "Forum \"%(forum)s\" could not be found."
  2843. msgstr "Forum \"%(forum)s\" nie zostało odnalezione."
  2844. #: apps/search/views.py:143
  2845. msgid "Search returned no results. Change search query and try again."
  2846. msgstr ""
  2847. "Niestety nic nie znaleziono. Zmień treść wyszukiwania i spróbuj ponownie."
  2848. #: apps/search/views.py:172
  2849. msgid "No search results were found."
  2850. msgstr "Niestety nic nie znaleziono."
  2851. #: apps/signin/forms.py:6
  2852. msgid "Your email"
  2853. msgstr "Twój adres e-mail"
  2854. #: apps/signin/forms.py:7
  2855. msgid "Your password"
  2856. msgstr "Twoje hasło"
  2857. #: apps/signin/forms.py:8
  2858. msgid "Stay Signed In"
  2859. msgstr "Zapamiętaj mnie"
  2860. #: apps/signin/forms.py:8
  2861. msgid "Sign me In automatically next time"
  2862. msgstr "Zaloguj mnie automatycznie przy kolejnych wizytach"
  2863. #: apps/signin/views.py:68
  2864. #, python-format
  2865. msgid "Welcome back, %(username)s!"
  2866. msgstr "Witaj ponownie, %(username)s!"
  2867. #: apps/signin/views.py:109
  2868. msgid "You have been signed out."
  2869. msgstr "Pomyślnie wylogowano z forum."
  2870. #: apps/threads/list.py:53
  2871. msgid "Accept threads"
  2872. msgstr "Zaakceptuj tematy"
  2873. #: apps/threads/list.py:55
  2874. msgid "Change to announcements"
  2875. msgstr "Przekształć w ogłoszenia"
  2876. #: apps/threads/list.py:57
  2877. msgid "Change to sticky threads"
  2878. msgstr "Zamień na przyklejone tematy"
  2879. #: apps/threads/list.py:59
  2880. msgid "Change to standard thread"
  2881. msgstr "Zamien na standardowe tematy"
  2882. #: apps/threads/list.py:61
  2883. msgid "Move threads"
  2884. msgstr "Przenieś tematy"
  2885. #: apps/threads/list.py:62
  2886. msgid "Merge threads"
  2887. msgstr "Połącz tematy"
  2888. #: apps/threads/list.py:64
  2889. msgid "Open threads"
  2890. msgstr "Otwórz tematy"
  2891. #: apps/threads/list.py:65
  2892. msgid "Close threads"
  2893. msgstr "Zamknij tematy"
  2894. #: apps/threads/list.py:67
  2895. msgid "Restore threads"
  2896. msgstr "Przywróć tematy"
  2897. #: apps/threads/list.py:68
  2898. msgid "Hide threads"
  2899. msgstr "Ukryj tematy"
  2900. #: apps/threads/list.py:70
  2901. msgid "Delete threads"
  2902. msgstr "Usuń tematy"
  2903. #: apps/threads/thread.py:12
  2904. msgid "Accept posts"
  2905. msgstr "Zaakceptuj posty"
  2906. #: apps/threads/thread.py:15
  2907. msgid "Split posts to new thread"
  2908. msgstr "Wydziel posty do nowego tematu"
  2909. #: apps/threads/thread.py:16
  2910. msgid "Move posts to other thread"
  2911. msgstr "Przenieś posty do innego tematu"
  2912. #: apps/threads/thread.py:35
  2913. msgid "Accept this thread"
  2914. msgstr "Zaakceptuj ten temat"
  2915. #: apps/threads/thread.py:37
  2916. msgid "Change this thread to announcement"
  2917. msgstr "Przekształć ten temat w ogłoszenie"
  2918. #: apps/threads/thread.py:39
  2919. msgid "Change this thread to sticky"
  2920. msgstr "Przypnij ten temat"
  2921. #: apps/threads/thread.py:42
  2922. msgid "Change this thread to normal"
  2923. msgstr "Przekształć w zwykły temat"
  2924. #: apps/threads/thread.py:44
  2925. msgid "Unpin this thread"
  2926. msgstr "Odepnij ten temat"
  2927. #: apps/threads/thread.py:46
  2928. msgid "Move this thread"
  2929. msgstr "Przenieś ten temat"
  2930. #: apps/threadtype/changelog.py:43
  2931. msgid "Guest, you have to sign-in in order to see posts changelogs."
  2932. msgstr ""
  2933. "Gościu, aby przegladać historię zmian postów, musisz się najpierw zalogować."
  2934. #: apps/threadtype/changelog.py:108
  2935. msgid "No changes to revert."
  2936. msgstr "Brak zmian do cofnięcia."
  2937. #: apps/threadtype/changelog.py:126
  2938. #, python-format
  2939. msgid "Post has been reverted to state from %(date)s."
  2940. msgstr "Post został przwrócony do stanu z %(date)s."
  2941. #: apps/threadtype/delete.py:65 apps/threadtype/delete.py:91
  2942. #: apps/threadtype/thread/moderation/thread.py:164
  2943. #, python-format
  2944. msgid "Thread \"%(thread)s\" has been deleted."
  2945. msgstr "Temat \"%(thread)s\" został usunięty."
  2946. #: apps/threadtype/delete.py:79
  2947. msgid "Somebody has already replied to this thread. You cannot delete it."
  2948. msgstr ""
  2949. "Ktoś już odpowiedział w tym temacie, w związku z czym nie możesz już go "
  2950. "usunąć."
  2951. #: apps/threadtype/delete.py:103
  2952. msgid "You cannot undelete this thread."
  2953. msgstr "Nie możesz przywrócić tego tematu."
  2954. #: apps/threadtype/delete.py:105
  2955. msgid "This thread is already visible!"
  2956. msgstr "Ten temat jest już widoczny!"
  2957. #: apps/threadtype/delete.py:117
  2958. #, python-format
  2959. msgid "Thread \"%(thread)s\" has been restored."
  2960. msgstr "Temat \"%(thread)s\" został przywrócony."
  2961. #: apps/threadtype/delete.py:138 apps/threadtype/delete.py:162
  2962. msgid "Selected reply has been deleted."
  2963. msgstr "Zaznaczona odpowiedź została usunięta."
  2964. #: apps/threadtype/delete.py:150
  2965. msgid "Somebody has already replied to this post, you cannot delete it."
  2966. msgstr ""
  2967. "Ktoś już odpowiedział na tem post, w związku z czym nie możesz już go usunąć."
  2968. #: apps/threadtype/delete.py:172
  2969. msgid "You cannot undelete this reply."
  2970. msgstr "Nie możesz przywrócić tej odpowiedzi."
  2971. #: apps/threadtype/delete.py:174
  2972. msgid "This reply is already visible!"
  2973. msgstr "Ta odpowiedź jest już widoczna!"
  2974. #: apps/threadtype/delete.py:185
  2975. msgid "Selected reply has been restored."
  2976. msgstr "Zaznaczona odpowiedź została przywrócona."
  2977. #: apps/threadtype/delete.py:199
  2978. msgid "Selected checkpoint has been deleted."
  2979. msgstr "Zaznaczone etykiety zdarzeń zostały usunięte."
  2980. #: apps/threadtype/delete.py:211
  2981. msgid "This checkpoint is already hidden!"
  2982. msgstr "Ta etykieta zdarzenia jest już widoczna!"
  2983. #: apps/threadtype/delete.py:218
  2984. msgid "Selected checkpoint has been hidden."
  2985. msgstr "Wybrana etykieta zdarzenia została ukryta."
  2986. #: apps/threadtype/delete.py:225
  2987. msgid "This checkpoint is already visible!"
  2988. msgstr "Ten punkt kontrolny jest już widoczny!"
  2989. #: apps/threadtype/delete.py:232
  2990. msgid "Selected checkpoint has been restored."
  2991. msgstr "Wybrane etykiety zdarzeń zostały przywrócone."
  2992. #: apps/threadtype/jumps.py:106
  2993. msgid ""
  2994. "Replies made to this thread by members on your ignore list have been "
  2995. "revealed."
  2996. msgstr ""
  2997. "Odpowiedzi napisane w tym temacie przez ignorowanych przez Ciebie "
  2998. "użytkowników, zostały odkryte."
  2999. #: apps/threadtype/jumps.py:116
  3000. msgid "This thread has been added to your watched threads list."
  3001. msgstr "Temat został dodany do Twojej listy obserwowanych tematów."
  3002. #: apps/threadtype/jumps.py:144
  3003. msgid ""
  3004. "You will now receive e-mail with notification when somebody replies to this "
  3005. "thread."
  3006. msgstr "Poinformujemy Cię w wiadomości e-mail, gdy ktoś odpowie w tym temacie."
  3007. #: apps/threadtype/jumps.py:146
  3008. msgid ""
  3009. "This thread has been added to your watched threads list. You will also "
  3010. "receive e-mail with notification when somebody replies to it."
  3011. msgstr ""
  3012. "Temat został dodany do Twojej listy obserwowanych tematów. Poinformujemy Cię "
  3013. "też w wiadomości e-mail, gdy ktoś odpowie w nim odpowie."
  3014. #: apps/threadtype/jumps.py:154
  3015. msgid ""
  3016. "This thread has been removed from your watched threads list. You will no "
  3017. "longer receive e-mails with notifications when somebody replies to it."
  3018. msgstr ""
  3019. "Temat został usunięty z Twojej listy obserwowanych tematów. Nie otrzymasz "
  3020. "też więcej powiadomień na e-mail, gdy ktoś w nim odpowie."
  3021. #: apps/threadtype/jumps.py:156
  3022. msgid "This thread has been removed from your watched threads list."
  3023. msgstr "Temat został usunięty z Twojej listy obserwowanych tematów."
  3024. #: apps/threadtype/jumps.py:162
  3025. msgid ""
  3026. "You will no longer receive e-mails with notifications when somebody replies "
  3027. "to this thread."
  3028. msgstr ""
  3029. "Nie otrzymasz więcej powiadomień na e-mail, gdy ktoś odpowie w tym temacie."
  3030. #: apps/threadtype/jumps.py:235
  3031. msgid "Your vote has been saved."
  3032. msgstr "Twój głos został zapisany."
  3033. #: apps/threadtype/jumps.py:280
  3034. #, python-format
  3035. msgid ""
  3036. "\n"
  3037. "Member @%(reporter)s has reported following post by @%(reported)s:\n"
  3038. "\n"
  3039. "%(quote)s\n"
  3040. "**Post link:** <%(post)s>\n"
  3041. msgstr ""
  3042. "\n"
  3043. "Użytkownik @%(reporter)s zgłosił następujący post autorstwa @%(reported)s:\n"
  3044. "\n"
  3045. "%(quote)s\n"
  3046. "**Link do posta:** <%(post)s>\n"
  3047. #: apps/threadtype/jumps.py:345 apps/threadtype/jumps.py:346
  3048. msgid ""
  3049. "Selected post has been reported and will receive moderator attention. Thank "
  3050. "you."
  3051. msgstr ""
  3052. "Wybrany post został zgłoszony i zostanie sprawdzony przez moderatora. "
  3053. "Dziękujemy."
  3054. #: apps/threadtype/jumps.py:349 apps/threadtype/jumps.py:350
  3055. msgid ""
  3056. "You have already reported this post. One of moderators will handle it as "
  3057. "soon as it is possible. Thank you for your patience."
  3058. msgstr ""
  3059. "Już zgłosiłeś tego posta. Nasz moderator zajmie się nim tak szybko, jak to "
  3060. "tylko możliwe. Dziękujemy za cierpliwość."
  3061. #: apps/threadtype/mixins.py:16
  3062. msgid ""
  3063. "You can't post one message so quickly after another. Please wait a moment "
  3064. "and try again."
  3065. msgstr ""
  3066. "Nie możesz tak szybko wysłać kolejnej wiadomości. Spróbuj ponownie za chwilę."
  3067. #: apps/threadtype/mixins.py:19
  3068. #, python-format
  3069. msgid ""
  3070. "You can't post one message so quickly after another. Please wait %(seconds)d "
  3071. "second and try again."
  3072. msgid_plural ""
  3073. "You can't post one message so quickly after another. Please wait %(seconds)d "
  3074. "seconds and try again."
  3075. msgstr[0] ""
  3076. "Nie możesz tak szybko wysłać kolejnej wiadomości. Spróbuj ponownie za "
  3077. "sekundę."
  3078. msgstr[1] ""
  3079. "Nie możesz tak szybko wysłać kolejnej wiadomości. Spróbuj ponownie za "
  3080. "%(seconds)d sekundy."
  3081. msgstr[2] ""
  3082. "Nie możesz tak szybko wysłać kolejnej wiadomości. Spróbuj ponownie za "
  3083. "%(seconds)d sekund."
  3084. #: apps/threadtype/mixins.py:33 apps/threadtype/list/forms.py:46
  3085. #: apps/threadtype/posting/forms.py:67
  3086. #: apps/threadtype/thread/moderation/forms.py:15
  3087. #, python-format
  3088. msgid "Thread name must contain at least one alpha-numeric character."
  3089. msgid_plural ""
  3090. "Thread name must contain at least %(count)d alpha-numeric characters."
  3091. msgstr[0] "Nazwa tematu musi zawierać przynajmniej jeden alfanumeryczny znak."
  3092. msgstr[1] ""
  3093. "Nazwa tematu musi zawierać przynajmniej %(count)d alfanumeryczne znaki."
  3094. msgstr[2] ""
  3095. "Nazwa tematu musi zawierać przynajmniej %(count)d alfanumerycznych znaków."
  3096. #: apps/threadtype/mixins.py:39
  3097. #, python-format
  3098. msgid "Thread name cannot be longer than %(count)d character."
  3099. msgid_plural "Thread name cannot be longer than %(count)d characters."
  3100. msgstr[0] "Nazwa tematu nie może być dłuższa niż %(count)d znak."
  3101. msgstr[1] "Nazwa tematu nie może być dłuższa niż %(count)d znaki."
  3102. msgstr[2] "Nazwa tematu nie może być dłuższa niż %(count)d znaków."
  3103. #: apps/threadtype/mixins.py:51
  3104. #, python-format
  3105. msgid "Post content cannot be empty."
  3106. msgid_plural "Post content cannot be shorter than %(count)d characters."
  3107. msgstr[0] "Treść posta nie może być pusta."
  3108. msgstr[1] "Treść posta nie może być krótsza niż %(count)d znaki."
  3109. msgstr[2] "Treść posta nie może być krótsza niż %(count)d znaków."
  3110. #: apps/threadtype/list/forms.py:17
  3111. msgid "Move Threads to"
  3112. msgstr "Przenieś tematy do"
  3113. #: apps/threadtype/list/forms.py:18
  3114. msgid "Select forum you want to move threads to."
  3115. msgstr "Wskaż forum, do którego chcesz przenieś zaznaczone tematy."
  3116. #: apps/threadtype/list/forms.py:25 apps/threadtype/list/forms.py:53
  3117. msgid "This is not forum."
  3118. msgstr "To nie jest forum."
  3119. #: apps/threadtype/list/forms.py:27
  3120. msgid "New forum is same as current one."
  3121. msgstr "Wskazane forum jest aktualnym forum tych tematów."
  3122. #: apps/threadtype/list/forms.py:37
  3123. msgid "Thread Forum"
  3124. msgstr "Forum dla tematu"
  3125. #: apps/threadtype/list/forms.py:38
  3126. msgid "Select forum you want to put new thread in."
  3127. msgstr "Wybierz forum, w którym ma zostać umieszczony wynikowy temat."
  3128. #: apps/threadtype/list/forms.py:41 apps/threadtype/posting/forms.py:65
  3129. msgid "Thread Name"
  3130. msgstr "Nazwa tematu"
  3131. #: apps/threadtype/list/forms.py:42
  3132. msgid "Name of new thread that will be created as result of merge."
  3133. msgstr "Nazwa nowego tematu, który powstanie w wyniku połączenia zaznaczonych."
  3134. #: apps/threadtype/list/forms.py:47 apps/threadtype/posting/forms.py:68
  3135. #: apps/threadtype/thread/moderation/forms.py:16
  3136. msgid "Thread name is too long. Try shorter name."
  3137. msgstr "Nazwa tematu jest zbyt długa. Spróbuj ją skrócić."
  3138. #: apps/threadtype/list/moderation.py:16
  3139. msgid ""
  3140. "Selected threads have been marked as reviewed and made visible to other "
  3141. "members."
  3142. msgstr ""
  3143. "Zaznaczone tematy zostały oznaczone jako przejrzane i są już widoczne dla "
  3144. "innych użytkowników."
  3145. #: apps/threadtype/list/moderation.py:18
  3146. msgid "No threads were marked as reviewed."
  3147. msgstr "Nie oznaczono żadnych tematów jako przejrzane."
  3148. #: apps/threadtype/list/moderation.py:51
  3149. msgid "Selected threads have been turned into announcements."
  3150. msgstr "Zaznaczone tematy zostały przekształcone w ogłoszenia."
  3151. #: apps/threadtype/list/moderation.py:53
  3152. msgid "No threads were turned into announcements."
  3153. msgstr "Nie przekształcono żadnych tematów w ogłoszenia."
  3154. #: apps/threadtype/list/moderation.py:67
  3155. msgid "Selected threads have been sticked to the top of list."
  3156. msgstr "Zaznaczone tematy zostały przypięte na górę listy."
  3157. #: apps/threadtype/list/moderation.py:69
  3158. msgid "No threads were turned into stickies."
  3159. msgstr "Nie przypięto żadnych tematów."
  3160. #: apps/threadtype/list/moderation.py:83
  3161. msgid "Selected threads weight has been removed."
  3162. msgstr "Zaznaczone elementy przekształcono w zwykłe tematy."
  3163. #: apps/threadtype/list/moderation.py:85
  3164. msgid "No threads have had their weight removed."
  3165. msgstr "Zaznaczono wyłącznie zwykłe tematy - nie dokonano żadnych zmian."
  3166. #: apps/threadtype/list/moderation.py:114
  3167. #, python-format
  3168. msgid "Selected threads have been moved to \"%(forum)s\"."
  3169. msgstr "Zaznaczone tematy zostały przeniesione do \"%(forum)s\"."
  3170. #: apps/threadtype/list/moderation.py:132
  3171. msgid "You have to pick two or more threads to merge."
  3172. msgstr "Musisz zaznaczyć przynajmniej dwa tematy do połączenia."
  3173. #: apps/threadtype/list/moderation.py:160
  3174. msgid "Selected threads have been merged into new one."
  3175. msgstr "Zaznaczone tematy zostały połaczone w jeden nowy."
  3176. #: apps/threadtype/list/moderation.py:170
  3177. msgid ""
  3178. "Warning: Posting times in one or more of threads that you are going to merge "
  3179. "are overlapping. This may result in disturbed flow of merged thread."
  3180. msgstr ""
  3181. "Uwaga: Daty postów w przynajmniej jednym z tematów, które masz zamiar "
  3182. "połączyć, przekłądają się z datami z innego tematu. Może to spowodować "
  3183. "bałagan w temacie, który otrzymasz."
  3184. #: apps/threadtype/list/moderation.py:189
  3185. msgid "Selected threads have been opened."
  3186. msgstr "Zaznaczone tematy zostały otwarte."
  3187. #: apps/threadtype/list/moderation.py:191
  3188. msgid "No threads were opened."
  3189. msgstr "Nie otwarto żadnych tematów."
  3190. #: apps/threadtype/list/moderation.py:205
  3191. msgid "Selected threads have been closed."
  3192. msgstr "Zaznaczone tematy zostały zamknięte."
  3193. #: apps/threadtype/list/moderation.py:207
  3194. msgid "No threads were closed."
  3195. msgstr "Nie zamknięto żadnych tematów."
  3196. #: apps/threadtype/list/moderation.py:221
  3197. msgid "Selected threads have been restored."
  3198. msgstr "Zaznaczone tematy zostały przywrócone."
  3199. #: apps/threadtype/list/moderation.py:223
  3200. msgid "No threads were restored."
  3201. msgstr "Nie przywrócono żadnych tematów."
  3202. #: apps/threadtype/list/moderation.py:243
  3203. msgid "Selected threads have been hidden."
  3204. msgstr "Zaznaczone tematy zostały ukryte."
  3205. #: apps/threadtype/list/moderation.py:245
  3206. msgid "No threads were hidden."
  3207. msgstr "Nie ukryto żadnych tematów."
  3208. #: apps/threadtype/list/moderation.py:265
  3209. msgid "Selected threads have been deleted."
  3210. msgstr "Zaznaczone tematy zostały usunięte."
  3211. #: apps/threadtype/list/moderation.py:267
  3212. msgid "No threads were deleted."
  3213. msgstr "Nie usunięto żadnych tematów."
  3214. #: apps/threadtype/list/views.py:83
  3215. #: templates/cranefly/private_threads/list.html:151
  3216. #: templates/cranefly/reports/list.html:164
  3217. #: templates/cranefly/threads/list.html:259
  3218. msgid "You have to select at least one thread."
  3219. msgstr "Musisz zaznaczyć przynajmniej jeden temat."
  3220. #: apps/threadtype/posting/base.py:72
  3221. #, python-format
  3222. msgid "%(username)s has replied to your post in thread %(thread)s"
  3223. msgstr "%(username)s odpowiedział na twój post w temacie %(thread)s"
  3224. #: apps/threadtype/posting/forms.py:14
  3225. #: templates/cranefly/private_threads/posting.html:69
  3226. #: templates/cranefly/reports/posting.html:65
  3227. #: templates/cranefly/threads/posting.html:65
  3228. msgid "Message Body"
  3229. msgstr "Treść wiadomości"
  3230. #: apps/threadtype/posting/forms.py:27
  3231. msgid "Announcement"
  3232. msgstr "Ogłoszenie"
  3233. #: apps/threadtype/posting/forms.py:28
  3234. msgid "Sticky"
  3235. msgstr "Przypięty"
  3236. #: apps/threadtype/posting/forms.py:29
  3237. msgid "Standard"
  3238. msgstr "Standardowy"
  3239. #: apps/threadtype/posting/forms.py:74 apps/threadtype/posting/forms.py:87
  3240. msgid "Edit Reason"
  3241. msgstr "Powód edycji"
  3242. #: apps/threadtype/posting/forms.py:75
  3243. msgid "Optional reason for editing this thread."
  3244. msgstr "Opcjonalny powód edycji tego tematu."
  3245. #: apps/threadtype/posting/forms.py:88
  3246. msgid "Optional reason for editing this reply."
  3247. msgstr "Opcjonalny powód edycji tej odpowiedzi."
  3248. #: apps/threadtype/posting/newreply.py:133
  3249. #, python-format
  3250. msgid "%(username)s has replied to your thread %(thread)s"
  3251. msgstr "%(username)s odpowiedział w Twoim temacie %(thread)s"
  3252. #: apps/threadtype/posting/newreply.py:135
  3253. #, python-format
  3254. msgid "%(username)s has replied to thread %(thread)s that you are watching"
  3255. msgstr ""
  3256. "%(username)s odpowiedział w obserwowanym przez Ciebie temacie %(thread)s"
  3257. #: apps/threadtype/thread/views.py:172
  3258. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:485
  3259. #: templates/cranefly/threads/thread.html:455
  3260. msgid "You have to select at least one post."
  3261. msgstr "Musisz zaznaczyć przynajmniej jednego posta."
  3262. #: apps/threadtype/thread/moderation/forms.py:13
  3263. msgid "New Thread Name"
  3264. msgstr "Nowa nazwa tematu"
  3265. #: apps/threadtype/thread/moderation/forms.py:18
  3266. msgid "New Thread Forum"
  3267. msgstr "Nowe forum tematu"
  3268. #: apps/threadtype/thread/moderation/forms.py:25
  3269. msgid "This is not a forum."
  3270. msgstr "To nie jest forum."
  3271. #: apps/threadtype/thread/moderation/forms.py:37
  3272. msgid "New Thread Link"
  3273. msgstr "Link do nowego tematu"
  3274. #: apps/threadtype/thread/moderation/forms.py:38
  3275. msgid "To select new thread, simply copy and paste here its link."
  3276. msgstr ""
  3277. "Aby wskazać nowy temat, po prostu skopiuj i wklej tutaj jego URL (adres)."
  3278. #: apps/threadtype/thread/moderation/forms.py:48
  3279. #: apps/threadtype/thread/moderation/forms.py:55
  3280. msgid "This is not a correct thread URL."
  3281. msgstr "To nie jest poprawny URL do tematu."
  3282. #: apps/threadtype/thread/moderation/forms.py:52
  3283. msgid "New thread is same as current one."
  3284. msgstr "Temat do którego chcesz przenieść posty, jest taki sam jak obecny."
  3285. #: apps/threadtype/thread/moderation/forms.py:57
  3286. msgid "Thread could not be found."
  3287. msgstr "Temat nie został odnaleziony."
  3288. #: apps/threadtype/thread/moderation/posts.py:24
  3289. msgid "Selected posts have been accepted and made visible to other members."
  3290. msgstr ""
  3291. "Zaznaczone posty zostały zaakceptowane. Inni użytkownicy mogą je już "
  3292. "zobaczyć."
  3293. #: apps/threadtype/thread/moderation/posts.py:26
  3294. msgid "No posts were accepted."
  3295. msgstr "Nie zaakceptowano żadnych postów."
  3296. #: apps/threadtype/thread/moderation/posts.py:37
  3297. msgid "You cannot merge replies made by different members!"
  3298. msgstr "Nie możesz połączyć postów napisanych przez różnych użytkowników!"
  3299. #: apps/threadtype/thread/moderation/posts.py:39
  3300. msgid "You have to select two or more posts you want to merge."
  3301. msgstr "Musisz wskazać przynajmniej dwa posty do połączenia."
  3302. #: apps/threadtype/thread/moderation/posts.py:50
  3303. msgid "Selected posts have been merged into one message."
  3304. msgstr "Zaznaczone posty zostały połączone w jedną wiadomośc."
  3305. #: apps/threadtype/thread/moderation/posts.py:55
  3306. msgid "You cannot split first post from thread."
  3307. msgstr "Nie możesz wydzelić pierwszego posta z tematu."
  3308. #: apps/threadtype/thread/moderation/posts.py:84
  3309. msgid "Selected posts have been split to new thread."
  3310. msgstr "Zaznaczone posty zostały wydzielone w nowy temat."
  3311. #: apps/threadtype/thread/moderation/posts.py:89
  3312. #, python-format
  3313. msgid "[Split] %s"
  3314. msgstr "[Wydzielony] %s"
  3315. #: apps/threadtype/thread/moderation/posts.py:126
  3316. msgid "Selected posts have been moved to new thread."
  3317. msgstr "Wybrane posty zostały przeniesione do nowego tematu."
  3318. #: apps/threadtype/thread/moderation/posts.py:150
  3319. msgid "Selected posts have been protected from edition."
  3320. msgstr "Wybrane posty zostały zabezpieczone przed edycją."
  3321. #: apps/threadtype/thread/moderation/posts.py:152
  3322. msgid "No posts were protected."
  3323. msgstr "Nie objęto ochroną żadnych nowych postów."
  3324. #: apps/threadtype/thread/moderation/posts.py:161
  3325. msgid "Protection from editions has been removed from selected posts."
  3326. msgstr "Wybrane posty zostały pozbawione blokady edycji."
  3327. #: apps/threadtype/thread/moderation/posts.py:163
  3328. msgid "No posts were unprotected."
  3329. msgstr "Nie zdjęto ochrony żadnych postów."
  3330. #: apps/threadtype/thread/moderation/posts.py:176
  3331. msgid "Selected posts have been restored."
  3332. msgstr "Wybrane posty zostały przywrócone."
  3333. #: apps/threadtype/thread/moderation/posts.py:178
  3334. msgid "No posts were restored."
  3335. msgstr "Nie przywrócono żadnych postów."
  3336. #: apps/threadtype/thread/moderation/posts.py:185
  3337. #: apps/threadtype/thread/moderation/posts.py:202
  3338. msgid ""
  3339. "You cannot delete first post of thread using this action. If you want to "
  3340. "delete thread, use thread moderation instead."
  3341. msgstr ""
  3342. "Nie możesz w ten sposób usunąć pierwszego posta w temacie. Jeżeli chcesz "
  3343. "usunąć temat, użyj opcji dotyczących tematów, a nie postów."
  3344. #: apps/threadtype/thread/moderation/posts.py:193
  3345. msgid "Selected posts have been hidden."
  3346. msgstr "Zaznaczone posty zostały ukryte."
  3347. #: apps/threadtype/thread/moderation/posts.py:195
  3348. msgid "No posts were hidden."
  3349. msgstr "Nie ukryto żadnych postów."
  3350. #: apps/threadtype/thread/moderation/posts.py:212
  3351. msgid "Selected posts have been deleted."
  3352. msgstr "Zaznaczone posty zostały usunięte."
  3353. #: apps/threadtype/thread/moderation/posts.py:214
  3354. msgid "No posts were deleted."
  3355. msgstr "Nie usunięto żadnych postów."
  3356. #: apps/threadtype/thread/moderation/thread.py:35
  3357. msgid "Thread has been marked as reviewed and made visible to other members."
  3358. msgstr ""
  3359. "Temat został oznaczony jako przejrzany. Inni użytkownicy mogą już go "
  3360. "zobaczyć."
  3361. #: apps/threadtype/thread/moderation/thread.py:43
  3362. msgid "Thread has been turned into announcement."
  3363. msgstr "Temat został przekształcony w ogłoszenie."
  3364. #: apps/threadtype/thread/moderation/thread.py:51
  3365. msgid "Thread has been turned into sticky."
  3366. msgstr "Temat został przypięty."
  3367. #: apps/threadtype/thread/moderation/thread.py:59
  3368. msgid "Thread weight has been changed to normal."
  3369. msgstr "Pomyślnie przekształcono w zwykły temat."
  3370. #: apps/threadtype/thread/moderation/thread.py:74
  3371. #, python-format
  3372. msgid "Thread has been moved to \"%(forum)s\"."
  3373. msgstr "Temat został przeniesiony do \"%(forum)s\"."
  3374. #: apps/threadtype/thread/moderation/thread.py:97
  3375. msgid "Thread has been opened."
  3376. msgstr "Temat został otwarty."
  3377. #: apps/threadtype/thread/moderation/thread.py:106
  3378. msgid "Thread has been closed."
  3379. msgstr "Temat został zamknięty."
  3380. #: apps/threadtype/thread/moderation/thread.py:127
  3381. msgid "Thread has been restored."
  3382. msgstr "Temat został przywrócony."
  3383. #: apps/threadtype/thread/moderation/thread.py:148
  3384. msgid "Thread has been hidden."
  3385. msgstr "Temat został ukryty."
  3386. #: apps/usercp/views.py:25
  3387. #, python-format
  3388. msgid "You are now following %(username)s"
  3389. msgstr "Zacząłeś obserwować %(username)s"
  3390. #: apps/usercp/views.py:31
  3391. #, python-format
  3392. msgid "%(username)s is now following you"
  3393. msgstr "%(username)s zaczął Cię obserwować"
  3394. #: apps/usercp/views.py:46
  3395. #, python-format
  3396. msgid "You have stopped following %(username)s"
  3397. msgstr "Przestałeś obserwować %(username)s"
  3398. #: apps/usercp/views.py:62
  3399. #, python-format
  3400. msgid "You are now ignoring %(username)s"
  3401. msgstr "%(username)s jest teraz przez Ciebie ignorowany"
  3402. #: apps/usercp/views.py:74
  3403. #, python-format
  3404. msgid "You have stopped ignoring %(username)s"
  3405. msgstr "Przestałeś ignorować użytkownika %(username)s"
  3406. #: apps/usercp/avatar/forms.py:9
  3407. msgid "Upload Image File"
  3408. msgstr "Prześlij obrazek z komptera"
  3409. #: apps/usercp/avatar/forms.py:10
  3410. msgid ""
  3411. "Select image file on your computer you wish to use as forum avatar. You will "
  3412. "be able to crop image after upload. Animations will be stripped."
  3413. msgstr ""
  3414. "Wskaż plik obrazka, którego chciałbyś użyć jako awatara. Będziesz mógł go "
  3415. "przyciąć po przesłaniu. Ewentualna animacja zostanie usunięta."
  3416. #: apps/usercp/avatar/forms.py:11
  3417. msgid "Uploaded file is not correct image."
  3418. msgstr "Przesłany plik nie jest poprawnym obrazkiem."
  3419. #: apps/usercp/avatar/forms.py:22
  3420. #, python-format
  3421. msgid "Avatar image cannot be larger than %(limit)s."
  3422. msgstr "Obrazek awatara nie może być większy niż %(limit)s."
  3423. #: apps/usercp/avatar/forms.py:24
  3424. msgid "Couldn't read uploaded image"
  3425. msgstr "Nie udało się odczytać przesłanego obrazka"
  3426. #: apps/usercp/avatar/usercp.py:4
  3427. msgid "Change Avatar"
  3428. msgstr "Zmiana awatara"
  3429. #: apps/usercp/avatar/views.py:51
  3430. msgid "Your avatar has been changed to Gravatar."
  3431. msgstr "Użyto obrazka z Gravatara."
  3432. #: apps/usercp/avatar/views.py:53 apps/usercp/avatar/views.py:94
  3433. #: apps/usercp/avatar/views.py:220
  3434. msgid "Request authorisation is invalid."
  3435. msgstr "Autoryzacja żądania jest nieprawidłowa."
  3436. #: apps/usercp/avatar/views.py:78
  3437. msgid "No avatar galleries are available at the moment."
  3438. msgstr "Niestety nie ma aktualnie dostępnych żadnych galerii awatarów."
  3439. #: apps/usercp/avatar/views.py:90
  3440. msgid "Your avatar has been changed to one from gallery."
  3441. msgstr "Ustawiono awatar z galerii."
  3442. #: apps/usercp/avatar/views.py:92
  3443. msgid "Selected Avatar is incorrect."
  3444. msgstr "Wskazany awatar jest niepoprawny."
  3445. #: apps/usercp/avatar/views.py:152
  3446. msgid "Your avatar has changed."
  3447. msgstr "Twój awatar został zmieniony."
  3448. #: apps/usercp/avatar/views.py:157
  3449. msgid "Only gif, jpeg and png files are allowed for member avatars."
  3450. msgstr "Dozwolone rozszerzenia to png, jpeg oraz gif."
  3451. #: apps/usercp/avatar/views.py:177
  3452. msgid ""
  3453. "Crop Avatar option is avaiable only when you use uploaded image as your "
  3454. "avatar."
  3455. msgstr ""
  3456. "Opcja przycinania awatara jest dostępna tylko w przypadku przesyłania "
  3457. "obrazka z komputera."
  3458. #: apps/usercp/avatar/views.py:215
  3459. msgid "Your avatar has been cropped."
  3460. msgstr "Twój awatar został przycięty."
  3461. #: apps/usercp/avatar/views.py:218 forms/forms.py:169
  3462. msgid "Form contains errors."
  3463. msgstr "Formularz zawiera błędy."
  3464. #: apps/usercp/credentials/forms.py:10
  3465. msgid "New E-mail"
  3466. msgstr "Nowy adres e-mail"
  3467. #: apps/usercp/credentials/forms.py:11
  3468. msgid ""
  3469. "Enter new e-mail address or leave this field empty if you want only to "
  3470. "change your password."
  3471. msgstr ""
  3472. "Wprowadź swój nowy adres e-mail, lub pozostaw to pole puste, aby zmienić "
  3473. "tylko hasło."
  3474. #: apps/usercp/credentials/forms.py:13
  3475. msgid "New Password"
  3476. msgstr "Nowe hasło"
  3477. #: apps/usercp/credentials/forms.py:14
  3478. msgid ""
  3479. "Enter new password or leave this empty if you only want to change your e-"
  3480. "mail address."
  3481. msgstr ""
  3482. "Wprowadź swoje nowe hasło, lub pozostaw to pole puste, aby zmienić tylko "
  3483. "adres e-mail."
  3484. #: apps/usercp/credentials/forms.py:16
  3485. msgid "Current Password"
  3486. msgstr "Obecne hasło"
  3487. #: apps/usercp/credentials/forms.py:17
  3488. msgid "Confirm changes by entering your current password."
  3489. msgstr "Potwierdź zmiany, wpisując swoje aktualne hasło."
  3490. #: apps/usercp/credentials/forms.py:24
  3491. msgid "New e-mail is same as your current e-mail."
  3492. msgstr "Nowy adres e-mail jest taki sam jak obecny."
  3493. #: apps/usercp/credentials/forms.py:27
  3494. msgid "New e-mail address is already in use by other member."
  3495. msgstr "Podany nowy adres e-mail jest już używany przez innego użytkownika."
  3496. #: apps/usercp/credentials/forms.py:40
  3497. msgid "You have entered wrong password."
  3498. msgstr "Wprowadzono błędne hasło."
  3499. #: apps/usercp/credentials/forms.py:46
  3500. msgid "You have to enter either new e-mail address or new password."
  3501. msgstr ""
  3502. "Nie podano ani nowego hasła, ani nowego adresu e-mail. Przynajmniej jedno z "
  3503. "nich jest wymagane."
  3504. #: apps/usercp/credentials/usercp.py:4
  3505. msgid "Change E-mail or Password"
  3506. msgstr "Zmień adres e-mail lub hasło"
  3507. #: apps/usercp/credentials/views.py:24
  3508. msgid "Activate new Sign-In Credentials"
  3509. msgstr "Aktywacja nowych danych do logowania"
  3510. #: apps/usercp/credentials/views.py:35
  3511. msgid ""
  3512. "We have sent e-mail message to your new e-mail address with link you have to "
  3513. "click to confirm change of your sign-in credentials. This link will be valid "
  3514. "only for duration of this session, do not sign out until you confirm change!"
  3515. msgstr ""
  3516. "Wysłaliśmy wiadomość potwierdzającą zmianę danych logowania na Twój nowy "
  3517. "adres e-mail. Kliknij na znajdujący się w niej link. Uwaga, link w "
  3518. "wiadomości będzie aktualny tylko na czas trwania aktualnej sesji. Nie "
  3519. "wylogowuj się, dopóki nie potwierdzisz zmian!"
  3520. #: apps/usercp/credentials/views.py:37
  3521. msgid ""
  3522. "We have sent e-mail message to your e-mail address with link you have to "
  3523. "click to confirm change of your sign-in credentials. This link will be valid "
  3524. "only for duration of this session, do not sign out until you confirm change!"
  3525. msgstr ""
  3526. "Wysłaliśmy wiadomość potwierdzającą zmianę danych logowania na Twój adres e-"
  3527. "mail. Kliknij na znajdujący się w niej link. Uwaga, link w wiadomości będzie "
  3528. "aktualny tylko na czas trwania aktualnej sesji. Nie wylogowuj się, dopóki "
  3529. "nie potwierdzisz zmian!"
  3530. #: apps/usercp/credentials/views.py:66
  3531. #, python-format
  3532. msgid "%(username)s, your Sign-In credentials have been changed."
  3533. msgstr "%(username)s, Twoje dane do logowania zostały zmienione."
  3534. #: apps/usercp/credentials/views.py:71
  3535. msgid "Your new credentials have been invalidated. Please try again."
  3536. msgstr ""
  3537. "Niestety, nowe dane logowania już wygasły. Prosimy powtórzyć cała procedurę "
  3538. "ich zmiany - unikając tym razem przerwania sesji."
  3539. #: apps/usercp/options/forms.py:8
  3540. msgid ""
  3541. "On occasion board administrator may want to send e-mail message to multiple "
  3542. "members."
  3543. msgstr ""
  3544. "Czasami administrator forum może chcieć rozesłać wiadomość e-mail do "
  3545. "członków forum."
  3546. #: apps/usercp/options/forms.py:10
  3547. msgid "Your Current Timezone"
  3548. msgstr "Twoja strefa czasowa"
  3549. #: apps/usercp/options/forms.py:11
  3550. msgid ""
  3551. "If dates and hours displayed by forums are inaccurate, you can fix it by "
  3552. "adjusting timezone setting."
  3553. msgstr ""
  3554. "Jeżeli daty i godziny na forum nie są wyświetlane poprawnie, możesz to "
  3555. "poprawić, poprzez dostosowanie ustawień strefy czasowej."
  3556. #: apps/usercp/options/forms.py:13
  3557. msgid "Your Visibility"
  3558. msgstr "Twoja widoczność"
  3559. #: apps/usercp/options/forms.py:14
  3560. msgid ""
  3561. "If you want to, you can limit other members ability to track your presence "
  3562. "on forums."
  3563. msgstr ""
  3564. "Jeżeli chcesz, możesz ukryć swoją obecność przed zwykłymi użytkownikami tego "
  3565. "forum."
  3566. #: apps/usercp/options/forms.py:16
  3567. msgid "Show my presence to everyone"
  3568. msgstr "Pokazuj każdemu moją obecność"
  3569. #: apps/usercp/options/forms.py:17
  3570. msgid "Show my presence to people I follow"
  3571. msgstr "Pokazuj obecność tylko osobom, które obserwuję"
  3572. #: apps/usercp/options/forms.py:18
  3573. msgid "Show my presence to nobody"
  3574. msgstr "Nie pokazuj nikomu mojej obecności"
  3575. #: apps/usercp/options/forms.py:20
  3576. msgid "Threads I start"
  3577. msgstr "Tematy rozpoczęte przeze mnie"
  3578. #: apps/usercp/options/forms.py:22 apps/usercp/options/forms.py:28
  3579. #: fixtures/accountssetings.py:75 fixtures/accountssetings.py:86
  3580. msgid "Don't watch"
  3581. msgstr "Nie obserwuj"
  3582. #: apps/usercp/options/forms.py:23 apps/usercp/options/forms.py:29
  3583. #: fixtures/accountssetings.py:76 fixtures/accountssetings.py:87
  3584. msgid "Put on watched threads list"
  3585. msgstr "Umieść na liście obserwowanych tematów"
  3586. #: apps/usercp/options/forms.py:24 apps/usercp/options/forms.py:30
  3587. msgid "Put on watched threads list and e-mail me when somebody replies"
  3588. msgstr ""
  3589. "Umieść na liście obserwowanych tematów i wyślij mi e-mail, gdy ktoś odpisze"
  3590. #: apps/usercp/options/forms.py:26
  3591. msgid "Threads I reply to"
  3592. msgstr "Tematy, na które odpowiedziałem"
  3593. #: apps/usercp/options/forms.py:32
  3594. msgid "Allow Private Threads Invitations"
  3595. msgstr "Pozwalaj na zaproszenia do prywatnych dyskusji"
  3596. #: apps/usercp/options/forms.py:33
  3597. msgid ""
  3598. "If you wish, you can restrict who can invite you to private threads. Keep in "
  3599. "mind some groups or members may be allowed to override this preference."
  3600. msgstr ""
  3601. "Jeżeli chcesz, możesz ograniczyć liczbę użytkowników, którzy mogą zaprosić "
  3602. "Cię do prywatnych dyskusji. Miej na uwadzę, ograniczenie może nie dotyczyć "
  3603. "niektórych grup (np. administratorów)."
  3604. #: apps/usercp/options/forms.py:35
  3605. msgid "From everyone"
  3606. msgstr "Od każdego"
  3607. #: apps/usercp/options/forms.py:36
  3608. msgid "From everyone but not members I ignore"
  3609. msgstr "Od każdego oprócz użytkowników których ignoruję"
  3610. #: apps/usercp/options/forms.py:37
  3611. msgid "From members I follow"
  3612. msgstr "Od każdego, kogo obserwuję"
  3613. #: apps/usercp/options/forms.py:38
  3614. msgid "From nobody"
  3615. msgstr "Od nikogo"
  3616. #: apps/usercp/options/usercp.py:4 templates/cranefly/usercp/options.html:29
  3617. msgid "Forum Options"
  3618. msgstr "Opcje forum"
  3619. #: apps/usercp/options/views.py:24
  3620. msgid "Forum options have been changed."
  3621. msgstr "Ustawienia forum zostały zmienione."
  3622. #: apps/usercp/signature/usercp.py:5
  3623. msgid "Edit Signature"
  3624. msgstr "Modyfikacja sygnaturki"
  3625. #: apps/usercp/signature/views.py:35
  3626. msgid "Your signature has been changed."
  3627. msgstr "Twoja sygnaturka została zmieniona."
  3628. #: apps/usercp/username/forms.py:8
  3629. msgid "Change Username to"
  3630. msgstr "Zmień nazwę użytkownika na"
  3631. #: apps/usercp/username/forms.py:9
  3632. msgid "Enter new desired username."
  3633. msgstr "Wprowadź pożądaną nazwę użytkownika."
  3634. #: apps/usercp/username/forms.py:16
  3635. msgid "Your new username is same as current one."
  3636. msgstr "Wprowadzona nowa nazwa użytkownika jest taka sama jak obecna."
  3637. #: apps/usercp/username/usercp.py:5
  3638. msgid "Change Username"
  3639. msgstr "Zmień nazwę użytkownika"
  3640. #: apps/usercp/username/views.py:33 templates/cranefly/usercp/username.html:36
  3641. msgid "You have exceeded the maximum number of name changes."
  3642. msgstr "Przekroczyłeś maksymalną liczbę zmian nazwy użytkownika."
  3643. #: apps/usercp/username/views.py:43
  3644. msgid "Your username has been changed."
  3645. msgstr "Twoja nazwa została zmieniona."
  3646. #: apps/usercp/username/views.py:50
  3647. #, python-format
  3648. msgid ""
  3649. "User that you are following, %(username)s, has changed his name to "
  3650. "%(newname)s"
  3651. msgstr ""
  3652. "Użytkownik którego obserwujesz, %(username)s, zmienił swoja nazwę na "
  3653. "%(newname)s"
  3654. #: apps/watchedthreads/views.py:21
  3655. msgid "%(username), you cannot read any forums."
  3656. msgstr "%(username)s, nie możesz czytać żadnych forów."
  3657. #: fixtures/accountssetings.py:7
  3658. msgid "Users Accounts Settings"
  3659. msgstr "Profile użytkowników"
  3660. #: fixtures/accountssetings.py:8
  3661. msgid "Those settings allow you to increase security of your members accounts."
  3662. msgstr "Dane ustawienia mogą zwiększyć bezpieczeństwo członków Twojego forum."
  3663. #: fixtures/accountssetings.py:14
  3664. msgid "No validation required"
  3665. msgstr "Nie wymagaj walidacji"
  3666. #: fixtures/accountssetings.py:14
  3667. msgid "Activation Token sent to User"
  3668. msgstr "Aktywacja poprzez potwierdzenie z wiadomości e-mail."
  3669. #: fixtures/accountssetings.py:14
  3670. msgid "Activation by Administrator"
  3671. msgstr "Aktywacja przez administratora"
  3672. #: fixtures/accountssetings.py:14
  3673. msgid "Dont allow new registrations"
  3674. msgstr "Nie pozwalaj na nowe rejestracje"
  3675. #: fixtures/accountssetings.py:15 models/usermodel.py:183
  3676. msgid "Users Registrations"
  3677. msgstr "Rejestracje użytkowników"
  3678. #: fixtures/accountssetings.py:16
  3679. msgid "New accounts validation"
  3680. msgstr "Walidacja nowych kont"
  3681. #: fixtures/accountssetings.py:23
  3682. msgid "Default Timezone"
  3683. msgstr "Domyślna strefa czasowa"
  3684. #: fixtures/accountssetings.py:24
  3685. msgid "Used by guests, crawlers and newly registered users."
  3686. msgstr ""
  3687. "Używana przez gości, boty wyszukiwarek i nowo zarejestrowanych użytkowników."
  3688. #: fixtures/accountssetings.py:31
  3689. msgid "Users Names"
  3690. msgstr "Nazwy użytkowników"
  3691. #: fixtures/accountssetings.py:32
  3692. msgid "Minimum allowed username length"
  3693. msgstr "Minimalna, dozwolona długość nazwy uzytkownika"
  3694. #: fixtures/accountssetings.py:39
  3695. msgid "Maxim allowed username length"
  3696. msgstr "Maksymalna, dozwolona długość nazwy uzytkownika"
  3697. #: fixtures/accountssetings.py:46
  3698. msgid "Users Passwords"
  3699. msgstr "Hasła użytkowników"
  3700. #: fixtures/accountssetings.py:47
  3701. msgid "Minimum user password length"
  3702. msgstr "Minimalna możliwa dlugość hasła"
  3703. #: fixtures/accountssetings.py:53
  3704. msgid "Require mixed Case"
  3705. msgstr "Wymagane wielkie i małe i litery"
  3706. #: fixtures/accountssetings.py:53
  3707. msgid "Require digits"
  3708. msgstr "Wymagane cyfry"
  3709. #: fixtures/accountssetings.py:53
  3710. msgid "Require special characters"
  3711. msgstr "Wymagane znaki specjalne"
  3712. #: fixtures/accountssetings.py:54
  3713. msgid "Password Complexity"
  3714. msgstr "Złożoność hasła"
  3715. #: fixtures/accountssetings.py:61
  3716. msgid "Password Lifetime"
  3717. msgstr "Długość życia hasła"
  3718. #: fixtures/accountssetings.py:62
  3719. msgid ""
  3720. "Enter number of days since password was set to force member to change it "
  3721. "with new one, or 0 to dont force your members to change their passwords."
  3722. msgstr ""
  3723. "Wprowadź liczbę dni, po których użytkownicy będą zmuszeni do zamiany swojego "
  3724. "hasła na nowe. Wprowadzenie zera wyłącza wymuszanie zmiany haseł."
  3725. #: fixtures/accountssetings.py:68
  3726. msgid "Include User Password in Welcoming E-mail"
  3727. msgstr "Umieść hasło użytkownika w powitalnym e-mailu"
  3728. #: fixtures/accountssetings.py:69
  3729. msgid ""
  3730. "If you want to, Misago can include new user password in welcoming e-mail "
  3731. "that is sent to new users after successful account creation."
  3732. msgstr ""
  3733. "Jeżeli chcesz, Misago może umieścić hasło nowego użytkownika w powitalnym e-"
  3734. "mailu, którego ten otrzyma po pomyślnej rejestracji."
  3735. #: fixtures/accountssetings.py:77 fixtures/accountssetings.py:88
  3736. msgid "Put on watched threads list and e-mail user when somebody replies"
  3737. msgstr ""
  3738. "Umieść na liście obserwowanych tematów i wyślij e-mail, gdy ktoś odpisze"
  3739. #: fixtures/accountssetings.py:79
  3740. msgid "Default Watching Preferences"
  3741. msgstr "Domyślne ustawienia obserwowania tematów"
  3742. #: fixtures/accountssetings.py:80
  3743. msgid "Watch threads user started"
  3744. msgstr "Obserwowanie tematów rozpoczętych przez użytkownika"
  3745. #: fixtures/accountssetings.py:90
  3746. msgid "Watch threads user replied in"
  3747. msgstr "Obserwowanie tematów w których użytkownik odpisał"
  3748. #: fixtures/accountssetings.py:98
  3749. msgid "Number of Profiles Per Page"
  3750. msgstr "Liczba profili na stronę"
  3751. #: fixtures/avatarssettings.py:7
  3752. msgid "Users Avatars Settings"
  3753. msgstr "Awatary użytkowników"
  3754. #: fixtures/avatarssettings.py:8
  3755. msgid "Those settings allow you to control your users avatars."
  3756. msgstr "Te ustawienia pozwalają na kontrolę awatarów użytkowników."
  3757. #: fixtures/avatarssettings.py:14 fixtures/avatarssettings.py:23
  3758. #: templates/cranefly/usercp/avatar.html:26
  3759. msgid "Gravatar"
  3760. msgstr "Gravatar"
  3761. #: fixtures/avatarssettings.py:14 templates/cranefly/usercp/avatar.html:22
  3762. msgid "Uploaded Avatar"
  3763. msgstr "Przesłany awatar"
  3764. #: fixtures/avatarssettings.py:14
  3765. msgid "Avatars Gallery"
  3766. msgstr "Galeria awatarów"
  3767. #: fixtures/avatarssettings.py:15
  3768. msgid "General Settings"
  3769. msgstr "Ogólne ustawienia"
  3770. #: fixtures/avatarssettings.py:16
  3771. msgid "Allowed Avatars"
  3772. msgstr "Dozwolone awatary"
  3773. #: fixtures/avatarssettings.py:17
  3774. msgid "Select Avatar types allowed on your forum."
  3775. msgstr "Wybierz typy awatarów, dozwolone na tym forum."
  3776. #: fixtures/avatarssettings.py:23
  3777. msgid "Random Avatar from Gallery"
  3778. msgstr "Losowy awatar z galerii"
  3779. #: fixtures/avatarssettings.py:24
  3780. msgid "Default Avatar"
  3781. msgstr "Domyślny awatar"
  3782. #: fixtures/avatarssettings.py:25
  3783. msgid ""
  3784. "Default Avatar assigned to new members. If you creade directory and name it "
  3785. "\"_default\", forum will select random avatar from that directory instead of "
  3786. "regular gallery. If no avatar can be picked from gallery, Gravatar will be "
  3787. "used."
  3788. msgstr ""
  3789. "Domyślny awatar przypisany do nowych użytkowników. Jeżeli utworzysz katalog "
  3790. "i nazwiesz go \"_default\", forum wybierze losowy avatar z tego katalogu "
  3791. "zamiast z normalnej galerii. Jeżeli nie uda się wybrać avatara z galerii, "
  3792. "zostanie użyty Gravatar."
  3793. #: fixtures/avatarssettings.py:32
  3794. msgid "Avatar Upload Settings"
  3795. msgstr "Ustawienia wgrywania awatara"
  3796. #: fixtures/avatarssettings.py:33
  3797. msgid "Maxmimum size of uploaded file"
  3798. msgstr "Maksymalna wielkość wgrywanego pliku"
  3799. #: fixtures/avatarssettings.py:34
  3800. msgid "Select maximum allowed file size (in KB) for Avatar uploads."
  3801. msgstr "Wskaż maksymalną wielkość pliku (w KB)"
  3802. #: fixtures/basicsettings.py:7
  3803. msgid "Basic Settings"
  3804. msgstr "Podstawowe ustawienia"
  3805. #: fixtures/basicsettings.py:13 fixtures/basicsettings.py:14
  3806. msgid "Board Name"
  3807. msgstr "Nazwa forum"
  3808. #: fixtures/basicsettings.py:19
  3809. msgid "Board Header"
  3810. msgstr "Nagłówek forum"
  3811. #: fixtures/basicsettings.py:20
  3812. msgid ""
  3813. "Some themes allow you to define text in board header. Leave empty to use "
  3814. "Board Name instead."
  3815. msgstr ""
  3816. "Część szablonów pozwala na zdefiniowanie tekstu w nagłówku forum. Zostaw to "
  3817. "pole puste, aby zamiast niego użyć nazwy forum."
  3818. #: fixtures/basicsettings.py:26
  3819. msgid "Board Header Postscript"
  3820. msgstr "Dodatkowa informacja w nagłówku"
  3821. #: fixtures/basicsettings.py:27
  3822. msgid "Additional text displayed in some themes board header after board name."
  3823. msgstr ""
  3824. "Dodatkowy tekst wyświetlany w nagłówku niektórych szablonów po nazwie forum."
  3825. #: fixtures/basicsettings.py:32
  3826. msgid "Board Index"
  3827. msgstr "Indeks forum"
  3828. #: fixtures/basicsettings.py:33
  3829. msgid "Board Index Title"
  3830. msgstr "Tytuł indeksu forum"
  3831. #: fixtures/basicsettings.py:34
  3832. msgid ""
  3833. "If you want to, you can replace page title content on Board Index with "
  3834. "custom one."
  3835. msgstr ""
  3836. "Jeżeli chcesz, możesz zamienić tytuł strony indeksu forum na swój własny."
  3837. #: fixtures/basicsettings.py:39
  3838. msgid "Board Index Meta-Description"
  3839. msgstr "Opis znacznika Meta indeksu forum"
  3840. #: fixtures/basicsettings.py:40
  3841. msgid "Meta-Description used to describe your board's index page."
  3842. msgstr ""
  3843. "Zawartość znacznika Meta-Description używanego do opisu strony głównej "
  3844. "Twojego forum."
  3845. #: fixtures/basicsettings.py:45
  3846. msgid "Board Footer"
  3847. msgstr "Ogon forum"
  3848. #: fixtures/basicsettings.py:46
  3849. msgid "Custom Credit"
  3850. msgstr "Dodatkowa informacja"
  3851. #: fixtures/basicsettings.py:47
  3852. msgid ""
  3853. "Custom Credit to display in board footer above software and theme copyright "
  3854. "information. You can use HTML."
  3855. msgstr ""
  3856. "Dodatkowa informacja w ogonie forum, ponad tą o Misago i ew. autorze stylu. "
  3857. "Można używać HTML."
  3858. #: fixtures/basicsettings.py:52
  3859. msgid "Board E-Mails"
  3860. msgstr "Wiadomości e-mail od forum"
  3861. #: fixtures/basicsettings.py:53
  3862. msgid "Custom Footnote in HTML E-mails"
  3863. msgstr "Niestandardowa stopka wiadomości HTML"
  3864. #: fixtures/basicsettings.py:54
  3865. msgid "Custom Footnote to display in HTML e-mail messages sent by board."
  3866. msgstr "Niestandardowa stopka dołączana do wiadomości HTML."
  3867. #: fixtures/basicsettings.py:59
  3868. msgid "Custom Footnote in plain text E-mails"
  3869. msgstr "Niestandardowa stopka wiadomości w czystym tekście"
  3870. #: fixtures/basicsettings.py:60
  3871. msgid "Custom Footnote to display in plain text e-mail messages sent by board."
  3872. msgstr ""
  3873. "Niestandardowa stopka dołączana do wiadomości w czystym tekście (gdy klient "
  3874. "pocztowy nie obsługuje HTML)."
  3875. #: fixtures/bruteforcesettings.py:7 fixtures/bruteforcesettings.py:15
  3876. msgid "Brute-force Countermeasures"
  3877. msgstr "Zapobieganie atakom typu brute-force"
  3878. #: fixtures/bruteforcesettings.py:8
  3879. msgid ""
  3880. "Those settings allow you to protect your forum from brute-force attacks."
  3881. msgstr "Ustawienia pomagające chronić forum przed atakami typu brute-force."
  3882. #: fixtures/bruteforcesettings.py:16
  3883. msgid "IP invalid attempts limit"
  3884. msgstr "Limit nieudanych prób na IP"
  3885. #: fixtures/bruteforcesettings.py:17
  3886. msgid ""
  3887. "Enter maximal number of allowed attempts before IP address \"jams\". "
  3888. "Defautly forum records only failed sign-in attempts."
  3889. msgstr ""
  3890. "Wprowadź maksymalną liczbę nieudanych prób, po których adres IP zostanie "
  3891. "zablokowany. Domyślnie forum uwzględnia tylko nieudane próby logowania."
  3892. #: fixtures/bruteforcesettings.py:24
  3893. msgid "Protect register form"
  3894. msgstr "Chroń formularz rejestracji"
  3895. #: fixtures/bruteforcesettings.py:25
  3896. msgid ""
  3897. "Set this setting to yes if you want failed register attempts to count into "
  3898. "limit. Majority of failed register attempts are caused by CAPTCHA protection "
  3899. "against spam-bots, however same protection may cause problems for users with "
  3900. "disabilities or ones that have problems understanding Q&A challenge."
  3901. msgstr ""
  3902. "Ustawienie tej opcji na \"Tak\" spowoduje wliczanie nieudanych rejestracji "
  3903. "do limitu. Większośc nieudanych rejestracji jest spowodowana zabezpieczeniem "
  3904. "CAPTCHA, przeciwko spam-botom. Niemniej, ta opcja może poważnie utrudnić, a "
  3905. "nawet uniemożliwić rejestrację użytkownikom niepełnosprawnym, albo "
  3906. "posiadającym problemy z odnalezieniem odpowiedzi na pytanie rejestracyjne "
  3907. "(jeżeli istnieje)."
  3908. #: fixtures/bruteforcesettings.py:32
  3909. msgid "Automaticaly unlock jammed IPs"
  3910. msgstr "Automatycznie odblokowuj zablokowane adresy IP"
  3911. #: fixtures/bruteforcesettings.py:33
  3912. msgid ""
  3913. "Enter number of minutes since IP address \"jams\" to automatically unlock "
  3914. "it, or 0 to never unlock jammed IP adresses. Jams don't count as bans."
  3915. msgstr ""
  3916. "Blokady adresów IP nie liczą się jako bany i powinny być ostatecznie "
  3917. "automatycznie zdejmowane. Wprowadź liczbę minut, po których adres IP "
  3918. "zostanie odblokowany. Wpisz 0, aby nigdy nie zdejmować blokady adresów IP, "
  3919. "aczkolwiek nie jest to zalecane. "
  3920. #: fixtures/captchasettings.py:7
  3921. msgid "Spam Countermeasures"
  3922. msgstr "Zabezpieczenia antyspamowe"
  3923. #: fixtures/captchasettings.py:8
  3924. msgid ""
  3925. "Those settings allow you to combat automatic registrations and spam messages "
  3926. "on your forum."
  3927. msgstr ""
  3928. "Te ustawienia pomagają zwalczać automatyczne rejestracje botów i spam na "
  3929. "forum."
  3930. #: fixtures/captchasettings.py:14
  3931. msgid "No protection"
  3932. msgstr "Bez zabezpieczeń"
  3933. #: fixtures/captchasettings.py:14 fixtures/captchasettings.py:22
  3934. msgid "reCaptcha"
  3935. msgstr "Zabezpieczenie reCaptcha"
  3936. #: fixtures/captchasettings.py:14
  3937. msgid "Question & Answer"
  3938. msgstr "Pytanie i odpowiedź (Q&A)"
  3939. #: fixtures/captchasettings.py:15
  3940. msgid "Spambots Registrations"
  3941. msgstr "Rejestracje spambotów"
  3942. #: fixtures/captchasettings.py:16
  3943. msgid "CAPTCHA type"
  3944. msgstr "Typ CAPTCHA"
  3945. #: fixtures/captchasettings.py:17
  3946. msgid ""
  3947. "CAPTCHA stands for \"Completely Automated Public Turing test to tell "
  3948. "Computers and Humans Apart\". Its type of test developed on purpose of "
  3949. "blocking automatic registrations."
  3950. msgstr ""
  3951. "CAPTCHA to test służący do odróżniania botów (programów) od prawdziwych "
  3952. "użytkowników. Misago wykorzystuje go do blokowania automatycznych "
  3953. "rejestracji."
  3954. #: fixtures/captchasettings.py:23
  3955. msgid "Public Key"
  3956. msgstr "Klucz publiczny"
  3957. #: fixtures/captchasettings.py:24
  3958. msgid "Enter public API key that you have received from reCaptcha."
  3959. msgstr ""
  3960. "Wprowadź publiczny klucz API (public API key), który otrzymałeś od reCaptcha."
  3961. #: fixtures/captchasettings.py:29
  3962. msgid "Private Key"
  3963. msgstr "Klucz prywatny"
  3964. #: fixtures/captchasettings.py:30
  3965. msgid "Enter private API key that you have received from reCaptcha."
  3966. msgstr ""
  3967. "Wprowadź prywatny klucz API (private API key), który otrzymałeś od reCaptcha."
  3968. #: fixtures/captchasettings.py:36
  3969. msgid "Use SSL in reCaptcha"
  3970. msgstr "Używaj SSL w reCaptcha"
  3971. #: fixtures/captchasettings.py:37
  3972. msgid "Do you want forum to use SSL when making requests to reCaptha servers?"
  3973. msgstr ""
  3974. "Czy chcesz, aby forum używało szyfrowania SSL przy wykonywaniu żądań do "
  3975. "serwerów reCaptha?"
  3976. #: fixtures/captchasettings.py:42
  3977. msgid "Question and Answer Test"
  3978. msgstr "Test typu \"Pytanie i odpowiedź\""
  3979. #: fixtures/captchasettings.py:43
  3980. msgid "Question"
  3981. msgstr "Pytanie"
  3982. #: fixtures/captchasettings.py:44
  3983. msgid "Question visible to your users."
  3984. msgstr "Pytanie widoczne dla użytkowników."
  3985. #: fixtures/captchasettings.py:49
  3986. msgid "Help Message"
  3987. msgstr "Pomocnicza wiadomość"
  3988. #: fixtures/captchasettings.py:50
  3989. msgid "Optional help message displayed on form."
  3990. msgstr "Opcjonalna podpowiedź wyświetlana w formularzu."
  3991. #: fixtures/captchasettings.py:55
  3992. msgid "Answers"
  3993. msgstr "Odpowiedzi"
  3994. #: fixtures/captchasettings.py:56
  3995. msgid ""
  3996. "Enter allowed answers to this question, each in new line. Test is case-"
  3997. "insensitive."
  3998. msgstr ""
  3999. "Wprowadź dozwolone odpowiedzi na to pytanie, każda w nowej linii. Wielkość "
  4000. "liter nie gra roli."
  4001. #: fixtures/forumsroles.py:6
  4002. msgid "Full Access"
  4003. msgstr "Pełny dostęp"
  4004. #: fixtures/forumsroles.py:47
  4005. msgid "Standard Access and Upload"
  4006. msgstr "Standardowy dostęp i wgrywanie plików"
  4007. #: fixtures/forumsroles.py:70
  4008. msgid "Standard Access"
  4009. msgstr "Standardowy dostęp"
  4010. #: fixtures/forumsroles.py:90
  4011. msgid "Read and Download"
  4012. msgstr "Czytanie i pobieranie"
  4013. #: fixtures/forumsroles.py:101
  4014. msgid "Threads list only"
  4015. msgstr "Tylko lista tematów"
  4016. #: fixtures/forumsroles.py:109
  4017. msgid "Read only"
  4018. msgstr "Tylko odczyt"
  4019. #: fixtures/privatethreadssettings.py:7
  4020. msgid "Private Threads Settings"
  4021. msgstr "Ustawienia prywatnych dyskusji"
  4022. #: fixtures/privatethreadssettings.py:8
  4023. msgid "Those settings control your forum's private threads."
  4024. msgstr "Te ustawienia wpływaja na prywatne dyskusje na tym forum."
  4025. #: fixtures/privatethreadssettings.py:15
  4026. msgid "Enable Private Threads"
  4027. msgstr "Uaktywnij prywatne dyskusje"
  4028. #: fixtures/rankingsettings.py:7
  4029. msgid "Members Ranking"
  4030. msgstr "Ranking użytkowników"
  4031. #: fixtures/rankingsettings.py:8
  4032. msgid ""
  4033. "Those settings control mechanisms of members activity ranking which allows "
  4034. "you to gamificate your forum."
  4035. msgstr ""
  4036. "Te ustawienia wpływają na ranking użytkowników, który skłania użytkowników "
  4037. "do aktywnego uczestnictwa w życiu forum."
  4038. #: fixtures/rankingsettings.py:15
  4039. msgid "Basic Ranking Settings"
  4040. msgstr "Podstawowe ustawienia rankingu"
  4041. #: fixtures/rankingsettings.py:16
  4042. msgid "Ranking Inflation"
  4043. msgstr "Inflacja w rankingu"
  4044. #: fixtures/rankingsettings.py:17
  4045. msgid ""
  4046. "Enter size of ranking scores inflation in percent. Scores inflation is "
  4047. "important mechanism that allows ranking self-regulation, punishing "
  4048. "inactivity and requiring users to remain active in order to remain high in "
  4049. "ranking."
  4050. msgstr ""
  4051. "Wprowadź w procentach ilość punktów, którą użytkownik będzie stopniowo "
  4052. "tracił. Inflacja wyników jest ważnym mechanizmem, który kara za "
  4053. "nieaktywność. Aby utrzymać wysoką pozycję w rankingu, użytkownik musi "
  4054. "wypowiadać się na forum."
  4055. #: fixtures/rankingsettings.py:23
  4056. msgid "Don't Keep Users Ranking Positions Secret"
  4057. msgstr "Nie ukrywaj pozycji użytkownika w rankingu"
  4058. #: fixtures/rankingsettings.py:24
  4059. msgid ""
  4060. "Changing this to yes will cause forum to display user position in ranking on "
  4061. "his profile page."
  4062. msgstr ""
  4063. "Ustawienie tej wartości na \"Tak\" spowoduje wyświetlenie pozycji "
  4064. "użytkownika w rankingu na stronie jego profilu."
  4065. #: fixtures/rankingsettings.py:30
  4066. msgid "Don't Keep Users Scores Secret"
  4067. msgstr "Nie ukrywaj punktów użytkownika"
  4068. #: fixtures/rankingsettings.py:31
  4069. msgid ""
  4070. "Changing this to yes will cause forum to display user score on his profile "
  4071. "page."
  4072. msgstr ""
  4073. "Zamiana tej wartości na \"Tak\" spowoduje wyświetlenie punktów użytkownika "
  4074. "na stronie jego profilu."
  4075. #: fixtures/rankingsettings.py:37
  4076. msgid "Posting Rewards"
  4077. msgstr "Nagrody za postowanie"
  4078. #: fixtures/rankingsettings.py:38
  4079. msgid "New Thread Reward"
  4080. msgstr "Nagrody za nowe tematy"
  4081. #: fixtures/rankingsettings.py:39
  4082. msgid "Score user will receive (or lose) whenever he posts new thread."
  4083. msgstr ""
  4084. "Liczba punktów, które użytkownik uzyska (lub straci), gdy utworzy nowy temat."
  4085. #: fixtures/rankingsettings.py:45
  4086. msgid "New Reply Reward"
  4087. msgstr "Nagroda za odpowiadanie"
  4088. #: fixtures/rankingsettings.py:46
  4089. msgid ""
  4090. "Score user will receive (or lose) whenever he posts new reply in thread."
  4091. msgstr ""
  4092. "Liczba punktów, które użytkownik uzyska (lub straci), gdy zamieści jakąś "
  4093. "odpowiedź w temacie."
  4094. #: fixtures/rankingsettings.py:53
  4095. msgid "Reward Cooldown"
  4096. msgstr "Minimalny odstep czasowy pomiędzy nagrodami"
  4097. #: fixtures/rankingsettings.py:54
  4098. msgid ""
  4099. "Minimal time (in seconds) that has to pass between postings for new message "
  4100. "to receive karma vote. This is useful to combat flood."
  4101. msgstr ""
  4102. "Minimalny odstęp czasu (w sekundach), który musi upłynąć pomiędzy kolejnymi "
  4103. "postami użytkownika, aby ten otrzymał punkty. Pomaga zwalczać nabijanie "
  4104. "punktów serią postów."
  4105. #: fixtures/rankingsettings.py:61
  4106. msgid "Karma System"
  4107. msgstr "System punktów"
  4108. #: fixtures/rankingsettings.py:62
  4109. msgid "Upvote Reward"
  4110. msgstr "Nagroda za polubienie wiadomości"
  4111. #: fixtures/rankingsettings.py:63
  4112. msgid "Score user will receive every time his post receives upvote."
  4113. msgstr "Punkty, które otrzyma użytkownik, gdy ktoś polubi jego post."
  4114. #: fixtures/rankingsettings.py:70
  4115. msgid "Downvote Punishment"
  4116. msgstr "Kara za "
  4117. #: fixtures/rankingsettings.py:71
  4118. msgid "Score user will lose every time his post receives downvote."
  4119. msgstr ""
  4120. "Ilość punktów, które utraci użytkownik, gdy jego post otrzyma głos w dół."
  4121. #: fixtures/ranks.py:17
  4122. msgid "Most Valuable Posters"
  4123. msgstr "Przyjaciele forum"
  4124. #: fixtures/ranks.py:19
  4125. msgid "MVP"
  4126. msgstr "Przyjaciel forum"
  4127. #: fixtures/ranks.py:27
  4128. msgid "Top Posters"
  4129. msgstr "Najaktywniejsi"
  4130. #: fixtures/ranks.py:37 templates/cranefly/index.html:154
  4131. msgid "Members"
  4132. msgstr "Członkowie"
  4133. #: fixtures/ranks.py:44
  4134. msgid "Lurkers"
  4135. msgstr "Zaglądacze"
  4136. #: fixtures/signingsettings.py:7
  4137. msgid "Sign-In and Sessions Settings"
  4138. msgstr "Ustawienia logowania i sesji"
  4139. #: fixtures/signingsettings.py:8
  4140. msgid "Those settings control behaviour of signed-in accounts."
  4141. msgstr "Te ustawienia kontrolują zachowanie zalogowanych profilów."
  4142. #: fixtures/signingsettings.py:14
  4143. msgid "Sessions Settings"
  4144. msgstr "Ustawienia sesji"
  4145. #: fixtures/signingsettings.py:15
  4146. msgid "Check IP on session authorization"
  4147. msgstr "Sprawdź adres IP przy autoryzacji sesji."
  4148. #: fixtures/signingsettings.py:16
  4149. msgid ""
  4150. "Makes sessions more secure, but can cause problems with proxies and VPN's."
  4151. msgstr ""
  4152. "Sprawia, że sesje są bardziej bezpieczne, ale może spowodować problemy z "
  4153. "serwerami proxy i VPN."
  4154. #: fixtures/signingsettings.py:22
  4155. msgid "\"Remember Me\" Feature"
  4156. msgstr "Opcja \"Zapamiętaj mnie\""
  4157. #: fixtures/signingsettings.py:23
  4158. msgid "Enable \"Remember Me\" feature"
  4159. msgstr "Włącz opcję \"Zapamiętaj mnie\""
  4160. #: fixtures/signingsettings.py:24
  4161. msgid ""
  4162. "Turning this option on allows users to sign in on to your board using cookie-"
  4163. "based tokens. This may result in account compromisation when user fails to "
  4164. "sign out on shared computer or his cookie is stolen."
  4165. msgstr ""
  4166. "Włączenie tej opcji pozwala na zwiększenie komfortu użytkowników, przez "
  4167. "możliwość ich automatycznego zalogowania na podstawie ciasteczek (cookies). "
  4168. "W skrajnych przypadkach, może jednak dojść do naruszenia bezpieczeństwa "
  4169. "profilu użytkownika, gdy ten zapomni się wylogować na współdzielonym "
  4170. "komputerze, lub dopuści do kradzieży swoich ciasteczek (cookies)."
  4171. #: fixtures/signingsettings.py:30
  4172. msgid "\"Remember Me\" token lifetime"
  4173. msgstr "Czas życia tokenu opcji \"Zapamiętaj mnie\""
  4174. #: fixtures/signingsettings.py:31
  4175. msgid ""
  4176. "Number of days since either last use or creation of \"Remember Me\" token to "
  4177. "its expiration."
  4178. msgstr ""
  4179. "Liczba dni od ostatniego użycia lub utworzenia tokenu opcji \"Zapamiętaj mnie"
  4180. "\" do jego wygaśnięcia."
  4181. #: fixtures/signingsettings.py:37
  4182. msgid "Allow \"Remember Me\" tokens refreshing"
  4183. msgstr "Pozwól na automatycznie odświeżanie tokenu opcji \"Zapamiętaj mnie\""
  4184. #: fixtures/signingsettings.py:38
  4185. msgid ""
  4186. "Set this setting to off if you want to force your users to periodically "
  4187. "update their \"Remember Me\" tokens by signing in. If this option is on, "
  4188. "Tokens are updated when they are used to open new session."
  4189. msgstr ""
  4190. "Wyłączenie tej opcji zmusza użytkowników do okresowego zaktualizowania "
  4191. "swoich tokenów opcji \"Zapamiętaj mnie\" poprzez ręczne zalogowanie się. "
  4192. "Jeżeli ta opcja jest włączona, tokeny zostaną przedłużone od samego wejścia "
  4193. "na forum."
  4194. #: fixtures/signingsettings.py:44
  4195. msgid "Don't count users online"
  4196. msgstr "Nie zliczaj"
  4197. #: fixtures/signingsettings.py:44
  4198. msgid "Periodically count and cache onlines"
  4199. msgstr "Zliczaj co pewien czas"
  4200. #: fixtures/signingsettings.py:44
  4201. msgid "Real time"
  4202. msgstr "W czasie rzeczywistym"
  4203. #: fixtures/signingsettings.py:45
  4204. msgid "Online Counting"
  4205. msgstr "Zliczanie użytkowników online"
  4206. #: fixtures/signingsettings.py:46
  4207. msgid "Count and display number of users online on board index."
  4208. msgstr ""
  4209. "Zliczaj i wyświetlaj liczbę użytkowników online na stronie głównej forum"
  4210. #: fixtures/signingsettings.py:47
  4211. msgid ""
  4212. "Online counter helps members tell how active other members are at the "
  4213. "moment. Large forums should use periodical counting that saves resources but "
  4214. "is not accurate while small ones can use real time counting that offers "
  4215. "complete accuracy without putting much stress on sessions table."
  4216. msgstr ""
  4217. "Licznik osób online pokazuje użytkownikom, ile osób przebywa na forum w "
  4218. "danym momencie. Duże fora powinny zliczać liczbę osób online co jakiś czas, "
  4219. "aby oszczędzić zasoby kosztem dokładności licznika. Mniejsze fora, mogą "
  4220. "pozwolić sobie na zliczanie użytkowików w czasie rzeczywistym."
  4221. #: fixtures/signingsettings.py:54
  4222. msgid "Cache expiration"
  4223. msgstr "Odstęp czasu pomiędzy zliczeniami"
  4224. #: fixtures/signingsettings.py:55
  4225. msgid ""
  4226. "If you are using cache to count number of users online, here you can enter "
  4227. "number of seconds after which cache is marked as expired and refreshed with "
  4228. "new data."
  4229. msgstr ""
  4230. "Wprowadź liczbę sekund pomiędzy kolejnymi odświeżeniami liczby użytkowników, "
  4231. "w przypadku wybrania opcji zliczania ich co jakiś czas."
  4232. #: fixtures/threadssettings.py:7
  4233. msgid "Threads and Posts Settings"
  4234. msgstr "Ustawienia tematów i postów"
  4235. #: fixtures/threadssettings.py:8
  4236. msgid "Those settings control your forum's threads and posts."
  4237. msgstr "Te ustawienia wpływają na tematy i posty na Twoim forum."
  4238. #: fixtures/threadssettings.py:16
  4239. msgid "Min. Thread Name Length"
  4240. msgstr "Minimalna długość tematu"
  4241. #: fixtures/threadssettings.py:17
  4242. msgid "Minimal allowed thread name length."
  4243. msgstr "Najmniejsza dozwolona długość tematu."
  4244. #: fixtures/threadssettings.py:24
  4245. msgid "Max. Thread Name Length"
  4246. msgstr "Maksymalna dlugość tematu"
  4247. #: fixtures/threadssettings.py:25
  4248. msgid "Maximum allowed thread name length."
  4249. msgstr "Maksymalna dozwolona długość tematu."
  4250. #: fixtures/threadssettings.py:32
  4251. msgid "Threads per page"
  4252. msgstr "Tematów na stronę"
  4253. #: fixtures/threadssettings.py:33
  4254. msgid "Number of threads displayed on page in forum view."
  4255. msgstr "Liczba tematów wyświetlana na stronie w widoku forum."
  4256. #: fixtures/threadssettings.py:39
  4257. msgid "Display avatars on threads list"
  4258. msgstr "Wyświetlaj awatary na liście tematów"
  4259. #: fixtures/threadssettings.py:40
  4260. msgid ""
  4261. "Unlike basic user data, avatars are not cached - turning this option on will "
  4262. "cause one extra query on threads lists."
  4263. msgstr ""
  4264. "W przeciwieństwie do zwykłych danych użytkownika, awatary nie są trzymane w "
  4265. "pamięci podręcznej. Włączenie tej opcji może minimalnie przedłużyć czas "
  4266. "generowania listy tematów. "
  4267. #: fixtures/threadssettings.py:46
  4268. msgid "Disabled"
  4269. msgstr "Wyłączona"
  4270. #: fixtures/threadssettings.py:46
  4271. msgid "Popularity"
  4272. msgstr "Popularność"
  4273. #: fixtures/threadssettings.py:46
  4274. msgid "Last Reply"
  4275. msgstr "Ostatnia odpowiedź"
  4276. #: fixtures/threadssettings.py:46
  4277. msgid "Start Date"
  4278. msgstr "Data rozpoczęcia"
  4279. #: fixtures/threadssettings.py:47
  4280. msgid "Thread List on Board Index"
  4281. msgstr "Lista tematów na stronie głównej forum"
  4282. #: fixtures/threadssettings.py:48
  4283. msgid "List Type"
  4284. msgstr "Typ listy"
  4285. #: fixtures/threadssettings.py:49
  4286. msgid ""
  4287. "Different types are useful by different boards. If your board is extremly "
  4288. "active, use \"Popularity\", otherwhise select either \"Last Reply\" or "
  4289. "\"Start Date\""
  4290. msgstr ""
  4291. "Różne typy listy są użyteczne na róznych forach. Jeżeli aktywność na Twoim "
  4292. "forum jest bardzo duża, użyj typu \"Popularność\". W przeciwnym wypadku, "
  4293. "najlepszymi opcjami będą \"Ostatnia odpowiedź\", bądź \"Data rozpoczęcia\"."
  4294. #: fixtures/threadssettings.py:56
  4295. msgid "Number of threads on list"
  4296. msgstr "Liczba tematów na liście"
  4297. #: fixtures/threadssettings.py:57
  4298. msgid "Enter number of threads to be displayed on threads list on board index."
  4299. msgstr ""
  4300. "Wprowadź liczbę tematów wyświetlanych na liście tematów na stronie głównej."
  4301. #: fixtures/threadssettings.py:64
  4302. msgid "Ranking Update Frequency"
  4303. msgstr "Częstotliwość aktualizacji rankingu"
  4304. #: fixtures/threadssettings.py:65
  4305. msgid ""
  4306. "Enter minimum of number of minutes between ranking updates or zero to update "
  4307. "ranking on every request - strongly discouraged for active forums."
  4308. msgstr ""
  4309. "Wprowadź minimalną liczbę minut pomiędzy kolejnymi aktualizacjami rankingu. "
  4310. "Wpisanie zera spowoduje aktualizowanie rankingu co każde odświeżenie strony "
  4311. "- wysoce niezalecane dla aktywnych forów."
  4312. #: fixtures/threadssettings.py:72
  4313. msgid "Initial Thread Score"
  4314. msgstr "Początkowe punkty tematu"
  4315. #: fixtures/threadssettings.py:73
  4316. msgid "Initial Thread Score helps new threads overtake old threads in ranking."
  4317. msgstr ""
  4318. "\"Początkowe punkty tematu\" pomagją nowym tematom wybić sie ponad stare w "
  4319. "rankingu."
  4320. #: fixtures/threadssettings.py:80
  4321. msgid "New Reply Score"
  4322. msgstr "Punkty dla nowej odpowiedzi"
  4323. #: fixtures/threadssettings.py:81
  4324. msgid "Only replies visible to all members increase thread inflation."
  4325. msgstr ""
  4326. "Tylko odpowiedzi widoczne dla wszystkich użytkowników zwiększaja punkty "
  4327. "tematu."
  4328. #: fixtures/threadssettings.py:88
  4329. msgid "Score inflation"
  4330. msgstr "Stopniowa utrata punktów"
  4331. #: fixtures/threadssettings.py:89
  4332. #, python-format
  4333. msgid ""
  4334. "Thread popularity system requires inflation to be defined in order to be "
  4335. "effective. updatethreadranking task will lower thread scores by percent "
  4336. "defined here on every launch. For example, if you enter 5, thread scores "
  4337. "will be lowered by 5%% on every update. Enter zero to disable inflation."
  4338. msgstr ""
  4339. "System popularności tematów wymaga zdefiniowanej wartości stopniowej utraty "
  4340. "punktów do skutecznego działania. Wartość w procentach. Dla przykładu, "
  4341. "jeżeli wpiszesz tutaj 5, co każdą aktualizację, każdy temat utraci 5%% "
  4342. "swoich punktów. Wpisanie zera wyłącza utratę punktów."
  4343. #: fixtures/threadssettings.py:97
  4344. msgid "Min. Post Length"
  4345. msgstr "Minimalna długość posta"
  4346. #: fixtures/threadssettings.py:98
  4347. msgid "Minimal allowed post length."
  4348. msgstr "Minimalna dozwolona długość posta"
  4349. #: fixtures/threadssettings.py:105
  4350. msgid "Automatic Post Merge timespan"
  4351. msgstr "Graniczny czas dla automatycznego łączenia postów"
  4352. #: fixtures/threadssettings.py:106
  4353. msgid ""
  4354. "Forum can automatically merge member posts if interval between postings is "
  4355. "shorter than specified number of minutes."
  4356. msgstr ""
  4357. "Forum może automatycznie łaczyć posty użytkownika, jeżeli czas pomiędzy ich "
  4358. "napisaniem jest krótszy niż podana wartość w minutach."
  4359. #: fixtures/threadssettings.py:113
  4360. msgid "Posts per page"
  4361. msgstr "Postów na stronę"
  4362. #: fixtures/threadssettings.py:114
  4363. msgid "Number of posts per page in thread view."
  4364. msgstr "Liczba postów na stronie w widoku tematu."
  4365. #: fixtures/threadssettings.py:121
  4366. msgid "Thread Length Limit"
  4367. msgstr "Limit długości tematu"
  4368. #: fixtures/threadssettings.py:122
  4369. msgid ""
  4370. "Long threads are hard to follow and search. You can force users to create "
  4371. "few shorter threads instead of one long by setting thread lenght limits. "
  4372. "Users with \"Can close threads\" permission will still be able to post in "
  4373. "threads that have reached posts limit."
  4374. msgstr ""
  4375. "Długie tematy trudno się czyta i przeszukuje. Możesz zmusić użytkowników do "
  4376. "tworzenia kilku krótszych tematów zamiast jednego długiego, ustawiając limit "
  4377. "długości tematów. Temat dłuższy niż limit, zostanie zamknięty. Użytkownicy z "
  4378. "uprawnieniami do zamykania tematów, wciąż jednak będą mogli w nim postować."
  4379. #: fixtures/tossettings.py:8
  4380. msgid "Those settings allow you to set up forum terms of service."
  4381. msgstr "Te ustawienia pozwalają na skonfigurowanie regulaminu forum."
  4382. #: fixtures/tossettings.py:14
  4383. msgid "Terms of Service Options"
  4384. msgstr "Opcje regulaminu forum"
  4385. #: fixtures/tossettings.py:15
  4386. msgid "Page Title"
  4387. msgstr "Tytuł strony regulaminu"
  4388. #: fixtures/tossettings.py:16
  4389. msgid "Title of page community ToS are displayed on."
  4390. msgstr "Tytuł, który wyświetli się na stronie regulaminu."
  4391. #: fixtures/tossettings.py:22
  4392. msgid "Link to remote page with ToS"
  4393. msgstr "Adres do zewnętrznej strony z regulaminem"
  4394. #: fixtures/tossettings.py:23
  4395. msgid "If your forum's ToS are located on remote page, enter here its address."
  4396. msgstr ""
  4397. "Jeżeli regulamin tego forum jest umieszczony na zewnętrznej stronie, "
  4398. "wprowadź tutaj jej adres."
  4399. #: fixtures/tossettings.py:29
  4400. msgid "OR enter ToS content"
  4401. msgstr "LUB wprowadź treść regulaminu"
  4402. #: fixtures/tossettings.py:30
  4403. msgid ""
  4404. "Instead of linking to remote page, forum can create dedicated ToS page for "
  4405. "you. To display ToS page, enter here your forum Terms of Service."
  4406. msgstr ""
  4407. "Zamiast adresu do zewnętrznej strony, forum może stworzyć dedykowaną dla "
  4408. "regulaminu. Aby aktywować stronę regulaminu forum, wprowadź tutaj jego treść."
  4409. #: fixtures/userroles.py:5
  4410. msgid "Administrator"
  4411. msgstr "Administrator"
  4412. #: fixtures/userroles.py:36
  4413. msgid "Moderator"
  4414. msgstr "Moderator"
  4415. #: fixtures/userroles.py:63
  4416. msgid "Registered"
  4417. msgstr "Zarejestrowany"
  4418. #: fixtures/userroles.py:82 templates/admin/online/list.html:10
  4419. msgid "Guest"
  4420. msgstr "Gość"
  4421. #: forms/fields.py:27
  4422. msgid "Verification Code"
  4423. msgstr "Kod weryfikacji"
  4424. #: forms/fields.py:28
  4425. msgid "Enter the code from image into the text field."
  4426. msgstr "Przepisz kod z obrazka w pole tekstowe."
  4427. #: forms/forms.py:108
  4428. msgid "Entered words are incorrect. Please try again."
  4429. msgstr "Wprowadzone słowa nie sa poprawne. Spróbuj ponownie."
  4430. #: forms/forms.py:118
  4431. msgid "The answer you entered is incorrect."
  4432. msgstr "Odpowiedź na pytanie nie jest poprawna."
  4433. #: forms/forms.py:142
  4434. msgid "You have to fill in both fields."
  4435. msgstr "Musisz uzupełnić oba pola."
  4436. #: forms/forms.py:144
  4437. msgid "You have to fill in all fields."
  4438. msgstr "Musisz uzupełnić wszystkie pola."
  4439. #: forms/forms.py:155
  4440. msgid "Entered values differ from each other."
  4441. msgstr "Wprowadzone wartości różnią się."
  4442. #: markdown/factory.py:84
  4443. #, python-format
  4444. msgid "Posted by %(user)s"
  4445. msgstr "%(user)s napisał/a"
  4446. #: markdown/factory.py:86
  4447. msgid "Quote"
  4448. msgstr "Cytat"
  4449. #: markdown/factory.py:87
  4450. msgid "Posted image"
  4451. msgstr "Załączony obrazek"
  4452. #: middleware/user.py:23
  4453. #, python-format
  4454. msgid ""
  4455. "Welcome back, %(username)s! We've signed you in automatically for your "
  4456. "convenience."
  4457. msgstr ""
  4458. "Witaj ponownie, %(username)s! Dla Twojej wygody, zalogowaliśmy Cię "
  4459. "automatycznie."
  4460. #: models/forummodel.py:217 templates/cranefly/layout.html:34
  4461. #: templates/cranefly/layout.html.py:114
  4462. msgid "Reports"
  4463. msgstr "Zgłoszenia postów"
  4464. #: models/forummodel.py:219
  4465. msgid "Root Category"
  4466. msgstr "Główny korzeń"
  4467. #: models/postmodel.py:45
  4468. msgid "New Posts"
  4469. msgstr "Nowe posty"
  4470. #: models/postmodel.py:105
  4471. #, python-format
  4472. msgid "%(username)s has mentioned you in his reply in thread %(thread)s"
  4473. msgstr "%(username)s zwrócił się do Ciebie w odpowiedzi w temacie %(thread)s"
  4474. #: models/pruningpolicymodel.py:20
  4475. msgid "Pruning policy must have at least one pruning criteria set to be valid."
  4476. msgstr ""
  4477. "Zasada usuwania użytkowników musi zawierać przynajmniej jedno kryterium, aby "
  4478. "była poprawna."
  4479. #: models/threadmodel.py:83 templates/cranefly/layout.html:66
  4480. #: templates/cranefly/new_threads.html:10
  4481. msgid "New Threads"
  4482. msgstr "Nowe tematy"
  4483. #: models/threadmodel.py:224
  4484. #, python-format
  4485. msgid "New reply in thread \"%(thread)s\""
  4486. msgstr "Nowa odpowiedź w temacie \"%(thread)s\""
  4487. #: models/usermodel.py:117
  4488. msgid "This user name is already in use by another user."
  4489. msgstr "Ta nazwa jest już zajęta przez innego użytkownika."
  4490. #: models/usermodel.py:120
  4491. msgid "This email address is already in use by another user."
  4492. msgstr "Ten adres e-mail jest już używany przez innego użytkownika."
  4493. #: templates/forms.html:76
  4494. #, python-format
  4495. msgid "I have read and accept this forums %(forum_tos)s."
  4496. msgstr "Przeczytałem i akceptuję %(forum_tos)s."
  4497. #: templates/forms.html:80 templates/cranefly/forum_tos.html:17
  4498. msgid "Terms of Service"
  4499. msgstr "Regulamin"
  4500. #: templates/_email/base.html:21 templates/_email/base.txt:1
  4501. #, python-format
  4502. msgid "Hey, %(username)s!"
  4503. msgstr "Hej, %(username)s!"
  4504. #: templates/_email/base.html:34 templates/_email/base.txt:9
  4505. #, python-format
  4506. msgid "This e-mail was sent from %(board_name)s."
  4507. msgstr "Ta wiadomość została wysłana przez %(board_name)s."
  4508. #: templates/_email/private_thread_invite.html:3
  4509. #: templates/_email/private_thread_invite.txt:3
  4510. msgid "You've been invited to private thread"
  4511. msgstr "Zostałeś zaproszony do prywatnej dyskusji"
  4512. #: templates/_email/private_thread_invite.html:6
  4513. #: templates/_email/private_thread_invite.txt:6
  4514. #, python-format
  4515. msgid ""
  4516. "%(username)s, you are receiving this message because %(author)s has invited "
  4517. "you to participate in private thread \"%(thread)s\"."
  4518. msgstr ""
  4519. "%(username)s, otrzymujesz tę wiadomość, ponieważ %(author)s zaprosił Cię do "
  4520. "uczestnictwa w prywatnej dyskusji \"%(thread)s\"."
  4521. #: templates/_email/private_thread_invite.html:7
  4522. #: templates/_email/private_thread_invite.txt:8
  4523. msgid "You can see this thread by clicking link below:"
  4524. msgstr "Możesz zobaczyć tę dyskusję, klikajac na poniższy link:"
  4525. #: templates/_email/private_thread_reply_notification.html:3
  4526. #: templates/_email/private_thread_reply_notification.txt:3
  4527. #: templates/_email/report_reply_notification.html:3
  4528. #: templates/_email/report_reply_notification.txt:3
  4529. #: templates/_email/thread_reply_notification.html:3
  4530. #: templates/_email/thread_reply_notification.txt:3
  4531. msgid "New reply notification"
  4532. msgstr "Informacja o nowej odpowiedzi"
  4533. #: templates/_email/private_thread_reply_notification.html:6
  4534. #: templates/_email/private_thread_reply_notification.txt:6
  4535. #, python-format
  4536. msgid ""
  4537. "%(username)s, you are receiving this message because %(author)s has replied "
  4538. "to private thread \"%(thread)s\" that you are watching."
  4539. msgstr ""
  4540. "%(username)s, otrzymujesz tę wiadomość, ponieważ %(author)s odpowiedział w "
  4541. "obserwowanym przez Ciebie prywatnym temacie \"%(thread)s\"."
  4542. #: templates/_email/private_thread_reply_notification.html:7
  4543. #: templates/_email/private_thread_reply_notification.txt:8
  4544. #: templates/_email/report_reply_notification.html:7
  4545. #: templates/_email/report_reply_notification.txt:8
  4546. #: templates/_email/thread_reply_notification.html:7
  4547. #: templates/_email/thread_reply_notification.txt:8
  4548. msgid "To go to this reply follow the link below:"
  4549. msgstr "Aby zobaczyć tę odpowiedź, kliknij na poniższy link:"
  4550. #: templates/_email/report_reply_notification.html:6
  4551. #: templates/_email/report_reply_notification.txt:6
  4552. #, python-format
  4553. msgid ""
  4554. "%(username)s, you are receiving this message because %(author)s has replied "
  4555. "to report \"%(thread)s\" that you are watching."
  4556. msgstr ""
  4557. "%(username)s, otrzymujesz tę wiadomość, ponieważ %(author)s odpowiedział w "
  4558. "obserwowanym przez Ciebie temacie \"%(thread)s\"."
  4559. #: templates/_email/thread_reply_notification.html:6
  4560. #: templates/_email/thread_reply_notification.txt:6
  4561. #, python-format
  4562. msgid ""
  4563. "%(username)s, you are receiving this message because %(author)s has replied "
  4564. "to thread \"%(thread)s\" that you are watching."
  4565. msgstr ""
  4566. "%(username)s, otrzymujesz tę wiadomość, ponieważ %(author)s odpowiedział w "
  4567. "obserwowanym przez Ciebie temacie \"%(thread)s\"."
  4568. #: templates/_email/users/new_credentials.html:3
  4569. #: templates/_email/users/new_credentials.txt:3
  4570. #, python-format
  4571. msgid "Activate new Sign-In Credentials on %(board_name)s"
  4572. msgstr "Aktywacja nowych danych logowania na %(board_name)s"
  4573. #: templates/_email/users/new_credentials.html:6
  4574. #: templates/_email/users/new_credentials.txt:6
  4575. #, python-format
  4576. msgid ""
  4577. "%(username)s, you are receiving this message because you have changed your "
  4578. "acount's sign-in credentials."
  4579. msgstr ""
  4580. "%(username)s, otrzymujesz tę wiadomość, ponieważ zmieniłeś dane logowania do "
  4581. "swojego konta na forum."
  4582. #: templates/_email/users/new_credentials.html:7
  4583. #: templates/_email/users/new_credentials.txt:8
  4584. msgid ""
  4585. "To confirm that you want to change your account's sign-in credentials with "
  4586. "new ones click the link below:"
  4587. msgstr "Aby potwierdzić tę zmianę, kliknij na poniższy link:"
  4588. #: templates/_email/users/new_credentials.html:8
  4589. msgid "Activate New Credentials"
  4590. msgstr "Aktywacja nowych danych logowania"
  4591. #: templates/_email/users/new_credentials.html:10
  4592. #: templates/_email/users/activation/admin_done.html:9
  4593. #: templates/_email/users/activation/invalidated.html:10
  4594. #: templates/_email/users/activation/resend.html:10
  4595. #: templates/_email/users/activation/user.html:10
  4596. #: templates/_email/users/password/confirm.html:10
  4597. #: templates/_email/users/password/new.html:14
  4598. #: templates/_email/users/password/new_admin.html:12
  4599. msgid ""
  4600. "If the above link is not clickable, copy and paste this link into your web "
  4601. "browser's address bar:"
  4602. msgstr ""
  4603. "Jeżeli kliknięcie na powyższy link nie działa, skopiuj i wklej ten link w "
  4604. "pasek adresu swojej przeglądarki internetowej:"
  4605. #: templates/_email/users/activation/admin.html:6
  4606. #: templates/_email/users/activation/admin.txt:6
  4607. msgid ""
  4608. "Your account will remain inactive until Board Administrator accepts it. "
  4609. "Depending on number of new registrations this may take few minutes or few "
  4610. "days. Thanks for your patience!"
  4611. msgstr ""
  4612. "Twoje konto pozostanie nieaktywne do czasu akceptacji przez administratora "
  4613. "forum. W zależności od ilości nowych rejestracji, może to potrwać od kilku "
  4614. "minut, do kilku dni. Dziękujemy za cierpliwość!"
  4615. #: templates/_email/users/activation/admin_done.html:4
  4616. #: templates/_email/users/activation/admin_done.txt:4
  4617. #, python-format
  4618. msgid ""
  4619. "%(username)s, you are receiving this message because board administrator has "
  4620. "activated your account."
  4621. msgstr ""
  4622. "%(username)s, otrzymujesz tę wiadomość, ponieważ administrator forum "
  4623. "aktywował Twoje konto."
  4624. #: templates/_email/users/activation/admin_done.html:6
  4625. #: templates/_email/users/activation/admin_done.txt:6
  4626. #: templates/_email/users/password/new.html:11
  4627. #: templates/_email/users/password/new.txt:10
  4628. #: templates/_email/users/password/new_admin.html:9
  4629. #: templates/_email/users/password/new_admin.txt:8
  4630. msgid ""
  4631. "You can sign in to your account using new password by following this link:"
  4632. msgstr ""
  4633. "Możesz teraz zalogować się, używając nowego hasła za pomocą tego linku:"
  4634. #: templates/_email/users/activation/admin_done.html:7
  4635. #: templates/_email/users/password/new.html:12
  4636. #: templates/_email/users/password/new_admin.html:10
  4637. #: templates/admin/signin.html:23 templates/cranefly/layout.html:131
  4638. #: templates/cranefly/signin.html:47
  4639. msgid "Sign In"
  4640. msgstr "Logowanie"
  4641. #: templates/_email/users/activation/invalidated.html:3
  4642. #: templates/_email/users/activation/invalidated.txt:3
  4643. #: templates/_email/users/activation/resend.html:3
  4644. #: templates/_email/users/activation/resend.txt:3
  4645. #, python-format
  4646. msgid "Account Activation on %(board_name)s"
  4647. msgstr "Aktywacja konta użytkownika na %(board_name)s"
  4648. #: templates/_email/users/activation/invalidated.html:6
  4649. #: templates/_email/users/activation/invalidated.txt:6
  4650. #, python-format
  4651. msgid ""
  4652. "%(username)s, you are receiving this message because board administrator has "
  4653. "requested you to revalidate your e-mail address."
  4654. msgstr ""
  4655. "%(username)s, otrzymujesz tę wiadomość, ponieważ administrator forum zażądał "
  4656. "potwierdzenia Twojego adresu e-mail."
  4657. #: templates/_email/users/activation/invalidated.html:7
  4658. #: templates/_email/users/activation/invalidated.txt:8
  4659. msgid "To reactivate your account click the link below:"
  4660. msgstr "Aby ponownie aktywować swoje konto, kliknij na poniższy link:"
  4661. #: templates/_email/users/activation/invalidated.html:8
  4662. #: templates/_email/users/activation/resend.html:8
  4663. #: templates/_email/users/activation/user.html:8
  4664. msgid "Activate my account!"
  4665. msgstr "Aktywuj moje konto!"
  4666. #: templates/_email/users/activation/none.html:3
  4667. #: templates/_email/users/activation/none.txt:3
  4668. #, python-format
  4669. msgid "Welcome aboard %(board_name)s!"
  4670. msgstr "Witamy na %(board_name)s!"
  4671. #: templates/_email/users/activation/none.html:6
  4672. #: templates/_email/users/activation/none.txt:6
  4673. #, python-format
  4674. msgid ""
  4675. "%(username)s, you are receiving this message because you have used this "
  4676. "email address to sign up on our forums."
  4677. msgstr ""
  4678. "%(username)s, otrzymujesz tę wiadomość, ponieważ użyłeś tego adresu e-mail "
  4679. "do rejestracji na naszym forum."
  4680. #: templates/_email/users/activation/none.html:10
  4681. #: templates/_email/users/activation/none.txt:11
  4682. #: templates/admin/bans/list.html:8
  4683. msgid "E-mail"
  4684. msgstr "E-mail"
  4685. #: templates/_email/users/activation/none.html:14
  4686. msgid ""
  4687. "This is only time you will receive your current password. For security "
  4688. "reasons we don't store members passwords as they are entered on "
  4689. "registration, instead we encrypt them in unreversible manner to keep them "
  4690. "safe."
  4691. msgstr ""
  4692. "To jedyny i ostatni raz, kiedy wysyłamy Ci twoje hasło. Ze względów "
  4693. "bezpieczeństwa nie trzymamy haseł użytkowników w naszej bazie, a kodujemy je "
  4694. "do postaci uniemożliwiającej ich odczytanie. Z tego powodu przypomienie "
  4695. "hasła w danej formie, nie będzie już możliwe."
  4696. #: templates/_email/users/activation/none.txt:14
  4697. msgid ""
  4698. "This is only time you will receive your current password. Due to security "
  4699. "reasons we don't store members passwords as they are entered on "
  4700. "registration, instead we encrypt those password in un-reversible manner to "
  4701. "keep them safe."
  4702. msgstr ""
  4703. "To jedyny i ostatni raz, kiedy wysyłamy Ci twoje hasło. Ze względów "
  4704. "bezpieczeństwa nie trzymamy haseł użytkowników w naszej bazie, a kodujemy je "
  4705. "do postaci uniemożliwiającej ich odczytanie. Z tego powodu przypomienie "
  4706. "hasła w danej formie, nie będzie już możliwe."
  4707. #: templates/_email/users/activation/resend.html:6
  4708. #: templates/_email/users/activation/resend.txt:6
  4709. #, python-format
  4710. msgid ""
  4711. "%(username)s, you are receiving this message because you have requested new "
  4712. "activation e-mail."
  4713. msgstr ""
  4714. "%(username)s, otrzymujesz tę wiadomość, ponieważ zażądałeś nowego e-maila "
  4715. "aktywacyjnego."
  4716. #: templates/_email/users/activation/resend.html:7
  4717. #: templates/_email/users/activation/resend.txt:8
  4718. #: templates/_email/users/activation/user.html:7
  4719. msgid "To activate your account, click the link below:"
  4720. msgstr "Aby aktywować swoje konto, kliknij na poniższy link:"
  4721. #: templates/_email/users/activation/user.html:6
  4722. #: templates/_email/users/activation/user.txt:6
  4723. msgid ""
  4724. "We require our members to prove validity of e-mail address used during "
  4725. "registration. To prove that you are owner of e-mail address used to create "
  4726. "this account, click the link below:"
  4727. msgstr ""
  4728. "Wymagamy od użytkowników potwierdzenia poprawności podanego adresu e-mail. "
  4729. "Aby udowodnić, że jesteś właścicielem tego adresu, użytego do rejestracji, "
  4730. "kliknij na poniższy link:"
  4731. #: templates/_email/users/password/confirm.html:3
  4732. #: templates/_email/users/password/confirm.txt:3
  4733. #, python-format
  4734. msgid "Confirm New Password Request on %(board_name)s"
  4735. msgstr "Potwierdzenie zmiany hasła na %(board_name)s"
  4736. #: templates/_email/users/password/confirm.html:6
  4737. #: templates/_email/users/password/confirm.txt:6
  4738. #: templates/_email/users/password/new.html:6
  4739. #: templates/_email/users/password/new.txt:6
  4740. #, python-format
  4741. msgid ""
  4742. "%(username)s, you are receiving this message because you have requested for "
  4743. "new password to be generated and set on your account."
  4744. msgstr ""
  4745. "%(username)s, otrzymujesz tę wiadomość, ponieważ zażadałeś wygenerowania "
  4746. "nowego hasła dla Twojego konta na naszym forum."
  4747. #: templates/_email/users/password/confirm.html:7
  4748. #: templates/_email/users/password/confirm.txt:8
  4749. msgid ""
  4750. "To confirm that you want to reset your account's password with new one click "
  4751. "the link below:"
  4752. msgstr "Aby potwierdzić chęć zmiany hasła, kliknij na poniższy link:"
  4753. #: templates/_email/users/password/confirm.html:8
  4754. msgid "Reset my password"
  4755. msgstr "Zmiana hasła"
  4756. #: templates/_email/users/password/confirm.html:13
  4757. #: templates/_email/users/password/confirm.txt:11
  4758. msgid ""
  4759. "Your new password will be sent back to you in next message once you click "
  4760. "confirmation link."
  4761. msgstr ""
  4762. "Twoje nowe hasło zostanie wysłane, gdy tylko potwierdzisz chęć zmiany hasła, "
  4763. "klikając w potwierdzający link."
  4764. #: templates/_email/users/password/new.html:3
  4765. #: templates/_email/users/password/new.txt:3
  4766. #, python-format
  4767. msgid "Your New Password on %(board_name)s"
  4768. msgstr "Twoje nowe hasło na %(board_name)s"
  4769. #: templates/_email/users/password/new.html:7
  4770. #: templates/_email/users/password/new.txt:8
  4771. #: templates/_email/users/password/new_admin.html:5
  4772. #: templates/_email/users/password/new_admin.txt:6
  4773. msgid "Your new password:"
  4774. msgstr "Twoje nowe hasło:"
  4775. #: templates/_email/users/password/new_admin.html:4
  4776. #: templates/_email/users/password/new_admin.txt:4
  4777. #, python-format
  4778. msgid ""
  4779. "%(username)s, you are receiving this message because board administrator has "
  4780. "reset your account's password with new one."
  4781. msgstr ""
  4782. "%(username)s, otrzymujesz tę wiadomość, ponieważ adminsitrator forum "
  4783. "zresetował hasło do Twojego konta, zastępując go nowym."
  4784. #: templates/admin/error403.html:3 templates/admin/error403.html.py:9
  4785. msgid "Permission denied"
  4786. msgstr "Dostęp zabroniony"
  4787. #: templates/admin/error403.html:9
  4788. msgid "Error 403"
  4789. msgstr "Błąd 403"
  4790. #: templates/admin/error403.html:15
  4791. msgid "You don't have permission to see this page."
  4792. msgstr "Nie posiadasz uprawnień do oglądania tej strony."
  4793. #: templates/admin/error403.html:19 templates/admin/error404.html:19
  4794. #: templates/cranefly/error403.html:18 templates/cranefly/error404.html:18
  4795. msgid "Return to previous page"
  4796. msgstr "Cofnij do poprzedniej strony"
  4797. #: templates/admin/error404.html:3 templates/admin/error404.html.py:9
  4798. msgid "Page not found"
  4799. msgstr "Strona nie odnaleziona"
  4800. #: templates/admin/error404.html:9
  4801. msgid "Error 404"
  4802. msgstr "Błąd 404"
  4803. #: templates/admin/error404.html:15 templates/cranefly/error404.html:15
  4804. msgid "The page you are looking for could not be found."
  4805. msgstr "Przepraszamy, ale strona której szukasz, nie mogła zostać odnaleziona."
  4806. #: templates/admin/index.html:8
  4807. msgid "Admin Home"
  4808. msgstr "Indeks administracji"
  4809. #: templates/admin/index.html:8
  4810. #, python-format
  4811. msgid "Misago %(version)s"
  4812. msgstr "Misago %(version)s"
  4813. #: templates/admin/index.html:14 templates/admin/users/list.html:7
  4814. #, python-format
  4815. msgid "There is one inactive user."
  4816. msgid_plural "There are %(total)s inactive users."
  4817. msgstr[0] "Mamy jednego nieaktywnego użytkownika."
  4818. msgstr[1] "Mamy %(total)s nieaktywnych użytkowników."
  4819. msgstr[2] "Mamy %(total)s nieaktywnych użytkowników."
  4820. #: templates/admin/index.html:21
  4821. #, python-format
  4822. msgid "One Administrator Online"
  4823. msgid_plural "%(total)s Administrators Online"
  4824. msgstr[0] "Jeden administrator online"
  4825. msgstr[1] "%(total)s administratorów online"
  4826. msgstr[2] "%(total)s administratorów online"
  4827. #: templates/admin/index.html:28
  4828. #, python-format
  4829. msgid "started %(start)s ago from %(ip)s"
  4830. msgstr "zalogowany %(start)s temu z adresu IP %(ip)s"
  4831. #: templates/admin/index.html:28
  4832. #, python-format
  4833. msgid "Last click was %(last)s ago"
  4834. msgstr "Ostatnie kliknięcie było %(last)s temu"
  4835. #: templates/admin/index.html:37
  4836. msgid "Board Statistics"
  4837. msgstr "Statystyki forum"
  4838. #: templates/admin/layout.html:12
  4839. msgid "Sign Out"
  4840. msgstr "Wyloguj"
  4841. #: templates/admin/layout.html:14
  4842. msgid "Forums Index"
  4843. msgstr "Indeks forum"
  4844. #: templates/admin/layout.html:42
  4845. msgid "Go to Top"
  4846. msgstr "Na górę"
  4847. #: templates/admin/macros.html:2
  4848. #, python-format
  4849. msgid "%(page)s page"
  4850. msgstr "%(page)s strona"
  4851. #: templates/admin/macros.html:2
  4852. msgid "Misago Admin"
  4853. msgstr "Administracja Misago"
  4854. #: templates/admin/processing.html:18
  4855. msgid "Cancel Task"
  4856. msgstr "Anuluj zadanie"
  4857. #: templates/admin/signin.html:7
  4858. msgid "Board Administration"
  4859. msgstr "Administracja forum"
  4860. #: templates/admin/signin.html:24
  4861. msgid "Return to Forums"
  4862. msgstr "Powrót do forum"
  4863. #: templates/admin/todo.html:8
  4864. msgid "Unimplemented Admin Action"
  4865. msgstr "Niezaimplementowana akcja administratora"
  4866. #: templates/admin/todo.html:8
  4867. msgid "Placeholder Page"
  4868. msgstr "Strona zastępcza"
  4869. #: templates/admin/todo.html:10
  4870. msgid "This is placeholder page unimplemented admin actions can refer to."
  4871. msgstr ""
  4872. "To zastępcza strona, która pozostanie do czasu zaimplementowania tej "
  4873. "funkcjonalności."
  4874. #: templates/admin/admin/acl_form.html:12
  4875. #: templates/debug_toolbar/panels/acl.html:8
  4876. msgid "Permission"
  4877. msgstr "Zezwolenie"
  4878. #: templates/admin/admin/acl_form.html:35 templates/admin/admin/form.html:14
  4879. msgid "Save and Edit"
  4880. msgstr "Zapisz i modyfikuj"
  4881. #: templates/admin/admin/acl_form.html:38 templates/admin/admin/form.html:17
  4882. msgid "Save and Add Another"
  4883. msgstr "Zapisz i dodaj kolejne"
  4884. #: templates/admin/admin/acl_form.html:40 templates/admin/admin/form.html:19
  4885. #: templates/admin/prune_users/apply.html:11
  4886. #: templates/cranefly/threads/merge.html:57
  4887. #: templates/cranefly/threads/move_posts.html:52
  4888. #: templates/cranefly/threads/move_thread.html:55
  4889. #: templates/cranefly/threads/move_threads.html:51
  4890. #: templates/cranefly/threads/split.html:53
  4891. #: templates/cranefly/usercp/avatar_crop.html:16
  4892. #: templates/cranefly/usercp/avatar_upload.html:26
  4893. #: templates/cranefly/usercp/options.html:41
  4894. msgid "Cancel"
  4895. msgstr "Anuluj"
  4896. #: templates/admin/admin/list.html:19
  4897. msgid "Actions"
  4898. msgstr "Akcje"
  4899. #: templates/admin/admin/list.html:42
  4900. msgid "Not available"
  4901. msgstr "Niedostępne"
  4902. #: templates/admin/admin/list.html:59 templates/cranefly/new_threads.html:95
  4903. #: templates/cranefly/popular_threads.html:95
  4904. #: templates/cranefly/profiles/followers.html:48
  4905. #: templates/cranefly/profiles/follows.html:48
  4906. #: templates/cranefly/profiles/list.html:97
  4907. #: templates/cranefly/profiles/list.html:103
  4908. msgid "Previous Page"
  4909. msgstr "Poprzednia strona"
  4910. #: templates/admin/admin/list.html:59 templates/cranefly/new_threads.html:95
  4911. #: templates/cranefly/popular_threads.html:95
  4912. #: templates/cranefly/profiles/followers.html:48
  4913. #: templates/cranefly/profiles/follows.html:48
  4914. #: templates/cranefly/profiles/list.html:97
  4915. #: templates/cranefly/profiles/list.html:103
  4916. msgid "Next Page"
  4917. msgstr "Następna strona"
  4918. #: templates/admin/admin/list.html:60 templates/cranefly/macros.html:39
  4919. #, python-format
  4920. msgid "Page %(current_page)s of %(pages)s"
  4921. msgstr "Strona %(current_page)s z %(pages)s"
  4922. #: templates/admin/admin/list.html:61
  4923. #, python-format
  4924. msgid "Showing one item"
  4925. msgid_plural "Showing %(shown)s of %(total)s items"
  4926. msgstr[0] "Wyświetlanie jednego elementu"
  4927. msgstr[1] "Wyświetlanie %(shown)s z %(total)s elementów"
  4928. msgstr[2] "Wyświetlanie %(shown)s z %(total)s elementów"
  4929. #: templates/admin/admin/list.html:80
  4930. msgid "Search Items"
  4931. msgstr "Wyszukiwanie elementów"
  4932. #: templates/admin/bans/form.html:6
  4933. msgid "Ban Details"
  4934. msgstr "Szczegóły bana"
  4935. #: templates/admin/bans/form.html:16
  4936. msgid "Ban Message"
  4937. msgstr "Uzasadnienie blokady"
  4938. #: templates/admin/bans/list.html:6
  4939. msgid "Username and E-mail"
  4940. msgstr "Nazwa użytkownika oraz e-mail"
  4941. #: templates/admin/bans/list.html:13
  4942. msgid "Permanent"
  4943. msgstr "Permanentny"
  4944. #: templates/admin/forums/form.html:23
  4945. msgid "Prune Forums"
  4946. msgstr "Automatyczne czyszczenie forum"
  4947. #: templates/admin/newsletters/form.html:6
  4948. msgid "Newsletter Options"
  4949. msgstr "Opcje newslettera"
  4950. #: templates/admin/newsletters/form.html:13
  4951. msgid "Message"
  4952. msgstr "Wiadomość"
  4953. #: templates/admin/newsletters/list.html:6
  4954. msgid "Ignoring Subscriptions"
  4955. msgstr "Ignorowanie subskrypcji"
  4956. #: templates/admin/online/list.html:12
  4957. msgid "Registered Member"
  4958. msgstr "Zarejestrowany"
  4959. #: templates/admin/online/list.html:12
  4960. #: templates/cranefly/profiles/details.html:46
  4961. msgid "Hidden"
  4962. msgstr "Ukryty"
  4963. #: templates/admin/online/list.html:14
  4964. msgid "Crawler"
  4965. msgstr "Bot wyszukiwarki"
  4966. #: templates/admin/prune_users/apply.html:7
  4967. msgid "Users to be deleted"
  4968. msgstr "Użytkownicy do usunięcia"
  4969. #: templates/admin/ranks/form.html:6
  4970. msgid "Basic Rank Options"
  4971. msgstr "Podstawowe ustawienia rangi"
  4972. #: templates/admin/ranks/form.html:17
  4973. msgid "Rank Looks"
  4974. msgstr "Wygląd rangi"
  4975. #: templates/admin/ranks/form.html:22
  4976. msgid "Rank Attainability"
  4977. msgstr "Dosięgalność rangi"
  4978. #: templates/admin/ranks/list.html:6
  4979. msgid "Order"
  4980. msgstr "Istotność"
  4981. #: templates/admin/ranks/list.html:11
  4982. msgid "Special"
  4983. msgstr "Specjalna"
  4984. #: templates/admin/ranks/list.html:11
  4985. msgid "Tab"
  4986. msgstr "Ma kartę"
  4987. #: templates/admin/ranks/list.html:11
  4988. msgid "On Index"
  4989. msgstr "Na stronie głównej"
  4990. #: templates/admin/roles/list.html:5
  4991. msgid "System Role"
  4992. msgstr "Rola systemowa"
  4993. #: templates/admin/roles/list.html:5
  4994. msgid "Protected Role"
  4995. msgstr "Rola chroniona"
  4996. #: templates/admin/settings/search_results.html:7
  4997. msgid "Search Results"
  4998. msgstr "Wyniki wyszukiwania"
  4999. #: templates/admin/settings/search_results.html:12
  5000. msgid "Go to this setting"
  5001. msgstr "Idź do tego ustawienia"
  5002. #: templates/admin/settings/settings.html:14
  5003. msgid "Search Settings"
  5004. msgstr "Wyszukiwanie ustawień"
  5005. #: templates/admin/settings/settings.html:20
  5006. msgid "Settings Groups"
  5007. msgstr "Grupy ustawień"
  5008. #: templates/admin/settings/settings.html:49
  5009. msgid "Change Settings"
  5010. msgstr "Zatwierdź zmiany"
  5011. #: templates/admin/settings/settings.html:58
  5012. msgid "Search Settings..."
  5013. msgstr "Szukanie ustawień..."
  5014. #: templates/admin/stats/form.html:6
  5015. msgid "New Report"
  5016. msgstr "Nowy raport"
  5017. #: templates/admin/stats/form.html:20
  5018. msgid "Generate Report"
  5019. msgstr "Wygeneruj raport"
  5020. #: templates/admin/stats/graph.html:8
  5021. #, python-format
  5022. msgid "One item found"
  5023. msgid_plural "%(total)s items found"
  5024. msgstr[0] "Odnaleziono jeden element"
  5025. msgstr[1] "Odnaleziono %(total)s elementy"
  5026. msgstr[2] "Odnaleziono %(total)s elementów"
  5027. #: templates/admin/stats/not_available.html:5
  5028. msgid "No statistics providers could be found."
  5029. msgstr "Nie można odnaleźć żadnych dostarczycieli statystyk."
  5030. #: templates/admin/stats/not_available.html:6
  5031. msgid ""
  5032. "This action is not avaiable because there are no models found that provide "
  5033. "filter_overview method necessary to generate statistics reports."
  5034. msgstr ""
  5035. "Ta akcja nie jest dostępna, ponieważ nie odnaleziono żadnych modeli, które "
  5036. "udostępniają metodę filter_overview potrzebną do generacji statystyk."
  5037. #: templates/admin/stats/not_available.html:7
  5038. msgid ""
  5039. "Some of Misago models provide statistics so you should never see this page."
  5040. msgstr "W gruncie rzeczy nigdy nie powinieneś zobaczyć tej strony..."
  5041. #: templates/admin/users/form.html:6 templates/admin/users/new.html:6
  5042. msgid "Basic Account Settings"
  5043. msgstr "Podstawowe ustawienia konta"
  5044. #: templates/admin/users/form.html:13 templates/admin/users/new.html:13
  5045. msgid "Sign-in Credentials"
  5046. msgstr "Dane do logowania"
  5047. #: templates/admin/users/form.html:18
  5048. msgid "User Avatar"
  5049. msgstr "Awatar użytkownika"
  5050. #: templates/admin/users/form.html:25
  5051. msgid "User Signature"
  5052. msgstr "Sygnaturka użytkownika"
  5053. #: templates/admin/users/list.html:23
  5054. msgid "This user has not yet validated his e-mail address."
  5055. msgstr "Ten użytkownik nie potwierdził jeszcze swojego adresu e-mail."
  5056. #: templates/admin/users/list.html:25
  5057. msgid "This user is awaiting admin approval."
  5058. msgstr "Ten uzytkownik czeka na potwierdzenie przez administratora."
  5059. #: templates/admin/users/list.html:26
  5060. msgid "Inactive"
  5061. msgstr "Nieaktywny"
  5062. #: templates/cranefly/alerts.html:14 templates/cranefly/alerts.html.py:16
  5063. #: templates/cranefly/alerts.html:39 templates/cranefly/layout.html:116
  5064. msgid "Your Notifications"
  5065. msgstr "Powiadomienia"
  5066. #: templates/cranefly/alerts.html:30
  5067. msgid "Looks like you don't have any notifications... yet."
  5068. msgstr "Wygląda na to, że nie masz jeszcze żadnych powiadomień..."
  5069. #: templates/cranefly/alerts.html:37
  5070. #, python-format
  5071. msgid "You have one new alert"
  5072. msgid_plural "You have %(alerts)s new alerts"
  5073. msgstr[0] "Masz jedno nowe powiadomienie"
  5074. msgstr[1] "Masz %(alerts)s nowe powiadomienia"
  5075. msgstr[2] "Masz %(alerts)s nowych powiadomień"
  5076. #: templates/cranefly/alerts.html:56
  5077. msgid "New notification"
  5078. msgstr "Nowe powiadomienie"
  5079. #: templates/cranefly/alerts.html:58
  5080. msgid "Old notification"
  5081. msgstr "Stare powiadomienie"
  5082. #: templates/cranefly/alerts.html:70
  5083. msgid "Today Notifications"
  5084. msgstr "Dzisiejsze powiadomienia"
  5085. #: templates/cranefly/alerts.html:71
  5086. msgid "Yesterday Notifications"
  5087. msgstr "Wczorajsze powiadomienia"
  5088. #: templates/cranefly/alerts.html:72
  5089. msgid "This Week"
  5090. msgstr "Z tego tygodnia"
  5091. #: templates/cranefly/alerts.html:73
  5092. msgid "This Month"
  5093. msgstr "Z tego miesiąca"
  5094. #: templates/cranefly/alerts.html:74
  5095. msgid "Older Notifications"
  5096. msgstr "Starsze powiadomienia"
  5097. #: templates/cranefly/base.html:20
  5098. msgid "Image could not be loaded."
  5099. msgstr "Nie udało się wczytać obrazka."
  5100. #: templates/cranefly/category.html:47 templates/cranefly/index.html:39
  5101. #: templates/cranefly/threads/list.html:53
  5102. msgid "This forum is empty"
  5103. msgstr "To forum jest puste"
  5104. #: templates/cranefly/category.html:50 templates/cranefly/index.html:42
  5105. #: templates/cranefly/threads/list.html:56
  5106. msgid "This forum is protected"
  5107. msgstr "To forum jest chronione"
  5108. #: templates/cranefly/category.html:56 templates/cranefly/index.html:48
  5109. #: templates/cranefly/threads/list.html:62
  5110. #, python-format
  5111. msgid "%(clicks)s click"
  5112. msgid_plural "%(clicks)s clicks"
  5113. msgstr[0] "%(clicks)s kliknięcie"
  5114. msgstr[1] "%(clicks)s kliknięcia"
  5115. msgstr[2] "%(clicks)s kliknięć"
  5116. #: templates/cranefly/category.html:63 templates/cranefly/index.html:55
  5117. #: templates/cranefly/threads/list.html:69
  5118. msgid "Subforums"
  5119. msgstr "Subfora"
  5120. #: templates/cranefly/category.html:74 templates/cranefly/index.html:66
  5121. #, python-format
  5122. msgid "Go to the %(forum)s subforum"
  5123. msgstr "Idź do subforum %(forum)s"
  5124. #: templates/cranefly/category.html:85 templates/cranefly/index.html:77
  5125. #: templates/cranefly/threads/list.html:91
  5126. msgid "Clicks"
  5127. msgstr "Kliknięcia"
  5128. #: templates/cranefly/category.html:94
  5129. msgid "Looks like there are no forums to display in this category."
  5130. msgstr ""
  5131. "Wygląda na to, że w tej kategorii nie ma żadnych forów do wyświetlenia."
  5132. #: templates/cranefly/editor.html:18
  5133. msgid "Bold"
  5134. msgstr "Pogrubienie"
  5135. #: templates/cranefly/editor.html:19
  5136. msgid "Emphasis"
  5137. msgstr "Akcent"
  5138. #: templates/cranefly/editor.html:20
  5139. msgid "Insert Link"
  5140. msgstr "Wstaw link"
  5141. #: templates/cranefly/editor.html:21
  5142. msgid "Insert Image"
  5143. msgstr "Wstaw obrazek"
  5144. #: templates/cranefly/editor.html:22
  5145. msgid "Insert Horizontal Line"
  5146. msgstr "Wstaw poziomą linię"
  5147. #: templates/cranefly/editor.html:24
  5148. msgid "Formatting Help"
  5149. msgstr "Jak formatować tekst? (w budowie)"
  5150. #: templates/cranefly/editor.html:34
  5151. msgid "Enter link address"
  5152. msgstr "Wprowadź adres odnośnika"
  5153. #: templates/cranefly/editor.html:35
  5154. msgid "Enter link label (optional)"
  5155. msgstr "Wprowadź opis odnośnika (opcjonalne)"
  5156. #: templates/cranefly/editor.html:36
  5157. msgid "Enter image address"
  5158. msgstr "Wprowadź adres do obrazka"
  5159. #: templates/cranefly/editor.html:37
  5160. msgid "Enter image label"
  5161. msgstr "Wprowadź opis obrazka"
  5162. #: templates/cranefly/error403.html:10
  5163. msgid "Permission Denied"
  5164. msgstr "Dostęp zabroniony"
  5165. #: templates/cranefly/error403.html:15
  5166. msgid "You dont have permission to see this page."
  5167. msgstr "Nie posiadasz uprawnień do oglądania tej strony."
  5168. #: templates/cranefly/error403.html:19
  5169. #: templates/cranefly/error403_banned.html:36
  5170. #: templates/cranefly/error404.html:19
  5171. msgid "Return to board index"
  5172. msgstr "Powrót na stronę główną forum"
  5173. #: templates/cranefly/error403_banned.html:10
  5174. msgid "You Are Banned"
  5175. msgstr "Twoje konto zostało zablokowane"
  5176. #: templates/cranefly/error403_banned.html:14
  5177. #, python-format
  5178. msgid "%(username)s, your account has been banned for following reason:"
  5179. msgstr ""
  5180. "%(username)s, Twoje konto zostało zablokowane z następujacej przyczyny:"
  5181. #: templates/cranefly/error403_banned.html:16
  5182. #, python-format
  5183. msgid "%(username)s, your account has been banned."
  5184. msgstr "%(username)s, Twoje konto zostało zablokowane."
  5185. #: templates/cranefly/error403_banned.html:20
  5186. msgid ""
  5187. "Guest, your IP Address has been banned from accessing this page for "
  5188. "following reason:"
  5189. msgstr ""
  5190. "Nie można wyświetlić tej strony, gdyż Twój adres IP został zablokowany z "
  5191. "następującej przyczyny:"
  5192. #: templates/cranefly/error403_banned.html:22
  5193. msgid "Guest, your IP Address has been banned from accessing this page."
  5194. msgstr ""
  5195. "Nie można wyświetlić tej strony, ponieważ Twój adres IP został zablokowany."
  5196. #: templates/cranefly/error403_banned.html:29
  5197. #: templates/cranefly/error403_banned.html:33
  5198. #: templates/cranefly/signin.html:31
  5199. #, python-format
  5200. msgid "Your ban will expire on %(ban_expires)s"
  5201. msgstr "Twoja blokada wygaśnie %(ban_expires)s"
  5202. #: templates/cranefly/error404.html:10
  5203. msgid "Page Not Found"
  5204. msgstr "Strona nie odnaleziona"
  5205. #: templates/cranefly/forum_map.html:10 templates/cranefly/layout.html:157
  5206. msgid "Forum Map"
  5207. msgstr "Mapa forum"
  5208. #: templates/cranefly/forum_map.html:29
  5209. msgid "Looks like no forums exist that you have permission to see."
  5210. msgstr "Wygląda na to, że nie istnieje żadne forum, które możesz zobaczyć."
  5211. #: templates/cranefly/help_md.html:10
  5212. msgid "Misago Flavored Markdown"
  5213. msgstr ""
  5214. #: templates/cranefly/help_md.html:15
  5215. msgid ""
  5216. "Your message is composed of blocks like paragraphs, headers, lists or code "
  5217. "listings. All blocks with exception of code blocks may contain in-line "
  5218. "elements like links, images, movies, underlining and bolding."
  5219. msgstr ""
  5220. #: templates/cranefly/help_md.html:17
  5221. msgid "Block level elements"
  5222. msgstr ""
  5223. #: templates/cranefly/help_md.html:18
  5224. msgid "Lorem ipsum dolor met."
  5225. msgstr ""
  5226. #: templates/cranefly/help_md.html:20
  5227. msgid "Paragraphs"
  5228. msgstr ""
  5229. #: templates/cranefly/help_md.html:21
  5230. msgid "Paragraphs are blocks of text separated by empty lines."
  5231. msgstr ""
  5232. #: templates/cranefly/help_md.html:28
  5233. msgid "Input above becomes two paragraphs:"
  5234. msgstr ""
  5235. #: templates/cranefly/help_md.html:37
  5236. #, fuzzy
  5237. msgid "Headers"
  5238. msgstr "Nagłówek forum"
  5239. #: templates/cranefly/help_md.html:38
  5240. msgid ""
  5241. "You can use headers to title sections of your message. Each header block "
  5242. "level element which means"
  5243. msgstr ""
  5244. #: templates/cranefly/index.html:98
  5245. #, python-format
  5246. msgid "%(rank_name)s Online"
  5247. msgstr "%(rank_name)s Online"
  5248. #: templates/cranefly/index.html:125 templates/cranefly/layout.html:65
  5249. #: templates/cranefly/popular_threads.html:10
  5250. msgid "Popular Threads"
  5251. msgstr "Popularne tematy"
  5252. #: templates/cranefly/index.html:127
  5253. msgid "Latest Replies"
  5254. msgstr "Ostatnie odpowiedzi"
  5255. #: templates/cranefly/index.html:129
  5256. #: templates/cranefly/private_threads/list.html:139
  5257. #: templates/cranefly/reports/list.html:142
  5258. #: templates/cranefly/threads/list.html:237
  5259. msgid "Newest Threads"
  5260. msgstr "Nowsze tematy"
  5261. #: templates/cranefly/index.html:169
  5262. msgid "Mark forums read"
  5263. msgstr "Oznacz wszystkie fora jako przeczytane"
  5264. #: templates/cranefly/layout.html:22
  5265. msgid "Search..."
  5266. msgstr "Wyszukiwanie..."
  5267. #: templates/cranefly/layout.html:27
  5268. msgid "Search in"
  5269. msgstr "Szukaj w"
  5270. #: templates/cranefly/layout.html:37
  5271. msgid "This thread"
  5272. msgstr "Ten temat"
  5273. #: templates/cranefly/layout.html:39
  5274. #, python-format
  5275. msgid "In thread \"%(thread)s\""
  5276. msgstr "W temacie \"%(thread)s\""
  5277. #: templates/cranefly/layout.html:44
  5278. msgid "Author name"
  5279. msgstr "Nazwa autora"
  5280. #: templates/cranefly/layout.html:45
  5281. msgid "User name..."
  5282. msgstr "Nazwa użytkownika..."
  5283. #: templates/cranefly/layout.html:49
  5284. msgid "Search only in threads titles"
  5285. msgstr "Szukaj tylko w nazwach tematów"
  5286. #: templates/cranefly/layout.html:54
  5287. msgid "Search"
  5288. msgstr "Szukaj"
  5289. #: templates/cranefly/layout.html:63
  5290. msgid "Forum Home"
  5291. msgstr "Strona główna forum"
  5292. #: templates/cranefly/layout.html:68
  5293. msgid "Search Forums"
  5294. msgstr "Wyszukiwanie"
  5295. #: templates/cranefly/layout.html:79 templates/cranefly/layout.html.py:114
  5296. msgid "There are unresolved reports!"
  5297. msgstr "Mamy nierozwiązane zgłoszenia!"
  5298. #: templates/cranefly/layout.html:82 templates/cranefly/layout.html.py:116
  5299. msgid "You have new notifications!"
  5300. msgstr "Masz nowe powiadomienia!"
  5301. #: templates/cranefly/layout.html:85 templates/cranefly/layout.html.py:118
  5302. msgid "There are unread Private Threads!"
  5303. msgstr "Masz nieprzeczytane prywatne dyskusje!"
  5304. #: templates/cranefly/layout.html:91
  5305. msgid "Your profile"
  5306. msgstr "Zobacz swój profil"
  5307. #: templates/cranefly/layout.html:92
  5308. msgid "Change options"
  5309. msgstr "Twoje ustawienia"
  5310. #: templates/cranefly/layout.html:95
  5311. #: templates/cranefly/reports/changelog.html:7
  5312. #: templates/cranefly/reports/changelog_diff.html:7
  5313. #: templates/cranefly/reports/details.html:7
  5314. #: templates/cranefly/reports/list.html:8
  5315. #: templates/cranefly/reports/list.html:18
  5316. #: templates/cranefly/reports/posting.html:9
  5317. #: templates/cranefly/reports/thread.html:9
  5318. msgid "Reported Posts"
  5319. msgstr "Zgłoszone posty"
  5320. #: templates/cranefly/layout.html:97
  5321. msgid "Notifications"
  5322. msgstr "Powiadomienia"
  5323. #: templates/cranefly/layout.html:102
  5324. msgid "News Feed"
  5325. msgstr "Nowości dla Ciebie"
  5326. #: templates/cranefly/layout.html:103
  5327. msgid "Watched Threads"
  5328. msgstr "Obserwowane tematy"
  5329. #: templates/cranefly/layout.html:106
  5330. msgid "Sign out"
  5331. msgstr "Wyloguj"
  5332. #: templates/cranefly/layout.html:118
  5333. msgid "Your Private Threads"
  5334. msgstr "Prywatne dyskusje"
  5335. #: templates/cranefly/layout.html:120 templates/cranefly/newsfeed.html:10
  5336. msgid "Your News Feed"
  5337. msgstr "Nowości dla Ciebie"
  5338. #: templates/cranefly/layout.html:121 templates/cranefly/watched.html:10
  5339. msgid "Threads you are watching"
  5340. msgstr "Obserwowane tematy"
  5341. #: templates/cranefly/layout.html:122
  5342. msgid "Edit your profile options"
  5343. msgstr "Ustawienia profilu"
  5344. #: templates/cranefly/layout.html:124
  5345. msgid "Go to your profile"
  5346. msgstr "Zobacz swój profil"
  5347. #: templates/cranefly/layout.html:125
  5348. msgid "Sign Out and browse as guest"
  5349. msgstr "Wyloguj się i przegladaj forum jako gość"
  5350. #: templates/cranefly/layout.html:131 templates/cranefly/signin.html:13
  5351. msgid "Sign In to Your Account"
  5352. msgstr "Formularz logowania"
  5353. #: templates/cranefly/layout.html:132 templates/cranefly/register.html:13
  5354. msgid "Register new account"
  5355. msgstr "Utwórz nowe konto na forum"
  5356. #: templates/cranefly/layout.html:132
  5357. msgid "Register"
  5358. msgstr "Rejestracja"
  5359. #: templates/cranefly/macros.html:2
  5360. #, python-format
  5361. msgid "Page %(page)s"
  5362. msgstr "Strona %(page)s"
  5363. #: templates/cranefly/macros.html:59
  5364. msgid "This thread has reported replies"
  5365. msgstr "Ten temat ma odpowiedzi, które zostały zgłoszone do moderacji"
  5366. #: templates/cranefly/macros.html:62
  5367. msgid "This thread has unreviewed replies"
  5368. msgstr "Ten temat ma odpowiedzi, które oczekują na akceptację"
  5369. #: templates/cranefly/macros.html:65
  5370. msgid "This thread is an annoucement"
  5371. msgstr "Ten temat jest ogłoszeniem"
  5372. #: templates/cranefly/macros.html:68
  5373. msgid "This thread is sticky"
  5374. msgstr "Ten temat jest przyklejony"
  5375. #: templates/cranefly/macros.html:71
  5376. msgid "This thread awaits review"
  5377. msgstr "Ten temat oczekuje na akceptację"
  5378. #: templates/cranefly/macros.html:74 templates/cranefly/reports/list.html:64
  5379. msgid "This thread is deleted"
  5380. msgstr "Ten temat został usunięty"
  5381. #: templates/cranefly/macros.html:77
  5382. msgid "This thread is closed"
  5383. msgstr "Ten temat jest zamknięty"
  5384. #: templates/cranefly/new_threads.html:19
  5385. #: templates/cranefly/popular_threads.html:19
  5386. #: templates/cranefly/watched.html:31 templates/cranefly/watched.html.py:92
  5387. #: templates/cranefly/private_threads/list.html:40
  5388. #: templates/cranefly/threads/list.html:117
  5389. msgid "Thread"
  5390. msgstr "Temat"
  5391. #: templates/cranefly/new_threads.html:21
  5392. #: templates/cranefly/popular_threads.html:21
  5393. #: templates/cranefly/watched.html:33 templates/cranefly/watched.html.py:93
  5394. #: templates/cranefly/private_threads/list.html:42
  5395. #: templates/cranefly/reports/list.html:39
  5396. #: templates/cranefly/threads/list.html:119
  5397. msgid "Activity"
  5398. msgstr "Aktywność"
  5399. #: templates/cranefly/new_threads.html:30
  5400. #: templates/cranefly/popular_threads.html:30
  5401. #: templates/cranefly/watched.html:42 templates/cranefly/watched.html:103
  5402. #: templates/cranefly/private_threads/list.html:56
  5403. #: templates/cranefly/threads/list.html:133
  5404. msgid "Click to see last post"
  5405. msgstr "Kliknij, aby zobaczyć ostatni post"
  5406. #: templates/cranefly/new_threads.html:32
  5407. #: templates/cranefly/popular_threads.html:32
  5408. #: templates/cranefly/watched.html:44 templates/cranefly/watched.html:101
  5409. #: templates/cranefly/private_threads/list.html:58
  5410. #: templates/cranefly/threads/list.html:135
  5411. msgid "Click to see first unread post"
  5412. msgstr "Kliknij, żeby zobaczyć ostatni nieprzeczytany post"
  5413. #: templates/cranefly/new_threads.html:40
  5414. #: templates/cranefly/popular_threads.html:40
  5415. #: templates/cranefly/watched.html:52 templates/cranefly/watched.html:107
  5416. #, python-format
  5417. msgid "by %(user)s in %(forum)s %(start)s"
  5418. msgstr "od %(user)s w %(forum)s %(start)s"
  5419. #: templates/cranefly/new_threads.html:58
  5420. #: templates/cranefly/popular_threads.html:58
  5421. #: templates/cranefly/watched.html:69 templates/cranefly/threads/list.html:161
  5422. #, python-format
  5423. msgid "%(rating)s thread rating"
  5424. msgstr "%(rating)s ocena tematu"
  5425. #: templates/cranefly/new_threads.html:68
  5426. msgid "No new threads were started in last 48 hours."
  5427. msgstr "W ciągu ostatnich 48 godzin nie rozpoczęto żadnych nowych tematów."
  5428. #: templates/cranefly/new_threads.html:75
  5429. #: templates/cranefly/popular_threads.html:75
  5430. #: templates/cranefly/watched.html:157
  5431. #: templates/cranefly/private_threads/list.html:123
  5432. #: templates/cranefly/reports/list.html:122
  5433. #: templates/cranefly/threads/list.html:221
  5434. #, python-format
  5435. msgid "%(replies)s reply"
  5436. msgid_plural "%(replies)s replies"
  5437. msgstr[0] "%(replies)s odpowiedź"
  5438. msgstr[1] "%(replies)s odpowiedzi"
  5439. msgstr[2] "%(replies)s odpowiedzi"
  5440. #: templates/cranefly/newsfeed.html:26
  5441. #, python-format
  5442. msgid "Thread %(thread)s posted in %(forum)s by %(user)s %(date)s"
  5443. msgstr "Temat %(thread)s założony w %(forum)s przez %(user)s %(date)s"
  5444. #: templates/cranefly/newsfeed.html:28
  5445. #, python-format
  5446. msgid "Reply to %(thread)s posted in %(forum)s by %(user)s %(date)s"
  5447. msgstr "Odpowiedź do %(thread)s napisana w %(forum)s przez %(user)s %(date)s"
  5448. #: templates/cranefly/newsfeed.html:36
  5449. #, python-format
  5450. msgid "%(username)s, there is nothing to display in your news feed... yet!"
  5451. msgstr "%(username)s, nie ma jeszcze dla Ciebie żadnych nowości."
  5452. #: templates/cranefly/newsfeed.html:39
  5453. #, python-format
  5454. msgid ""
  5455. "%(username)s, you have to follow other users in order to fill your news feed."
  5456. msgstr ""
  5457. "%(username)s, aby wypełnić tę listę, musisz obserwować przynajmniej jednego "
  5458. "użytkownika."
  5459. #: templates/cranefly/popular_threads.html:68
  5460. msgid "Looks like there are no popular threads... yet!"
  5461. msgstr "Wygląda na to, że nie ma jeszcze żadnych popularnych tematów."
  5462. #: templates/cranefly/register.html:56
  5463. msgid "Register account"
  5464. msgstr "Rejestracja nowego konta"
  5465. #: templates/cranefly/resend_activation.html:13
  5466. msgid "Request new Activation E-mail"
  5467. msgstr "Ponowne wysyłanie e-maila aktywacyjnego"
  5468. #: templates/cranefly/resend_activation.html:29
  5469. msgid "Request new E-mail"
  5470. msgstr "Wyślij e-mail jeszcze raz"
  5471. #: templates/cranefly/reset_password.html:13
  5472. msgid "Request New Password"
  5473. msgstr "Operacja zmiany hasła"
  5474. #: templates/cranefly/reset_password.html:29
  5475. msgid "Reset Password"
  5476. msgstr "Zresetuj hasło"
  5477. #: templates/cranefly/signin.html:22
  5478. msgid "Click here if you forgot your sign in credentials."
  5479. msgstr "Kliknij tutaj, jeżeli zapomniałeś danych do swojego konta."
  5480. #: templates/cranefly/signin.html:25
  5481. msgid "Click here if you didn't receive activation e-mail."
  5482. msgstr "Kliknij tutaj, jeżeli nie otrzymałeś e-maila aktywacyjnego."
  5483. #: templates/cranefly/signin.html:50
  5484. msgid "Problems Signing In?"
  5485. msgstr "Problemy z logowaniem?"
  5486. #: templates/cranefly/signin.html:52
  5487. msgid "I don't remember my password"
  5488. msgstr "Nie pamiętam swojego hasła"
  5489. #: templates/cranefly/signin.html:53
  5490. msgid "I haven't received activation e-mail"
  5491. msgstr "Nie odebrałem e-maila aktywacyjnego"
  5492. #: templates/cranefly/signin.html:55
  5493. msgid "I don't have account"
  5494. msgstr "Nie posiadam jeszcze konta"
  5495. #: templates/cranefly/watched.html:13
  5496. msgid "All Threads"
  5497. msgstr "Wszystkie tematy"
  5498. #: templates/cranefly/watched.html:14
  5499. msgid "Unread Threads"
  5500. msgstr "Nieprzeczytane tematy"
  5501. #: templates/cranefly/watched.html:76 templates/cranefly/watched.html:125
  5502. msgid "Don't notify with e-mail"
  5503. msgstr "Nie powiadamiaj na e-mail"
  5504. #: templates/cranefly/watched.html:76 templates/cranefly/watched.html:125
  5505. msgid "Notify with e-mail"
  5506. msgstr "Powiadamiaj na e-mail"
  5507. #: templates/cranefly/watched.html:82 templates/cranefly/watched.html:119
  5508. msgid "Unwatch"
  5509. msgstr "Nie obserwuj"
  5510. #: templates/cranefly/watched.html:112
  5511. #, python-format
  5512. msgid "last by %(user)s %(last)s"
  5513. msgstr "ostatnia od %(user)s %(last)s"
  5514. #: templates/cranefly/watched.html:136
  5515. msgid "There are no unread threads that you are watching."
  5516. msgstr "Aktualne nie ma żadnych nieprzeczytanych tematów, które obserwujesz."
  5517. #: templates/cranefly/watched.html:138
  5518. msgid "You are not watching any threads."
  5519. msgstr "Aktualnie nie obserwujesz żadnych tematów."
  5520. #: templates/cranefly/watched.html:178 templates/cranefly/watched.html:179
  5521. msgid "Latest Threads"
  5522. msgstr "Ostatnie tematy"
  5523. #: templates/cranefly/watched.html:178 templates/cranefly/watched.html:179
  5524. #: templates/cranefly/profiles/posts.html:47
  5525. #: templates/cranefly/profiles/threads.html:43
  5526. msgid "Latest"
  5527. msgstr "Ostatnie"
  5528. #: templates/cranefly/watched.html:178 templates/cranefly/watched.html:179
  5529. msgid "Newer Threads"
  5530. msgstr "Nowsze tematy"
  5531. #: templates/cranefly/watched.html:178 templates/cranefly/watched.html:179
  5532. #: templates/cranefly/private_threads/list.html:139
  5533. #: templates/cranefly/reports/list.html:142
  5534. #: templates/cranefly/threads/list.html:237
  5535. msgid "Older Threads"
  5536. msgstr "Starsze tematy"
  5537. #: templates/cranefly/private_threads/changelog.html:9
  5538. #: templates/cranefly/private_threads/changelog.html:19
  5539. #: templates/cranefly/private_threads/changelog_diff.html:9
  5540. #: templates/cranefly/private_threads/changelog_diff.html:20
  5541. #: templates/cranefly/reports/changelog.html:9
  5542. #: templates/cranefly/reports/changelog.html:19
  5543. #: templates/cranefly/reports/changelog_diff.html:9
  5544. #: templates/cranefly/reports/changelog_diff.html:20
  5545. #: templates/cranefly/threads/changelog.html:9
  5546. #: templates/cranefly/threads/changelog.html:19
  5547. #: templates/cranefly/threads/changelog_diff.html:9
  5548. #: templates/cranefly/threads/changelog_diff.html:20
  5549. #, python-format
  5550. msgid "Post #%(post)s Changelog"
  5551. msgstr "Historia zmian posta #%(post)s"
  5552. #: templates/cranefly/private_threads/changelog.html:23
  5553. #: templates/cranefly/private_threads/details.html:23
  5554. #: templates/cranefly/private_threads/posting.html:146
  5555. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:101
  5556. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:103
  5557. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:174
  5558. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:176
  5559. #: templates/cranefly/reports/changelog.html:23
  5560. #: templates/cranefly/reports/details.html:23
  5561. #: templates/cranefly/reports/posting.html:145
  5562. #: templates/cranefly/reports/thread.html:95
  5563. #: templates/cranefly/reports/thread.html:97
  5564. #: templates/cranefly/reports/thread.html:138
  5565. #: templates/cranefly/reports/thread.html:140
  5566. #: templates/cranefly/threads/changelog.html:23
  5567. #: templates/cranefly/threads/details.html:23
  5568. #: templates/cranefly/threads/posting.html:160
  5569. #: templates/cranefly/threads/thread.html:93
  5570. #: templates/cranefly/threads/thread.html:95
  5571. #: templates/cranefly/threads/thread.html:162
  5572. #: templates/cranefly/threads/thread.html:164
  5573. #, python-format
  5574. msgid "One edit"
  5575. msgid_plural "%(edits)s edits"
  5576. msgstr[0] "Jedna edycja"
  5577. msgstr[1] "%(edits)s edycje"
  5578. msgstr[2] "%(edits)s edycji"
  5579. #: templates/cranefly/private_threads/changelog.html:24
  5580. #: templates/cranefly/private_threads/details.html:24
  5581. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:193
  5582. #: templates/cranefly/reports/changelog.html:24
  5583. #: templates/cranefly/reports/details.html:24
  5584. #: templates/cranefly/reports/thread.html:157
  5585. #: templates/cranefly/threads/changelog.html:24
  5586. #: templates/cranefly/threads/details.html:24
  5587. #: templates/cranefly/threads/thread.html:177
  5588. msgid "Protected"
  5589. msgstr "Chroniony"
  5590. #: templates/cranefly/private_threads/changelog.html:36
  5591. #: templates/cranefly/reports/changelog.html:36
  5592. #: templates/cranefly/threads/changelog.html:36
  5593. msgid "Change Log"
  5594. msgstr "Historia zmian"
  5595. #: templates/cranefly/private_threads/changelog.html:56
  5596. #: templates/cranefly/reports/changelog.html:56
  5597. #: templates/cranefly/threads/changelog.html:56
  5598. #, python-format
  5599. msgid "Added one character to post."
  5600. msgid_plural "Added %(chars)s characters to post."
  5601. msgstr[0] "Dodano jeden znak do treści posta."
  5602. msgstr[1] "Dodano %(chars)s znaki do treści posta."
  5603. msgstr[2] "Dodano %(chars)s znaków do treści posta."
  5604. #: templates/cranefly/private_threads/changelog.html:58
  5605. #: templates/cranefly/reports/changelog.html:58
  5606. #: templates/cranefly/threads/changelog.html:58
  5607. #, python-format
  5608. msgid "Removed one character from post."
  5609. msgid_plural "Removed %(chars)s characters from post."
  5610. msgstr[0] "Usunięto jeden znak z treści posta."
  5611. msgstr[1] "Usunięto %(chars)s znaki z treści posta."
  5612. msgstr[2] "Usunięto %(chars)s znaków z treści posta."
  5613. #: templates/cranefly/private_threads/changelog.html:60
  5614. #: templates/cranefly/reports/changelog.html:60
  5615. #: templates/cranefly/threads/changelog.html:60
  5616. msgid "No change in message's length."
  5617. msgstr "Bez zmian w długości posta."
  5618. #: templates/cranefly/private_threads/changelog.html:61
  5619. #: templates/cranefly/reports/changelog.html:61
  5620. #: templates/cranefly/threads/changelog.html:61
  5621. #, python-format
  5622. msgid "Changed thread name from \"%(old)s\" to \"%(new)s\"."
  5623. msgstr "Zmieniono nazwę tematu z \"%(old)s\" na \"%(new)s\"."
  5624. #: templates/cranefly/private_threads/changelog.html:63
  5625. #: templates/cranefly/reports/changelog.html:63
  5626. #: templates/cranefly/threads/changelog.html:63
  5627. #, python-format
  5628. msgid "By %(user)s %(date)s"
  5629. msgstr "Przez %(user)s %(date)s"
  5630. #: templates/cranefly/private_threads/changelog.html:72
  5631. #: templates/cranefly/reports/changelog.html:72
  5632. #: templates/cranefly/threads/changelog.html:72
  5633. msgid "This post was never edited."
  5634. msgstr "Ten post nigdy nie był zmieniany."
  5635. #: templates/cranefly/private_threads/changelog_diff.html:10
  5636. #: templates/cranefly/private_threads/changelog_diff.html:20
  5637. #: templates/cranefly/reports/changelog_diff.html:10
  5638. #: templates/cranefly/reports/changelog_diff.html:20
  5639. #: templates/cranefly/threads/changelog_diff.html:10
  5640. #: templates/cranefly/threads/changelog_diff.html:20
  5641. #, python-format
  5642. msgid "Edit from %(date)s"
  5643. msgstr "Zmiana z %(date)s"
  5644. #: templates/cranefly/private_threads/changelog_diff.html:29
  5645. #: templates/cranefly/reports/changelog_diff.html:29
  5646. #: templates/cranefly/threads/changelog_diff.html:29
  5647. #, python-format
  5648. msgid "Added one character"
  5649. msgid_plural "Added %(chars)s characters"
  5650. msgstr[0] "Dodano jeden znak"
  5651. msgstr[1] "Dodano %(chars)s znaki"
  5652. msgstr[2] "Dodano %(chars)s znaków"
  5653. #: templates/cranefly/private_threads/changelog_diff.html:31
  5654. #: templates/cranefly/reports/changelog_diff.html:31
  5655. #: templates/cranefly/threads/changelog_diff.html:31
  5656. #, python-format
  5657. msgid "Removed one character"
  5658. msgid_plural "Removed %(chars)s characters"
  5659. msgstr[0] "Usunięto jeden znak"
  5660. msgstr[1] "Usunięto %(chars)s znaki"
  5661. msgstr[2] "Usunięto %(chars)s znaków"
  5662. #: templates/cranefly/private_threads/changelog_diff.html:55
  5663. #: templates/cranefly/reports/changelog_diff.html:55
  5664. #: templates/cranefly/threads/changelog_diff.html:55
  5665. msgid "Revert this edit"
  5666. msgstr "Cofnij tę zmianę"
  5667. #: templates/cranefly/private_threads/details.html:9
  5668. #: templates/cranefly/private_threads/details.html:19
  5669. #: templates/cranefly/reports/details.html:9
  5670. #: templates/cranefly/reports/details.html:19
  5671. #: templates/cranefly/threads/details.html:9
  5672. #: templates/cranefly/threads/details.html:19
  5673. #, python-format
  5674. msgid "Post #%(post)s Info"
  5675. msgstr "Informacje o poście #%(post)s"
  5676. #: templates/cranefly/private_threads/details.html:32
  5677. #: templates/cranefly/reports/details.html:32
  5678. #: templates/cranefly/threads/details.html:32
  5679. msgid "UserAgent"
  5680. msgstr "UserAgent"
  5681. #: templates/cranefly/private_threads/list.html:33
  5682. #: templates/cranefly/private_threads/list.html:114
  5683. #: templates/cranefly/threads/list.html:110
  5684. #: templates/cranefly/threads/list.html:190
  5685. msgid "New Thread"
  5686. msgstr "Załóż nowy temat"
  5687. #: templates/cranefly/private_threads/list.html:66
  5688. #: templates/cranefly/threads/list.html:143
  5689. #, python-format
  5690. msgid "by %(user)s, %(start)s"
  5691. msgstr "przez %(user)s %(start)s"
  5692. #: templates/cranefly/private_threads/list.html:96
  5693. msgid "You are not participating in any private discussions."
  5694. msgstr "Aktualnie nie uczestniczysz w żadnej prywatnej dyskusji."
  5695. #: templates/cranefly/private_threads/list.html:139
  5696. #: templates/cranefly/reports/list.html:142
  5697. #: templates/cranefly/threads/list.html:237
  5698. msgid "First Page"
  5699. msgstr "Pierwsza strona"
  5700. #: templates/cranefly/private_threads/list.html:139
  5701. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:532
  5702. #: templates/cranefly/reports/list.html:142
  5703. #: templates/cranefly/reports/thread.html:418
  5704. #: templates/cranefly/threads/list.html:237
  5705. #: templates/cranefly/threads/thread.html:503
  5706. msgid "First"
  5707. msgstr "Pierwszy"
  5708. #: templates/cranefly/private_threads/list.html:155
  5709. #: templates/cranefly/threads/list.html:263
  5710. msgid ""
  5711. "Are you sure you want to delete selected threads? This action is not "
  5712. "reversible!"
  5713. msgstr ""
  5714. "Czy aby na pewno chcesz usunąć zaznaczone tematy? Ta akcja jest "
  5715. "nieodwracalna!"
  5716. #: templates/cranefly/private_threads/posting.html:83
  5717. #: templates/cranefly/private_threads/posting.html:180
  5718. #: templates/cranefly/reports/posting.html:85
  5719. #: templates/cranefly/reports/posting.html:176
  5720. #: templates/cranefly/threads/posting.html:97
  5721. #: templates/cranefly/threads/posting.html:194
  5722. msgid "Preview"
  5723. msgstr "Podgląd"
  5724. #: templates/cranefly/private_threads/posting.html:129
  5725. #: templates/cranefly/threads/posting.html:143
  5726. msgid "Post New Thread"
  5727. msgstr "Nowy temat"
  5728. #: templates/cranefly/private_threads/posting.html:131
  5729. #: templates/cranefly/threads/posting.html:145
  5730. msgid "Edit Thread"
  5731. msgstr "Modyfikacja tematu"
  5732. #: templates/cranefly/private_threads/posting.html:133
  5733. #: templates/cranefly/threads/posting.html:147
  5734. msgid "Post New Reply"
  5735. msgstr "Nowa odpowiedź"
  5736. #: templates/cranefly/private_threads/posting.html:135
  5737. #: templates/cranefly/threads/posting.html:149
  5738. msgid "Edit Reply"
  5739. msgstr "Edycja odpowiedzi"
  5740. #: templates/cranefly/private_threads/posting.html:142
  5741. #: templates/cranefly/private_threads/posting.html:151
  5742. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:22
  5743. #: templates/cranefly/threads/posting.html:156
  5744. #: templates/cranefly/threads/posting.html:165
  5745. #: templates/cranefly/threads/thread.html:22
  5746. msgid "Not Reviewed"
  5747. msgstr "Oczekuje na akceptację"
  5748. #: templates/cranefly/private_threads/posting.html:148
  5749. #: templates/cranefly/reports/posting.html:147
  5750. #: templates/cranefly/threads/posting.html:162
  5751. msgid "First edit"
  5752. msgstr "Pierwsza edycja"
  5753. #: templates/cranefly/private_threads/posting.html:159
  5754. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:26
  5755. #: templates/cranefly/threads/posting.html:173
  5756. #: templates/cranefly/threads/thread.html:26
  5757. #, python-format
  5758. msgid "One reply"
  5759. msgid_plural "%(replies)s replies"
  5760. msgstr[0] "Jedna odpowiedź"
  5761. msgstr[1] "%(replies)s odpowiedzi"
  5762. msgstr[2] "%(replies)s odpowiedzi"
  5763. #: templates/cranefly/private_threads/posting.html:161
  5764. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:28
  5765. #: templates/cranefly/threads/posting.html:175
  5766. #: templates/cranefly/threads/thread.html:28
  5767. msgid "No replies"
  5768. msgstr "Brak odpowiedzi"
  5769. #: templates/cranefly/private_threads/posting.html:164
  5770. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:30
  5771. #: templates/cranefly/reports/posting.html:162
  5772. #: templates/cranefly/threads/posting.html:178
  5773. #: templates/cranefly/threads/thread.html:30
  5774. msgid "Locked"
  5775. msgstr "Zamknięty"
  5776. #: templates/cranefly/private_threads/posting.html:170
  5777. #: templates/cranefly/threads/posting.html:184
  5778. msgid "Post Thread"
  5779. msgstr "Załóż temat"
  5780. #: templates/cranefly/private_threads/posting.html:172
  5781. #: templates/cranefly/threads/posting.html:186
  5782. msgid "Post Reply"
  5783. msgstr "Wyślij odpowiedź"
  5784. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:35
  5785. msgid "Leave Thread"
  5786. msgstr "Opuść dyskusję"
  5787. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:55
  5788. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:260
  5789. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:395
  5790. #: templates/cranefly/reports/thread.html:223
  5791. #: templates/cranefly/threads/thread.html:46
  5792. #: templates/cranefly/threads/thread.html:282
  5793. #: templates/cranefly/threads/thread.html:413
  5794. msgid "Reply"
  5795. msgstr "Odpowiedz"
  5796. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:58
  5797. #: templates/cranefly/reports/thread.html:51
  5798. #: templates/cranefly/threads/thread.html:49
  5799. msgid "Remove thread from watched list"
  5800. msgstr "Zaprzestań obserwacji tego tematu"
  5801. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:60
  5802. #: templates/cranefly/reports/thread.html:53
  5803. #: templates/cranefly/threads/thread.html:51
  5804. msgid "Don't e-mail me anymore if anyone replies to this thread"
  5805. msgstr "Nie informuj mnie już e-mailowo o odpowiedziach w tym temacie"
  5806. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:62
  5807. #: templates/cranefly/reports/thread.html:55
  5808. #: templates/cranefly/threads/thread.html:53
  5809. msgid "E-mail me if anyone replies"
  5810. msgstr "Poinformuj mnie mailowo, gdy ktoś odpisze"
  5811. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:65
  5812. #: templates/cranefly/reports/thread.html:58
  5813. #: templates/cranefly/threads/thread.html:56
  5814. msgid "Add thread to watched list"
  5815. msgstr "Dodaj ten temat do listy obserwowanych"
  5816. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:66
  5817. #: templates/cranefly/reports/thread.html:59
  5818. #: templates/cranefly/threads/thread.html:57
  5819. msgid "Add thread to watched list and e-mail me if anyone replies"
  5820. msgstr ""
  5821. "Dodaj ten temat do listy obserwowanych i poinformuj mnie mailowo, gdy ktoś "
  5822. "odpisze"
  5823. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:69
  5824. #: templates/cranefly/threads/thread.html:60
  5825. msgid "Show Hidden Replies"
  5826. msgstr "Pokaż ukryte odpowiedzi"
  5827. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:94
  5828. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:163
  5829. #: templates/cranefly/reports/thread.html:88
  5830. #: templates/cranefly/reports/thread.html:131
  5831. #: templates/cranefly/threads/thread.html:86
  5832. #: templates/cranefly/threads/thread.html:155
  5833. msgid "Unregistered"
  5834. msgstr "Niezarejestrowany"
  5835. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:101
  5836. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:174
  5837. #: templates/cranefly/reports/thread.html:95
  5838. #: templates/cranefly/reports/thread.html:138
  5839. #: templates/cranefly/threads/thread.html:93
  5840. #: templates/cranefly/threads/thread.html:162
  5841. msgid "Show changelog"
  5842. msgstr "Pokaż historię zmian"
  5843. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:108
  5844. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:134
  5845. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:188
  5846. #: templates/cranefly/reports/thread.html:102
  5847. #: templates/cranefly/reports/thread.html:149
  5848. #: templates/cranefly/reports/thread.html:151
  5849. #: templates/cranefly/threads/thread.html:100
  5850. #: templates/cranefly/threads/thread.html:126
  5851. #: templates/cranefly/threads/thread.html:172
  5852. msgid "Direct link to this post"
  5853. msgstr "Bezpośredni link do tego posta"
  5854. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:113
  5855. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:139
  5856. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:217
  5857. #: templates/cranefly/reports/thread.html:107
  5858. #: templates/cranefly/reports/thread.html:169
  5859. #: templates/cranefly/threads/thread.html:105
  5860. #: templates/cranefly/threads/thread.html:131
  5861. #: templates/cranefly/threads/thread.html:201
  5862. msgid "New"
  5863. msgstr "Nowy"
  5864. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:120
  5865. #: templates/cranefly/reports/thread.html:114
  5866. #: templates/cranefly/threads/thread.html:112
  5867. #, python-format
  5868. msgid "%(user)s has deleted this reply %(date)s"
  5869. msgstr "%(user)s usunął tę odpowiedź %(date)s"
  5870. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:146
  5871. #: templates/cranefly/threads/thread.html:138
  5872. msgid "This reply was posted by user that is on your ignored list."
  5873. msgstr ""
  5874. "Ten post został napisany przez użytkownika, który znajduje się na twojej "
  5875. "liście ignorowanych."
  5876. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:199
  5877. #: templates/cranefly/reports/thread.html:163
  5878. #: templates/cranefly/threads/thread.html:183
  5879. msgid "Deleted"
  5880. msgstr "Usunięty"
  5881. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:205
  5882. #: templates/cranefly/threads/thread.html:189
  5883. msgid "Unreviewed"
  5884. msgstr "Oczekuje na akceptację"
  5885. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:211
  5886. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:246
  5887. #: templates/cranefly/threads/thread.html:195
  5888. #: templates/cranefly/threads/thread.html:269
  5889. msgid "Reported"
  5890. msgstr "Zgłoszony"
  5891. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:239
  5892. #: templates/cranefly/reports/thread.html:216
  5893. #: templates/cranefly/threads/thread.html:262
  5894. msgid "Info"
  5895. msgstr "Info"
  5896. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:242
  5897. #: templates/cranefly/threads/thread.html:265
  5898. msgid "Show report"
  5899. msgstr "Pokaż zgłoszenie"
  5900. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:246
  5901. #: templates/cranefly/threads/thread.html:269
  5902. msgid "You have already reported this post."
  5903. msgstr "Już zgłosiłeś ten post."
  5904. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:250
  5905. #: templates/cranefly/threads/thread.html:273
  5906. msgid "Bring this post to moderator attention."
  5907. msgstr "Zgłoś ten post do moderatora."
  5908. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:250
  5909. #: templates/cranefly/reports/list.html:37
  5910. #: templates/cranefly/threads/thread.html:273
  5911. msgid "Report"
  5912. msgstr "Zgłoś"
  5913. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:255
  5914. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:257
  5915. #: templates/cranefly/reports/thread.html:219
  5916. #: templates/cranefly/reports/thread.html:221
  5917. #: templates/cranefly/threads/thread.html:278
  5918. #: templates/cranefly/threads/thread.html:280
  5919. msgid "Edit"
  5920. msgstr "Edytuj"
  5921. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:269
  5922. #: templates/cranefly/reports/thread.html:231
  5923. #: templates/cranefly/threads/thread.html:290
  5924. msgid "Make this thread visible to other users"
  5925. msgstr "Uczyń ten temat widocznym dla innych użytkowników"
  5926. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:269
  5927. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:291
  5928. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:345
  5929. #: templates/cranefly/reports/thread.html:231
  5930. #: templates/cranefly/reports/thread.html:253
  5931. #: templates/cranefly/reports/thread.html:300
  5932. #: templates/cranefly/threads/thread.html:290
  5933. #: templates/cranefly/threads/thread.html:312
  5934. #: templates/cranefly/threads/thread.html:363
  5935. msgid "Restore"
  5936. msgstr "Przywróć"
  5937. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:274
  5938. #: templates/cranefly/reports/thread.html:236
  5939. #: templates/cranefly/threads/thread.html:295
  5940. msgid "Hide this thread from other users"
  5941. msgstr "Ukryj ten temat dla innych użytkowników"
  5942. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:274
  5943. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:296
  5944. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:351
  5945. #: templates/cranefly/reports/thread.html:236
  5946. #: templates/cranefly/reports/thread.html:258
  5947. #: templates/cranefly/reports/thread.html:306
  5948. #: templates/cranefly/threads/thread.html:295
  5949. #: templates/cranefly/threads/thread.html:317
  5950. #: templates/cranefly/threads/thread.html:369
  5951. msgid "Hide"
  5952. msgstr "Ukryj"
  5953. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:281
  5954. #: templates/cranefly/reports/thread.html:243
  5955. #: templates/cranefly/threads/thread.html:302
  5956. msgid "Delete this thread for good"
  5957. msgstr "Usuń ten temat na stałe"
  5958. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:281
  5959. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:303
  5960. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:359
  5961. #: templates/cranefly/reports/thread.html:243
  5962. #: templates/cranefly/reports/thread.html:265
  5963. #: templates/cranefly/reports/thread.html:314
  5964. #: templates/cranefly/threads/thread.html:302
  5965. #: templates/cranefly/threads/thread.html:324
  5966. #: templates/cranefly/threads/thread.html:377
  5967. msgid "Delete"
  5968. msgstr "Usuń"
  5969. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:291
  5970. #: templates/cranefly/reports/thread.html:253
  5971. #: templates/cranefly/threads/thread.html:312
  5972. msgid "Make this reply visible to other users"
  5973. msgstr "Uczyń tę odpowiedź widoczną dla innych użytkowników"
  5974. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:296
  5975. #: templates/cranefly/reports/thread.html:258
  5976. #: templates/cranefly/threads/thread.html:317
  5977. msgid "Hide this reply from other users"
  5978. msgstr "Ukryj odpowiedź "
  5979. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:303
  5980. #: templates/cranefly/reports/thread.html:265
  5981. #: templates/cranefly/threads/thread.html:324
  5982. msgid "Delete this reply for good"
  5983. msgstr "Usuń odpowiedź na dobre"
  5984. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:321
  5985. #: templates/cranefly/reports/thread.html:283
  5986. #: templates/cranefly/threads/thread.html:343
  5987. msgid "This thread has reached its post limit and has been closed."
  5988. msgstr "Ten temat osiągnął limit postów i został automatycznie zamknięty."
  5989. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:323
  5990. #: templates/cranefly/threads/thread.html:345
  5991. #, python-format
  5992. msgid "%(user)s accepted this thread %(date)s"
  5993. msgstr "%(user)s zaakceptował ten temat %(date)s"
  5994. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:325
  5995. #: templates/cranefly/threads/thread.html:347
  5996. #, python-format
  5997. msgid "%(user)s closed this thread %(date)s"
  5998. msgstr "%(user)s zamknął ten temat %(date)s"
  5999. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:327
  6000. #: templates/cranefly/threads/thread.html:349
  6001. #, python-format
  6002. msgid "%(user)s opened this thread %(date)s"
  6003. msgstr "%(user)s otworzył ten temat %(date)s"
  6004. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:329
  6005. #: templates/cranefly/reports/thread.html:291
  6006. #: templates/cranefly/threads/thread.html:351
  6007. #, python-format
  6008. msgid "%(user)s deleted this thread %(date)s"
  6009. msgstr "%(user)s usunął ten temat %(date)s"
  6010. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:331
  6011. #: templates/cranefly/reports/thread.html:293
  6012. #: templates/cranefly/threads/thread.html:353
  6013. #, python-format
  6014. msgid "%(user)s restored this thread %(date)s"
  6015. msgstr "%(user)s przywrócił ten temat %(date)s"
  6016. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:333
  6017. #, python-format
  6018. msgid "%(user)s added %(invited)s to thread %(date)s"
  6019. msgstr "%(user)s dodał %(invited)s do tematu %(date)s"
  6020. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:335
  6021. #, python-format
  6022. msgid "%(user)s removed %(removed)s from thread %(date)s"
  6023. msgstr "%(user)s usunął %(removed)s z tematu %(date)s"
  6024. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:337
  6025. #, python-format
  6026. msgid "%(user)s left thread %(date)s"
  6027. msgstr "%(user)s opuścił temat %(date)s"
  6028. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:397
  6029. msgid "This thread has too few participants."
  6030. msgstr "Ta dyskusja ma zbyt mało uczestników."
  6031. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:406
  6032. #: templates/cranefly/reports/thread.html:353
  6033. #: templates/cranefly/threads/thread.html:424
  6034. msgid "Your Avatar"
  6035. msgstr "Twój awatar"
  6036. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:415
  6037. #, python-format
  6038. msgid "One participant"
  6039. msgid_plural "%(participants)s participants"
  6040. msgstr[0] "Jeden uczestnik"
  6041. msgstr[1] "%(participants)s uczestników"
  6042. msgstr[2] "%(participants)s uczestników"
  6043. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:421
  6044. msgid "Leave this thread"
  6045. msgstr "Wypisz się z tego tematu"
  6046. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:421
  6047. msgid "Remove from this thread"
  6048. msgstr "Usuń z tego tematu"
  6049. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:433
  6050. msgid ""
  6051. "This thread has too few participants. Invite other users to open it for new "
  6052. "replies."
  6053. msgstr ""
  6054. "Ten temat ma zbyt mało uczestników. Zaproś innych użytkowników, aby "
  6055. "umożliwić dyskusję."
  6056. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:436
  6057. msgid "Invite User"
  6058. msgstr "Zaproś użytkownika"
  6059. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:459
  6060. #: templates/cranefly/threads/thread.html:440
  6061. msgid "Reported!"
  6062. msgstr "Zgłoszony!"
  6063. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:466
  6064. msgid ""
  6065. "Are you sure you want to leave this thread? It will be deleted after you "
  6066. "leave!"
  6067. msgstr "Czy aby na pewno chcesz opuścić ten temat? Zostanie po tym usunięty!"
  6068. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:468
  6069. msgid "Are you sure you want to leave this thread?"
  6070. msgstr "Czy aby na pewno chcesz opuścić ten temat?"
  6071. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:473
  6072. msgid "Are you sure you want to remove this member from this thread?"
  6073. msgstr "Czy aby na pewno chcesz usunąć tego użytkownika z dyskusji?"
  6074. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:478
  6075. #: templates/cranefly/threads/thread.html:448
  6076. msgid ""
  6077. "Are you sure you want to delete this thread? This action is not reversible!"
  6078. msgstr ""
  6079. "Czy aby na pewno chcesz usunąć ten temat? Nie będzie można już tego cofnąć!"
  6080. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:490
  6081. #: templates/cranefly/threads/thread.html:460
  6082. msgid "You have to select at least two posts you want to merge."
  6083. msgstr "Musisz zaznaczyć przynajmniej dwa posty, aby móc je połączyć."
  6084. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:493
  6085. #: templates/cranefly/threads/thread.html:463
  6086. msgid ""
  6087. "Are you sure you want to merge selected posts? This action is not reversible!"
  6088. msgstr ""
  6089. "Czy aby na pewno chcesz połączyć zaznaczone posty? Nie będzie można już tego "
  6090. "cofnąć!"
  6091. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:497
  6092. #: templates/cranefly/threads/thread.html:467
  6093. msgid ""
  6094. "Are you sure you want to delete selected posts? This action is not "
  6095. "reversible!"
  6096. msgstr ""
  6097. "Czy aby na pewno chcesz usunąć zaznaczone posty? Nie będzie można już tego "
  6098. "cofnąć!"
  6099. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:503
  6100. #: templates/cranefly/threads/thread.html:473
  6101. msgid "Are you sure you want to delete this thread?"
  6102. msgstr "Czy aby na pewno chcesz usunąć ten temat?"
  6103. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:507
  6104. #: templates/cranefly/threads/thread.html:477
  6105. msgid "Are you sure you want to delete this post?"
  6106. msgstr "Czy aby na pewno chcesz usunąć ten post?"
  6107. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:511
  6108. #: templates/cranefly/reports/thread.html:399
  6109. #: templates/cranefly/threads/thread.html:481
  6110. msgid "Are you sure you want to delete this checkpoint?"
  6111. msgstr "Czy aby na pewno chcesz usunąć tę etykietę zdarzenia?"
  6112. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:532
  6113. #: templates/cranefly/reports/thread.html:418
  6114. #: templates/cranefly/threads/thread.html:503
  6115. msgid "Go to first page"
  6116. msgstr "Idź do pierwszej strony"
  6117. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:532
  6118. #: templates/cranefly/profiles/posts.html:47
  6119. #: templates/cranefly/profiles/threads.html:43
  6120. #: templates/cranefly/reports/thread.html:418
  6121. #: templates/cranefly/search/results.html:52
  6122. #: templates/cranefly/threads/thread.html:503
  6123. msgid "Older Posts"
  6124. msgstr "Starsze posty"
  6125. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:532
  6126. #: templates/cranefly/reports/thread.html:418
  6127. #: templates/cranefly/threads/thread.html:503
  6128. msgid "Newest Posts"
  6129. msgstr "Nowsze posty"
  6130. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:532
  6131. #: templates/cranefly/reports/thread.html:418
  6132. #: templates/cranefly/threads/thread.html:503
  6133. msgid "Go to last page"
  6134. msgstr "Idź do ostatniej strony"
  6135. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:532
  6136. #: templates/cranefly/reports/thread.html:418
  6137. #: templates/cranefly/threads/thread.html:503
  6138. msgid "Last"
  6139. msgstr "Ostatni"
  6140. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:534
  6141. #: templates/cranefly/reports/thread.html:420
  6142. #: templates/cranefly/threads/thread.html:505
  6143. msgid "Go to first unread"
  6144. msgstr "Idź do pierwszego nieprzeczytanego posta"
  6145. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:534
  6146. #: templates/cranefly/reports/thread.html:420
  6147. #: templates/cranefly/threads/thread.html:505
  6148. msgid "First Unread"
  6149. msgstr "Pierwszy nieprzeczytany post"
  6150. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:536
  6151. #: templates/cranefly/threads/thread.html:507
  6152. msgid "Go to first reported post"
  6153. msgstr "Idź do pierwszego zgłoszonego posta"
  6154. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:536
  6155. #: templates/cranefly/threads/thread.html:507
  6156. msgid "First Reported"
  6157. msgstr "Pierwszy zgłoszony"
  6158. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:570
  6159. #: templates/cranefly/reports/thread.html:455
  6160. #: templates/cranefly/threads/thread.html:542
  6161. msgid "Full Editor"
  6162. msgstr "Pełny edytor"
  6163. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:575
  6164. msgid "User to invite..."
  6165. msgstr "Nazwa użytkownika..."
  6166. #: templates/cranefly/profiles/details.html:15
  6167. msgid "Account Details"
  6168. msgstr "Szczegóły profilu"
  6169. #: templates/cranefly/profiles/details.html:32
  6170. msgid "Member Since"
  6171. msgstr "Dołączył"
  6172. #: templates/cranefly/profiles/details.html:40
  6173. msgid "Last Seen"
  6174. msgstr "Ostatnio widziany"
  6175. #: templates/cranefly/profiles/details.html:57
  6176. msgid "Forums Activity"
  6177. msgstr "Aktywność na forum"
  6178. #: templates/cranefly/profiles/details.html:64
  6179. msgid "Posts Written"
  6180. msgstr "Napisanych postów"
  6181. #: templates/cranefly/profiles/details.html:72
  6182. msgid "Threads Started"
  6183. msgstr "Rozpoczętych tematów"
  6184. #: templates/cranefly/profiles/details.html:80
  6185. msgid "Votes Cast"
  6186. msgstr "Głosów w ankietach"
  6187. #: templates/cranefly/profiles/details.html:96
  6188. msgid "Ranking Performance"
  6189. msgstr "Ranking"
  6190. #: templates/cranefly/profiles/details.html:106
  6191. msgid "Not Ranked"
  6192. msgstr "Nie dotyczy"
  6193. #: templates/cranefly/profiles/details.html:112
  6194. msgid "Ranking Position"
  6195. msgstr "Pozycja w rankingu"
  6196. #: templates/cranefly/profiles/details.html:112
  6197. msgid "Score"
  6198. msgstr "Wynik"
  6199. #: templates/cranefly/profiles/details.html:124
  6200. msgid "Karma Received"
  6201. msgstr "Otrzymane głosy"
  6202. #: templates/cranefly/profiles/details.html:132
  6203. msgid "Karma Given"
  6204. msgstr "Oddane głosy"
  6205. #: templates/cranefly/profiles/details.html:145
  6206. msgid "Interactions"
  6207. msgstr "Interakcje"
  6208. #: templates/cranefly/profiles/details.html:160
  6209. msgid "Following"
  6210. msgstr "Obserwowany"
  6211. #: templates/cranefly/profiles/details.html:181
  6212. msgid "Registration Details"
  6213. msgstr "Zarejestrowany z"
  6214. #: templates/cranefly/profiles/details.html:196
  6215. #: templates/cranefly/profiles/details.html:227
  6216. msgid "UserAgent String"
  6217. msgstr "UserAgent przeglądarki"
  6218. #: templates/cranefly/profiles/details.html:199
  6219. #: templates/cranefly/profiles/details.html:230
  6220. msgid "Created from console"
  6221. msgstr "Utworzony spod konsoli"
  6222. #: templates/cranefly/profiles/details.html:212
  6223. msgid "Last Visit Details"
  6224. msgstr "Ostatnia wizyta z"
  6225. #: templates/cranefly/profiles/details.html:243
  6226. msgid "Member Details"
  6227. msgstr "Szczegóły o użytkowniku"
  6228. #: templates/cranefly/profiles/followers.html:8
  6229. #, python-format
  6230. msgid "%(username)s is followed by one member"
  6231. msgid_plural "%(username)s is followed by %(total)s members"
  6232. msgstr[0] "%(username)s jest obserwowany przez jednego użytkownika"
  6233. msgstr[1] "%(username)s jest obserwowany przez %(total)s użytkowników"
  6234. msgstr[2] "%(username)s jest obserwowany przez %(total)s użytkowników"
  6235. #: templates/cranefly/profiles/followers.html:10
  6236. #, python-format
  6237. msgid "%(username)s has no followers"
  6238. msgstr "%(username)s nie jest obserwowany przez nikogo"
  6239. #: templates/cranefly/profiles/followers.html:18
  6240. #, python-format
  6241. msgid "Users that are following %(username)s"
  6242. msgstr "Użytkownicy, którzy obserwują %(username)s"
  6243. #: templates/cranefly/profiles/follows.html:8
  6244. #, python-format
  6245. msgid "%(username)s is following one member"
  6246. msgid_plural "%(username)s is following %(total)s members"
  6247. msgstr[0] "%(username)s obserwuje jednego użytkownika"
  6248. msgstr[1] "%(username)s obserwuje %(total)s użytkowników"
  6249. msgstr[2] "%(username)s obserwuje %(total)s użytkowników"
  6250. #: templates/cranefly/profiles/follows.html:10
  6251. #, python-format
  6252. msgid "%(username)s is not following anybody"
  6253. msgstr "%(username)s nie obserwuje nikogo"
  6254. #: templates/cranefly/profiles/follows.html:18
  6255. #, python-format
  6256. msgid "Users %(username)s is following"
  6257. msgstr "Użytkownicy, których obserwuje %(username)s"
  6258. #: templates/cranefly/profiles/list.html:17
  6259. msgid "Browse notable user groups or find specific user"
  6260. msgstr "Najważniejsze rangi i wyszukiwanie użytkowników"
  6261. #: templates/cranefly/profiles/list.html:38
  6262. msgid "Search Users"
  6263. msgstr "Wyszukiwanie użytkowników"
  6264. #: templates/cranefly/profiles/list.html:47
  6265. msgid ""
  6266. "We couldn't find a member with name you entered, so we present you with some "
  6267. "other members with names similiar to one you searched for in hopes that one "
  6268. "of them will turn out to be member you are looking for."
  6269. msgstr ""
  6270. "Nie udało się nam odnaleźć użytkownika o dokładnie takiej nazwie. Poniżej "
  6271. "wyświetlamy listę użytkowników o zbliżonych nazwach."
  6272. #: templates/cranefly/profiles/list.html:56
  6273. msgid "Found Users"
  6274. msgstr "Odnalezieni użytkownicy"
  6275. #: templates/cranefly/profiles/list.html:56
  6276. msgid "Users in this group"
  6277. msgstr "Użytkownicy w tej grupie"
  6278. #: templates/cranefly/profiles/list.html:80
  6279. msgid "We couldn't find any members with specified name."
  6280. msgstr ""
  6281. "Nie udało nam się odnaleźć żadnych użytkowników o takiej, lub zbliżonej "
  6282. "nazwie."
  6283. #: templates/cranefly/profiles/list.html:82
  6284. msgid "Looks like this group has no members..."
  6285. msgstr "Wygląda na to, że ta grupa nie ma żadnych członków..."
  6286. #: templates/cranefly/profiles/list.html:110
  6287. msgid "Find User..."
  6288. msgstr "Wyszukaj użytkownika..."
  6289. #: templates/cranefly/profiles/posts.html:9
  6290. #, python-format
  6291. msgid "Graph presents %(user)s's posting activity from last 100 days."
  6292. msgstr ""
  6293. "Wykres prezentuje liczbę napisanych wiadomości przez użytkownika %(user)s w "
  6294. "ciągu ostatnich 100 dni."
  6295. #: templates/cranefly/profiles/posts.html:13
  6296. #, python-format
  6297. msgid "%(username)s has one post"
  6298. msgid_plural "%(username)s has %(total)s posts"
  6299. msgstr[0] "%(username)s napisał jeden post"
  6300. msgstr[1] "%(username)s napisał %(total)s posty"
  6301. msgstr[2] "%(username)s napisał %(total)s postów"
  6302. #: templates/cranefly/profiles/posts.html:15
  6303. #, python-format
  6304. msgid "%(username)s has no posts"
  6305. msgstr "%(username)s nie napisał dotychczas żadnych postów"
  6306. #: templates/cranefly/profiles/posts.html:29
  6307. #: templates/cranefly/profiles/threads.html:28
  6308. #, python-format
  6309. msgid "Thread %(thread)s posted in %(forum)s %(date)s"
  6310. msgstr "Temat %(thread)s utworzony w %(forum)s %(date)s"
  6311. #: templates/cranefly/profiles/posts.html:31
  6312. #, python-format
  6313. msgid "Reply to %(thread)s posted in %(forum)s %(date)s"
  6314. msgstr "Odpowiedź do %(thread)s w %(forum)s %(date)s"
  6315. #: templates/cranefly/profiles/posts.html:47
  6316. #: templates/cranefly/profiles/threads.html:43
  6317. msgid "Lastest Posts"
  6318. msgstr "Ostatnie posty"
  6319. #: templates/cranefly/profiles/posts.html:47
  6320. #: templates/cranefly/profiles/threads.html:43
  6321. #: templates/cranefly/search/results.html:52
  6322. msgid "Newer Posts"
  6323. msgstr "Nowsze posty"
  6324. #: templates/cranefly/profiles/profile.html:13
  6325. msgid "Click to jump to your Avatar Settings"
  6326. msgstr "Kliknij, aby przejść do ustawień swojego awatara"
  6327. #: templates/cranefly/profiles/profile.html:22
  6328. msgid "Online, hidden"
  6329. msgstr "Online, ukryty"
  6330. #: templates/cranefly/profiles/profile.html:27
  6331. msgid "Offline"
  6332. msgstr "Offline"
  6333. #: templates/cranefly/profiles/profile.html:30
  6334. #, python-format
  6335. msgid "last click %(last_click)s"
  6336. msgstr "ostatnie kliknięcie %(last_click)s"
  6337. #: templates/cranefly/profiles/profile.html:32
  6338. #, python-format
  6339. msgid "last seen %(last_visit)s"
  6340. msgstr "ostatnio widziany %(last_visit)s"
  6341. #: templates/cranefly/profiles/profile.html:34
  6342. msgid "never visited"
  6343. msgstr "nigdy nie zalogowany"
  6344. #: templates/cranefly/profiles/profile.html:37
  6345. msgid "hiding activity"
  6346. msgstr "ukrywanie aktywności"
  6347. #: templates/cranefly/profiles/profile.html:50
  6348. #, python-format
  6349. msgid "Remove %(user)s from ignored"
  6350. msgstr "Przestań ignorować %(user)s"
  6351. #: templates/cranefly/profiles/profile.html:50
  6352. #, python-format
  6353. msgid "Add %(user)s to ignored"
  6354. msgstr "Dodaj %(user)s do listy ignorowanych"
  6355. #: templates/cranefly/profiles/profile.html:59
  6356. #, python-format
  6357. msgid "Stop following %(user)s"
  6358. msgstr "Przestań obserwować %(user)s"
  6359. #: templates/cranefly/profiles/profile.html:59
  6360. #, python-format
  6361. msgid "Start following %(user)s"
  6362. msgstr "Zacznij obserwować %(user)s"
  6363. #: templates/cranefly/profiles/profile.html:66
  6364. #, python-format
  6365. msgid "Start private thread with %(user)s"
  6366. msgstr "Rozpocznij prywatną dyskusję z %(user)s"
  6367. #: templates/cranefly/profiles/threads.html:9
  6368. #, python-format
  6369. msgid "Graph presents threads started by %(user)s's during last 100 days."
  6370. msgstr ""
  6371. "Wykres prezentuje liczbę tematów rozpoczętych przez użytkownika %(user)s w "
  6372. "ciągu ostatnich 100 dni."
  6373. #: templates/cranefly/profiles/threads.html:13
  6374. #, python-format
  6375. msgid "%(username)s started one thread"
  6376. msgid_plural "%(username)s started %(total)s threads"
  6377. msgstr[0] "%(username)s rozpoczął jeden temat"
  6378. msgstr[1] "%(username)s rozpoczął %(total)s tematy"
  6379. msgstr[2] "%(username)s rozpoczął %(total)s tematów"
  6380. #: templates/cranefly/profiles/threads.html:15
  6381. #, python-format
  6382. msgid "%(username)s started no threads"
  6383. msgstr "%(username)s nie rozpoczął żadnych tematów"
  6384. #: templates/cranefly/reports/list.html:53
  6385. #: templates/cranefly/reports/posting.html:24
  6386. #: templates/cranefly/reports/thread.html:23
  6387. msgid "Open"
  6388. msgstr "Otwarte"
  6389. #: templates/cranefly/reports/list.html:71
  6390. msgid "Click to see last comment"
  6391. msgstr "Kliknij, aby zobaczyć ostatni komentarz"
  6392. #: templates/cranefly/reports/list.html:73
  6393. msgid "Click to see first unread comment"
  6394. msgstr "Kliknij, żeby zobaczyć ostatni nieprzeczytany komentarz"
  6395. #: templates/cranefly/reports/list.html:78
  6396. #, python-format
  6397. msgid "Post reported by %(user)s %(start)s in forum %(forum)s"
  6398. msgstr "Post zgłoszony przez %(user)s %(start)s z forum %(forum)s"
  6399. #: templates/cranefly/reports/list.html:80
  6400. #, python-format
  6401. msgid "Deleted post reported by %(user)s %(start)s"
  6402. msgstr "Usunięty post zgłoszony przez %(user)s %(start)s"
  6403. #: templates/cranefly/reports/list.html:100
  6404. msgid "There are no reports currently. Whef!"
  6405. msgstr "Aktualnie nie mamy żadnych zgłoszeń do moderacji. Uff!"
  6406. #: templates/cranefly/reports/list.html:168
  6407. msgid ""
  6408. "Are you sure you want to delete selected reports? This action is not "
  6409. "reversible!"
  6410. msgstr ""
  6411. "Czy aby na pewno chcesz usunąć zaznaczone zgłoszenia? Nie będzie można już "
  6412. "tego cofnąć!"
  6413. #: templates/cranefly/reports/posting.html:76
  6414. msgid "Set Report Status"
  6415. msgstr "Ustaw status zgłoszenia"
  6416. #: templates/cranefly/reports/posting.html:131
  6417. msgid "Edit Report"
  6418. msgstr "Edycja zgłoszenia"
  6419. #: templates/cranefly/reports/posting.html:133
  6420. msgid "Post New Comment"
  6421. msgstr "Nowy komentarz"
  6422. #: templates/cranefly/reports/posting.html:135
  6423. msgid "Edit Comment"
  6424. msgstr "Zmodyfikuj komentarz"
  6425. #: templates/cranefly/reports/posting.html:157
  6426. #: templates/cranefly/reports/thread.html:32
  6427. #, python-format
  6428. msgid "One comment"
  6429. msgid_plural "%(replies)s comments"
  6430. msgstr[0] "Jeden komentarz"
  6431. msgstr[1] "%(replies)s komentarze"
  6432. msgstr[2] "%(replies)s komentarzy"
  6433. #: templates/cranefly/reports/posting.html:159
  6434. #: templates/cranefly/reports/thread.html:34
  6435. msgid "No comments"
  6436. msgstr "Brak komentarzy"
  6437. #: templates/cranefly/reports/posting.html:168
  6438. msgid "Post Comment"
  6439. msgstr "Wyślij komentarz"
  6440. #: templates/cranefly/reports/thread.html:49
  6441. #: templates/cranefly/reports/thread.html:346
  6442. msgid "Comment"
  6443. msgstr "Skomentuj"
  6444. #: templates/cranefly/reports/thread.html:189
  6445. #: templates/cranefly/reports/thread.html:202
  6446. msgid "Set this report as resolved"
  6447. msgstr "Oznacz to zgłoszenie jako rozwiązane"
  6448. #: templates/cranefly/reports/thread.html:195
  6449. #: templates/cranefly/reports/thread.html:209
  6450. msgid "Set this report as bogus"
  6451. msgstr "Oznacz to zgłoszenie jako niepoprawne"
  6452. #: templates/cranefly/reports/thread.html:285
  6453. #, python-format
  6454. msgid "%(user)s has set this report as resolved %(date)s"
  6455. msgstr "%(user)s oznaczył to zgłoszenie jako rozwiązane %(date)s"
  6456. #: templates/cranefly/reports/thread.html:287
  6457. #, python-format
  6458. msgid "%(user)s has set this report as bogus %(date)s"
  6459. msgstr "%(user)s oznaczył to zgłoszenie jako niepoprawne %(date)s"
  6460. #: templates/cranefly/reports/thread.html:289
  6461. #, python-format
  6462. msgid "%(user)s has also reported this post %(date)s"
  6463. msgstr "%(user)s również zgłosił ten post %(date)s"
  6464. #: templates/cranefly/reports/thread.html:374
  6465. msgid ""
  6466. "Are you sure you want to delete this report? This action is not reversible!"
  6467. msgstr ""
  6468. "Czy aby na pewno chcesz usunąć to zgłoszenie? Nie będzie można już tego "
  6469. "cofnąć!"
  6470. #: templates/cranefly/reports/thread.html:381
  6471. msgid "You have to select at least one comment."
  6472. msgstr "Musisz zaznaczyć przynajmniej jeden komentarz."
  6473. #: templates/cranefly/reports/thread.html:385
  6474. msgid ""
  6475. "Are you sure you want to delete selected comments? This action is not "
  6476. "reversible!"
  6477. msgstr ""
  6478. "Czy aby na pewno chcesz usunąć zaznaczone komenatrze? Nie będzie można już "
  6479. "tego cofnąć!"
  6480. #: templates/cranefly/reports/thread.html:391
  6481. msgid "Are you sure you want to delete this report?"
  6482. msgstr "Czy aby na pewno chcesz usunąć to zgłoszenie?"
  6483. #: templates/cranefly/reports/thread.html:395
  6484. msgid "Are you sure you want to delete this comment?"
  6485. msgstr "Czy aby na pewno chcesz usunąć ten komentarz?"
  6486. #: templates/cranefly/search/home.html:7
  6487. #, python-format
  6488. msgid "Your search results for query \"%(search_query)s\" are still available."
  6489. msgstr "Wyniki wyszukiwania dla frazy \"%(search_query)s\" są wciąż dostępne."
  6490. #: templates/cranefly/search/home.html:8
  6491. msgid ""
  6492. "To discard it and start new search, simply perform new search using form "
  6493. "above."
  6494. msgstr ""
  6495. "Aby je porzucić, po prostu wykonaj nowe wyszukiwanie z formularza powyżej."
  6496. #: templates/cranefly/search/home.html:11
  6497. msgid ""
  6498. "To search forums, enter phrases you want to find in text field above and "
  6499. "press search button."
  6500. msgstr ""
  6501. "Aby przeszukać fora, wpisz poszukiwaną frazę w polu powyżej i wciśnij "
  6502. "przycisk Szukaj."
  6503. #: templates/cranefly/search/layout.html:10
  6504. msgid "Search Community"
  6505. msgstr "Wyszukiwanie"
  6506. #: templates/cranefly/search/results.html:9
  6507. #, python-format
  6508. msgid "Search has returned one result:"
  6509. msgid_plural "Search has returned %(results)s results:"
  6510. msgstr[0] "Wyszukiwanie zwróciło jeden wynik:"
  6511. msgstr[1] "Wyszukiwanie zwróciło %(results)s wyniki:"
  6512. msgstr[2] "Wyszukiwanie zwróciło %(results)s wyników:"
  6513. #: templates/cranefly/search/results.html:23
  6514. #, python-format
  6515. msgid "In %(forum)s by %(user)s %(date)s"
  6516. msgstr "W %(forum)s przez %(user)s %(date)s"
  6517. #: templates/cranefly/search/results.html:30
  6518. msgid "Looks like your search has expired. Please try searching again."
  6519. msgstr ""
  6520. "Wygląda na to, że wyniki wyszukiwania wygasły. Dokonaj wyszukiwania jeszcze "
  6521. "raz."
  6522. #: templates/cranefly/threads/karmas.html:9
  6523. #: templates/cranefly/threads/karmas.html:19
  6524. #, python-format
  6525. msgid "Post #%(post)s Votes"
  6526. msgstr "Głosy posta #%(post)s "
  6527. #: templates/cranefly/threads/karmas.html:33
  6528. #, python-format
  6529. msgid "One like"
  6530. msgid_plural "%(votes)s likes"
  6531. msgstr[0] "Jedna osoba polubiła ten post"
  6532. msgstr[1] "%(votes)s osoby polubiły ten post"
  6533. msgstr[2] "%(votes)s osób poubiło ten post"
  6534. #: templates/cranefly/threads/karmas.html:52
  6535. msgid "Nobody liked this post."
  6536. msgstr "Nikt nie polubił tego posta."
  6537. #: templates/cranefly/threads/karmas.html:60
  6538. #, python-format
  6539. msgid "One dislike"
  6540. msgid_plural "%(votes)s dislikes"
  6541. msgstr[0] "Jedna osoba nie lubi tego posta"
  6542. msgstr[1] "%(votes)s osoby nie lubią tego posta"
  6543. msgstr[2] "%(votes)s osób nie lubi tego posta"
  6544. #: templates/cranefly/threads/karmas.html:79
  6545. msgid "Nobody disliked this post."
  6546. msgstr "Nikt nie wyraził niechęci do tego posta."
  6547. #: templates/cranefly/threads/karmas.html:96
  6548. #, python-format
  6549. msgid "From %(ip)s"
  6550. msgstr "Z %(ip)s"
  6551. #: templates/cranefly/threads/list.html:34
  6552. msgid "Child forums"
  6553. msgstr "Subfora"
  6554. #: templates/cranefly/threads/list.html:80
  6555. #, python-format
  6556. msgid "Go to the %(subforum)s subforum"
  6557. msgstr "Idź do subforum %(subforum)s"
  6558. #: templates/cranefly/threads/list.html:172
  6559. msgid "There are no threads in this forum."
  6560. msgstr "Aktualnie nie ma żadnych tematów na tym forum."
  6561. #: templates/cranefly/threads/list.html:192
  6562. msgid "Sign in or register to start threads."
  6563. msgstr "Zaloguj się lub zarejestruj, aby rozpoczynać nowe tematy."
  6564. #: templates/cranefly/threads/list.html:202
  6565. #, python-format
  6566. msgid "%(posts)s post - last in %(thread)s"
  6567. msgid_plural "%(posts)s posts - last in %(thread)s"
  6568. msgstr[0] "jeden post - w %(thread)s"
  6569. msgstr[1] "%(posts)s posty - ostatni w %(thread)s"
  6570. msgstr[2] "%(posts)s postów - ostatni w %(thread)s"
  6571. #: templates/cranefly/threads/list.html:204
  6572. #, python-format
  6573. msgid "%(posts)s post"
  6574. msgid_plural "%(posts)s posts"
  6575. msgstr[0] "jeden post"
  6576. msgstr[1] "%(posts)s posty"
  6577. msgstr[2] "%(posts)s postów"
  6578. #: templates/cranefly/threads/list.html:213
  6579. #, python-format
  6580. msgid "%(redirects)s click"
  6581. msgid_plural "%(redirects)s clicks"
  6582. msgstr[0] "jedno kliknięcie"
  6583. msgstr[1] "%(redirects)s kliknięcia"
  6584. msgstr[2] "%(redirects)s kliknięć"
  6585. #: templates/cranefly/threads/merge.html:10
  6586. #: templates/cranefly/threads/merge.html:20
  6587. #: templates/cranefly/threads/merge.html:30
  6588. #: templates/cranefly/threads/merge.html:56
  6589. msgid "Merge Threads"
  6590. msgstr "Połącz tematy"
  6591. #: templates/cranefly/threads/move_posts.html:10
  6592. #: templates/cranefly/threads/move_posts.html:20
  6593. #: templates/cranefly/threads/move_posts.html:30
  6594. #: templates/cranefly/threads/move_posts.html:51
  6595. msgid "Move Posts"
  6596. msgstr "Przenieś posty"
  6597. #: templates/cranefly/threads/move_thread.html:10
  6598. #: templates/cranefly/threads/move_thread.html:20
  6599. #: templates/cranefly/threads/move_thread.html:30
  6600. #: templates/cranefly/threads/move_thread.html:54
  6601. msgid "Move Thread"
  6602. msgstr "Przenieś temat"
  6603. #: templates/cranefly/threads/move_threads.html:10
  6604. #: templates/cranefly/threads/move_threads.html:20
  6605. #: templates/cranefly/threads/move_threads.html:30
  6606. #: templates/cranefly/threads/move_threads.html:50
  6607. msgid "Move Threads"
  6608. msgstr "Przenieś tematy"
  6609. #: templates/cranefly/threads/posting.html:76
  6610. msgid "Thread Status"
  6611. msgstr "Typ tematu"
  6612. #: templates/cranefly/threads/posting.html:85
  6613. msgid "Open thread"
  6614. msgstr "Otwórz temat"
  6615. #: templates/cranefly/threads/posting.html:87
  6616. msgid "Close thread"
  6617. msgstr "Zamknij temat"
  6618. #: templates/cranefly/threads/split.html:10
  6619. #: templates/cranefly/threads/split.html:20
  6620. #: templates/cranefly/threads/split.html:30
  6621. #: templates/cranefly/threads/split.html:52
  6622. msgid "Split Thread"
  6623. msgstr "Podziel temat"
  6624. #: templates/cranefly/threads/thread.html:232
  6625. msgid "Like"
  6626. msgstr "Lubię"
  6627. #: templates/cranefly/threads/thread.html:235
  6628. msgid "Likes"
  6629. msgstr "Lubi"
  6630. #: templates/cranefly/threads/thread.html:245
  6631. msgid "Dislike"
  6632. msgstr "Nie lubię"
  6633. #: templates/cranefly/threads/thread.html:248
  6634. msgid "Dislikes"
  6635. msgstr "Nie lubi"
  6636. #: templates/cranefly/threads/thread.html:253
  6637. msgid "Show Votes"
  6638. msgstr "Zobacz głosy"
  6639. #: templates/cranefly/threads/thread.html:355
  6640. #, python-format
  6641. msgid "%(user)s moved this thread from %(forum)s %(date)s"
  6642. msgstr "%(user)s przeniósł ten temat z %(forum)s %(date)s"
  6643. #: templates/cranefly/threads/thread.html:415
  6644. msgid "Sign in or register to reply."
  6645. msgstr "Zaloguj się lub zarejestruj, aby odpowiadać."
  6646. #: templates/cranefly/threads/thread.html:506
  6647. msgid "Go to first post awaiting review"
  6648. msgstr "Idź do pierwszego posta oczekującego na akceptację"
  6649. #: templates/cranefly/threads/thread.html:506
  6650. msgid "First Unreviewed"
  6651. msgstr "Pierwszy nieprzejrzany"
  6652. #: templates/cranefly/usercp/avatar.html:24
  6653. #: templates/cranefly/usercp/avatar_gallery.html:28
  6654. msgid "Gallery Avatar"
  6655. msgstr "Awatar z galerii"
  6656. #: templates/cranefly/usercp/avatar.html:30
  6657. msgid "Use Gravatar"
  6658. msgstr "Użyj Gravatara"
  6659. #: templates/cranefly/usercp/avatar.html:31
  6660. #: templates/cranefly/usercp/avatar_gallery.html:10
  6661. msgid "Pick Avatar from Gallery"
  6662. msgstr "Wybierz awatar z galerii"
  6663. #: templates/cranefly/usercp/avatar.html:32
  6664. msgid "Crop Your Avatar"
  6665. msgstr "Przytnij swój awatar"
  6666. #: templates/cranefly/usercp/avatar.html:33
  6667. #: templates/cranefly/usercp/avatar_upload.html:11
  6668. #: templates/cranefly/usercp/avatar_upload.html:25
  6669. msgid "Upload Avatar"
  6670. msgstr "Prześlij awatar"
  6671. #: templates/cranefly/usercp/avatar_banned.html:10
  6672. #: templates/cranefly/usercp/avatar_crop.html:15
  6673. #: templates/cranefly/usercp/avatar_gallery.html:10
  6674. #: templates/cranefly/usercp/avatar_upload.html:11
  6675. msgid "Change your Avatar"
  6676. msgstr "Zmień swój awatar"
  6677. #: templates/cranefly/usercp/avatar_banned.html:14
  6678. #, python-format
  6679. msgid ""
  6680. "%(username)s, your ability to change your avatar has been removed for "
  6681. "following reason:"
  6682. msgstr "%(username)s, nie możesz już zmienić awatara z następującego powodu:"
  6683. #: templates/cranefly/usercp/avatar_banned.html:19
  6684. #, python-format
  6685. msgid "%(username)s, your ability to change your avatar has been removed."
  6686. msgstr "%(username)s, administrator odebrał Ci możliwość zmiany awatara."
  6687. #: templates/cranefly/usercp/avatar_crop.html:13
  6688. msgid "Avatar Preview"
  6689. msgstr "Podgląd awatara"
  6690. #: templates/cranefly/usercp/avatar_crop.html:15
  6691. #: templates/cranefly/usercp/avatar_crop.html:17
  6692. msgid "Crop Avatar"
  6693. msgstr "Przycinanie awatara"
  6694. #: templates/cranefly/usercp/avatar_crop.html:32
  6695. msgid "Uploaded Image"
  6696. msgstr "Przesłany obrazek"
  6697. #: templates/cranefly/usercp/credentials.html:11
  6698. msgid "Change Sign-In Credentials"
  6699. msgstr "Zmień dane logowania"
  6700. #: templates/cranefly/usercp/credentials.html:28
  6701. msgid "Change Credentials"
  6702. msgstr "Zmień dane"
  6703. #: templates/cranefly/usercp/layout.html:8
  6704. msgid "Your Control Panel"
  6705. msgstr "Opcje Twojego profilu"
  6706. #: templates/cranefly/usercp/options.html:11
  6707. msgid "Change Forum Options"
  6708. msgstr "Zmień opcje forum"
  6709. #: templates/cranefly/usercp/options.html:24
  6710. msgid "Privacy"
  6711. msgstr "Prywatność"
  6712. #: templates/cranefly/usercp/options.html:34
  6713. msgid "Watching Threads"
  6714. msgstr "Obserwowanie tematów"
  6715. #: templates/cranefly/usercp/options.html:40
  6716. msgid "Change Options"
  6717. msgstr "Zmień opcje"
  6718. #: templates/cranefly/usercp/options.html:49
  6719. msgid "Yes, I want to subscribe forum newsletter."
  6720. msgstr "Tak, chcę subskrybować newsletter tego forum."
  6721. #: templates/cranefly/usercp/signature.html:11
  6722. #: templates/cranefly/usercp/signature_banned.html:10
  6723. msgid "Edit your Signature"
  6724. msgstr "Zmodyfikuj swoją sygnaturkę"
  6725. #: templates/cranefly/usercp/signature_banned.html:14
  6726. #, python-format
  6727. msgid ""
  6728. "%(username)s, your ability to edit your signature has been removed for "
  6729. "following reason:"
  6730. msgstr ""
  6731. "%(username)s, nie możesz już zmienić sygnaturki z następującego powodu:"
  6732. #: templates/cranefly/usercp/signature_banned.html:19
  6733. #, python-format
  6734. msgid "%(username)s, your ability to edit your signature has been removed."
  6735. msgstr "%(username)s, administrator odebrał Ci możliwość zmiany sygnaturki."
  6736. #: templates/cranefly/usercp/username.html:11
  6737. msgid "Change your Username"
  6738. msgstr "Zmień swoją nazwę"
  6739. #: templates/cranefly/usercp/username.html:30
  6740. msgid "Change Name"
  6741. msgstr "Zmień nazwę"
  6742. #: templates/cranefly/usercp/username.html:32
  6743. #, python-format
  6744. msgid "You can change your username one more time."
  6745. msgid_plural "You can change your username %(changes)s more times."
  6746. msgstr[0] "Możesz zmienić swoją nazwę użytkownika jeszcze jeden raz."
  6747. msgstr[1] "Możesz zmienić swoją nazwę użytkownika jeszcze %(changes)s razy."
  6748. msgstr[2] "Możesz zmienić swoją nazwę użytkownika jeszcze %(changes)s razy."
  6749. #: templates/cranefly/usercp/username.html:34
  6750. #, python-format
  6751. msgid "You will be able to change your username on %(next_change)s"
  6752. msgstr "Będziesz mógł zmienić swoją nazwę użytkownika %(next_change)s"
  6753. #: templates/debug_toolbar/panels/acl.html:9
  6754. msgid "Value"
  6755. msgstr "Wartość"
  6756. #: utils/datesformats.py:25 utils/datesformats.py:35 utils/datesformats.py:65
  6757. #: utils/datesformats.py:113 utils/datesformats.py:124
  6758. msgid "Never"
  6759. msgstr "Nigdy"
  6760. #: utils/datesformats.py:43
  6761. #, python-format
  6762. msgid "Today, %(hour)s"
  6763. msgstr "Dzisiaj, %(hour)s"
  6764. #: utils/datesformats.py:48
  6765. #, python-format
  6766. msgid "Yesterday, %(hour)s"
  6767. msgstr "Wczoraj, %(hour)s"
  6768. #: utils/datesformats.py:53
  6769. #, python-format
  6770. msgid "Tomorrow, %(hour)s"
  6771. msgstr "Jutro, %(hour)s"
  6772. #: utils/datesformats.py:57
  6773. #, python-format
  6774. msgid "%(day)s, %(hour)s"
  6775. msgstr ""
  6776. #: utils/datesformats.py:77
  6777. msgid "Just now"
  6778. msgstr "Tuż przed chwilą"
  6779. #: utils/datesformats.py:82
  6780. #, python-format
  6781. msgid "Minute ago"
  6782. msgid_plural "%(minutes)s minutes ago"
  6783. msgstr[0] "Minutę temu"
  6784. msgstr[1] "%(minutes)s minuty temu"
  6785. msgstr[2] "%(minutes)s minut temu"
  6786. #: utils/datesformats.py:87 utils/datesformats.py:103
  6787. #, python-format
  6788. msgid "Hour ago"
  6789. msgid_plural "%(hours)s hours ago"
  6790. msgstr[0] "Godzinę temu"
  6791. msgstr[1] "%(hours)s godziny temu"
  6792. msgstr[2] "%(hours)s godzin temu"
  6793. #: utils/datesformats.py:95
  6794. #, python-format
  6795. msgid "Hour and %(minutes)s ago"
  6796. msgid_plural "%(hours)s hours and %(minutes)s ago"
  6797. msgstr[0] "Godzinę i %(minutes)s temu"
  6798. msgstr[1] "%(hours)s godziny i %(minutes)s temu"
  6799. msgstr[2] "%(hours)s godzin i %(minutes)s temu"
  6800. #: utils/datesformats.py:98
  6801. #, python-format
  6802. msgid "%(minutes)s minute"
  6803. msgid_plural "%(minutes)s minutes"
  6804. msgstr[0] "%(minutes)s minutę"
  6805. msgstr[1] "%(minutes)s minuty"
  6806. msgstr[2] "%(minutes)s minut"
  6807. #: utils/datesformats.py:118
  6808. msgid "j M"
  6809. msgstr ""
  6810. #: utils/datesformats.py:119
  6811. msgid "j M y"
  6812. msgstr ""
  6813. #: utils/datesformats.py:135
  6814. msgid "Now"
  6815. msgstr "W tej chwili"
  6816. #: utils/datesformats.py:138
  6817. #, python-format
  6818. msgctxt "number of minutes"
  6819. msgid "%(minute)sm"
  6820. msgstr ""
  6821. #: utils/datesformats.py:141
  6822. #, python-format
  6823. msgctxt "number of hours"
  6824. msgid "%(hour)sh"
  6825. msgstr ""
  6826. #: utils/timezones.py:7
  6827. msgid "(UTC-13:00) Samoa"
  6828. msgstr ""
  6829. #: utils/timezones.py:7
  6830. msgid "(UTC-14:00) Samoa"
  6831. msgstr ""
  6832. #: utils/timezones.py:8
  6833. msgid "(UTC-11:00) Midway Islands, American Samoa"
  6834. msgstr ""
  6835. #: utils/timezones.py:9
  6836. msgid "(UTC-10:00) Cook Islands, Hawaii, Society Islands"
  6837. msgstr ""
  6838. #: utils/timezones.py:10
  6839. msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
  6840. msgstr ""
  6841. #: utils/timezones.py:10
  6842. msgid "(UTC-09:00) Aleutian Islands"
  6843. msgstr ""
  6844. #: utils/timezones.py:11
  6845. msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
  6846. msgstr ""
  6847. #: utils/timezones.py:12
  6848. msgid "(UTC-09:00) Gambier Islands"
  6849. msgstr ""
  6850. #: utils/timezones.py:13
  6851. msgid "(UTC-09:00) Alaska Standard Time"
  6852. msgstr ""
  6853. #: utils/timezones.py:13
  6854. msgid "(UTC-08:00) Alaska Daylight Time"
  6855. msgstr ""
  6856. #: utils/timezones.py:14
  6857. msgid "(UTC-08:00) Pitcairn Islands"
  6858. msgstr ""
  6859. #: utils/timezones.py:15
  6860. msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (Canada and US)"
  6861. msgstr ""
  6862. #: utils/timezones.py:15
  6863. msgid "(UTC-07:00) Pacific Time (Canada and US)"
  6864. msgstr ""
  6865. #: utils/timezones.py:16
  6866. msgid "(UTC-08:00) Baja California"
  6867. msgstr ""
  6868. #: utils/timezones.py:16
  6869. msgid "(UTC-07:00) Baja California"
  6870. msgstr ""
  6871. #: utils/timezones.py:17
  6872. msgid "(UTC-07:00) Mountain Standard Time (No DST)"
  6873. msgstr ""
  6874. #: utils/timezones.py:18
  6875. msgid "(UTC-07:00) Sonora"
  6876. msgstr ""
  6877. #: utils/timezones.py:19
  6878. msgid "(UTC-07:00) Mountain Standard Time"
  6879. msgstr ""
  6880. #: utils/timezones.py:19
  6881. msgid "(UTC-06:00) Mountain Summer Time"
  6882. msgstr ""
  6883. #: utils/timezones.py:20
  6884. msgid "(UTC-07:00) Baja California Sur, Chihuahua, Nayarit, Sinaloa"
  6885. msgstr ""
  6886. #: utils/timezones.py:20
  6887. msgid "(UTC-06:00) Baja California Sur, Chihuahua, Nayarit, Sinaloa"
  6888. msgstr ""
  6889. #: utils/timezones.py:21
  6890. msgid "(UTC-06:00) Costa Rica, El Salvador, Galapagos, Guatemala, Managua"
  6891. msgstr ""
  6892. #: utils/timezones.py:22
  6893. msgid "(UTC-06:00) Central Standard Time"
  6894. msgstr ""
  6895. #: utils/timezones.py:22
  6896. msgid "(UTC-05:00) Central Daylight Time"
  6897. msgstr ""
  6898. #: utils/timezones.py:23
  6899. msgid "(UTC-06:00) Mexican Central Zone"
  6900. msgstr ""
  6901. #: utils/timezones.py:23
  6902. msgid "(UTC-05:00) Mexican Central Zone"
  6903. msgstr ""
  6904. #: utils/timezones.py:24
  6905. msgid "(UTC-05:00) Bogota, Cayman, Guayaquil, Jamaica, Lima, Panama"
  6906. msgstr ""
  6907. #: utils/timezones.py:25
  6908. msgid "(UTC-05:00) Eastern Standard Time"
  6909. msgstr ""
  6910. #: utils/timezones.py:25
  6911. msgid "(UTC-04:00) Eastern Daylight Time"
  6912. msgstr ""
  6913. #: utils/timezones.py:26
  6914. msgid "(UTC-04:30) Caracas"
  6915. msgstr ""
  6916. #: utils/timezones.py:27
  6917. msgid "(UTC-04:00) Barbados, Dominica, Puerto Rico, Santo Domingo"
  6918. msgstr ""
  6919. #: utils/timezones.py:28
  6920. msgid "(UTC-04:00) Bermuda, Campo Grande, Goose Bay, Santiago, Thule"
  6921. msgstr ""
  6922. #: utils/timezones.py:28
  6923. msgid "(UTC-03:00) Bermuda, Campo Grande, Goose Bay, Santiago, Thule"
  6924. msgstr ""
  6925. #: utils/timezones.py:29
  6926. msgid "(UTC-03:30) Newfoundland Time"
  6927. msgstr ""
  6928. #: utils/timezones.py:30
  6929. msgid "(UTC-03:00) San Juan, San Luis, Santa Cruz"
  6930. msgstr ""
  6931. #: utils/timezones.py:31
  6932. msgid "(UTC-03:00) Buenos Aires, Godthab, Sao Paulo, Montevideo"
  6933. msgstr ""
  6934. #: utils/timezones.py:31
  6935. msgid "(UTC-02:00) Buenos Aires, Godthab, Sao Paulo, Montevideo"
  6936. msgstr ""
  6937. #: utils/timezones.py:32
  6938. msgid "(UTC-02:00) Atlantic islands"
  6939. msgstr ""
  6940. #: utils/timezones.py:33
  6941. msgid "(UTC-01:00) Cape Verde Time"
  6942. msgstr ""
  6943. #: utils/timezones.py:34
  6944. msgid "(UTC-01:00) Azores, Scoresbysund"
  6945. msgstr ""
  6946. #: utils/timezones.py:34
  6947. msgid "(UTC) Azores, Scoresbysund"
  6948. msgstr ""
  6949. #: utils/timezones.py:35
  6950. msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
  6951. msgstr ""
  6952. #: utils/timezones.py:36
  6953. msgid "(UTC) Dakar, Rabat"
  6954. msgstr ""
  6955. #: utils/timezones.py:37
  6956. msgid "(UTC) Western European Time"
  6957. msgstr ""
  6958. #: utils/timezones.py:37
  6959. msgid "(UTC+01:00) Western European Summer Time"
  6960. msgstr ""
  6961. #: utils/timezones.py:38
  6962. msgid "(UTC+01:00) West Africa Time"
  6963. msgstr ""
  6964. #: utils/timezones.py:39
  6965. msgid "(UTC+01:00) Central European Time"
  6966. msgstr ""
  6967. #: utils/timezones.py:39
  6968. msgid "(UTC+02:00) Central European Summer Time"
  6969. msgstr ""
  6970. #: utils/timezones.py:40
  6971. msgid "(UTC+02:00) Central Africa Time"
  6972. msgstr ""
  6973. #: utils/timezones.py:41
  6974. msgid "(UTC+02:00) Eastern European Time"
  6975. msgstr ""
  6976. #: utils/timezones.py:41
  6977. msgid "(UTC+03:00) Eastern European Summer Time"
  6978. msgstr ""
  6979. #: utils/timezones.py:42
  6980. msgid "(UTC+03:00) East Africa Time"
  6981. msgstr ""
  6982. #: utils/timezones.py:43
  6983. msgid "(UTC+03:00) Further-eastern European Time"
  6984. msgstr ""
  6985. #: utils/timezones.py:44
  6986. msgid "(UTC+3:30) Iran Time"
  6987. msgstr ""
  6988. #: utils/timezones.py:44
  6989. msgid "(UTC+4:30) Iran Time"
  6990. msgstr ""
  6991. #: utils/timezones.py:45
  6992. msgid "(UTC+4:00) Moscow Standard Time, Georgian Time"
  6993. msgstr ""
  6994. #: utils/timezones.py:46
  6995. msgid "(UTC+04:00) United Arab Emirates Standard Time"
  6996. msgstr ""
  6997. #: utils/timezones.py:47
  6998. msgid "(UTC+05:00) Baku, Yerevan"
  6999. msgstr ""
  7000. #: utils/timezones.py:47
  7001. msgid "(UTC+06:00) Baku, Yerevan"
  7002. msgstr ""
  7003. #: utils/timezones.py:48
  7004. msgid "(UTC+04:30) Afghanistan Standard Time"
  7005. msgstr ""
  7006. #: utils/timezones.py:49
  7007. msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Dushanbe, Karachi, Maldives, Tashkent"
  7008. msgstr ""
  7009. #: utils/timezones.py:50
  7010. msgid "(UTC+05:30) Colombo, Kolkata"
  7011. msgstr ""
  7012. #: utils/timezones.py:51
  7013. msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
  7014. msgstr ""
  7015. #: utils/timezones.py:52
  7016. msgid "(UTC+06:00) Astana, Bishkek, Dhaka, Thimphu, Yekaterinburg"
  7017. msgstr ""
  7018. #: utils/timezones.py:53
  7019. msgid "(UTC+06:30) Yangon, Cocos Islands"
  7020. msgstr ""
  7021. #: utils/timezones.py:54
  7022. msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Ho Chi Minh, Jakarta, Novosibirsk"
  7023. msgstr ""
  7024. #: utils/timezones.py:55
  7025. msgid "(UTC+08:00) Beijing, Hong Kong, Kuala Lumpur, Singapore, Taipei"
  7026. msgstr ""
  7027. #: utils/timezones.py:56
  7028. msgid "(UTC+08:00) Australian Western Standard Time"
  7029. msgstr ""
  7030. #: utils/timezones.py:57
  7031. msgid "(UTC+08:45) Eucla Area"
  7032. msgstr ""
  7033. #: utils/timezones.py:58
  7034. msgid "(UTC+09:00) Tokyo, Seoul, Irkutsk, Pyongyang"
  7035. msgstr ""
  7036. #: utils/timezones.py:59 utils/timezones.py:60
  7037. msgid "(UTC+09:30) Australian Central Standard Time"
  7038. msgstr ""
  7039. #: utils/timezones.py:61
  7040. msgid "(UTC+10:00) Australian Eastern Standard Time"
  7041. msgstr ""
  7042. #: utils/timezones.py:61
  7043. msgid "(UTC+11:00) Australian Eastern Summer Time"
  7044. msgstr ""
  7045. #: utils/timezones.py:62
  7046. msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
  7047. msgstr ""
  7048. #: utils/timezones.py:62
  7049. msgid "(UTC+11:00) Lord Howe Island"
  7050. msgstr ""
  7051. #: utils/timezones.py:63
  7052. msgid "(UTC+11:00) Guadalcanal, Honiara, Noumea, Vladivostok"
  7053. msgstr ""
  7054. #: utils/timezones.py:64
  7055. msgid "(UTC+11:30) Norfolk Island"
  7056. msgstr ""
  7057. #: utils/timezones.py:65
  7058. msgid "(UTC+12:00) Kamchatka, Marshall Islands"
  7059. msgstr ""
  7060. #: utils/timezones.py:66
  7061. msgid "(UTC+12:00) Auckland, Fiji"
  7062. msgstr ""
  7063. #: utils/timezones.py:66
  7064. msgid "(UTC+13:00) Auckland, Fiji"
  7065. msgstr ""
  7066. #: utils/timezones.py:67
  7067. msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
  7068. msgstr ""
  7069. #: utils/timezones.py:67
  7070. msgid "(UTC+13:45) Chatham Islands"
  7071. msgstr ""
  7072. #: utils/timezones.py:68
  7073. msgid "(UTC+13:00) Phoenix Islands"
  7074. msgstr ""
  7075. #: utils/timezones.py:69
  7076. msgid "(UTC+14:00) Nuku'alofa"
  7077. msgstr ""
  7078. #~ msgid "Enter your e-mail address."
  7079. #~ msgstr "Wpisz swój adres e-mail."
  7080. #~ msgid "Search Bans"
  7081. #~ msgstr "Wyszukiwanie banów"
  7082. #~ msgid "Ban contains..."
  7083. #~ msgstr "Ban zawiera..."
  7084. #~ msgid "User or Team message contains..."
  7085. #~ msgstr "Uzasadnienie zawiera..."
  7086. #~ msgid "Basic Role Options"
  7087. #~ msgstr "Podstawowe opcje roli"
  7088. #~ msgid "Delete Options"
  7089. #~ msgstr "Opcje usuwania"
  7090. #~ msgid "Search Newsletters"
  7091. #~ msgstr "Wyszukiwanie newsletterów"
  7092. #~ msgid "Name contains..."
  7093. #~ msgstr "Nazwa zawiera..."
  7094. #~ msgid "Message contains..."
  7095. #~ msgstr "Wiadomość zawiera..."
  7096. #~ msgid "IP begins with..."
  7097. #~ msgstr "Adres IP zaczyna się na..."
  7098. #~ msgid "Username begings with..."
  7099. #~ msgstr "Nazwa użytkownika zaczyna się na..."
  7100. #~ msgid "User Agent contains..."
  7101. #~ msgstr "User Agent zaczyna się na..."
  7102. #~ msgid "Time"
  7103. #~ msgstr "Czas"
  7104. #~ msgid "End Date: YYYY-MM-DD"
  7105. #~ msgstr "Data końcowa: YYYY-MM-DD (rok, miesiąc, dzień)"
  7106. #~ msgid "Username contains..."
  7107. #~ msgstr "Nazwa użytkownika zawiera..."
  7108. #~ msgid "E-mail address contains..."
  7109. #~ msgstr "Adres e-mail zawiera..."
  7110. #~ msgid "user1, user2, user3..."
  7111. #~ msgstr "Użytkownik1, użytkownik2, użytkownik3..."
  7112. #~ msgid "Enter your desired username"
  7113. #~ msgstr "Wprowadź pożądaną nazwę użytkownika"
  7114. #~ msgid "Enter your e-mail"
  7115. #~ msgstr "Wprowadź swój adres e-mail"
  7116. #~ msgid "Repeat your e-mail"
  7117. #~ msgstr "Powtórz swój adres e-mail"
  7118. #~ msgid "Enter your password"
  7119. #~ msgstr "Wprowadź swoje hasło"
  7120. #~ msgid "Repeat your password"
  7121. #~ msgstr "Powtórz swoje hasło"
  7122. #~ msgid "Thread Importance"
  7123. #~ msgstr "Istotnośc tematu"
  7124. #~ msgid "Open Thread"
  7125. #~ msgstr "Otwórz temat"
  7126. #~ msgid "Close Thread"
  7127. #~ msgstr "Zamknij temat"
  7128. #~ msgid "Your Signature"
  7129. #~ msgstr "Twoja sygnaturka"
  7130. #~ msgid "Thread Popularity Ranking"
  7131. #~ msgstr "Ranking popularności tematów"
  7132. #~ msgid "Threads on \"Popular Threads\" list"
  7133. #~ msgstr "Tematy na liście \"Popularnych tematów\""
  7134. #~ msgid "Move Thread To"
  7135. #~ msgstr "Przenieś temat do"
  7136. #~ msgid "Select forum you want to move this thread to."
  7137. #~ msgstr "Wskaż forum, do którego chcesz przenieść ten temat."
  7138. #~ msgid "%(hours)s hours and %(minutes)s minutes ago"
  7139. #~ msgstr "%(hours)s godzin i %(minutes)s minut temu"
  7140. #~ msgid "Action requested is incorrect."
  7141. #~ msgstr "Żądana akcja jest niepoprawna."
  7142. #~ msgid "Search community..."
  7143. #~ msgstr "Przeszukaj forum..."