django.po 261 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946394739483949395039513952395339543955395639573958395939603961396239633964396539663967396839693970397139723973397439753976397739783979398039813982398339843985398639873988398939903991399239933994399539963997399839994000400140024003400440054006400740084009401040114012401340144015401640174018401940204021402240234024402540264027402840294030403140324033403440354036403740384039404040414042404340444045404640474048404940504051405240534054405540564057405840594060406140624063406440654066406740684069407040714072407340744075407640774078407940804081408240834084408540864087408840894090409140924093409440954096409740984099410041014102410341044105410641074108410941104111411241134114411541164117411841194120412141224123412441254126412741284129413041314132413341344135413641374138413941404141414241434144414541464147414841494150415141524153415441554156415741584159416041614162416341644165416641674168416941704171417241734174417541764177417841794180418141824183418441854186418741884189419041914192419341944195419641974198419942004201420242034204420542064207420842094210421142124213421442154216421742184219422042214222422342244225422642274228422942304231423242334234423542364237423842394240424142424243424442454246424742484249425042514252425342544255425642574258425942604261426242634264426542664267426842694270427142724273427442754276427742784279428042814282428342844285428642874288428942904291429242934294429542964297429842994300430143024303430443054306430743084309431043114312431343144315431643174318431943204321432243234324432543264327432843294330433143324333433443354336433743384339434043414342434343444345434643474348434943504351435243534354435543564357435843594360436143624363436443654366436743684369437043714372437343744375437643774378437943804381438243834384438543864387438843894390439143924393439443954396439743984399440044014402440344044405440644074408440944104411441244134414441544164417441844194420442144224423442444254426442744284429443044314432443344344435443644374438443944404441444244434444444544464447444844494450445144524453445444554456445744584459446044614462446344644465446644674468446944704471447244734474447544764477447844794480448144824483448444854486448744884489449044914492449344944495449644974498449945004501450245034504450545064507450845094510451145124513451445154516451745184519452045214522452345244525452645274528452945304531453245334534453545364537453845394540454145424543454445454546454745484549455045514552455345544555455645574558455945604561456245634564456545664567456845694570457145724573457445754576457745784579458045814582458345844585458645874588458945904591459245934594459545964597459845994600460146024603460446054606460746084609461046114612461346144615461646174618461946204621462246234624462546264627462846294630463146324633463446354636463746384639464046414642464346444645464646474648464946504651465246534654465546564657465846594660466146624663466446654666466746684669467046714672467346744675467646774678467946804681468246834684468546864687468846894690469146924693469446954696469746984699470047014702470347044705470647074708470947104711471247134714471547164717471847194720472147224723472447254726472747284729473047314732473347344735473647374738473947404741474247434744474547464747474847494750475147524753475447554756475747584759476047614762476347644765476647674768476947704771477247734774477547764777477847794780478147824783478447854786478747884789479047914792479347944795479647974798479948004801480248034804480548064807480848094810481148124813481448154816481748184819482048214822482348244825482648274828482948304831483248334834483548364837483848394840484148424843484448454846484748484849485048514852485348544855485648574858485948604861486248634864486548664867486848694870487148724873487448754876487748784879488048814882488348844885488648874888488948904891489248934894489548964897489848994900490149024903490449054906490749084909491049114912491349144915491649174918491949204921492249234924492549264927492849294930493149324933493449354936493749384939494049414942494349444945494649474948494949504951495249534954495549564957495849594960496149624963496449654966496749684969497049714972497349744975497649774978497949804981498249834984498549864987498849894990499149924993499449954996499749984999500050015002500350045005500650075008500950105011501250135014501550165017501850195020502150225023502450255026502750285029503050315032503350345035503650375038503950405041504250435044504550465047504850495050505150525053505450555056505750585059506050615062506350645065506650675068506950705071507250735074507550765077507850795080508150825083508450855086508750885089509050915092509350945095509650975098509951005101510251035104510551065107510851095110511151125113511451155116511751185119512051215122512351245125512651275128512951305131513251335134513551365137513851395140514151425143514451455146514751485149515051515152515351545155515651575158515951605161516251635164516551665167516851695170517151725173517451755176517751785179518051815182518351845185518651875188518951905191519251935194519551965197519851995200520152025203520452055206520752085209521052115212521352145215521652175218521952205221522252235224522552265227522852295230523152325233523452355236523752385239524052415242524352445245524652475248524952505251525252535254525552565257525852595260526152625263526452655266526752685269527052715272527352745275527652775278527952805281528252835284528552865287528852895290529152925293529452955296529752985299530053015302530353045305530653075308530953105311531253135314531553165317531853195320532153225323532453255326532753285329533053315332533353345335533653375338533953405341534253435344534553465347534853495350535153525353535453555356535753585359536053615362536353645365536653675368536953705371537253735374537553765377537853795380538153825383538453855386538753885389539053915392539353945395539653975398539954005401540254035404540554065407540854095410541154125413541454155416541754185419542054215422542354245425542654275428542954305431543254335434543554365437543854395440544154425443544454455446544754485449545054515452545354545455545654575458545954605461546254635464546554665467546854695470547154725473547454755476547754785479548054815482548354845485548654875488548954905491549254935494549554965497549854995500550155025503550455055506550755085509551055115512551355145515551655175518551955205521552255235524552555265527552855295530553155325533553455355536553755385539554055415542554355445545554655475548554955505551555255535554555555565557555855595560556155625563556455655566556755685569557055715572557355745575557655775578557955805581558255835584558555865587558855895590559155925593559455955596559755985599560056015602560356045605560656075608560956105611561256135614561556165617561856195620562156225623562456255626562756285629563056315632563356345635563656375638563956405641564256435644564556465647564856495650565156525653565456555656565756585659566056615662566356645665566656675668566956705671567256735674567556765677567856795680568156825683568456855686568756885689569056915692569356945695569656975698569957005701570257035704570557065707570857095710571157125713571457155716571757185719572057215722572357245725572657275728572957305731573257335734573557365737573857395740574157425743574457455746574757485749575057515752575357545755575657575758575957605761576257635764576557665767576857695770577157725773577457755776577757785779578057815782578357845785578657875788578957905791579257935794579557965797579857995800580158025803580458055806580758085809581058115812581358145815581658175818581958205821582258235824582558265827582858295830583158325833583458355836583758385839584058415842584358445845584658475848584958505851585258535854585558565857585858595860586158625863586458655866586758685869587058715872587358745875587658775878587958805881588258835884588558865887588858895890589158925893589458955896589758985899590059015902590359045905590659075908590959105911591259135914591559165917591859195920592159225923592459255926592759285929593059315932593359345935593659375938593959405941594259435944594559465947594859495950595159525953595459555956595759585959596059615962596359645965596659675968596959705971597259735974597559765977597859795980598159825983598459855986598759885989599059915992599359945995599659975998599960006001600260036004600560066007600860096010601160126013601460156016601760186019602060216022602360246025602660276028602960306031603260336034603560366037603860396040604160426043604460456046604760486049605060516052605360546055605660576058605960606061606260636064606560666067606860696070607160726073607460756076607760786079608060816082608360846085608660876088608960906091609260936094609560966097609860996100610161026103610461056106610761086109611061116112611361146115611661176118611961206121612261236124612561266127612861296130613161326133613461356136613761386139614061416142614361446145614661476148614961506151615261536154615561566157615861596160616161626163616461656166616761686169617061716172617361746175617661776178617961806181618261836184618561866187618861896190619161926193619461956196619761986199620062016202620362046205620662076208620962106211621262136214621562166217621862196220622162226223622462256226622762286229623062316232623362346235623662376238623962406241624262436244624562466247624862496250625162526253625462556256625762586259626062616262626362646265626662676268626962706271627262736274627562766277627862796280628162826283628462856286628762886289629062916292629362946295629662976298629963006301630263036304630563066307630863096310631163126313631463156316631763186319632063216322632363246325632663276328632963306331633263336334633563366337633863396340634163426343634463456346634763486349635063516352635363546355635663576358635963606361636263636364636563666367636863696370637163726373637463756376637763786379638063816382638363846385638663876388638963906391639263936394639563966397639863996400640164026403640464056406640764086409641064116412641364146415641664176418641964206421642264236424642564266427642864296430643164326433643464356436643764386439644064416442644364446445644664476448644964506451645264536454645564566457645864596460646164626463646464656466646764686469647064716472647364746475647664776478647964806481648264836484648564866487648864896490649164926493649464956496649764986499650065016502650365046505650665076508650965106511651265136514651565166517651865196520652165226523652465256526652765286529653065316532
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
  5. #
  6. #, fuzzy
  7. msgid ""
  8. msgstr ""
  9. "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
  10. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  11. "POT-Creation-Date: 2017-10-20 23:08+0200\n"
  12. "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
  13. "Last-Translator: Ivan Khomutov <iskhomutov@gmail.com>, 2017\n"
  14. "Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/misago/teams/65369/ru/)\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. "Language: ru\n"
  19. "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
  20. #: acl/admin.py:25 templates/misago/acl_debug.html:16
  21. #: templates/misago/admin/categoryroles/categoryroles.html:30
  22. #: templates/misago/admin/categoryroles/rolecategories.html:30
  23. #: templates/misago/admin/ranks/form.html:51
  24. msgid "Permissions"
  25. msgstr "Права доступа"
  26. #: acl/admin.py:33 users/forms/admin.py:410
  27. msgid "User roles"
  28. msgstr "Роли пользователей"
  29. #: acl/forms.py:9 categories/forms.py:236
  30. msgid "Role name"
  31. msgstr "Имя роли"
  32. #: acl/migrations/0003_default_roles.py:12
  33. msgid "Member"
  34. msgstr "Зарегистрированный пользователь"
  35. #: acl/migrations/0003_default_roles.py:56
  36. msgid "Guest"
  37. msgstr "Гость"
  38. #: acl/migrations/0003_default_roles.py:91
  39. #: categories/migrations/0003_categories_roles.py:114
  40. #: categories/migrations/0003_categories_roles.py:164
  41. #: users/migrations/0004_default_ranks.py:34
  42. msgid "Moderator"
  43. msgstr "Модератор"
  44. #: acl/migrations/0003_default_roles.py:151
  45. msgid "Renaming users"
  46. msgstr "Переименование пользователей"
  47. #: acl/migrations/0003_default_roles.py:161
  48. msgid "Banning users"
  49. msgstr "Блокировка пользователей"
  50. #: acl/migrations/0003_default_roles.py:177
  51. #: users/migrations/0004_default_ranks.py:37 users/permissions/delete.py:22
  52. msgid "Deleting users"
  53. msgstr "Удаление пользователей"
  54. #: acl/migrations/0003_default_roles.py:188
  55. msgid "Can't be blocked"
  56. msgstr "Не может быть заблокирован"
  57. #: acl/migrations/0003_default_roles.py:198
  58. #: threads/permissions/privatethreads.py:34
  59. #: threads/threadtypes/privatethread.py:13 threads/viewmodels/thread.py:143
  60. #: users/migrations/0004_default_ranks.py:35
  61. #: users/migrations/0004_default_ranks.py:39
  62. msgid "Private threads"
  63. msgstr "Доступ к скрытым темам"
  64. #: acl/migrations/0003_default_roles.py:213
  65. #: users/migrations/0004_default_ranks.py:36
  66. msgid "Private threads moderator"
  67. msgstr "Модератор скрытых тем"
  68. #: acl/panels.py:8
  69. msgid "Misago User ACL"
  70. msgstr "Misago User ACL"
  71. #: acl/panels.py:18
  72. msgid "Anonymous user"
  73. msgstr "Анонимный пользователь"
  74. #: acl/views.py:16 categories/views/permsadmin.py:21
  75. msgid "Requested role does not exist."
  76. msgstr "Запрашиваемая роль не существует"
  77. #: acl/views.py:53 categories/views/permsadmin.py:58
  78. msgid "Form contains errors."
  79. msgstr "Форма содержит ошибки."
  80. #: acl/views.py:65 categories/views/permsadmin.py:71
  81. #, python-format
  82. msgid "New role \"%(name)s\" has been saved."
  83. msgstr "Новая роль \"%(name)s\" сохранена."
  84. #: acl/views.py:69 categories/views/permsadmin.py:75
  85. #, python-format
  86. msgid "Role \"%(name)s\" has been changed."
  87. msgstr "Роль \"%(name)s\" изменена."
  88. #: acl/views.py:75 categories/views/permsadmin.py:81
  89. #, python-format
  90. msgid "Role \"%(name)s\" is special role and can't be deleted."
  91. msgstr "Роль \"%(name)s\" является специальной и не может быть удалена."
  92. #: acl/views.py:80 categories/views/permsadmin.py:86
  93. #, python-format
  94. msgid "Role \"%(name)s\" has been deleted."
  95. msgstr "Роль \"%(name)s\" удалена."
  96. #: admin/admin.py:11 templates/misago/admin/index.html:5
  97. msgid "Home"
  98. msgstr "Главная"
  99. #: admin/auth.py:36
  100. msgid "Your admin session has expired."
  101. msgstr "Ваша сессия администратора истекла."
  102. #: admin/views/auth.py:39
  103. msgid "Your admin session has been closed."
  104. msgstr "Ваша сессия администратора была закрыта."
  105. #: admin/views/generic/list.py:38
  106. msgid "Selected: 0"
  107. msgstr "Выбрано: 0"
  108. #: admin/views/generic/list.py:39
  109. msgid "Select items"
  110. msgstr "Выбрать элементы"
  111. #: admin/views/generic/list.py:292 admin/views/generic/list.py:297
  112. msgid "You have to select one or more items."
  113. msgstr "Нужно выбрать один или более элементов."
  114. #: admin/views/generic/list.py:312
  115. msgid "Action is not allowed."
  116. msgstr "Действие запрещено."
  117. #: admin/views/index.py:70
  118. #, python-format
  119. msgid "Outdated: %(current)s! (latest: %(latest)s)"
  120. msgstr "Устаревшая: %(current)s! (свежая: %(latest)s)"
  121. #: admin/views/index.py:78
  122. #, python-format
  123. msgid "Up to date! (%(current)s)"
  124. msgstr "Самая свежая! (%(current)s)"
  125. #: admin/views/index.py:87
  126. msgid "Failed to connect to GitHub API. Try again later."
  127. msgstr "Не удалось соединиться с GitHub API. Попробуйте позднее."
  128. #: categories/admin.py:47 templates/misago/categories/base.html:7
  129. #: templates/misago/categories/base.html:33
  130. #: templates/misago/categories/header.html:12 templates/misago/navbar.html:23
  131. #: templates/misago/navbar.html:29
  132. msgid "Categories"
  133. msgstr "Категории"
  134. #: categories/admin.py:55
  135. msgid "Categories hierarchy"
  136. msgstr "Иерархия категорий"
  137. #: categories/admin.py:62
  138. msgid "Category roles"
  139. msgstr "Роли категорий"
  140. #: categories/forms.py:47 users/forms/admin.py:384
  141. msgid "Name"
  142. msgstr "Имя"
  143. #: categories/forms.py:49 users/forms/admin.py:400
  144. msgid "Description"
  145. msgstr "Описание"
  146. #: categories/forms.py:53
  147. msgid "Optional description explaining category intented purpose."
  148. msgstr "Необязательное описание, объясняющее назначение категории."
  149. #: categories/forms.py:56 categories/forms.py:68 users/forms/admin.py:417
  150. msgid "CSS class"
  151. msgstr "CSS класс"
  152. #: categories/forms.py:59 categories/forms.py:71
  153. msgid ""
  154. "Optional CSS class used to customize this category appearance from "
  155. "templates."
  156. msgstr ""
  157. "Необязательный CSS класс, используемый для изменения вида категории в "
  158. "шаблонах."
  159. #: categories/forms.py:63
  160. msgid "Closed category"
  161. msgstr "Закрытая категория"
  162. #: categories/forms.py:65
  163. msgid "Only members with valid permissions can post in closed categories."
  164. msgstr ""
  165. "Только пользователи с соответствующими правами могут оставлять сообщения в "
  166. "закрытых категориях."
  167. #: categories/forms.py:75 templates/misago/admin/index.html:83
  168. #: templates/misago/admin/users/delete.html:32 templates/misago/navbar.html:18
  169. #: templates/misago/navbar.html:34 templates/misago/profile/threads.html:5
  170. #: templates/misago/profile/threads.html:8
  171. #: templates/misago/threadslist/category.html:67
  172. #: templates/misago/threadslist/threads.html:16
  173. #: templates/misago/threadslist/threads.html:18
  174. #: templates/misago/threadslist/threads.html:20
  175. #: templates/misago/threadslist/threads.html:41
  176. #: templates/misago/threadslist/threads.html:63
  177. #: threads/migrations/0002_threads_settings.py:16
  178. #: threads/migrations/0004_update_settings.py:16
  179. #: threads/permissions/threads.py:73 threads/permissions/threads.py:104
  180. #: threads/search.py:20 threads/viewmodels/thread.py:118 users/apps.py:79
  181. msgid "Threads"
  182. msgstr "Темы"
  183. #: categories/forms.py:77
  184. msgid "All threads started in this category will require moderator approval."
  185. msgstr "Все новые темы в этой категории проходят предварительную модерацию."
  186. #: categories/forms.py:80
  187. msgid "Replies"
  188. msgstr "Ответы"
  189. #: categories/forms.py:82
  190. msgid "All replies posted in this category will require moderator approval."
  191. msgstr ""
  192. "Все сообщения, оставленные в этой категории проходят предварительную "
  193. "модерацию."
  194. #: categories/forms.py:85
  195. msgid "Edits"
  196. msgstr "Изменения"
  197. #: categories/forms.py:88
  198. msgid ""
  199. "Will make all edited replies return to unapproved state for moderator to "
  200. "review."
  201. msgstr "Все отредактированные сообщения снова потребуют одобрения модератора."
  202. #: categories/forms.py:92
  203. msgid "Thread age"
  204. msgstr "Возраст темы"
  205. #: categories/forms.py:95
  206. msgid ""
  207. "Prune thread if number of days since its creation is greater than specified."
  208. " Enter 0 to disable this pruning criteria."
  209. msgstr ""
  210. "Удалять темы старше заданного количества дней. Установите значение, равное "
  211. "0, чтобы отключить этот критерий."
  212. #: categories/forms.py:100
  213. msgid "Last reply"
  214. msgstr "Последнее сообщение"
  215. #: categories/forms.py:103
  216. msgid ""
  217. "Prune thread if number of days since last reply is greater than specified. "
  218. "Enter 0 to disable this pruning criteria."
  219. msgstr ""
  220. "Удалять темы, последний ответ в которых старше заданного количества дней. "
  221. "Установите значение, равное 0, чтобы отключить этот критерий."
  222. #: categories/forms.py:126
  223. msgid "Permissions cannot be copied from category into itself."
  224. msgstr "Разрешения не могут быть скопированы из этой категории в себя."
  225. #: categories/forms.py:133
  226. msgid "Category cannot act as archive for itself."
  227. msgstr "Категория не может использоваться, как архив для себя"
  228. #: categories/forms.py:153
  229. msgid "Parent category"
  230. msgstr "Родительская категория"
  231. #: categories/forms.py:159
  232. msgid "Copy permissions"
  233. msgstr "Скопировать права доступа"
  234. #: categories/forms.py:161
  235. msgid ""
  236. "You can replace this category permissions with permissions copied from "
  237. "category selected here."
  238. msgstr ""
  239. "Вы можете заменить эти разрешения категории скопированными разрешениями из "
  240. "категории выбранной здесь."
  241. #: categories/forms.py:165
  242. msgid "Don't copy permissions"
  243. msgstr "Не копировать права доступа"
  244. #: categories/forms.py:169
  245. msgid "Archive"
  246. msgstr "Архив"
  247. #: categories/forms.py:171
  248. msgid ""
  249. "Instead of being deleted, pruned threads can be moved to designated "
  250. "category."
  251. msgstr ""
  252. "Вместо безвозвратного удаления, удаляемые темы могут быть перемещены в "
  253. "соответствующую категорию."
  254. #: categories/forms.py:175
  255. msgid "Don't archive pruned threads"
  256. msgstr "Не архивировать удаляемые темы"
  257. #: categories/forms.py:192
  258. msgid "You are trying to move this category threads to itself."
  259. msgstr "Вы пытаетесь переместить темы этой категории в неё саму."
  260. #: categories/forms.py:198
  261. msgid ""
  262. "You are trying to move this category threads to a child category that will "
  263. "be deleted together with this category."
  264. msgstr ""
  265. "Вы пытаетесь переместить темы этой категории в дочернюю категорию, которая "
  266. "будет удалена вместе с этой категорией."
  267. #: categories/forms.py:211
  268. msgid "Move category threads to"
  269. msgstr "Переместить темы категории в"
  270. #: categories/forms.py:214 categories/forms.py:228
  271. msgid "Delete with category"
  272. msgstr "Удалить вместе с категорией"
  273. #: categories/forms.py:226
  274. msgid "Move child categories to"
  275. msgstr "Переместить дочерние категории в"
  276. #: categories/forms.py:247 categories/forms.py:262
  277. #: templates/misago/acl_debug.html:15
  278. #: templates/misago/admin/roles/list.html:16
  279. msgid "Role"
  280. msgstr "Роль"
  281. #: categories/forms.py:251 categories/forms.py:266
  282. msgid "No access"
  283. msgstr "Нет доступа"
  284. #: categories/migrations/0002_default_categories.py:33
  285. msgid "First category"
  286. msgstr "Первая категория"
  287. #: categories/migrations/0003_categories_roles.py:14
  288. msgid "See only"
  289. msgstr "Только просмотр"
  290. #: categories/migrations/0003_categories_roles.py:25
  291. msgid "Read only"
  292. msgstr "Только чтение"
  293. #: categories/migrations/0003_categories_roles.py:44
  294. msgid "Reply to threads"
  295. msgstr "Отвечать на темы"
  296. #: categories/migrations/0003_categories_roles.py:66
  297. msgid "Start and reply threads"
  298. msgstr "Начинать новые темы и отвечать на начатые"
  299. #: categories/migrations/0003_categories_roles.py:90
  300. msgid "Start and reply threads, make polls"
  301. msgstr "Начинать новые темы и отвечать на начатые, создавать опросы"
  302. #: categories/migrations/0006_moderation_queue_roles.py:12
  303. msgid "In moderation queue"
  304. msgstr "В очереди на модерацию"
  305. #: categories/permissions.py:16
  306. msgid "Category access"
  307. msgstr "Доступ к категории"
  308. #: categories/permissions.py:18
  309. msgid "Can see category"
  310. msgstr "Можно смотреть категорию"
  311. #: categories/permissions.py:19
  312. msgid "Can see category contents"
  313. msgstr "Можно смотреть содержимое категории"
  314. #: categories/permissions.py:131
  315. #, python-format
  316. msgid "You don't have permission to browse \"%(category)s\" contents."
  317. msgstr "У вас нет разрешения просматривать содержимое \"%(category)s\"."
  318. #: categories/views/categoriesadmin.py:17
  319. msgid "Requested category does not exist."
  320. msgstr "Запрошенная категория не существует."
  321. #: categories/views/categoriesadmin.py:96
  322. #, python-format
  323. msgid "New category \"%(name)s\" has been saved."
  324. msgstr "Новая категория \"%(name)s\" была сохранена."
  325. #: categories/views/categoriesadmin.py:100
  326. #, python-format
  327. msgid "Category \"%(name)s\" has been edited."
  328. msgstr "Категория \"%(name)s\" была отредактирована."
  329. #: categories/views/categoriesadmin.py:104
  330. #, python-format
  331. msgid "Category \"%(name)s\" has been deleted."
  332. msgstr "Категория \"%(name)s\" была удалена."
  333. #: categories/views/categoriesadmin.py:154
  334. #, python-format
  335. msgid "Category \"%(name)s\" has been moved below \"%(other)s\"."
  336. msgstr "Категория \"%(name)s\" была перемещена ниже \"%(other)s\"."
  337. #: categories/views/categoriesadmin.py:170
  338. #, python-format
  339. msgid "Category \"%(name)s\" has been moved above \"%(other)s\"."
  340. msgstr "Категория \"%(name)s\" была перемещена выше \"%(other)s\"."
  341. #: categories/views/permsadmin.py:133
  342. #, python-format
  343. msgid "Category %(name)s permissions have been changed."
  344. msgstr "Разрешения категории \"%(name)s\" были изменены."
  345. #: categories/views/permsadmin.py:147
  346. msgid "Category permissions"
  347. msgstr "Разрешения категории"
  348. #: categories/views/permsadmin.py:164
  349. #: templates/misago/admin/categories/list.html:80
  350. msgid "No categories exist."
  351. msgstr "Нет существующих категорий."
  352. #: categories/views/permsadmin.py:201
  353. #, python-format
  354. msgid "Category permissions for role %(name)s have been changed."
  355. msgstr "Разрешения категории для роли %(name)s были изменены."
  356. #: categories/views/permsadmin.py:215
  357. msgid "Categories permissions"
  358. msgstr "Разрешения категорий"
  359. #: conf/admin.py:19 templates/misago/admin/conf/group.html:11
  360. #: templates/misago/admin/conf/index.html:5
  361. #: templates/misago/admin/conf/index.html:14
  362. msgid "Settings"
  363. msgstr "Настройки"
  364. #: conf/forms.py:21
  365. #, python-format
  366. msgid "You have to select at least %(choices)d option."
  367. msgid_plural "You have to select at least %(choices)d options."
  368. msgstr[0] "Вы должны выбрать по крайне мере %(choices)d вариант."
  369. msgstr[1] "Вы должны выбрать по крайне мере %(choices)d вариантов."
  370. msgstr[2] "Вы должны выбрать по крайне мере %(choices)d вариантов."
  371. msgstr[3] "Вы должны выбрать по крайне мере %(choices)d вариантов."
  372. #: conf/forms.py:29
  373. #, python-format
  374. msgid "You cannot select more than %(choices)d option."
  375. msgid_plural "You cannot select more than %(choices)d options."
  376. msgstr[0] "Вы не можете выбрать больше чем %(choices)d вариант."
  377. msgstr[1] "Вы не можете выбрать больше чем %(choices)d вариантов."
  378. msgstr[2] "Вы не можете выбрать больше чем %(choices)d вариантов."
  379. msgstr[3] "Вы не можете выбрать больше чем %(choices)d вариантов."
  380. #: conf/forms.py:56
  381. #, python-format
  382. msgid "Required. %(help_text)s"
  383. msgstr "Обязательно. %(help_text)s"
  384. #: conf/forms.py:58 threads/forms.py:91
  385. msgid "This field is required."
  386. msgstr "Это поле обязательно."
  387. #: conf/views.py:31
  388. msgid "Settings group could not be found."
  389. msgstr "Группа параметров не может быть найдена."
  390. #: conf/views.py:49
  391. msgid "Changes in settings have been saved!"
  392. msgstr " Изменения в настройках были сохранены!"
  393. #: core/admin.py:10
  394. msgid "System"
  395. msgstr "Система"
  396. #: core/errorpages.py:46
  397. msgid "Permission denied."
  398. msgstr "Доступ запрещён."
  399. #: core/errorpages.py:61
  400. msgid "Request authentication is invalid."
  401. msgstr "Неправильный запрос на аутентификацию."
  402. #: core/forms.py:43 templates/misago/admin/users/edit.html:61
  403. #: templates/misago/admin/users/edit.html:78
  404. #: templates/misago/admin/users/edit.html:157 users/forms/admin.py:586
  405. msgid "Yes"
  406. msgstr "Да"
  407. #: core/forms.py:44 templates/misago/admin/users/edit.html:63
  408. #: templates/misago/admin/users/edit.html:80
  409. #: templates/misago/admin/users/edit.html:159 threads/permissions/polls.py:36
  410. #: threads/permissions/polls.py:46 threads/permissions/polls.py:56
  411. #: threads/permissions/threads.py:124 threads/permissions/threads.py:138
  412. #: threads/permissions/threads.py:154 threads/permissions/threads.py:165
  413. #: threads/permissions/threads.py:179 threads/permissions/threads.py:190
  414. #: threads/permissions/threads.py:206 threads/permissions/threads.py:217
  415. #: threads/permissions/threads.py:248 users/forms/admin.py:587
  416. #: users/models/user.py:144
  417. msgid "No"
  418. msgstr "Нет"
  419. #: core/migrations/0002_basic_settings.py:16
  420. msgid "Basic forum settings"
  421. msgstr "Базовые настройки форума"
  422. #: core/migrations/0002_basic_settings.py:18
  423. msgid ""
  424. "Those settings control most basic properties of your forum like its name or "
  425. "description."
  426. msgstr ""
  427. "Эти настройки контролируют главные свойства вашего форума, такие как имя или"
  428. " описание."
  429. #: core/migrations/0002_basic_settings.py:24
  430. msgid "Forum name"
  431. msgstr "Название форума"
  432. #: core/migrations/0002_basic_settings.py:25
  433. msgid "General"
  434. msgstr "Общее"
  435. #: core/migrations/0002_basic_settings.py:35
  436. msgid "Index title"
  437. msgstr "Указательный заголовок"
  438. #: core/migrations/0002_basic_settings.py:36
  439. msgid "You may set custon title on forum index by typing it here."
  440. msgstr ""
  441. "Вы можете установить настраиваемый заголовок на указателе форума, напечатав "
  442. "его здесь."
  443. #: core/migrations/0002_basic_settings.py:37
  444. msgid "Forum index"
  445. msgstr "Указатель форума"
  446. #: core/migrations/0002_basic_settings.py:45
  447. msgid "Meta Description"
  448. msgstr "Описание мета-информации"
  449. #: core/migrations/0002_basic_settings.py:46
  450. msgid "Short description of your forum for internet crawlers."
  451. msgstr "Короткое описание вашего форума для поисковых роботов."
  452. #: core/migrations/0002_basic_settings.py:53
  453. msgid "Display branding"
  454. msgstr "Отобразить бренд"
  455. #: core/migrations/0002_basic_settings.py:54
  456. msgid "Switch branding in forum's navbar."
  457. msgstr "Переключить бренд в навигацию форума."
  458. #: core/migrations/0002_basic_settings.py:55
  459. msgid "Branding"
  460. msgstr "Бренд"
  461. #: core/migrations/0002_basic_settings.py:63
  462. msgid "Branding text"
  463. msgstr "Текст бренда"
  464. #: core/migrations/0002_basic_settings.py:64
  465. msgid "Optional text displayed besides brand image in navbar."
  466. msgstr "Дополнительный текст отображенный без картинки в навигации."
  467. #: core/migrations/0002_basic_settings.py:73
  468. msgid "E-mails footer"
  469. msgstr "Конец E-mail-ов"
  470. #: core/migrations/0002_basic_settings.py:74
  471. msgid "Optional short message included at the end of e-mails sent by forum."
  472. msgstr ""
  473. "Дополнительное короткое сообщение включённое в конец e-mail-ов посылаемых с "
  474. "форума."
  475. #: core/migrations/0002_basic_settings.py:75
  476. msgid "Forum e-mails"
  477. msgstr "E-mail-ы форума."
  478. #: core/rest_permissions.py:10
  479. msgid "This action is not available to guests."
  480. msgstr "Это действие не доступно гостю"
  481. #: core/templatetags/misago_pagetitle.py:11
  482. #: templates/misago/thread/private_thread.html:7
  483. #: templates/misago/thread/thread.html:7
  484. #: templates/misago/threadslist/category.html:8
  485. #: templates/misago/threadslist/category.html:13
  486. #: templates/misago/threadslist/private_threads.html:8
  487. #: templates/misago/threadslist/private_threads.html:13
  488. #: templates/misago/threadslist/threads.html:18
  489. #, python-format
  490. msgid "page: %(page)s"
  491. msgstr "страница: %(page)s"
  492. #: core/validators.py:9
  493. msgid "Value has to contain alpha-numerical characters."
  494. msgstr "Значение должно содержать буквы и цифры."
  495. #: core/validators.py:10
  496. msgid "Value is too long."
  497. msgstr "Значение слишком длинное."
  498. #: legal/migrations/0001_initial.py:16
  499. msgid "Legal information"
  500. msgstr "Правовая информация"
  501. #: legal/migrations/0001_initial.py:17
  502. msgid ""
  503. "Those settings allow you to set forum terms of service and privacy policy."
  504. msgstr ""
  505. "Эти настройки позволяют вам устанавливать условия сервиса и приватной "
  506. "политики форума."
  507. #: legal/migrations/0001_initial.py:21
  508. msgid "Terms title"
  509. msgstr "Заголовок условий"
  510. #: legal/migrations/0001_initial.py:22
  511. msgid "Terms of Service"
  512. msgstr "Условия использования"
  513. #: legal/migrations/0001_initial.py:23 legal/migrations/0001_initial.py:65
  514. msgid "Leave this field empty to use default title."
  515. msgstr "Оставить это поле пустым, чтобы использовать заголовок по умолчанию."
  516. #: legal/migrations/0001_initial.py:33
  517. msgid "Terms link"
  518. msgstr "Ссылка на условия"
  519. #: legal/migrations/0001_initial.py:34
  520. msgid "If terms of service are located on other page, enter there its link."
  521. msgstr ""
  522. "Если условия сервиса размещаются на другой странице, введите там их ссылку."
  523. #: legal/migrations/0001_initial.py:44
  524. msgid "Terms contents"
  525. msgstr "Содержимое условий"
  526. #: legal/migrations/0001_initial.py:46
  527. msgid ""
  528. "Your forums can have custom terms of service page. To create it, write or "
  529. "paste here its contents. Full Misago markup is available for formatting."
  530. msgstr ""
  531. "Ваши форумы могут иметь собственные условия предоставления услуг. Создайте, "
  532. "напишите или разместите здесь их содержимое. Вся разметка Misago доступна "
  533. "для форматирования."
  534. #: legal/migrations/0001_initial.py:63
  535. msgid "Policy title"
  536. msgstr "Заголовок политики"
  537. #: legal/migrations/0001_initial.py:64 legal/views.py:46
  538. #: templates/misago/footer.html:27
  539. msgid "Privacy policy"
  540. msgstr "Политика конфиденциальности"
  541. #: legal/migrations/0001_initial.py:75
  542. msgid "Policy link"
  543. msgstr "Ссылка на политику"
  544. #: legal/migrations/0001_initial.py:76
  545. msgid "If privacy policy is located on other page, enter there its link."
  546. msgstr ""
  547. "Если конфиденциальная политика размещается на другой странице, введите здесь"
  548. " ссылку."
  549. #: legal/migrations/0001_initial.py:86
  550. msgid "Policy contents"
  551. msgstr "Содержимое политики"
  552. #: legal/migrations/0001_initial.py:88
  553. msgid ""
  554. "Your forums can have custom privacy policy page. To create it, write or "
  555. "paste here its contents. Full Misago markup is available for formatting."
  556. msgstr ""
  557. "Ваш форум может иметь свою собственную политику конфиденциальности. Создайте"
  558. " её, напишите или разместите здесь её содержимое. Вся разметка Misago "
  559. "доступна для форматирования."
  560. #: legal/migrations/0001_initial.py:105
  561. msgid "Footnote"
  562. msgstr "Сноска"
  563. #: legal/migrations/0001_initial.py:106
  564. msgid "Short message displayed in forum footer."
  565. msgstr "Короткое сообщение, отображаемое в нижней части форума."
  566. #: legal/migrations/0001_initial.py:107
  567. msgid "Forum footer"
  568. msgstr "Нижняя часть форума."
  569. #: legal/views.py:65 templates/misago/footer.html:22
  570. msgid "Terms of service"
  571. msgstr "Условия использования"
  572. #: markup/finalise.py:22
  573. #, python-format
  574. msgid "%(title)s has written:"
  575. msgstr "%(title)s написал:"
  576. #: markup/finalise.py:24
  577. msgid "Quoted message:"
  578. msgstr "Цитата:"
  579. #: project_template/project_name/settings.py:347
  580. msgid "Personal"
  581. msgstr "Личные данные"
  582. #: project_template/project_name/settings.py:356
  583. msgid "Contact"
  584. msgstr "Контакты"
  585. #: project_template/project_name/settings.py:364 users/models/ban.py:77
  586. msgid "IP address"
  587. msgstr "IP адрес"
  588. #: search/api.py:20 search/views.py:14 search/views.py:23
  589. msgid "You don't have permission to search site."
  590. msgstr "У вас нет разрешения искать по сайту."
  591. #: search/permissions.py:10 templates/misago/search.html:21
  592. #: templates/misago/search.html:32
  593. msgid "Search"
  594. msgstr "Поиск"
  595. #: search/permissions.py:12
  596. msgid "Can search site"
  597. msgstr "Может искать на сайте"
  598. #: templates/misago/acl_debug.html:5
  599. #, python-format
  600. msgid ""
  601. "\n"
  602. " %(user)s roles\n"
  603. " "
  604. msgstr ""
  605. "\n"
  606. "%(user)s роли"
  607. #: templates/misago/acl_debug.html:9
  608. msgid "Anonymous roles"
  609. msgstr "Анонимные роли"
  610. #: templates/misago/acl_debug.html:30
  611. msgid "Current ACL"
  612. msgstr "Текущий ACL"
  613. #: templates/misago/acl_debug.html:34
  614. msgid "Key"
  615. msgstr "Ключ"
  616. #: templates/misago/acl_debug.html:35
  617. msgid "Value"
  618. msgstr "Значение"
  619. #: templates/misago/activation/done.html:5
  620. msgid "Account activated"
  621. msgstr "Пользователь активирован"
  622. #: templates/misago/activation/done.html:19
  623. msgid ""
  624. "You can now sign in to finish setting up your account and to participate in "
  625. "or start new discussions."
  626. msgstr ""
  627. "Теперь вы можете войти, чтобы завершить процесс настройки вашего аккаунта и "
  628. "принять участие или начать новые дискуссии."
  629. #: templates/misago/activation/error.html:5
  630. msgid "Activation error"
  631. msgstr "Ошибка активации"
  632. #: templates/misago/activation/error.html:18
  633. msgid "Can't activate account."
  634. msgstr "Невозможно активировать пользователя."
  635. #: templates/misago/activation/request.html:5
  636. #: templates/misago/activation/request.html:13
  637. msgid "Request activation link"
  638. msgstr "Запросить ссылку для активации"
  639. #: templates/misago/activation/request.html:24
  640. msgid ""
  641. "Site administrator may impose requirement on newly regitered accounts to be "
  642. "activated before users will be able to sign in."
  643. msgstr ""
  644. "Администратор сайта может требовать ручной активации новых пользователей, "
  645. "прежде чем они смогут войти в систему."
  646. #: templates/misago/activation/request.html:25
  647. msgid ""
  648. "Depending on time of registration, you will be able activate your account by"
  649. " clicking special activation link. This link will be valid only for your "
  650. "browser, for seven days or until your account is activated."
  651. msgstr ""
  652. "Зависимо от времени регистрации, вы сможете активировать ваш аккаунт, "
  653. "кликнув на специальную ссылку для активации. Эта ссылка будет действовать "
  654. "только для вашего браузера, семь дней или пока ваш аккаунт не активируется."
  655. #: templates/misago/activation/request.html:27
  656. #: templates/misago/forgottenpassword/request.html:27
  657. msgid ""
  658. "To receive this link, enter your account's e-mail addres in form and press "
  659. "the \"Send link\" button."
  660. msgstr ""
  661. "Чтобы получить эту ссылку, введите e-mail адрес вашего аккаунта в форму и "
  662. "нажмите кнопку \"Выслать ссылку\"."
  663. #: templates/misago/activation/request.html:45
  664. msgid "To request new activation link please enable JavaScript."
  665. msgstr ""
  666. "Чтобы запросить новую ссылку для активации, пожалуйста, включите JavaScript."
  667. #: templates/misago/activation/stopped.html:5
  668. msgid "Activation failed"
  669. msgstr "Активация не удалась"
  670. #: templates/misago/activation/stopped.html:18
  671. msgid "Your account can't be activated at this time."
  672. msgstr "Ваш аккаунт не может быть активирован сейчас."
  673. #: templates/misago/admin/attachments/list.html:7
  674. msgid "Attachment"
  675. msgstr "Прикреплённый файл"
  676. #: templates/misago/admin/attachments/list.html:8
  677. msgid "Thread"
  678. msgstr "Тема"
  679. #: templates/misago/admin/attachments/list.html:42
  680. #, python-format
  681. msgid ""
  682. "%(filetype)s, %(size)s, uploaded by %(uploader)s %(uploaded_on)s from "
  683. "%(uploader_ip)s."
  684. msgstr ""
  685. "%(filetype)s, %(size)s, загружено %(uploader)s %(uploaded_on)s с "
  686. "%(uploader_ip)s."
  687. #: templates/misago/admin/attachments/list.html:53
  688. #: templates/misago/admin/attachmenttypes/list.html:47
  689. msgid "None"
  690. msgstr "Ни одно"
  691. #: templates/misago/admin/attachments/list.html:58
  692. #: templates/misago/admin/attachmenttypes/list.html:60
  693. #: templates/misago/admin/categories/list.html:71
  694. #: templates/misago/admin/categoryroles/list.html:33
  695. #: templates/misago/admin/ranks/list.html:105
  696. #: templates/misago/admin/roles/list.html:49
  697. #: templates/misago/admin/warnings/list.html:115
  698. #: templates/misago/poll/results.html:76
  699. msgid "Delete"
  700. msgstr "Удалить"
  701. #: templates/misago/admin/attachments/list.html:70
  702. msgid "No attachments matching search criteria exist."
  703. msgstr "Нет вложений, совпадающих с критериями поиска."
  704. #: templates/misago/admin/attachments/list.html:72
  705. msgid "No attachments currently exist."
  706. msgstr "Сейчас нет существующих вложений."
  707. #: templates/misago/admin/attachments/list.html:79
  708. msgid "Search attachments"
  709. msgstr "Искать вложения"
  710. #: templates/misago/admin/attachments/list.html:112
  711. msgid "Are you sure you want to delete this attachment?"
  712. msgstr "Вы уверенны, что хотите удалить вложение?"
  713. #: templates/misago/admin/attachmenttypes/form.html:9
  714. #: templates/misago/admin/attachmenttypes/form.html:18
  715. #: templates/misago/admin/attachmenttypes/form.html:28
  716. #: templates/misago/admin/attachmenttypes/list.html:9
  717. msgid "New type"
  718. msgstr "Новый тип"
  719. #: templates/misago/admin/attachmenttypes/form.html:43
  720. #: templates/misago/admin/warnings/form.html:43
  721. msgid "Basic options"
  722. msgstr "Базовые опции"
  723. #: templates/misago/admin/attachmenttypes/form.html:52
  724. msgid "Availability"
  725. msgstr "Доступность"
  726. #: templates/misago/admin/attachmenttypes/list.html:16
  727. #: templates/misago/admin/bans/list.html:17 users/forms/admin.py:571
  728. msgid "Type"
  729. msgstr "Тип"
  730. #: templates/misago/admin/attachmenttypes/list.html:17
  731. msgid "Extensions"
  732. msgstr "Расширения"
  733. #: templates/misago/admin/attachmenttypes/list.html:18 threads/forms.py:54
  734. msgid "Mimetypes"
  735. msgstr "Mime-типы"
  736. #: templates/misago/admin/attachmenttypes/list.html:19
  737. msgid "Files"
  738. msgstr "Файлы"
  739. #: templates/misago/admin/attachmenttypes/list.html:54
  740. #: templates/misago/admin/bans/list.html:55
  741. #: templates/misago/admin/categories/list.html:66
  742. #: templates/misago/admin/categoryroles/list.html:27
  743. #: templates/misago/admin/ranks/list.html:99
  744. #: templates/misago/admin/roles/list.html:43
  745. #: templates/misago/admin/warnings/list.html:109
  746. #: templates/misago/poll/results.html:69
  747. #: templates/misago/profile/details.html:24
  748. #: templates/misago/thread/posts/post/footer.html:31 users/djangoadmin.py:54
  749. msgid "Edit"
  750. msgstr "Редактировать"
  751. #: templates/misago/admin/attachmenttypes/list.html:71
  752. msgid "No attachment types are currently defined."
  753. msgstr "Сейчас нет определённых типов вложения."
  754. #: templates/misago/admin/attachmenttypes/list.html:80
  755. msgid "Are you sure you want to delete this attachment type?"
  756. msgstr "Вы уверенны, что хотите удалить этот тип вложения?"
  757. #: templates/misago/admin/bans/form.html:9
  758. #: templates/misago/admin/bans/form.html:18
  759. #: templates/misago/admin/bans/form.html:28
  760. #: templates/misago/admin/bans/list.html:9
  761. msgid "New ban"
  762. msgstr "Новая блокировка"
  763. #: templates/misago/admin/bans/form.html:43
  764. #: templates/misago/admin/users/ban.html:53
  765. msgid "Ban settings"
  766. msgstr "Настройка блокировки"
  767. #: templates/misago/admin/bans/form.html:52
  768. #: templates/misago/admin/users/ban.html:60
  769. msgid "Messages"
  770. msgstr "Сообщения"
  771. #: templates/misago/admin/bans/list.html:16
  772. msgid "Ban"
  773. msgstr "Блокировка"
  774. #: templates/misago/admin/bans/list.html:18 users/forms/admin.py:489
  775. #: users/forms/admin.py:542
  776. msgid "Expires on"
  777. msgstr "Истечёт в "
  778. #: templates/misago/admin/bans/list.html:33
  779. #, python-format
  780. msgid "%(check_type)s, registration only"
  781. msgstr "%(check_type)s, только для регистрации"
  782. #: templates/misago/admin/bans/list.html:44
  783. msgid "Never"
  784. msgstr "Никогда"
  785. #: templates/misago/admin/bans/list.html:61
  786. msgid "Remove"
  787. msgstr "Удалить"
  788. #: templates/misago/admin/bans/list.html:73
  789. msgid "No bans matching search criteria have been found"
  790. msgstr "Запрошенные блокировки по заданным критериям поиска не были найдены"
  791. #: templates/misago/admin/bans/list.html:75
  792. msgid "No bans are currently set."
  793. msgstr "В данный момент нет установленных блокировок."
  794. #: templates/misago/admin/bans/list.html:86
  795. msgid "Are you sure you want to remove this ban?"
  796. msgstr "Вы уверены, что хотите удалить эту блокировку?"
  797. #: templates/misago/admin/bans/list.html:95
  798. msgid "Search bans"
  799. msgstr "Поиск блокировок"
  800. #: templates/misago/admin/base_thin.html:8
  801. msgid "Misago Administration"
  802. msgstr "Администрирование Misago"
  803. #: templates/misago/admin/categories/delete.html:6
  804. #: templates/misago/admin/categories/delete.html:13
  805. #, python-format
  806. msgid ""
  807. "\n"
  808. "Delete category: %(category)s\n"
  809. msgstr ""
  810. "\n"
  811. "Удалить категорию: %(category)s\n"
  812. #: templates/misago/admin/categories/delete.html:21
  813. #, python-format
  814. msgid ""
  815. "\n"
  816. " Delete category: %(category)s\n"
  817. " "
  818. msgstr ""
  819. "\n"
  820. "Удалить категорию: %(category)s"
  821. #: templates/misago/admin/categories/delete.html:31
  822. msgid "Category contents"
  823. msgstr "Содержимое категории"
  824. #: templates/misago/admin/categories/delete.html:44
  825. msgid "Delete category"
  826. msgstr "Удалить категорию"
  827. #: templates/misago/admin/categories/form.html:9
  828. #: templates/misago/admin/categories/form.html:18
  829. #: templates/misago/admin/categories/form.html:28
  830. #: templates/misago/admin/categories/list.html:9
  831. msgid "New category"
  832. msgstr "Новая категория"
  833. #: templates/misago/admin/categories/form.html:43
  834. msgid "Display and position"
  835. msgstr "Отобразить и разместить"
  836. #: templates/misago/admin/categories/form.html:52
  837. msgid "Behaviour"
  838. msgstr "Поведение"
  839. #: templates/misago/admin/categories/form.html:59
  840. msgid "Content approval"
  841. msgstr "Одобрение содержимого"
  842. #: templates/misago/admin/categories/form.html:67
  843. msgid "Prune threads"
  844. msgstr "Удалить темы"
  845. #: templates/misago/admin/categories/list.html:16
  846. #: templates/misago/admin/categoryroles/categoryroles.html:29
  847. #: templates/misago/admin/categoryroles/rolecategories.html:29
  848. msgid "Category"
  849. msgstr "Категория"
  850. #: templates/misago/admin/categories/list.html:37
  851. #: templates/misago/admin/ranks/list.html:77
  852. #: templates/misago/admin/warnings/list.html:87
  853. msgid "Move down"
  854. msgstr "Опустить"
  855. #: templates/misago/admin/categories/list.html:49
  856. #: templates/misago/admin/ranks/list.html:89
  857. #: templates/misago/admin/warnings/list.html:99
  858. msgid "Move up"
  859. msgstr "Поднять"
  860. #: templates/misago/admin/categoryroles/categoryroles.html:6
  861. #, python-format
  862. msgid ""
  863. "\n"
  864. "%(category)s: Permissions\n"
  865. msgstr ""
  866. "\n"
  867. "%(category)s: Разрешения\n"
  868. #: templates/misago/admin/categoryroles/categoryroles.html:16
  869. #, python-format
  870. msgid ""
  871. "\n"
  872. " %(category)s: Permissions\n"
  873. " "
  874. msgstr ""
  875. "\n"
  876. " %(category)s: Разрешения"
  877. #: templates/misago/admin/categoryroles/categoryroles.html:48
  878. #: templates/misago/admin/categoryroles/rolecategories.html:51
  879. #: templates/misago/admin/generic/form.html:47
  880. #: templates/misago/admin/generic/list.html:168
  881. #: templates/misago/emails/change_email.html:16
  882. #: templates/misago/emails/change_password.html:16
  883. msgid "Save changes"
  884. msgstr "Сохранить изменения"
  885. #: templates/misago/admin/categoryroles/categoryroles.html:49
  886. #: templates/misago/admin/categoryroles/rolecategories.html:52
  887. #: templates/misago/admin/generic/form.html:48
  888. msgid "Save and keep editing"
  889. msgstr "Сохранить и продолжить редактировать"
  890. #: templates/misago/admin/categoryroles/categoryroles.html:50
  891. #: templates/misago/admin/categoryroles/rolecategories.html:53
  892. #: templates/misago/admin/conf/group.html:62
  893. #: templates/misago/admin/generic/form.html:54
  894. #: templates/misago/admin/logout.html:39
  895. msgid "Cancel"
  896. msgstr "Отменить"
  897. #: templates/misago/admin/categoryroles/categoryroles.html:64
  898. #: templates/misago/admin/categoryroles/rolecategories.html:67
  899. msgid "Are you sure you want to abandon changes?"
  900. msgstr "Вы уверены, что хотите отказаться от изменений?"
  901. #: templates/misago/admin/categoryroles/form.html:9
  902. #: templates/misago/admin/categoryroles/form.html:18
  903. #: templates/misago/admin/categoryroles/form.html:28
  904. #: templates/misago/admin/categoryroles/list.html:9
  905. #: templates/misago/admin/roles/form.html:9
  906. #: templates/misago/admin/roles/form.html:18
  907. #: templates/misago/admin/roles/form.html:28
  908. #: templates/misago/admin/roles/list.html:9
  909. msgid "New role"
  910. msgstr "Новая роль"
  911. #: templates/misago/admin/categoryroles/form.html:43
  912. #: templates/misago/admin/roles/form.html:43
  913. msgid "Basic settings"
  914. msgstr "Базовые настройки"
  915. #: templates/misago/admin/categoryroles/list.html:16
  916. msgid "Category role"
  917. msgstr "Роль категории"
  918. #: templates/misago/admin/categoryroles/list.html:44
  919. msgid "No category roles are currently defined."
  920. msgstr "На данный момент нет определённых ролей категории"
  921. #: templates/misago/admin/categoryroles/list.html:53
  922. #: templates/misago/admin/roles/list.html:69
  923. msgid "Are you sure you want to delete this role?"
  924. msgstr "Вы уверены, что хотите удалить эту роль?"
  925. #: templates/misago/admin/categoryroles/rolecategories.html:6
  926. #, python-format
  927. msgid ""
  928. "\n"
  929. "%(role)s: Category permissions\n"
  930. msgstr ""
  931. "\n"
  932. "%(role)s: Разрешения категории\n"
  933. #: templates/misago/admin/categoryroles/rolecategories.html:16
  934. #, python-format
  935. msgid ""
  936. "\n"
  937. " %(role)s: Category permissions\n"
  938. " "
  939. msgstr ""
  940. "\n"
  941. " %(role)s: Разрешения категории"
  942. #: templates/misago/admin/conf/group.html:61
  943. msgid "Change settings"
  944. msgstr "Изменить настройки"
  945. #: templates/misago/admin/errorpages/403.html:5
  946. #: templates/misago/errorpages/403.html:5
  947. msgid "Page not available"
  948. msgstr "Страница недоступна"
  949. #: templates/misago/admin/errorpages/403.html:17
  950. msgid "Requested page is not available."
  951. msgstr "Запрашиваемая страница недоступна."
  952. #: templates/misago/admin/errorpages/403.html:21
  953. #: templates/misago/errorpages/403.html:12
  954. #: templates/misago/errorpages/403.html:24
  955. #: templates/misago/errorpages/403.html:43
  956. msgid "You don't have permission to access this page."
  957. msgstr "У вас нет разрешения просматривать эту страницу."
  958. #: templates/misago/admin/errorpages/404.html:5
  959. #: templates/misago/errorpages/403.html:17
  960. #: templates/misago/errorpages/404.html:5
  961. #: templates/misago/errorpages/404.html:13
  962. msgid "Page not found"
  963. msgstr "Страница не найдена"
  964. #: templates/misago/admin/errorpages/404.html:17
  965. #: templates/misago/errorpages/404.html:31
  966. msgid "Requested page could not be found."
  967. msgstr "Запрашиваемая страница не найдена."
  968. #: templates/misago/admin/errorpages/404.html:18
  969. #: templates/misago/errorpages/404.html:9
  970. #: templates/misago/errorpages/404.html:17
  971. msgid ""
  972. "The link you clicked was incorrect or the page has been moved or deleted."
  973. msgstr ""
  974. "Ссылка, на которую вы кликнули, неправильна, либо страница была перемещена "
  975. "или удалена."
  976. #: templates/misago/admin/errorpages/csrf_failure.html:5
  977. #: templates/misago/admin/errorpages/csrf_failure_authenticated.html:5
  978. #: templates/misago/errorpages/csrf_failure.html:5
  979. #: templates/misago/errorpages/csrf_failure_authenticated.html:5
  980. msgid "Request blocked"
  981. msgstr "Запрос заблокирован"
  982. #: templates/misago/admin/errorpages/csrf_failure.html:19
  983. #: templates/misago/admin/errorpages/csrf_failure_authenticated.html:17
  984. #: templates/misago/errorpages/csrf_failure.html:23
  985. #: templates/misago/errorpages/csrf_failure_authenticated.html:18
  986. msgid "Suspicious request blocked."
  987. msgstr "Подозрительный запрос был заблокирован."
  988. #: templates/misago/admin/errorpages/csrf_failure.html:20
  989. #: templates/misago/admin/errorpages/csrf_failure_authenticated.html:18
  990. #: templates/misago/errorpages/csrf_failure.html:24
  991. #: templates/misago/errorpages/csrf_failure_authenticated.html:19
  992. msgid ""
  993. "This is usually caused by your browser not accepting or using outdated "
  994. "cookies."
  995. msgstr ""
  996. "Это как правило случается из-за вашего браузера, который не принимает или "
  997. "использует устаревшие cookies."
  998. #: templates/misago/admin/errorpages/csrf_failure.html:21
  999. #: templates/misago/admin/errorpages/csrf_failure_authenticated.html:19
  1000. #: templates/misago/errorpages/csrf_failure.html:25
  1001. #: templates/misago/errorpages/csrf_failure_authenticated.html:20
  1002. msgid "Check your browser configuration and try again."
  1003. msgstr "Проверьте конфигурацию своего браузера и повторите снова."
  1004. #: templates/misago/admin/generic/form.html:33
  1005. msgid "Form has errors."
  1006. msgstr "Форма содержит ошибки."
  1007. #: templates/misago/admin/generic/form.html:50
  1008. msgid "Save"
  1009. msgstr "Сохранить"
  1010. #: templates/misago/admin/generic/form.html:51
  1011. msgid "Save and add another"
  1012. msgstr "Сохранить и добавить другой"
  1013. #: templates/misago/admin/generic/list.html:21
  1014. msgid "Sort:"
  1015. msgstr "Сортировка:"
  1016. #: templates/misago/admin/generic/list.html:25
  1017. msgid "Change sorting to:"
  1018. msgstr "Изменить сортировку на:"
  1019. #: templates/misago/admin/generic/list.html:50
  1020. msgid "Change search"
  1021. msgstr "Изменить поиск"
  1022. #: templates/misago/admin/generic/list.html:53
  1023. msgid "Search list"
  1024. msgstr "Список поиска"
  1025. #: templates/misago/admin/generic/list.html:65
  1026. msgid "Remove search"
  1027. msgstr "Удалить поиск"
  1028. #: templates/misago/admin/generic/list.html:79
  1029. msgid "With selected"
  1030. msgstr "С выбранными"
  1031. #: templates/misago/admin/generic/list.html:165
  1032. msgid "Close"
  1033. msgstr "Закрыть"
  1034. #: templates/misago/admin/generic/paginator.html:5
  1035. #, python-format
  1036. msgid ""
  1037. "\n"
  1038. " Page %(page)s of %(pages)s\n"
  1039. " "
  1040. msgstr ""
  1041. "\n"
  1042. "Страница %(page)s из %(pages)s"
  1043. #: templates/misago/admin/generic/paginator.html:11
  1044. #: templates/misago/thread/paginator.html:7
  1045. msgid "Go to first page"
  1046. msgstr "Перейти на первую страницу"
  1047. #: templates/misago/admin/generic/paginator.html:12
  1048. msgid "First"
  1049. msgstr "Первая"
  1050. #: templates/misago/admin/generic/paginator.html:17
  1051. #: templates/misago/thread/paginator.html:13
  1052. #: templates/misago/thread/paginator.html:19
  1053. #: templates/misago/userslists/rank.html:88
  1054. #: templates/misago/userslists/rank.html:96
  1055. msgid "Go to previous page"
  1056. msgstr "Перейти на предыдущую страницу"
  1057. #: templates/misago/admin/generic/paginator.html:26
  1058. #: templates/misago/thread/paginator.html:27
  1059. #: templates/misago/userslists/rank.html:105
  1060. msgid "Go to next page"
  1061. msgstr "Перейти на следующую страницу"
  1062. #: templates/misago/admin/generic/paginator.html:32
  1063. #: templates/misago/thread/paginator.html:32
  1064. msgid "Go to last page"
  1065. msgstr "Перейти на следующую страницу"
  1066. #: templates/misago/admin/generic/paginator.html:33
  1067. #: templates/misago/thread/toolbar-top.html:20
  1068. msgid "Last"
  1069. msgstr "Последняя"
  1070. #: templates/misago/admin/index.html:13
  1071. msgid "Administration Home"
  1072. msgstr "Главная панели администрирования"
  1073. #: templates/misago/admin/index.html:33
  1074. msgid "Misago version"
  1075. msgstr "Версия Misago"
  1076. #: templates/misago/admin/index.html:56
  1077. msgid "Check version"
  1078. msgstr "Проверить версию"
  1079. #: templates/misago/admin/index.html:62
  1080. msgid "This feature requires \"packaging\" python module."
  1081. msgstr "Эта функция требует python модуль \"packaging\"."
  1082. #: templates/misago/admin/index.html:76
  1083. msgid "DB Contents"
  1084. msgstr "Содержимое базы данных"
  1085. #: templates/misago/admin/index.html:87
  1086. #: templates/misago/admin/users/delete.html:36
  1087. #: templates/misago/admin/users/list.html:23
  1088. #: templates/misago/profile/posts.html:5 templates/misago/profile/posts.html:8
  1089. #: threads/migrations/0002_threads_settings.py:48
  1090. #: threads/migrations/0004_update_settings.py:48 users/apps.py:73
  1091. msgid "Posts"
  1092. msgstr "Сообщения"
  1093. #: templates/misago/admin/index.html:91 templates/misago/navbar.html:40
  1094. #: templates/misago/userslists/base.html:5
  1095. #: templates/misago/userslists/base.html:14 users/admin.py:70
  1096. #: users/migrations/0002_users_settings.py:16
  1097. #: users/migrations/0006_update_settings.py:17 users/search.py:18
  1098. msgid "Users"
  1099. msgstr "Пользователи"
  1100. #: templates/misago/admin/index.html:96
  1101. msgid "Inactive users"
  1102. msgstr "Деактивированные пользователи"
  1103. #: templates/misago/admin/index.html:122
  1104. msgid "Checking..."
  1105. msgstr "Проверка..."
  1106. #: templates/misago/admin/login.html:5
  1107. msgid "Log in"
  1108. msgstr "Войти"
  1109. #: templates/misago/admin/login.html:5
  1110. msgid "Django Admin"
  1111. msgstr "Панель администрирования Django"
  1112. #: templates/misago/admin/login.html:5
  1113. msgid "Misago Admin"
  1114. msgstr "Панель администрирования Misago"
  1115. #: templates/misago/admin/login.html:26
  1116. msgid "Administration"
  1117. msgstr "Администрация"
  1118. #: templates/misago/admin/login.html:35 users/captcha.py:22
  1119. msgid "Please try again."
  1120. msgstr "Пожалуйста попробуйте снова."
  1121. #: templates/misago/admin/login.html:57 users/forms/auth.py:53
  1122. msgid "Username or e-mail"
  1123. msgstr "Имя пользователя или e-mail"
  1124. #: templates/misago/admin/login.html:62 users/forms/admin.py:60
  1125. #: users/forms/auth.py:58
  1126. msgid "Password"
  1127. msgstr "Пароль"
  1128. #: templates/misago/admin/login.html:67 templates/misago/auth.html:5
  1129. msgid "Sign in"
  1130. msgstr "Регистрация"
  1131. #: templates/misago/admin/logout.html:8
  1132. msgid "Log out?"
  1133. msgstr "Выйти?"
  1134. #: templates/misago/admin/logout.html:19
  1135. msgid "Log out from admin"
  1136. msgstr "Выйти из панели администрирования"
  1137. #: templates/misago/admin/logout.html:30
  1138. msgid "Log out completely"
  1139. msgstr "Выйти полностью"
  1140. #: templates/misago/admin/navbar.html:18
  1141. msgid "Edit your account"
  1142. msgstr "Редактировать аккаунт"
  1143. #: templates/misago/admin/navbar.html:19
  1144. msgid "Your avatar"
  1145. msgstr "Ваш аватар"
  1146. #: templates/misago/admin/ranks/form.html:9
  1147. #: templates/misago/admin/ranks/form.html:18
  1148. #: templates/misago/admin/ranks/form.html:28
  1149. #: templates/misago/admin/ranks/list.html:9
  1150. msgid "New rank"
  1151. msgstr "Новый ранг"
  1152. #: templates/misago/admin/ranks/form.html:43
  1153. msgid "Name and description"
  1154. msgstr "Имя и описание"
  1155. #: templates/misago/admin/ranks/form.html:57
  1156. msgid "Display and visibility"
  1157. msgstr "Отображение и видимость"
  1158. #: templates/misago/admin/ranks/list.html:16
  1159. #: templates/misago/admin/users/list.html:21
  1160. #: templates/misago/userslists/active_posters.html:95
  1161. #: templates/misago/userslists/active_posters.html:106
  1162. #: users/forms/admin.py:236
  1163. msgid "Rank"
  1164. msgstr "Ранг"
  1165. #: templates/misago/admin/ranks/list.html:17
  1166. msgid "Title"
  1167. msgstr "Заголовок"
  1168. #: templates/misago/admin/ranks/list.html:18
  1169. msgid "Special"
  1170. msgstr "Специальное"
  1171. #: templates/misago/admin/ranks/list.html:39
  1172. msgid "No title set"
  1173. msgstr "Заголовок не установлен"
  1174. #: templates/misago/admin/ranks/list.html:44
  1175. msgid "Has page on users list."
  1176. msgstr "Есть страница в списке пользователей."
  1177. #: templates/misago/admin/ranks/list.html:47
  1178. msgid "This is default rank assigned to new members."
  1179. msgstr "Это - ранг по умолчанию, устанавливаемый новым пользователям."
  1180. #: templates/misago/admin/ranks/list.html:58
  1181. msgid "Users with rank"
  1182. msgstr "Пользователи с рангом"
  1183. #: templates/misago/admin/ranks/list.html:65
  1184. msgid "Make default"
  1185. msgstr "Сделать по умолчанию"
  1186. #: templates/misago/admin/ranks/list.html:116
  1187. msgid "No ranks are currently defined."
  1188. msgstr "Сейчас нет определённых рангов."
  1189. #: templates/misago/admin/ranks/list.html:125
  1190. msgid "Are you sure you want to delete this rank?"
  1191. msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот ранг?"
  1192. #: templates/misago/admin/roles/list.html:38
  1193. msgid "Users with role"
  1194. msgstr "Пользователи с ролью"
  1195. #: templates/misago/admin/roles/list.html:60
  1196. msgid "No user roles are currently defined."
  1197. msgstr "Сейчас нет определённых ролей пользователя."
  1198. #: templates/misago/admin/users/ban.html:6
  1199. #: templates/misago/admin/users/ban.html:11 users/views/admin/users.py:72
  1200. msgid "Ban users"
  1201. msgstr "Блокировать пользователей"
  1202. #: templates/misago/admin/users/ban.html:16
  1203. msgid "Ban selected users:"
  1204. msgstr "Блокировать выбранных пользователей:"
  1205. #: templates/misago/admin/users/ban.html:35
  1206. #: templates/misago/admin/users/edit.html:103
  1207. #: templates/misago/admin/users/list.html:34
  1208. #: templates/misago/userslists/active_posters.html:66
  1209. msgid "Avatar"
  1210. msgstr "Аватар"
  1211. #: templates/misago/admin/users/ban.html:72
  1212. msgid "Set bans"
  1213. msgstr "Установить блокировки"
  1214. #: templates/misago/admin/users/delete.html:6
  1215. #: templates/misago/admin/users/delete.html:11
  1216. msgid "Delete users with content"
  1217. msgstr "Удалить пользователей с их содержимым"
  1218. #: templates/misago/admin/users/delete.html:17
  1219. msgid "Deleting users..."
  1220. msgstr "Удаление пользователей..."
  1221. #: templates/misago/admin/users/delete.html:32
  1222. #: templates/misago/admin/users/delete.html:36
  1223. #: templates/misago/admin/users/delete.html:40
  1224. msgid "queued"
  1225. msgstr "в очереди"
  1226. #: templates/misago/admin/users/delete.html:40
  1227. msgid "Account"
  1228. msgstr "Аккаунт"
  1229. #: templates/misago/admin/users/delete.html:59
  1230. msgid "deleting..."
  1231. msgstr "удаление..."
  1232. #: templates/misago/admin/users/delete.html:60
  1233. msgid "done"
  1234. msgstr "готово"
  1235. #: templates/misago/admin/users/delete.html:147
  1236. msgid "Return to list of users"
  1237. msgstr "Вернуться к списку пользователей"
  1238. #: templates/misago/admin/users/edit.html:31
  1239. #: templates/misago/admin/users/new.html:31
  1240. msgid "Basic account settings"
  1241. msgstr "Базовые настройки аккаунта"
  1242. #: templates/misago/admin/users/edit.html:48
  1243. msgid "Administrator status"
  1244. msgstr "Статус панели администрирования"
  1245. #: templates/misago/admin/users/edit.html:89
  1246. msgid "Note"
  1247. msgstr "Заметка"
  1248. #: templates/misago/admin/users/edit.html:90
  1249. msgid "Only superusers can change other users administrator status."
  1250. msgstr ""
  1251. "Только суперпользователи могут изменять административный статус других "
  1252. "пользователей."
  1253. #: templates/misago/admin/users/edit.html:96
  1254. #: templates/misago/admin/users/new.html:48
  1255. msgid "Sign-in credentials"
  1256. msgstr "Учётные данные"
  1257. #: templates/misago/admin/users/edit.html:111
  1258. msgid "Signature"
  1259. msgstr "Подпись"
  1260. #: templates/misago/admin/users/edit.html:130 users/apps.py:22
  1261. msgid "Forum options"
  1262. msgstr "Опции форума"
  1263. #: templates/misago/admin/users/edit.html:137
  1264. msgid "Automatic subscription preferences"
  1265. msgstr "Автоматические настройки подписки"
  1266. #: templates/misago/admin/users/edit.html:144
  1267. msgid "Account status"
  1268. msgstr "Статус аккаунта"
  1269. #: templates/misago/admin/users/edit.html:176
  1270. msgid "No staff message is available."
  1271. msgstr "Нет доступного сообщения администраторов."
  1272. #: templates/misago/admin/users/list.html:9
  1273. #: templates/misago/admin/users/new.html:6
  1274. #: templates/misago/admin/users/new.html:11
  1275. #: templates/misago/admin/users/new.html:17
  1276. msgid "New user"
  1277. msgstr "Новый пользователь"
  1278. #: templates/misago/admin/users/list.html:17
  1279. msgid "User"
  1280. msgstr "Пользователь"
  1281. #: templates/misago/admin/users/list.html:20
  1282. msgid "E-mail"
  1283. msgstr "E-mail"
  1284. #: templates/misago/admin/users/list.html:22
  1285. msgid "Joined"
  1286. msgstr "Присоединился"
  1287. #: templates/misago/admin/users/list.html:41
  1288. msgid "Is disabled by administrator"
  1289. msgstr "Деактивирован администратором"
  1290. #: templates/misago/admin/users/list.html:48
  1291. msgid "Requires activation by administrator"
  1292. msgstr "Требует активации администратором"
  1293. #: templates/misago/admin/users/list.html:50
  1294. msgid "Has to activate account"
  1295. msgstr "Должен активировать аккаунт"
  1296. #: templates/misago/admin/users/list.html:57
  1297. msgid "Super administrator"
  1298. msgstr "Супер администратор"
  1299. #: templates/misago/admin/users/list.html:59
  1300. msgid "Administrator"
  1301. msgstr "Администратор"
  1302. #: templates/misago/admin/users/list.html:84
  1303. msgid "Edit user"
  1304. msgstr "Редактировать пользователя"
  1305. #: templates/misago/admin/users/list.html:93
  1306. msgid "No users matching search criteria have been found."
  1307. msgstr "Пользователи по заданным критериям поиска не были найдены."
  1308. #: templates/misago/admin/users/list.html:99
  1309. msgid "Search users"
  1310. msgstr "Искать пользователей"
  1311. #: templates/misago/admin/users/new.html:65
  1312. msgid "Save user"
  1313. msgstr "Сохранить пользователя"
  1314. #: templates/misago/admin/warnings/form.html:9
  1315. #: templates/misago/admin/warnings/form.html:18
  1316. #: templates/misago/admin/warnings/form.html:28
  1317. msgid "New warning level"
  1318. msgstr "Новый уровень предупреждения"
  1319. #: templates/misago/admin/warnings/form.html:50
  1320. msgid "Restrictions"
  1321. msgstr "Ограничения"
  1322. #: templates/misago/admin/warnings/list.html:9
  1323. msgid "New level"
  1324. msgstr "Новый уровень"
  1325. #: templates/misago/admin/warnings/list.html:16
  1326. msgid "Warning level"
  1327. msgstr "Уровень предупреждения"
  1328. #: templates/misago/admin/warnings/list.html:17
  1329. msgid "Length"
  1330. msgstr "Длина"
  1331. #: templates/misago/admin/warnings/list.html:18
  1332. msgid "Replying"
  1333. msgstr "Повторение"
  1334. #: templates/misago/admin/warnings/list.html:19
  1335. msgid "Starting threads"
  1336. msgstr "Начинающиеся темы"
  1337. #: templates/misago/admin/warnings/list.html:38
  1338. msgid "Permanent"
  1339. msgstr "Постоянный"
  1340. #: templates/misago/admin/warnings/list.html:45
  1341. #: templates/misago/admin/warnings/list.html:63
  1342. msgid "Not restricted"
  1343. msgstr "Не ограниченный"
  1344. #: templates/misago/admin/warnings/list.html:50
  1345. #: templates/misago/admin/warnings/list.html:68
  1346. msgid "Moderated"
  1347. msgstr "Управляемый"
  1348. #: templates/misago/admin/warnings/list.html:55
  1349. #: templates/misago/admin/warnings/list.html:73
  1350. msgid "Forbidden"
  1351. msgstr "Запрещённый"
  1352. #: templates/misago/admin/warnings/list.html:126
  1353. msgid "No warning levels are currently defined."
  1354. msgstr "Сейчас нет определённых уровней предупреждения."
  1355. #: templates/misago/admin/warnings/list.html:135
  1356. msgid "Are you sure you want to delete this warning level?"
  1357. msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот уровень предупреждения?"
  1358. #: templates/misago/auth.html:10
  1359. msgid "Log out"
  1360. msgstr "Выйти"
  1361. #: templates/misago/categories/base.html:22
  1362. #: templates/misago/categories/base.html:48
  1363. #, python-format
  1364. msgid ""
  1365. "There is %(categories)s main category currenty available on the "
  1366. "%(forum_name)s."
  1367. msgid_plural ""
  1368. "There are %(categories)s main categories currenty available on the "
  1369. "%(forum_name)s."
  1370. msgstr[0] "На %(forum_name)s сейчас %(categories)s основная категория."
  1371. msgstr[1] "На %(forum_name)s сейчас %(categories)s основные категории."
  1372. msgstr[2] "На %(forum_name)s сейчас %(categories)s основных категорий."
  1373. msgstr[3] "На %(forum_name)s сейчас %(categories)s основных категории."
  1374. #: templates/misago/categories/body.html:15
  1375. msgid "No categories exist or you don't have permission to see them."
  1376. msgstr "Нет ни одной категории, либо у вас недостаточно прав для просмотра."
  1377. #: templates/misago/categories/icon.html:4
  1378. msgid "This category has no new posts. (closed)"
  1379. msgstr "В этой категории нет новых сообщений. (закрыта)"
  1380. #: templates/misago/categories/icon.html:10
  1381. msgid "This category has new posts. (closed)"
  1382. msgstr "В этой категории есть новые сообщения. (закрыта)"
  1383. #: templates/misago/categories/icon.html:18
  1384. msgid "This category has no new posts."
  1385. msgstr "В этой категории нет новых сообщений."
  1386. #: templates/misago/categories/icon.html:24
  1387. msgid "This category has new posts."
  1388. msgstr "В этой категории есть новые сообщения."
  1389. #: templates/misago/categories/last_thread.html:54
  1390. msgid "This category is empty. No threads were posted within it so far."
  1391. msgstr "Эта категория пока пуста. Будьте первым, кто начнёт новую тему!"
  1392. #: templates/misago/categories/last_thread.html:68
  1393. msgid "This category is private. You can see only your own threads within it."
  1394. msgstr "Эта категория скрытая. Вы можете видеть только свои темы."
  1395. #: templates/misago/categories/last_thread.html:82
  1396. msgid "This category is protected. You can't browse it's contents."
  1397. msgstr "Эта категория защищена. Вы не можете просматривать её содержимое."
  1398. #: templates/misago/categories/stats.html:5
  1399. #: templates/misago/userslists/usercard.html:59
  1400. #, python-format
  1401. msgid "%(threads)s thread"
  1402. msgid_plural "%(threads)s threads"
  1403. msgstr[0] "%(threads)s тема"
  1404. msgstr[1] "%(threads)s темы"
  1405. msgstr[2] "%(threads)s тем"
  1406. msgstr[3] "%(threads)s тем"
  1407. #: templates/misago/categories/stats.html:12
  1408. #: templates/misago/thread/posts/post/side.html:41
  1409. #: templates/misago/thread/posts/post/side.html:49
  1410. #: templates/misago/userslists/usercard.html:52
  1411. #, python-format
  1412. msgid "%(posts)s post"
  1413. msgid_plural "%(posts)s posts"
  1414. msgstr[0] "%(posts)s сообщение"
  1415. msgstr[1] "%(posts)s сообщения"
  1416. msgstr[2] "%(posts)s сообщений"
  1417. msgstr[3] "%(posts)s сообщений"
  1418. #: templates/misago/emails/activation/by_admin.html:6
  1419. #: templates/misago/emails/activation/by_admin.txt:6
  1420. #, python-format
  1421. msgid "%(user)s, your account has been activated by forum administrator."
  1422. msgstr "%(user)s, ваш аккаунт был активирован администратором форума."
  1423. #: templates/misago/emails/activation/by_admin.html:12
  1424. #: templates/misago/emails/register/complete.html:18
  1425. #: templates/misago/emails/register/inactive.html:31
  1426. msgid "this form"
  1427. msgstr "эта форма"
  1428. #: templates/misago/emails/activation/by_admin.html:14
  1429. #, python-format
  1430. msgid "You can now sign in to it using %(login_form)s."
  1431. msgstr "Вы можете сейчас войти, используя %(login_form)s."
  1432. #: templates/misago/emails/activation/by_admin.txt:10
  1433. msgid "You can now sign in to it using the form below:"
  1434. msgstr "Вы можете сейчас войти, используя форму ниже:"
  1435. #: templates/misago/emails/activation/by_user.html:6
  1436. #: templates/misago/emails/activation/by_user.txt:6
  1437. #, python-format
  1438. msgid "%(user)s, to activate your account click the below link:"
  1439. msgstr "%(user)s, активируйте ваш аккаунт, кликнув на ссылку ниже:"
  1440. #: templates/misago/emails/activation/by_user.html:11
  1441. #: templates/misago/emails/register/inactive.html:27
  1442. msgid "Activate my account!"
  1443. msgstr "Активировать мой аккаунт!"
  1444. #: templates/misago/emails/change_email.html:6
  1445. #: templates/misago/emails/change_email.txt:6
  1446. #, python-format
  1447. msgid ""
  1448. "%(user)s, you are receiving this message because you have changed your "
  1449. "e-mail address."
  1450. msgstr ""
  1451. "%(user)s, вы получили это сообщение, потому что вы изменили ваш e-mail "
  1452. "адрес."
  1453. #: templates/misago/emails/change_email.html:11
  1454. #: templates/misago/emails/change_email.txt:10
  1455. #: templates/misago/emails/change_password.html:11
  1456. #: templates/misago/emails/change_password.txt:10
  1457. msgid "To confirm this change, click the link below:"
  1458. msgstr "Подтвердите это изменение, кликнув на ссылку ниже:"
  1459. #: templates/misago/emails/change_password.html:6
  1460. #: templates/misago/emails/change_password.txt:6
  1461. #, python-format
  1462. msgid ""
  1463. "%(user)s, you are receiving this message because you have changed your "
  1464. "password."
  1465. msgstr ""
  1466. "%(user)s, вы получили это сообщение, потому что вы изменили ваш пароль."
  1467. #: templates/misago/emails/change_password_form_link.html:6
  1468. #: templates/misago/emails/change_password_form_link.txt:6
  1469. #, python-format
  1470. msgid ""
  1471. "%(user)s, you are receiving this message because you want to change "
  1472. "forgotten password for your forum account."
  1473. msgstr ""
  1474. "%(user)s, вы получили это сообщение, потому что вы хотите изменить забытый "
  1475. "пароль для вашего аккаунта форума."
  1476. #: templates/misago/emails/change_password_form_link.html:11
  1477. #: templates/misago/emails/change_password_form_link.txt:10
  1478. msgid "To change your account password click the link below:"
  1479. msgstr "Для изменения пароля от аккаунта, кликните на ссылку ниже:"
  1480. #: templates/misago/emails/change_password_form_link.html:16
  1481. msgid "Set new password"
  1482. msgstr "Установить новый пароль"
  1483. #: templates/misago/emails/privatethread/added.html:9
  1484. #, python-format
  1485. msgid ""
  1486. "%(user)s, you are receiving this message because %(sender)s has invited you "
  1487. "to participate in private thread %(thread)s."
  1488. msgstr ""
  1489. "%(user)s, вы получили это сообщение, поскольку %(sender)sпригласил вас "
  1490. "поучаствовать в обсуждении скрытой темы %(thread)s."
  1491. #: templates/misago/emails/privatethread/added.html:14
  1492. #: templates/misago/emails/privatethread/added.txt:10
  1493. msgid "To read this thread click the link below:"
  1494. msgstr "Для чтения данной темы, кликните на ссылку ниже:"
  1495. #: templates/misago/emails/privatethread/added.txt:6
  1496. #, python-format
  1497. msgid ""
  1498. "%(user)s, you are receiving this message because %(sender)s has invited you "
  1499. "to participate in private thread \"%(thread)s\"."
  1500. msgstr ""
  1501. "%(user)s, вы получили это сообщение, поскольку %(sender)sпригласил вас "
  1502. "поучаствовать в обсуждении скрытой темы \"%(thread)s\"."
  1503. #: templates/misago/emails/register/complete.html:6
  1504. #: templates/misago/emails/register/complete.txt:6
  1505. #: templates/misago/emails/register/inactive.txt:6
  1506. #, python-format
  1507. msgid "%(user)s, thank you for joining us!"
  1508. msgstr "%(user)s, спасибо за присоединение к нам!"
  1509. #: templates/misago/emails/register/complete.html:12
  1510. #: templates/misago/emails/register/complete.txt:10
  1511. msgid ""
  1512. "You may now join discussion on our forums. Why not spend a minute or two to "
  1513. "have a look around and share your opinions and knowledge with rest of "
  1514. "community?"
  1515. msgstr ""
  1516. "Вы можете сейчас присоединиться к дискуссии на нашем форуме. Почему бы не "
  1517. "провести минуту или две, присмотреться и поделиться вашим мнением и знанием "
  1518. "с остальным сообществом?"
  1519. #: templates/misago/emails/register/complete.html:20
  1520. #, python-format
  1521. msgid "You can always sign in to your account using %(login_form)s."
  1522. msgstr "Вы можете всегда войти в ваш аккаунт, используя %(login_form)s."
  1523. #: templates/misago/emails/register/complete.txt:14
  1524. msgid "You can always sign in to your account using the form below:"
  1525. msgstr "Вы можете всегда войти в ваш аккаунт, используя форму ниже:"
  1526. #: templates/misago/emails/register/inactive.html:7
  1527. #: templates/misago/emails/register/inactive.txt:10
  1528. msgid ""
  1529. "Before you will be able to join discussion on our forums, one of our "
  1530. "administrators will have to activate your account."
  1531. msgstr ""
  1532. "Прежде чем вы будете способны присоединиться к дискуссии на наших форумах, "
  1533. "один из наших администраторов должен активировать ваш аккаунт."
  1534. #: templates/misago/emails/register/inactive.html:12
  1535. #: templates/misago/emails/register/inactive.txt:15
  1536. msgid ""
  1537. "This may take a while, but you will receive e-mail with notification once it"
  1538. " happens."
  1539. msgstr ""
  1540. "Это может занять некоторое время, но вы получите e-mail с уведомлением, "
  1541. "когда это случится."
  1542. #: templates/misago/emails/register/inactive.html:17
  1543. #: templates/misago/emails/register/inactive.txt:20
  1544. msgid "Thank you for your patience and see you soon!"
  1545. msgstr "Спасибо за ваше терпение, скоро увидимся!"
  1546. #: templates/misago/emails/register/inactive.html:22
  1547. #: templates/misago/emails/register/inactive.txt:25
  1548. msgid ""
  1549. "Before you will be able to join discussion on our forums, you have to "
  1550. "activate your account. To do so, simply click the link below:"
  1551. msgstr ""
  1552. "Прежде чем вы будете способны присоединиться к дискуссии на наших форумах, "
  1553. "вы должны активировать ваш аккаунт. Просто кликните на ссылку ниже:"
  1554. #: templates/misago/emails/register/inactive.html:33
  1555. #, python-format
  1556. msgid ""
  1557. "Once your account is activated, you can always sign in to it using "
  1558. "%(login_form)s."
  1559. msgstr ""
  1560. "Как только ваш аккаунт активирован, вы можете всегда войти в него, используя"
  1561. " %(login_form)s."
  1562. #: templates/misago/emails/register/inactive.txt:30
  1563. msgid ""
  1564. "Once your account is activated, you can always sign in to it using the form "
  1565. "below:"
  1566. msgstr ""
  1567. "Как только ваш аккаунт активирован, вы можете всегда войти в него, используя"
  1568. " форму, находящуюся ниже."
  1569. #: templates/misago/emails/thread/reply.html:9
  1570. #, python-format
  1571. msgid ""
  1572. "%(user)s, you are receiving this message because %(poster)s has replied to "
  1573. "the thread %(thread)s that you are subscribed to."
  1574. msgstr ""
  1575. "%(user)s, вы получили это сообщение, потому что %(poster)s ответил в теме "
  1576. "%(thread)s, на которую вы подписаны."
  1577. #: templates/misago/emails/thread/reply.html:14
  1578. #: templates/misago/emails/thread/reply.txt:10
  1579. msgid "To read this reply, click the below link:"
  1580. msgstr "Чтобы прочесть этот ответ, кликните на ссылку ниже:"
  1581. #: templates/misago/emails/thread/reply.html:17
  1582. msgid "Go to reply"
  1583. msgstr "Перейти к ответу"
  1584. #: templates/misago/emails/thread/reply.txt:6
  1585. #, python-format
  1586. msgid ""
  1587. "%(user)s, you are receiving this message because %(poster)s has replied to "
  1588. "the thread \"%(thread)s\" that you are subscribed to."
  1589. msgstr ""
  1590. "%(user)s, вы получили это сообщение, потому что %(poster)s ответил в теме "
  1591. "\"%(thread)s\" , на которую вы подписаны."
  1592. #: templates/misago/errorpages/403.html:39
  1593. msgid "This page is not available."
  1594. msgstr "Эта страница недоступна."
  1595. #: templates/misago/errorpages/404.html:32
  1596. msgid ""
  1597. "The link you followed was incorrect or the page has been moved or deleted."
  1598. msgstr ""
  1599. "Эта ссылка, по которой вы проследовали была неправильна, либо страница была "
  1600. "перемещена или удалена."
  1601. #: templates/misago/errorpages/405.html:5
  1602. #: templates/misago/errorpages/405.html:13
  1603. msgid "Wrong way"
  1604. msgstr "Неправильный путь"
  1605. #: templates/misago/errorpages/405.html:9
  1606. #: templates/misago/errorpages/405.html:17
  1607. #: templates/misago/errorpages/405.html:32
  1608. msgid "This page should be reached via form submission or pressing button."
  1609. msgstr ""
  1610. "Эта страница должна быть получена через обработчик формы или по нажатию на "
  1611. "кнопку."
  1612. #: templates/misago/errorpages/405.html:31
  1613. msgid "Page reached in wrong way."
  1614. msgstr "Страница получена неправильным путём."
  1615. #: templates/misago/errorpages/banned.html:5
  1616. msgid "You are banned"
  1617. msgstr "Вы заблокированы"
  1618. #: templates/misago/errorpages/banned.html:9
  1619. msgid "You are banned from accessing this page."
  1620. msgstr "Вы заблокированы и не имеете доступа к этой странице."
  1621. #: templates/misago/errorpages/banned.html:35
  1622. #, python-format
  1623. msgid "This ban expires on %(expires_on)s."
  1624. msgstr "Блокировка истекает %(expires_on)s."
  1625. #: templates/misago/errorpages/banned.html:39
  1626. msgid "This ban is permanent."
  1627. msgstr "Блокировка постоянна."
  1628. #: templates/misago/errorpages/csrf_failure.html:9
  1629. msgid ""
  1630. "This is usually caused by your browser not accepting or using outdated "
  1631. "cookies. Check your browser configuration and try again."
  1632. msgstr ""
  1633. "Это как правило случается из-за вашего браузера, который не принимает или "
  1634. "использует устаревшие cookies. Проверьте настройки вашего браузера и "
  1635. "повторите снова."
  1636. #: templates/misago/footer.html:9
  1637. msgid "For complete experience please enable JavaScript."
  1638. msgstr "Для лучшего взаимодействия, пожалуйста, включите JavaScript."
  1639. #: templates/misago/forgottenpassword/error.html:5
  1640. msgid "Change forgotten password error"
  1641. msgstr "Ошибка изменения забытого пароля"
  1642. #: templates/misago/forgottenpassword/error.html:18
  1643. msgid "Can't change forgotten password."
  1644. msgstr "Невозможно изменить забытый пароль."
  1645. #: templates/misago/forgottenpassword/form.html:5
  1646. #: templates/misago/forgottenpassword/form.html:13
  1647. #: templates/misago/forgottenpassword/request.html:5
  1648. #: templates/misago/forgottenpassword/request.html:13
  1649. msgid "Change forgotten password"
  1650. msgstr "Изменить забытый пароль"
  1651. #: templates/misago/forgottenpassword/form.html:32
  1652. msgid "To reset your password please enable JavaScript."
  1653. msgstr "Чтобы сменить ваш пароль, пожалуйста, включите JavaScript."
  1654. #: templates/misago/forgottenpassword/request.html:24
  1655. msgid ""
  1656. "Because user passwords are processed in an irreversible way before being "
  1657. "saved to database, it is not possible for us to simply send you your "
  1658. "password."
  1659. msgstr ""
  1660. "Потому что пароли пользователей обрабатываются необратимым способом, прежде "
  1661. "чем быть сохранёнными в базу данных. Для нас невозможно просто взять и "
  1662. "выслать ваш пароль."
  1663. #: templates/misago/forgottenpassword/request.html:25
  1664. msgid ""
  1665. "Instead, you can change your password using special secure form that will be"
  1666. " available by special link valid only for your browser, for seven days or "
  1667. "until your password is changed."
  1668. msgstr ""
  1669. "Вместо этого, вы можете изменить ваш пароль, используя специальную "
  1670. "защищённую форму, которая доступна при помощи специальной ссылки, работающей"
  1671. " только в вашем браузере, семь дней или до того, как ваш пароль будет "
  1672. "изменён."
  1673. #: templates/misago/forgottenpassword/request.html:45
  1674. msgid "To request new password reset link please enable JavaScript."
  1675. msgstr ""
  1676. "Чтобы запросить новую ссылку на восстановления пароля, пожалуйста, включите "
  1677. "JavaSctrpt."
  1678. #: templates/misago/options/credentials_changed.html:5
  1679. #: templates/misago/options/credentials_error.html:5
  1680. msgid "Change sign-in credentials"
  1681. msgstr "Изменить учётные данные"
  1682. #: templates/misago/options/credentials_changed.html:19
  1683. msgid "From now you will need to use new credentials when signing in."
  1684. msgstr ""
  1685. "С этого момента вам нужно будет использовать новые учетные данные, чтобы "
  1686. "войти."
  1687. #: templates/misago/options/credentials_error.html:18
  1688. msgid "Change confirmation link is invalid."
  1689. msgstr "Ссылка с подтверждением изменений недействительна."
  1690. #: templates/misago/options/credentials_error.html:19
  1691. msgid ""
  1692. "The confirmation link belongs to other user, was already used, or has "
  1693. "expired."
  1694. msgstr ""
  1695. "Подтверждающая ссылка принадлежит другому пользователю, была использована, "
  1696. "или истекла."
  1697. #: templates/misago/options/noscript.html:5
  1698. msgid "Change your options"
  1699. msgstr "Изменить ваши настройки"
  1700. #: templates/misago/options/noscript.html:19
  1701. msgid "Enable JavaScript"
  1702. msgstr "Включить JavaScript"
  1703. #: templates/misago/options/noscript.html:20
  1704. msgid "You need to enable JavaScript in your browser to change your options."
  1705. msgstr ""
  1706. "Вам нужно включить JavaScript в вашем браузере, чтобы изменить настройки."
  1707. #: templates/misago/participants.html:30
  1708. msgid "Add participant"
  1709. msgstr "Добавить участника"
  1710. #: templates/misago/participants.html:36
  1711. #, python-format
  1712. msgid "This thread has %(users)s participant."
  1713. msgid_plural "This thread has %(users)s participants."
  1714. msgstr[0] "В этой теме %(users)s участник."
  1715. msgstr[1] "В этой теме %(users)s участника."
  1716. msgstr[2] "В этой теме %(users)s участников."
  1717. msgstr[3] "В этой теме %(users)s участников."
  1718. #: templates/misago/poll/info.html:4
  1719. #, python-format
  1720. msgid "%(votes)s vote."
  1721. msgid_plural "%(votes)s votes."
  1722. msgstr[0] "%(votes)s голос."
  1723. msgstr[1] "%(votes)s голоса."
  1724. msgstr[2] "%(votes)s голосов."
  1725. msgstr[3] "%(votes)s голосов."
  1726. #: templates/misago/poll/info.html:15
  1727. #, python-format
  1728. msgid "Voting ends on %(ends_on)s."
  1729. msgstr "Голосование закончилось %(ends_on)s."
  1730. #: templates/misago/poll/info.html:22
  1731. msgid "Votes are public."
  1732. msgstr "Голосование публичное."
  1733. #: templates/misago/poll/info.html:36
  1734. #, python-format
  1735. msgid "Posted by %(poster)s on %(posted_on)s."
  1736. msgstr "Опубликовано %(poster)s в %(posted_on)s."
  1737. #: templates/misago/poll/results.html:21 templates/misago/poll/results.html:31
  1738. #, python-format
  1739. msgid "%(votes)s vote, %(proc)s%% of total."
  1740. msgid_plural "%(votes)s votes, %(proc)s%% of total."
  1741. msgstr[0] "%(votes)s голос, %(proc)s%% от общего числа."
  1742. msgstr[1] "%(votes)s голоса, %(proc)s%% от общего числа."
  1743. msgstr[2] "%(votes)s голосов, %(proc)s%% от общего числа."
  1744. msgstr[3] "%(votes)s голосов, %(proc)s%% от общего числа."
  1745. #: templates/misago/poll/results.html:41
  1746. msgid "Your choice."
  1747. msgstr "Ваш выбор."
  1748. #: templates/misago/poll/results.html:55
  1749. msgid "Vote"
  1750. msgstr "Голос"
  1751. #: templates/misago/poll/results.html:62
  1752. msgid "See votes"
  1753. msgstr "Смотреть голоса"
  1754. #: templates/misago/poll/voting.html:24
  1755. #, python-format
  1756. msgid "You can select %(choices)s choice."
  1757. msgid_plural "You can select %(choices)s choices."
  1758. msgstr[0] "Вы можете выбрать %(choices)s вариант."
  1759. msgstr[1] "Вы можете выбрать %(choices)s варианта."
  1760. msgstr[2] "Вы можете выбрать %(choices)s вариантов."
  1761. msgstr[3] "Вы можете выбрать %(choices)s вариантов."
  1762. #: templates/misago/poll/voting.html:32
  1763. msgid "You can change your vote later."
  1764. msgstr "Вы можете изменить ваш голос позже."
  1765. #: templates/misago/poll/voting.html:36
  1766. msgid "Votes are final."
  1767. msgstr "Голоса окончательны."
  1768. #: templates/misago/poll/voting.html:46
  1769. msgid "Save your vote"
  1770. msgstr "Сохранить ваш голос"
  1771. #: templates/misago/poll/voting.html:51
  1772. msgid "See results"
  1773. msgstr "Смотреть результаты"
  1774. #: templates/misago/profile/ban_details.html:5
  1775. #: templates/misago/profile/ban_details.html:8
  1776. #: templates/misago/profile/ban_details.html:15 users/apps.py:110
  1777. msgid "Ban details"
  1778. msgstr "Детали блокировки"
  1779. #: templates/misago/profile/ban_details.html:22
  1780. msgid "User-shown ban message"
  1781. msgstr "Сообщение о блокировке для пользователя"
  1782. #: templates/misago/profile/ban_details.html:33
  1783. msgid "Team-shown ban message"
  1784. msgstr "Сообщение о блокировке для команды"
  1785. #: templates/misago/profile/ban_details.html:42
  1786. msgid "Ban expiration"
  1787. msgstr "Истечение блокировки"
  1788. #: templates/misago/profile/ban_details.html:46
  1789. #, python-format
  1790. msgid "%(username)s's ban expires on %(expires_on)s."
  1791. msgstr "Блокировка %(username)s истекает %(expires_on)s."
  1792. #: templates/misago/profile/ban_details.html:50
  1793. #, python-format
  1794. msgid "%(username)s's ban is permanent."
  1795. msgstr "Блокировка %(username)s постоянна."
  1796. #: templates/misago/profile/base.html:9 templates/misago/profile/base.html:19
  1797. #, python-format
  1798. msgid "%(title)s, joined on %(joined_on)s."
  1799. msgstr "%(title)s, присоединился %(joined_on)s."
  1800. #: templates/misago/profile/base.html:21
  1801. #, python-format
  1802. msgid "Wrote %(posts)s post."
  1803. msgid_plural "Wrote %(posts)s posts."
  1804. msgstr[0] "Написал %(posts)s сообщение."
  1805. msgstr[1] "Написал %(posts)s сообщения."
  1806. msgstr[2] "Написал %(posts)s сообщений."
  1807. msgstr[3] "Написал %(posts)s сообщений."
  1808. #: templates/misago/profile/base.html:25
  1809. #, python-format
  1810. msgid "Started %(threads)s thread."
  1811. msgid_plural "Started %(threads)s threads."
  1812. msgstr[0] "Начал %(threads)s тему."
  1813. msgstr[1] "Начал %(threads)s темы."
  1814. msgstr[2] "Начал %(threads)s тем."
  1815. msgstr[3] "Начал %(threads)s тем."
  1816. #: templates/misago/profile/details.html:5
  1817. #: templates/misago/profile/details.html:8
  1818. #: templates/misago/profile/details.html:18 users/apps.py:97
  1819. msgid "Details"
  1820. msgstr "Детали"
  1821. #: templates/misago/profile/details.html:74
  1822. msgid "You are not sharing any details with others."
  1823. msgstr "Вы не поделились никакими деталями с другими."
  1824. #: templates/misago/profile/details.html:76
  1825. #, python-format
  1826. msgid "%(username)s is not sharing any details with others."
  1827. msgstr "%(username)s не поделился никакими деталями с другими."
  1828. #: templates/misago/profile/feed.html:10
  1829. msgid "See post"
  1830. msgstr "Смотреть сообщение"
  1831. #: templates/misago/profile/feed.html:61
  1832. #: templates/misago/thread/posts/post/body.html:10
  1833. msgid "This post's contents cannot be displayed."
  1834. msgstr "Содержимое данного сообщения не может быть отображено."
  1835. #: templates/misago/profile/feed.html:62
  1836. #: templates/misago/thread/posts/post/body.html:11
  1837. msgid "This error is caused by invalid post content manipulation."
  1838. msgstr ""
  1839. "Эта ошибка случилось из-за неправильной манипуляции содержимым сообщения."
  1840. #: templates/misago/profile/followers.html:5
  1841. #: templates/misago/profile/followers.html:8 users/apps.py:85
  1842. msgid "Followers"
  1843. msgstr "Последователи"
  1844. #: templates/misago/profile/followers.html:17
  1845. #, python-format
  1846. msgid "You have %(users)s follower."
  1847. msgid_plural "You have %(users)s followers."
  1848. msgstr[0] "У вас есть %(users)s последователь."
  1849. msgstr[1] "У вас есть %(users)s последователя."
  1850. msgstr[2] "У вас есть %(users)s последователей."
  1851. msgstr[3] "У вас есть %(users)s последователей."
  1852. #: templates/misago/profile/followers.html:23
  1853. #, python-format
  1854. msgid "%(username)s has %(users)s follower."
  1855. msgid_plural "%(username)s has %(users)s followers."
  1856. msgstr[0] "У %(username)s есть %(users)s последователь."
  1857. msgstr[1] "У %(username)s есть %(users)s последователя."
  1858. msgstr[2] "У %(username)s есть %(users)s последователей."
  1859. msgstr[3] "У %(username)s есть %(users)s последователей."
  1860. #: templates/misago/profile/followers.html:48
  1861. msgid "You have no followers."
  1862. msgstr "У вас нет последователей."
  1863. #: templates/misago/profile/followers.html:50
  1864. #, python-format
  1865. msgid "%(username)s has no followers."
  1866. msgstr "У %(username)s нет последователей."
  1867. #: templates/misago/profile/follows.html:5
  1868. #: templates/misago/profile/follows.html:8 users/apps.py:91
  1869. msgid "Follows"
  1870. msgstr "Следить"
  1871. #: templates/misago/profile/follows.html:17
  1872. #, python-format
  1873. msgid "You are following %(users)s user."
  1874. msgid_plural "You are following %(users)s users."
  1875. msgstr[0] "Вы следите за %(users)s пользователем."
  1876. msgstr[1] "Вы следите за %(users)s пользователями."
  1877. msgstr[2] "Вы следите за %(users)s пользователями."
  1878. msgstr[3] "Вы следите за %(users)s пользователями."
  1879. #: templates/misago/profile/follows.html:23
  1880. #, python-format
  1881. msgid "%(username)s is following %(users)s user."
  1882. msgid_plural "%(username)s is following %(users)s users."
  1883. msgstr[0] "%(username)s следует за %(users)s пользователем."
  1884. msgstr[1] "%(username)s следует за %(users)s пользователями."
  1885. msgstr[2] "%(username)s следует за %(users)s пользователями."
  1886. msgstr[3] "%(username)s следует за %(users)s пользователями."
  1887. #: templates/misago/profile/follows.html:48
  1888. msgid "You are not following any users."
  1889. msgstr "Вы не следуете ни за одним пользователем."
  1890. #: templates/misago/profile/follows.html:50
  1891. #, python-format
  1892. msgid "%(username)s is not following any users."
  1893. msgstr "%(username)s не следует ни за одним пользователем."
  1894. #: templates/misago/profile/header.html:6
  1895. msgid "This user's account has been disabled by administrator."
  1896. msgstr "Аккаунт этого пользователя был деактивирован администратором."
  1897. #: templates/misago/profile/header.html:42
  1898. #, python-format
  1899. msgid "Member since %(joined_on)s"
  1900. msgstr "Участник с %(joined_on)s"
  1901. #: templates/misago/profile/posts.html:19
  1902. #, python-format
  1903. msgid "You have posted %(posts)s message."
  1904. msgid_plural "You have posted %(posts)s messages."
  1905. msgstr[0] "Вы опубликовали %(posts)s сообщение."
  1906. msgstr[1] "Вы опубликовали %(posts)s сообщения."
  1907. msgstr[2] "Вы опубликовали %(posts)s сообщений."
  1908. msgstr[3] "Вы опубликовали %(posts)s сообщений."
  1909. #: templates/misago/profile/posts.html:25
  1910. #, python-format
  1911. msgid "%(username)s has posted %(posts)s message."
  1912. msgid_plural "%(username)s has posted %(posts)s messages."
  1913. msgstr[0] "%(username)s опубликовал %(posts)s сообщение."
  1914. msgstr[1] "%(username)s опубликовал %(posts)s сообщения."
  1915. msgstr[2] "%(username)s опубликовал %(posts)s сообщений."
  1916. msgstr[3] "%(username)s опубликовал %(posts)s сообщений."
  1917. #: templates/misago/profile/posts.html:39
  1918. msgid "You have posted no messages"
  1919. msgstr "У вас нет опубликованных сообщений"
  1920. #: templates/misago/profile/posts.html:41
  1921. #, python-format
  1922. msgid "%(username)s posted no messages."
  1923. msgstr "У %(username)s нет опубликованных сообщений."
  1924. #: templates/misago/profile/threads.html:19
  1925. #, python-format
  1926. msgid "You have started %(threads)s thread."
  1927. msgid_plural "You have started %(threads)s threads."
  1928. msgstr[0] "Вы начали %(threads)s тему."
  1929. msgstr[1] "Вы начали %(threads)s темы."
  1930. msgstr[2] "Вы начали %(threads)s тем."
  1931. msgstr[3] "Вы начали %(threads)s тем."
  1932. #: templates/misago/profile/threads.html:25
  1933. #, python-format
  1934. msgid "%(username)s has started %(threads)s thread."
  1935. msgid_plural "%(username)s has started %(threads)s threads."
  1936. msgstr[0] "%(username)s начал %(threads)s тему."
  1937. msgstr[1] "%(username)s начал %(threads)s темы."
  1938. msgstr[2] "%(username)s начал %(threads)s тем."
  1939. msgstr[3] "%(username)s начал %(threads)s тем."
  1940. #: templates/misago/profile/threads.html:39
  1941. msgid "You have no started threads."
  1942. msgstr "У вас нет начатых тем."
  1943. #: templates/misago/profile/threads.html:41
  1944. #, python-format
  1945. msgid "%(username)s started no threads."
  1946. msgstr "У %(username)s нет начатых тем."
  1947. #: templates/misago/profile/username_history.html:5
  1948. #: templates/misago/profile/username_history.html:8 users/apps.py:103
  1949. msgid "Username history"
  1950. msgstr "История имени пользователя"
  1951. #: templates/misago/profile/username_history.html:17
  1952. #, python-format
  1953. msgid "Your username was changed %(changes)s time."
  1954. msgid_plural "Your username was changed %(changes)s times."
  1955. msgstr[0] "Ваше имя пользователя было изменено %(changes)s раз."
  1956. msgstr[1] "Ваше имя пользователя было изменено %(changes)s раза."
  1957. msgstr[2] "Ваше имя пользователя было изменено %(changes)s раз."
  1958. msgstr[3] "Ваше имя пользователя было изменено %(changes)s раз."
  1959. #: templates/misago/profile/username_history.html:23
  1960. #, python-format
  1961. msgid "%(username)s's username was changed %(changes)s time."
  1962. msgid_plural "%(username)s's username was changed %(changes)s times."
  1963. msgstr[0] "Имя пользователя %(username)s было изменено %(changes)s раз."
  1964. msgstr[1] "Имя пользователя %(username)s было изменено %(changes)s раза."
  1965. msgstr[2] "Имя пользователя %(username)s было изменено %(changes)s раз."
  1966. msgstr[3] "Имя пользователя %(username)s было изменено %(changes)s раз."
  1967. #: templates/misago/profile/username_history.html:78
  1968. msgid "Your username was never changed."
  1969. msgstr "Ваше имя пользователя никогда не изменялось."
  1970. #: templates/misago/profile/username_history.html:80
  1971. #, python-format
  1972. msgid "%(username)s's username was never changed."
  1973. msgstr "Имя пользователя %(username)s никогда не изменялось."
  1974. #: templates/misago/search.html:5 templates/misago/search.html:8
  1975. msgid "Search site"
  1976. msgstr "Поиск по сайту"
  1977. #: templates/misago/search.html:45
  1978. msgid "Loading search..."
  1979. msgstr "Загрузка поиска..."
  1980. #: templates/misago/thread/paginator.html:41
  1981. #, python-format
  1982. msgid "There is %(more)s more post in this thread."
  1983. msgid_plural "There are %(more)s more posts in this thread."
  1984. msgstr[0] "В этой теме есть ещё %(more)s сообщение."
  1985. msgstr[1] "В этой теме есть ещё %(more)s сообщения."
  1986. msgstr[2] "В этой теме есть ещё %(more)s сообщений."
  1987. msgstr[3] "В этой теме есть ещё %(more)s сообщений."
  1988. #: templates/misago/thread/paginator.html:47
  1989. msgid "There are no more posts in this thread."
  1990. msgstr "В этой теме нет публикаций."
  1991. #: templates/misago/thread/posts/event/index.html:48
  1992. #, python-format
  1993. msgid "Thread title has been changed from %(old_title)s."
  1994. msgstr "Заголовок темы был изменён с %(old_title)s."
  1995. #: templates/misago/thread/posts/event/index.html:52
  1996. msgid "Thread has been pinned globally."
  1997. msgstr "Тема был прикреплёна глобально."
  1998. #: templates/misago/thread/posts/event/index.html:54
  1999. msgid "Thread has been pinned locally."
  2000. msgstr "Тема был прикреплёна локально."
  2001. #: templates/misago/thread/posts/event/index.html:56
  2002. msgid "Thread has been unpinned."
  2003. msgstr "Тема была откреплёна."
  2004. #: templates/misago/thread/posts/event/index.html:61
  2005. #, python-format
  2006. msgid "Thread has been moved from %(from_category)s."
  2007. msgstr "Тема была перемещена из %(from_category)s."
  2008. #: templates/misago/thread/posts/event/index.html:68
  2009. #, python-format
  2010. msgid "The %(merged_thread)s thread has been merged into this thread."
  2011. msgstr "Тема %(merged_thread)s была объединёна в эту тему."
  2012. #: templates/misago/thread/posts/event/index.html:72
  2013. msgid "Thread has been approved."
  2014. msgstr "Тема была одобрена."
  2015. #: templates/misago/thread/posts/event/index.html:74
  2016. msgid "Thread has been opened."
  2017. msgstr "Тема была открыта."
  2018. #: templates/misago/thread/posts/event/index.html:76
  2019. msgid "Thread has been closed."
  2020. msgstr "Тема была закрыта."
  2021. #: templates/misago/thread/posts/event/index.html:78
  2022. msgid "Thread has been revealed."
  2023. msgstr "Тема была открыта для всех."
  2024. #: templates/misago/thread/posts/event/index.html:80
  2025. msgid "Thread has been made hidden."
  2026. msgstr "Тема была скрыта."
  2027. #: templates/misago/thread/posts/event/index.html:82
  2028. msgid "Took thread over."
  2029. msgstr "Тема была захвачена."
  2030. #: templates/misago/thread/posts/event/index.html:84
  2031. msgid "Owner has left thread. This thread is now closed."
  2032. msgstr "Владелец покинул тему. Этот тема сейчас закрыта."
  2033. #: templates/misago/thread/posts/event/index.html:86
  2034. msgid "Participant has left thread."
  2035. msgstr "Участник покинул тему."
  2036. #: templates/misago/thread/posts/event/index.html:91
  2037. #, python-format
  2038. msgid "Changed thread owner to %(user)s."
  2039. msgstr "Изменился владелец темы — %(user)s."
  2040. #: templates/misago/thread/posts/event/index.html:98
  2041. #, python-format
  2042. msgid "Added %(user)s to thread."
  2043. msgstr "%(user)s добавлен в тему."
  2044. #: templates/misago/thread/posts/event/index.html:105
  2045. #, python-format
  2046. msgid "Removed %(user)s from thread."
  2047. msgstr "%(user)s удалён из темы."
  2048. #: templates/misago/thread/posts/event/info.html:12
  2049. #: templates/misago/thread/posts/post/body-hidden.html:12
  2050. #, python-format
  2051. msgid "Hidden by %(hidden_by)s on %(hidden_on)s."
  2052. msgstr "Скрыто %(hidden_by)s %(hidden_on)s."
  2053. #: templates/misago/thread/posts/event/info.html:28
  2054. #, python-format
  2055. msgid "By %(event_by)s on %(event_on)s."
  2056. msgstr "%(event_by)s %(event_on)s."
  2057. #: templates/misago/thread/posts/event/info.html:34
  2058. msgid "IP recorded"
  2059. msgstr "IP записан"
  2060. #: templates/misago/thread/posts/post/attachments.html:33
  2061. #, python-format
  2062. msgid "%(filetype)s, %(size)s, uploaded by %(uploader)s on %(uploaded_on)s."
  2063. msgstr "%(filetype)s, %(size)s, загружены %(uploader)s %(uploaded_on)s."
  2064. #: templates/misago/thread/posts/post/body-hidden.html:3
  2065. msgid "This post is hidden. You cannot not see its contents."
  2066. msgstr "Эта публикация скрыта. Вы не можете просматривать её содержимое."
  2067. #: templates/misago/thread/posts/post/flags.html:5
  2068. msgid "This post is hidden. Only users with permission may see its contents."
  2069. msgstr ""
  2070. "Эта публикация скрыта. Только пользователи с разрешением могут смотреть её "
  2071. "содержимое."
  2072. #: templates/misago/thread/posts/post/flags.html:11
  2073. msgid ""
  2074. "This post is unapproved. Only users with permission to approve posts and its"
  2075. " author may see its contents."
  2076. msgstr ""
  2077. "Эта публикация не одобрена. Только пользователи с разрешением и автор могут"
  2078. " одобрять публикации и смотреть содержимое темы."
  2079. #: templates/misago/thread/posts/post/flags.html:17
  2080. msgid "This post is protected. Only moderators may change it."
  2081. msgstr "Эта публикация защищена. Только модераторы могут менять её."
  2082. #: templates/misago/thread/posts/post/footer.html:7
  2083. msgid "Liked"
  2084. msgstr "Понравилось"
  2085. #: templates/misago/thread/posts/post/footer.html:9
  2086. msgid "Like"
  2087. msgstr "Нравится"
  2088. #: templates/misago/thread/posts/post/footer.html:26
  2089. msgid "Reply"
  2090. msgstr "Ответ"
  2091. #: templates/misago/thread/posts/post/header.html:5
  2092. msgid "New post"
  2093. msgstr "Новая публикация"
  2094. #: templates/misago/thread/posts/post/header.html:8
  2095. #: templates/misago/thread/toolbar-top.html:7
  2096. #: templates/misago/threadslist/tabs.html:17
  2097. msgid "New"
  2098. msgstr "Новые"
  2099. #: templates/misago/thread/posts/post/header.html:22
  2100. #: templates/misago/thread/posts/post/side.html:4
  2101. msgid "Post link"
  2102. msgstr "Ссылка публикации"
  2103. #: templates/misago/thread/posts/post/side.html:73
  2104. msgid "Removed user"
  2105. msgstr "Удалённый пользователь"
  2106. #: templates/misago/thread/stats.html:11
  2107. #: templates/misago/threadslist/thread.html:21
  2108. msgid "Pinned globally"
  2109. msgstr "Прикреплена глобально"
  2110. #: templates/misago/thread/stats.html:20
  2111. #: templates/misago/threadslist/thread.html:30
  2112. msgid "Pinned locally"
  2113. msgstr "Прикреплена локально"
  2114. #: templates/misago/thread/stats.html:30
  2115. #: templates/misago/thread/toolbar-top.html:14
  2116. #: templates/misago/threadslist/tabs.html:33
  2117. #: templates/misago/threadslist/thread.html:40
  2118. msgid "Unapproved"
  2119. msgstr "Откреплено"
  2120. #: templates/misago/thread/stats.html:39
  2121. #: templates/misago/threadslist/thread.html:49
  2122. msgid "Unapproved posts"
  2123. msgstr "Открепленные публикации"
  2124. #: templates/misago/thread/stats.html:49
  2125. #: templates/misago/threadslist/thread.html:109
  2126. msgid "Hidden"
  2127. msgstr "Скрытые"
  2128. #: templates/misago/thread/stats.html:59
  2129. #: templates/misago/threadslist/thread.html:119
  2130. msgid "Closed"
  2131. msgstr "Закрытые"
  2132. #: templates/misago/thread/stats.html:68
  2133. #: templates/misago/threadslist/thread.html:138
  2134. #, python-format
  2135. msgid "%(replies)s reply"
  2136. msgid_plural "%(replies)s replies"
  2137. msgstr[0] "%(replies)sответ"
  2138. msgstr[1] "%(replies)sответа"
  2139. msgstr[2] "%(replies)sответов"
  2140. msgstr[3] "%(replies)sответов"
  2141. #: templates/misago/thread/stats.html:83
  2142. #, python-format
  2143. msgid "last reply by %(user)s %(date)s"
  2144. msgstr "последний ответ %(user)s %(date)s"
  2145. #: templates/misago/thread/thread.html:18
  2146. #, python-format
  2147. msgid "Started by %(starter)s on %(started_on)s in the %(category)s category."
  2148. msgstr "Начато %(starter)s %(started_on)s в категории - %(category)s"
  2149. #: templates/misago/thread/thread.html:20
  2150. #, python-format
  2151. msgid "%(replies)s reply, last one from %(last_post_on)s."
  2152. msgid_plural "%(replies)s replies, last one from %(last_post_on)s."
  2153. msgstr[0] "%(replies)s ответ, последний от %(last_post_on)s."
  2154. msgstr[1] "%(replies)s ответов, последний от %(last_post_on)s."
  2155. msgstr[2] "%(replies)s ответов, последний от %(last_post_on)s."
  2156. msgstr[3] "%(replies)s ответа, последний от %(last_post_on)s."
  2157. #: templates/misago/thread/toolbar-top.html:6
  2158. msgid "Go to first new post"
  2159. msgstr "Перейти на первую новую публикацию"
  2160. #: templates/misago/thread/toolbar-top.html:13
  2161. msgid "Go to first unapproved post"
  2162. msgstr "Перейти к первой неодобернной публикации"
  2163. #: templates/misago/thread/toolbar-top.html:19
  2164. msgid "Go to last post"
  2165. msgstr "Перейти к последней публикации"
  2166. #: templates/misago/threadslist/base.html:63
  2167. msgid "There are no threads in this category."
  2168. msgstr "В этой категории ещё нет тем."
  2169. #: templates/misago/threadslist/base.html:65
  2170. msgid "There are no threads on this forum... yet!"
  2171. msgstr "На этом форуме ещё нет тем... пока что!"
  2172. #: templates/misago/threadslist/base.html:69
  2173. #: templates/misago/threadslist/private_threads.html:67
  2174. msgid "Why not start one yourself?"
  2175. msgstr "Почему бы Вам не начать тему?"
  2176. #: templates/misago/threadslist/base.html:73
  2177. #: templates/misago/threadslist/private_threads.html:70
  2178. msgid "No threads matching specified criteria were found."
  2179. msgstr "Не найдено тем совпадающих с указанными критериями."
  2180. #: templates/misago/threadslist/base.html:89
  2181. #: templates/misago/threadslist/base.html:97
  2182. msgid "Previous page"
  2183. msgstr "Предыдущая страница"
  2184. #: templates/misago/threadslist/base.html:106
  2185. msgid "Next page"
  2186. msgstr "Следующая страница"
  2187. #: templates/misago/threadslist/private_threads.html:48
  2188. msgid ""
  2189. "Private threads are threads which only those that started them and those "
  2190. "they have invited may see and participate in."
  2191. msgstr ""
  2192. "Приватные темы - темы, в которые есть доступ только по приглашению другого "
  2193. "участника, создавшего или имеющего разрешение приглашать в тему."
  2194. #: templates/misago/threadslist/private_threads.html:64
  2195. msgid "You aren't participating in any private threads."
  2196. msgstr "Вы не участник ни в каких приватных темах."
  2197. #: templates/misago/threadslist/tabs.html:7 threads/forms.py:27
  2198. msgid "All"
  2199. msgstr "Все"
  2200. #: templates/misago/threadslist/tabs.html:12
  2201. msgid "My"
  2202. msgstr "Мои"
  2203. #: templates/misago/threadslist/tabs.html:22
  2204. msgid "Unread"
  2205. msgstr "Непрочитанные"
  2206. #: templates/misago/threadslist/tabs.html:27
  2207. msgid "Subscribed"
  2208. msgstr "Подписанные"
  2209. #: templates/misago/threadslist/thread.html:11
  2210. msgid "New posts"
  2211. msgstr "Новые публикации"
  2212. #: templates/misago/threadslist/thread.html:129
  2213. msgid "Poll"
  2214. msgstr "Опрос"
  2215. #: templates/misago/userslists/active_posters.html:5
  2216. #: templates/misago/userslists/active_posters.html:23 users/apps.py:49
  2217. msgid "Active posters"
  2218. msgstr "Активные постеры"
  2219. #: templates/misago/userslists/active_posters.html:10
  2220. #: templates/misago/userslists/active_posters.html:28
  2221. #: templates/misago/userslists/active_posters.html:52
  2222. #, python-format
  2223. msgid "%(posters)s most active poster from last %(days)s days."
  2224. msgid_plural "%(posters)s most active posters from last %(days)s days."
  2225. msgstr[0] "%(posters)s - самый активный постер за последний %(days)s день."
  2226. msgstr[1] "%(posters)s самых активных постера за последние %(days)s дней."
  2227. msgstr[2] "%(posters)s самых активных постеров за последние %(days)s дней."
  2228. msgstr[3] "%(posters)s самый активный постер за последние %(days)s дней."
  2229. #: templates/misago/userslists/active_posters.html:16
  2230. #: templates/misago/userslists/active_posters.html:34
  2231. #: templates/misago/userslists/active_posters.html:128
  2232. #, python-format
  2233. msgid "No users have posted any new messages during last %(days)s days."
  2234. msgstr ""
  2235. "Нет пользователей опубликовавших никаких новых сообщение в течение последних"
  2236. " %(days)s дней."
  2237. #: templates/misago/userslists/active_posters.html:99
  2238. #: templates/misago/userslists/active_posters.html:111
  2239. msgid "Ranked posts"
  2240. msgstr "Ранжированные публикации"
  2241. #: templates/misago/userslists/active_posters.html:116
  2242. msgid "Total posts"
  2243. msgstr "Все публикации"
  2244. #: templates/misago/userslists/rank.html:9
  2245. #: templates/misago/userslists/rank.html:42
  2246. #, python-format
  2247. msgid "%(users)s user have this rank."
  2248. msgid_plural "%(users)s users have this rank."
  2249. msgstr[0] "У %(users)s пользователя есть этот ранг."
  2250. msgstr[1] "У %(users)s пользователей есть этот ранг."
  2251. msgstr[2] "У %(users)s пользователей есть этот ранг."
  2252. msgstr[3] "У %(users)s пользователей есть этот ранг."
  2253. #: templates/misago/userslists/rank.html:119
  2254. msgid "There are no users with this rank at the moment."
  2255. msgstr "В данный момент нет пользователей с этим рангом."
  2256. #: templates/misago/userslists/usercard.html:42
  2257. #: templates/misago/userslists/usercard.html:45
  2258. #, python-format
  2259. msgid "Joined on %(joined_on)s"
  2260. msgstr "Присоединился %(joined_on)s"
  2261. #: templates/misago/userslists/usercard.html:66
  2262. #, python-format
  2263. msgid "%(followers)s follower"
  2264. msgid_plural "%(followers)s followers"
  2265. msgstr[0] "%(followers)s последователь"
  2266. msgstr[1] "%(followers)s последователей"
  2267. msgstr[2] "%(followers)s последователей"
  2268. msgstr[3] "%(followers)s последователя"
  2269. #: threads/admin.py:32 threads/permissions/attachments.py:12
  2270. #: threads/permissions/attachments.py:28
  2271. msgid "Attachments"
  2272. msgstr "Вложения"
  2273. #: threads/admin.py:39
  2274. msgid "Attachment types"
  2275. msgstr "Типы вложений"
  2276. #: threads/api/attachments.py:19
  2277. msgid "You don't have permission to upload new files."
  2278. msgstr "У вас нет разрешения загружать новые файлы."
  2279. #: threads/api/attachments.py:29
  2280. msgid "No file has been uploaded."
  2281. msgstr "Нет обновлённых файлов."
  2282. #: threads/api/attachments.py:50
  2283. msgid "Uploaded image was corrupted or invalid."
  2284. msgstr "Обновлённое изображение испорчено или неправильно."
  2285. #: threads/api/attachments.py:81
  2286. msgid "You can't upload files of this type."
  2287. msgstr "Вы не можете загрузить файлы этого типа."
  2288. #: threads/api/attachments.py:86
  2289. #, python-format
  2290. msgid ""
  2291. "You can't upload files larger than %(limit)s (your file has %(upload)s)."
  2292. msgstr ""
  2293. "Вы не можете загрузить файлы больше чем %(limit)s (У вашего файл есть "
  2294. "%(upload)s)"
  2295. #: threads/api/attachments.py:96
  2296. #, python-format
  2297. msgid ""
  2298. "You can't upload files of this type larger than %(limit)s (your file has "
  2299. "%(upload)s)."
  2300. msgstr ""
  2301. "Вы не можете загрузить файлы этого типа, больше чем %(limit)s (Ваш файл "
  2302. "имеет %(upload)s)."
  2303. #: threads/api/postendpoints/edits.py:89
  2304. msgid "Edits record is unavailable for this post."
  2305. msgstr "Правки записи недоступны для этой публикации."
  2306. #: threads/api/postendpoints/merge.py:12
  2307. msgid "You can't merge posts in this thread."
  2308. msgstr "Вы не можете объединять публикации в этом теме."
  2309. #: threads/api/postendpoints/move.py:11
  2310. msgid "You can't move posts in this thread."
  2311. msgstr "Вы не можете перемещать публикации в эту тему."
  2312. #: threads/api/postendpoints/patch_post.py:36
  2313. msgid "You can't like posts in this category."
  2314. msgstr "Вам не может нравится публикации в этой категории."
  2315. #: threads/api/postendpoints/patch_post.py:107
  2316. #: threads/api/threadendpoints/patch.py:128
  2317. msgid "Content approval can't be reversed."
  2318. msgstr "Одобрение содержимого не может быть отменено."
  2319. #: threads/api/postendpoints/patch_post.py:184
  2320. msgid "One or more posts to update could not be found."
  2321. msgstr "Одна или больше публикаций для обновления, не могут быть найдены."
  2322. #: threads/api/postendpoints/split.py:14
  2323. msgid "You can't split posts from this thread."
  2324. msgstr "Вы не можете разделить публикации в этом теме."
  2325. #: threads/api/postingendpoint/attachments.py:61
  2326. #, python-format
  2327. msgid "You don't have permission to remove \"%(attachment)s\" attachment."
  2328. msgstr "У вас нет разрешения удалять вложение \"%(attachment)s\"."
  2329. #: threads/api/postingendpoint/attachments.py:128
  2330. #, python-format
  2331. msgid ""
  2332. "You can't attach more than %(limit_value)s file to single post (added "
  2333. "%(show_value)s)."
  2334. msgid_plural ""
  2335. "You can't attach more than %(limit_value)s flies to single post (added "
  2336. "%(show_value)s)."
  2337. msgstr[0] ""
  2338. "Вы не можете прикрепить больше чем %(limit_value)s файл к одной публикации "
  2339. "(добавлено %(show_value)s)."
  2340. msgstr[1] ""
  2341. "Вы не можете прикрепить больше чем %(limit_value)s файлов к одной публикации"
  2342. " (добавлено %(show_value)s)."
  2343. msgstr[2] ""
  2344. "Вы не можете прикрепить больше чем %(limit_value)s файлов к одной публикации"
  2345. " (добавлено %(show_value)s)."
  2346. msgstr[3] ""
  2347. "Вы не можете прикрепить больше чем %(limit_value)s файла к одной публикации "
  2348. "(добавлено %(show_value)s)."
  2349. #: threads/api/postingendpoint/category.py:45
  2350. msgid "You have to select category to post thread in."
  2351. msgstr "Вы должны выбрать категорию, чтобы опубликовать в ней тему."
  2352. #: threads/api/postingendpoint/category.py:46
  2353. #: threads/api/postingendpoint/category.py:65
  2354. msgid "Selected category is invalid."
  2355. msgstr "Выбранная категория неправильна."
  2356. #: threads/api/postingendpoint/category.py:72
  2357. msgid ""
  2358. "Selected category doesn't exist or you don't have permission to browse it."
  2359. msgstr ""
  2360. "Выбранная категория не существует или у вас нет разрешения просматривать её."
  2361. #: threads/api/postingendpoint/emailnotification.py:39
  2362. #, python-format
  2363. msgid "%(user)s has replied to your thread \"%(thread)s\""
  2364. msgstr "%(user)s ответил в вашем теме — \"%(thread)s\""
  2365. #: threads/api/postingendpoint/emailnotification.py:41
  2366. #, python-format
  2367. msgid "%(user)s has replied to thread \"%(thread)s\" that you are watching"
  2368. msgstr "%(user)s ответил в тему \"%(thread)s\", что вы просматриваете"
  2369. #: threads/api/postingendpoint/floodprotection.py:25
  2370. msgid "You can't post message so quickly after previous one."
  2371. msgstr "Вы не можете опубликовать сообщение так быстро после предыдущего."
  2372. #: threads/api/postingendpoint/floodprotection.py:33
  2373. msgid "Your account has excceed hourly post limit."
  2374. msgstr "Ваш аккаунт превышает ежечасный лимит публикации."
  2375. #: threads/api/postingendpoint/floodprotection.py:38
  2376. msgid "Your account has excceed dialy post limit."
  2377. msgstr "Ваш аккаунт превышает ежедневный лимит публикации."
  2378. #: threads/api/postingendpoint/participants.py:47
  2379. msgid ""
  2380. "You can't include yourself on the list of users to invite to new thread."
  2381. msgstr ""
  2382. "Вы не можете включить себя в список пользователей, чтобы пригласить в новую "
  2383. "тему."
  2384. #: threads/api/postingendpoint/participants.py:54
  2385. msgid "You have to enter user names."
  2386. msgstr "Вы должны ввести имена пользователей."
  2387. #: threads/api/postingendpoint/participants.py:59
  2388. #, python-format
  2389. msgid ""
  2390. "You can't add more than %(users)s user to private thread (you've added "
  2391. "%(added)s)."
  2392. msgid_plural ""
  2393. "You can't add more than %(users)s users to private thread (you've added "
  2394. "%(added)s)."
  2395. msgstr[0] ""
  2396. "Вы не можете добавить больше чем %(users)s пользователя в скрытую тему (вы "
  2397. "уже добавили %(added)s)."
  2398. msgstr[1] ""
  2399. "Вы не можете добавить больше чем %(users)s пользователя в скрытую тему (вы "
  2400. "уже добавили %(added)s)."
  2401. msgstr[2] ""
  2402. "Вы не можете добавить больше чем %(users)s пользователей в скрытую тему (вы "
  2403. "уже добавили %(added)s)."
  2404. msgstr[3] ""
  2405. "Вы не можете добавить больше чем %(users)s пользователей в скрытую тему (вы "
  2406. "уже добавили %(added)s)."
  2407. #: threads/api/postingendpoint/participants.py:85
  2408. #, python-format
  2409. msgid "One or more users could not be found: %(usernames)s"
  2410. msgstr "Один или более пользователей не найдены: %(usernames)s"
  2411. #: threads/api/postingendpoint/reply.py:81 threads/validators.py:80
  2412. msgid "You have to enter a message."
  2413. msgstr "Вы должны ввести сообщение."
  2414. #: threads/api/postingendpoint/reply.py:103 threads/validators.py:41
  2415. msgid "You have to enter thread title."
  2416. msgstr "Вы должны ввести заголовок темы."
  2417. #: threads/api/threadendpoints/editor.py:15
  2418. msgid "You need to be signed in to start threads."
  2419. msgstr "Вы должны войти в аккаунт, чтобы начинать темы."
  2420. #: threads/api/threadendpoints/editor.py:57
  2421. msgid ""
  2422. "No categories that allow new threads are available to you at the moment."
  2423. msgstr ""
  2424. "На данный момент нет категорий, в которых для вас доступны новые темы."
  2425. #: threads/api/threadendpoints/merge.py:118
  2426. #: threads/serializers/moderation.py:418 threads/serializers/moderation.py:465
  2427. msgid "Invalid choice."
  2428. msgstr "Неправильный выбор."
  2429. #: threads/api/threadendpoints/patch.py:52
  2430. msgid "Invalid thread title."
  2431. msgstr "Неправильный заголовок темы."
  2432. #: threads/api/threadendpoints/patch.py:72
  2433. msgid "You can't change globally pinned threads weights in this category."
  2434. msgstr "Вы не можете менять размеры глобальных тем в этой категории."
  2435. #: threads/api/threadendpoints/patch.py:78
  2436. msgid "You can't pin threads globally in this category."
  2437. msgstr "Вы не можете закреплять темы глобально в этой категории."
  2438. #: threads/api/threadendpoints/patch.py:104
  2439. msgid "You can't move thread to the category it's already in."
  2440. msgstr ""
  2441. "Вы не можете перемещать эту тему в категорию, в которой она уже "
  2442. "располагается."
  2443. #: threads/api/threadendpoints/patch.py:151
  2444. msgid "You don't have permission to close this thread."
  2445. msgstr "У вас нет разрешения закрывать эту тему."
  2446. #: threads/api/threadendpoints/patch.py:153
  2447. msgid "You don't have permission to open this thread."
  2448. msgstr "У вас нет разрешения открывать эту тему."
  2449. #: threads/api/threadendpoints/patch.py:207
  2450. msgid "You have to enter new participant's username."
  2451. msgstr "Вы должны ввести имя пользователя нового участника."
  2452. #: threads/api/threadendpoints/patch.py:210
  2453. msgid "No user with such name exists."
  2454. msgstr "Не существует пользователя с таким именем."
  2455. #: threads/api/threadendpoints/patch.py:213
  2456. msgid "This user is already thread participant."
  2457. msgstr "Этот пользователь уже участник темы."
  2458. #: threads/api/threadendpoints/patch.py:237
  2459. #: threads/api/threadendpoints/patch.py:270
  2460. msgid "Participant doesn't exist."
  2461. msgstr "Участник не существует."
  2462. #: threads/api/threadendpoints/patch.py:266
  2463. msgid "This user already is thread owner."
  2464. msgstr "Этот пользователь уже владелец темы."
  2465. #: threads/api/threadendpoints/patch.py:377
  2466. msgid "One or more threads to update could not be found."
  2467. msgstr "Одна или больше тем для обновления не могут быть найдены."
  2468. #: threads/api/threadpoll.py:53
  2469. msgid "There's already a poll in this thread."
  2470. msgstr "В этой теме уже есть опрос."
  2471. #: threads/api/threadposts.py:220
  2472. msgid "You can't reply to events."
  2473. msgstr "Вы не можете ответить на события."
  2474. #: threads/api/threadposts.py:222
  2475. msgid "You can't reply to hidden posts."
  2476. msgstr "Вы не можете ответить на скрытые публикации."
  2477. #: threads/api/threadposts.py:255
  2478. msgid "You can't see who liked this post."
  2479. msgstr "Вы не можете просматривать, кому понравилась эта публикация."
  2480. #: threads/api/threads.py:123
  2481. msgid "You can't start private threads."
  2482. msgstr "Вы не можете начать приватные темы."
  2483. #: threads/forms.py:8
  2484. msgid "All types"
  2485. msgstr "Все типы"
  2486. #: threads/forms.py:14
  2487. msgid "Uploader name contains"
  2488. msgstr "Имя пользователя содержит"
  2489. #: threads/forms.py:15
  2490. msgid "Filename contains"
  2491. msgstr "Имя файла содержит"
  2492. #: threads/forms.py:17
  2493. msgid "File type"
  2494. msgstr "Тип файла"
  2495. #: threads/forms.py:24 users/forms/admin.py:591
  2496. msgid "State"
  2497. msgstr "Состояние"
  2498. #: threads/forms.py:28
  2499. msgid "Only orphaned"
  2500. msgstr "Только беззащитный"
  2501. #: threads/forms.py:29
  2502. msgid "Not orphaned"
  2503. msgstr "Не беззащитный"
  2504. #: threads/forms.py:52
  2505. msgid "Type name"
  2506. msgstr "Тип имени"
  2507. #: threads/forms.py:53
  2508. msgid "File extensions"
  2509. msgstr "Расширения файла"
  2510. #: threads/forms.py:55
  2511. msgid "Maximum allowed uploaded file size"
  2512. msgstr "Максимально позволенная загрузка размера файла"
  2513. #: threads/forms.py:56
  2514. msgid "Status"
  2515. msgstr "Статус"
  2516. #: threads/forms.py:57
  2517. msgid "Limit uploads to"
  2518. msgstr "Ограничение загрузок в"
  2519. #: threads/forms.py:58
  2520. msgid "Limit downloads to"
  2521. msgstr "Лимит скачивания в"
  2522. #: threads/forms.py:61
  2523. msgid ""
  2524. "List of comma separated file extensions associated with this attachment "
  2525. "type."
  2526. msgstr ""
  2527. "Список разделённых через запятую расширений файлов, ассоциированых с этим "
  2528. "типом вложения."
  2529. #: threads/forms.py:63
  2530. msgid ""
  2531. "Optional list of comma separated mime types associated with this attachment "
  2532. "type."
  2533. msgstr ""
  2534. "Необязательный список разделённых через запятую mime-типов, ассоциированых с"
  2535. " этим типом вложения."
  2536. #: threads/forms.py:66
  2537. msgid ""
  2538. "Maximum allowed uploaded file size for this type, in kb. May be overriden "
  2539. "via user permission."
  2540. msgstr ""
  2541. "Максимально позволенный размер загружаемого размера файла для этого типа "
  2542. "указывается в kb. Может быть переопределён через разрешение пользователя."
  2543. #: threads/forms.py:69
  2544. msgid "Controls this attachment type availability on your site."
  2545. msgstr "Контролирует доступность этого типа вложения на вашем сайте."
  2546. #: threads/forms.py:71
  2547. msgid ""
  2548. "If you wish to limit option to upload files of this type to users with "
  2549. "specific roles, select them on this list. Otherwhise don't select any roles "
  2550. "to allow all users with permission to upload attachments to be able to "
  2551. "upload attachments of this type."
  2552. msgstr ""
  2553. "Если вы желаете ограничить вариант загрузки файлов этого типа пользователям "
  2554. "с указанными ролями, выберете их в этом списке. Не выбрав никакую из ролей, "
  2555. "вы позволите пользователям с разрешением загружать вложения этого типа."
  2556. #: threads/forms.py:77
  2557. msgid ""
  2558. "If you wish to limit option to download files of this type to users with "
  2559. "specific roles, select them on this list. Otherwhise don't select any roles "
  2560. "to allow all users with permission to download attachments to be able to "
  2561. "download attachments of this type."
  2562. msgstr ""
  2563. "Если вы желаете ограничить вариант скачивания файлов этого типа "
  2564. "пользователям с указанными ролями, выберете их в этом списке. Не выбрав "
  2565. "никакую из ролей, вы позволите пользователям с разрешением скачивать "
  2566. "вложения этого типа."
  2567. #: threads/migrations/0002_threads_settings.py:17
  2568. #: threads/migrations/0004_update_settings.py:17
  2569. msgid "Those settings control threads and posts."
  2570. msgstr "Эти настройки контролируют темы и публикации."
  2571. #: threads/migrations/0002_threads_settings.py:21
  2572. #: threads/migrations/0002_threads_settings.py:46
  2573. #: threads/migrations/0004_update_settings.py:21
  2574. #: threads/migrations/0004_update_settings.py:46
  2575. #: users/migrations/0002_users_settings.py:39
  2576. #: users/migrations/0002_users_settings.py:64
  2577. #: users/migrations/0006_update_settings.py:40
  2578. msgid "Minimum length"
  2579. msgstr "Минимальная длина"
  2580. #: threads/migrations/0002_threads_settings.py:22
  2581. #: threads/migrations/0004_update_settings.py:22
  2582. msgid "Minimum allowed thread title length."
  2583. msgstr "Минимальная позволенная длина заголовка темы."
  2584. #: threads/migrations/0002_threads_settings.py:23
  2585. #: threads/migrations/0004_update_settings.py:23
  2586. msgid "Thread titles"
  2587. msgstr "Заголовки темы"
  2588. #: threads/migrations/0002_threads_settings.py:34
  2589. #: threads/migrations/0002_threads_settings.py:58
  2590. #: threads/migrations/0004_update_settings.py:34
  2591. #: threads/migrations/0004_update_settings.py:58
  2592. #: users/migrations/0002_users_settings.py:52
  2593. #: users/migrations/0002_users_settings.py:131
  2594. #: users/migrations/0006_update_settings.py:52
  2595. #: users/migrations/0006_update_settings.py:117
  2596. msgid "Maximum length"
  2597. msgstr "Максимальная длина"
  2598. #: threads/migrations/0002_threads_settings.py:35
  2599. #: threads/migrations/0004_update_settings.py:35
  2600. msgid "Maximum allowed thread length."
  2601. msgstr "Максимальная позволенная длина темы."
  2602. #: threads/migrations/0002_threads_settings.py:47
  2603. #: threads/migrations/0004_update_settings.py:47
  2604. msgid "Minimum allowed user post length."
  2605. msgstr "Минимальная позволенная длина публикации пользователя."
  2606. #: threads/migrations/0002_threads_settings.py:60
  2607. #: threads/migrations/0004_update_settings.py:60
  2608. msgid ""
  2609. "Maximum allowed user post length. Enter zero to disable. Longer posts are "
  2610. "more costful to parse and index."
  2611. msgstr ""
  2612. "Максимальная позволенная длина публикации пользователя. Введите ноль, чтобы "
  2613. "отменить максимальную длину. Длинные публикации более затратные для анализа "
  2614. "и индексирования."
  2615. #: threads/models/attachmenttype.py:21
  2616. msgid "Allow uploads and downloads"
  2617. msgstr "Позволить загрузки и скачивания"
  2618. #: threads/models/attachmenttype.py:22
  2619. msgid "Allow downloads only"
  2620. msgstr "Позволить только скачивания"
  2621. #: threads/models/attachmenttype.py:23
  2622. msgid "Disallow both uploading and downloading"
  2623. msgstr "Не позволять загружать и скачивать"
  2624. #: threads/models/thread.py:18
  2625. msgid "Don't pin thread"
  2626. msgstr "Не прикреплять тему"
  2627. #: threads/models/thread.py:19
  2628. msgid "Pin thread within category"
  2629. msgstr "Прикрепить тему в категории"
  2630. #: threads/models/thread.py:20
  2631. msgid "Pin thread globally"
  2632. msgstr "Прикрепить тему глобально"
  2633. #: threads/moderation/posts.py:47
  2634. msgid "You can't make original post visible without revealing thread."
  2635. msgstr ""
  2636. "Вы не можете сделать оригинальное отображение публикации без раскрытия темы."
  2637. #: threads/moderation/posts.py:59
  2638. msgid "You can't hide original post without hiding thread."
  2639. msgstr "Вы не можете скрыть оригинальную публикацию без сокрытия темы."
  2640. #: threads/moderation/posts.py:84
  2641. msgid "You can't delete original post without deleting thread."
  2642. msgstr "Вы не можете удалить оригинальную публикацию без удаления темы."
  2643. #: threads/participants.py:143
  2644. #, python-format
  2645. msgid "%(user)s has invited you to participate in private thread \"%(thread)s\""
  2646. msgstr "%(user)s пригласил вас стать участником в приватную тему \"%(thread)s\""
  2647. #: threads/permissions/attachments.py:15
  2648. msgid "Max attached file size (in kb)"
  2649. msgstr "Максимальный прикрепляемый размер файла (в кб)"
  2650. #: threads/permissions/attachments.py:16
  2651. msgid "Enter 0 to don't allow uploading end deleting attachments."
  2652. msgstr "Введите 0, чтобы не позволить загрузку и удаление вложений."
  2653. #: threads/permissions/attachments.py:22
  2654. msgid "Can download other users attachments"
  2655. msgstr "Можно скачивать вложения других пользователей"
  2656. #: threads/permissions/attachments.py:24
  2657. msgid "Can delete other users attachments"
  2658. msgstr "Можно удалять вложения других пользователей"
  2659. #: threads/permissions/attachments.py:30
  2660. msgid "Can download attachments"
  2661. msgstr "Можно скачивать вложения"
  2662. #: threads/permissions/polls.py:29
  2663. msgid "Polls"
  2664. msgstr "Опросы"
  2665. #: threads/permissions/polls.py:32
  2666. msgid "Can start polls"
  2667. msgstr "Можно начинать опросы"
  2668. #: threads/permissions/polls.py:37 threads/permissions/threads.py:125
  2669. msgid "Own threads"
  2670. msgstr "Собственные темы"
  2671. #: threads/permissions/polls.py:38 threads/permissions/threads.py:112
  2672. #: threads/permissions/threads.py:126
  2673. msgid "All threads"
  2674. msgstr "Все темы"
  2675. #: threads/permissions/polls.py:42
  2676. msgid "Can edit polls"
  2677. msgstr "Можно редактировать опросы"
  2678. #: threads/permissions/polls.py:47 threads/permissions/polls.py:57
  2679. msgid "Own polls"
  2680. msgstr "Собственные опросы"
  2681. #: threads/permissions/polls.py:48 threads/permissions/polls.py:58
  2682. msgid "All polls"
  2683. msgstr "Все опросы"
  2684. #: threads/permissions/polls.py:52
  2685. msgid "Can delete polls"
  2686. msgstr "Можно удалять опросы"
  2687. #: threads/permissions/polls.py:62
  2688. msgid "Time limit for own polls edits, in minutes"
  2689. msgstr "Временное ограничения для правок своих опросов, в минутах"
  2690. #: threads/permissions/polls.py:63
  2691. msgid "Enter 0 to don't limit time for editing own polls."
  2692. msgstr "Введите 0, чтобы не ограничивать время для правок свои опросов."
  2693. #: threads/permissions/polls.py:68
  2694. msgid "Can always see polls voters"
  2695. msgstr "Всегда можно просматривать голосующих в опросах"
  2696. #: threads/permissions/polls.py:69
  2697. msgid "Allows users to see who voted in poll even if poll votes are secret."
  2698. msgstr ""
  2699. "Позволяет пользователям смотреть, кто проголосовал в опросе, даже если "
  2700. "голоса опроса скрыты."
  2701. #: threads/permissions/polls.py:123
  2702. msgid "You have to sign in to start polls."
  2703. msgstr "Вы должны войти, чтобы начать опросы."
  2704. #: threads/permissions/polls.py:132
  2705. msgid "You can't start polls."
  2706. msgstr "Вы не можете начинать опросы."
  2707. #: threads/permissions/polls.py:134
  2708. msgid "You can't start polls in other users threads."
  2709. msgstr "Вы не можете начинать опросы в темах других пользователей."
  2710. #: threads/permissions/polls.py:138
  2711. msgid "This category is closed. You can't start polls in it."
  2712. msgstr "Эта категория закрыта. Вы не можете начинать опросы в ней."
  2713. #: threads/permissions/polls.py:140
  2714. msgid "This thread is closed. You can't start polls in it."
  2715. msgstr "Эта тема закрыта. Вы не можете начинать опросы в ней."
  2716. #: threads/permissions/polls.py:148
  2717. msgid "You have to sign in to edit polls."
  2718. msgstr "Вы должны войти, чтобы редактировать опросы."
  2719. #: threads/permissions/polls.py:157
  2720. msgid "You can't edit polls."
  2721. msgstr "Вы не можете редактировать опросы."
  2722. #: threads/permissions/polls.py:161
  2723. msgid "You can't edit other users polls in this category."
  2724. msgstr ""
  2725. "Вы не можете редактировать опросы других пользователей в этой категории."
  2726. #: threads/permissions/polls.py:164
  2727. #, python-format
  2728. msgid "You can't edit polls that are older than %(minutes)s minute."
  2729. msgid_plural "You can't edit polls that are older than %(minutes)s minutes."
  2730. msgstr[0] ""
  2731. "Вы не можете редактировать опросы, которые старше чем %(minutes)s минута."
  2732. msgstr[1] ""
  2733. "Вы не можете редактировать опросы, которые старше чем %(minutes)s минут."
  2734. msgstr[2] ""
  2735. "Вы не можете редактировать опросы, которые старше чем %(minutes)s минут."
  2736. msgstr[3] ""
  2737. "Вы не можете редактировать опросы, которые старше чем %(minutes)s минуты."
  2738. #: threads/permissions/polls.py:171
  2739. msgid "This poll is over. You can't edit it."
  2740. msgstr "Этот опрос окончен. Вы не можете редактировать его."
  2741. #: threads/permissions/polls.py:175
  2742. msgid "This category is closed. You can't edit polls in it."
  2743. msgstr "Эта категория закрыта. Вы не можете редактировать опросы в ней."
  2744. #: threads/permissions/polls.py:177
  2745. msgid "This thread is closed. You can't edit polls in it."
  2746. msgstr "Эта темы закрыта. Вы не можете редактировать опросы в ней."
  2747. #: threads/permissions/polls.py:185
  2748. msgid "You have to sign in to delete polls."
  2749. msgstr "Вы должны войти, чтобы удалять опросы."
  2750. #: threads/permissions/polls.py:194
  2751. msgid "You can't delete polls."
  2752. msgstr "Вы не можете удалять опросы."
  2753. #: threads/permissions/polls.py:198
  2754. msgid "You can't delete other users polls in this category."
  2755. msgstr "Вы не можете удалять опросы других пользователей в этой категории."
  2756. #: threads/permissions/polls.py:201
  2757. #, python-format
  2758. msgid "You can't delete polls that are older than %(minutes)s minute."
  2759. msgid_plural "You can't delete polls that are older than %(minutes)s minutes."
  2760. msgstr[0] ""
  2761. "Вы не можете удалять опросы, которые старше чем %(minutes)s минута."
  2762. msgstr[1] "Вы не можете удалять опросы, которые старше чем %(minutes)s минут."
  2763. msgstr[2] "Вы не можете удалять опросы, которые старше чем %(minutes)s минут."
  2764. msgstr[3] ""
  2765. "Вы не можете удалять опросы, которые старше чем %(minutes)s минуты."
  2766. #: threads/permissions/polls.py:207
  2767. msgid "This poll is over. You can't delete it."
  2768. msgstr "Этот опрос закончен. Вы не можете удалить её."
  2769. #: threads/permissions/polls.py:211
  2770. msgid "This category is closed. You can't delete polls in it."
  2771. msgstr "Эта категория закрыта. Вы не можете удалять опросы в ней."
  2772. #: threads/permissions/polls.py:213
  2773. msgid "This thread is closed. You can't delete polls in it."
  2774. msgstr "Эта тема закрыта. Вы не можете удалять опросы в ней."
  2775. #: threads/permissions/polls.py:221
  2776. msgid "You have to sign in to vote in polls."
  2777. msgstr "Вы должны войти, чтобы голосовать в опросах."
  2778. #: threads/permissions/polls.py:224
  2779. msgid "You have already voted in this poll."
  2780. msgstr "Вы уже проголосовали в этом опросе."
  2781. #: threads/permissions/polls.py:226
  2782. msgid "This poll is over. You can't vote in it."
  2783. msgstr "Этот опрос окончен. Вы не можете голосовать в нём."
  2784. #: threads/permissions/polls.py:236
  2785. msgid "This category is closed. You can't vote in it."
  2786. msgstr "Эта категории закрыта. Вы не можете голосовать в ней."
  2787. #: threads/permissions/polls.py:238
  2788. msgid "This thread is closed. You can't vote in it."
  2789. msgstr "Эта тема закрыта. Вы не можете голосовать в ней."
  2790. #: threads/permissions/polls.py:246
  2791. msgid "You dont have permission to this poll's voters."
  2792. msgstr "У вас нет разрешения к избирателям этого опроса."
  2793. #: threads/permissions/privatethreads.py:36
  2794. msgid "Can use private threads"
  2795. msgstr "Можно использовать приватные темы"
  2796. #: threads/permissions/privatethreads.py:37
  2797. msgid "Can start private threads"
  2798. msgstr "Можно начинать приватные темы"
  2799. #: threads/permissions/privatethreads.py:39
  2800. msgid "Max number of users invited to private thread"
  2801. msgstr "В приватную тему приглашено максимальное число пользователей"
  2802. #: threads/permissions/privatethreads.py:40
  2803. msgid "Enter 0 to don't limit number of participants."
  2804. msgstr "Введите 0, чтобы не ограничивать число участников."
  2805. #: threads/permissions/privatethreads.py:45
  2806. msgid "Can add everyone to threads"
  2807. msgstr "Можно добавлять в тему кого угодно"
  2808. #: threads/permissions/privatethreads.py:46
  2809. msgid "Allows user to add users that are blocking him to private threads."
  2810. msgstr ""
  2811. "Разрешает пользователю добавлять пользователей, которые заблокированы им, в "
  2812. "приватный темы."
  2813. #: threads/permissions/privatethreads.py:49
  2814. msgid "Can report private threads"
  2815. msgstr "Можно отчитывать приватные темы"
  2816. #: threads/permissions/privatethreads.py:51
  2817. msgid ""
  2818. "Allows user to report private threads they are participating in, making them"
  2819. " accessible to moderators."
  2820. msgstr ""
  2821. "Позволяет пользователю отчитывать приватные темы, в которых они участвуют, "
  2822. "создавая их доступными модераторам."
  2823. #: threads/permissions/privatethreads.py:56
  2824. msgid "Can moderate private threads"
  2825. msgstr "Можно управлять приватными темами"
  2826. #: threads/permissions/privatethreads.py:58
  2827. msgid ""
  2828. "Allows user to read, reply, edit and delete content in reported private "
  2829. "threads."
  2830. msgstr ""
  2831. "Позволяет пользователю читать, отвечать, редактировать и удалять содержимое "
  2832. "в отчётных приватных темах."
  2833. #: threads/permissions/privatethreads.py:176
  2834. msgid "You have to sign in to use private threads."
  2835. msgstr "Вы должны войти, чтобы использовать приватные темы."
  2836. #: threads/permissions/privatethreads.py:178
  2837. msgid "You can't use private threads."
  2838. msgstr "Вы не можете использовать приватные темы."
  2839. #: threads/permissions/privatethreads.py:204
  2840. msgid "Only thread owner and moderators can change threads owners."
  2841. msgstr "Только владелец темы и модераторы могут менять владельцев тем."
  2842. #: threads/permissions/privatethreads.py:207
  2843. msgid "Only moderators can change closed threads owners."
  2844. msgstr "Только модераторы могут менять закрытые темы владельцев."
  2845. #: threads/permissions/privatethreads.py:218
  2846. msgid "You have to be thread owner to add new participants to it."
  2847. msgstr ""
  2848. "Вы должны быть владельцем темы, чтобы добавлять новых участников в неё."
  2849. #: threads/permissions/privatethreads.py:221
  2850. msgid "Only moderators can add participants to closed threads."
  2851. msgstr "\"Только модераторы могут добавлять участников в закрытые темы."
  2852. #: threads/permissions/privatethreads.py:227
  2853. msgid "You can't add any more new users to this thread."
  2854. msgstr "Вы можете добавлять больше новых пользователей в эту тему."
  2855. #: threads/permissions/privatethreads.py:241
  2856. msgid "Only moderators can remove participants from closed threads."
  2857. msgstr "Только модераторы могут удалять участников из закрытых тем."
  2858. #: threads/permissions/privatethreads.py:244
  2859. msgid "You have to be thread owner to remove participants from it."
  2860. msgstr "Вы должны быть владельцем темы, чтобы удалять участников из него."
  2861. #: threads/permissions/privatethreads.py:255
  2862. #, python-format
  2863. msgid "%(user)s can't participate in private threads."
  2864. msgstr "%(user)s не может стать участником в приватных темах."
  2865. #: threads/permissions/privatethreads.py:262
  2866. #, python-format
  2867. msgid "%(user)s is blocking you."
  2868. msgstr "%(user)s блокирует вас."
  2869. #: threads/permissions/privatethreads.py:266
  2870. #, python-format
  2871. msgid "%(user)s is not allowing invitations to private threads."
  2872. msgstr "%(user)s не позволяет давать приглашения в приватные темы."
  2873. #: threads/permissions/privatethreads.py:270
  2874. #, python-format
  2875. msgid "%(user)s limits invitations to private threads to followed users."
  2876. msgstr ""
  2877. "%(user)s ограничил приглашения в приватные темы последующим пользователям."
  2878. #: threads/permissions/threads.py:76
  2879. msgid "Can see unapproved content list"
  2880. msgstr "Можно увидеть список одобренного содержимого"
  2881. #: threads/permissions/threads.py:78
  2882. msgid ""
  2883. "Allows access to \"unapproved\" tab on threads lists for easy listing of "
  2884. "threads that are unapproved or contain unapproved posts. Despite the tab "
  2885. "being available on all threads lists, it will only display threads belonging"
  2886. " to categories in which the user has permission to approve content."
  2887. msgstr ""
  2888. "Позволяет доступ к \"не одобренной\" вкладке в списках тем для лёгкого "
  2889. "прослушивания тем, что не одобрены или содержат не одобренные публикации. "
  2890. "Несмотря на это, вкладка будет доступна во всех списках тем, она будет "
  2891. "отображать только темы принадлежащие к категориям, в которых пользователь "
  2892. "имеет разрешение одобрять содержимое."
  2893. #: threads/permissions/threads.py:87
  2894. msgid "Can see reported content list"
  2895. msgstr "Можно видеть список отчётного содержимого."
  2896. #: threads/permissions/threads.py:89
  2897. msgid ""
  2898. "Allows access to \"reported\" tab on threads lists for easy listing of "
  2899. "threads that contain reported posts. Despite the tab being available on all "
  2900. "categories threads lists, it will only display threads belonging to "
  2901. "categories in which the user has permission to see posts reports."
  2902. msgstr ""
  2903. "Позволяет доступ к \"отчётной\" вкладке в списках тем для лёгкого "
  2904. "прослушивания тем, что содержит отчётные публикации. Несмотря на это, "
  2905. "вкладка будет доступна во всех списках тем категорий, она будет отображать "
  2906. "только темы принадлежащие к категориям, в которых пользователь имеет "
  2907. "разрешение смотреть на отчёты публикаций."
  2908. #: threads/permissions/threads.py:98
  2909. msgid "Can omit flood protection"
  2910. msgstr "Можно опустить защиту от изобилия сообщений"
  2911. #: threads/permissions/threads.py:99
  2912. msgid "Allows posting more frequently than flood protection would."
  2913. msgstr ""
  2914. "Позволяет публиковать чаще, чем позволяет защита от изобилия сообщений."
  2915. #: threads/permissions/threads.py:107
  2916. msgid "Can see threads"
  2917. msgstr "Можно смотреть темы"
  2918. #: threads/permissions/threads.py:111 users/forms/admin.py:166
  2919. #: users/migrations/0002_users_settings.py:144
  2920. #: users/migrations/0006_update_settings.py:130
  2921. msgid "Started threads"
  2922. msgstr "Начатые темы"
  2923. #: threads/permissions/threads.py:116
  2924. msgid "Can start threads"
  2925. msgstr "Можно начинать темы"
  2926. #: threads/permissions/threads.py:117
  2927. msgid "Can reply to threads"
  2928. msgstr "Можно отвечать в темы"
  2929. #: threads/permissions/threads.py:120
  2930. msgid "Can edit threads"
  2931. msgstr "Можно редактировать темы"
  2932. #: threads/permissions/threads.py:130
  2933. msgid "Can hide own threads"
  2934. msgstr "Можно скрыть свои темы"
  2935. #: threads/permissions/threads.py:132
  2936. msgid ""
  2937. "Only threads started within time limit and with no replies can be hidden."
  2938. msgstr "Только темы начатые в срок и без ответов могут быть скрыты."
  2939. #: threads/permissions/threads.py:139 threads/permissions/threads.py:155
  2940. msgid "Hide threads"
  2941. msgstr "Скрыть темы"
  2942. #: threads/permissions/threads.py:140 threads/permissions/threads.py:156
  2943. msgid "Delete threads"
  2944. msgstr "Удалить темы"
  2945. #: threads/permissions/threads.py:144
  2946. msgid "Time limit for own threads edits, in minutes"
  2947. msgstr "Срок для правок собственных тем, в минутах"
  2948. #: threads/permissions/threads.py:145
  2949. msgid "Enter 0 to don't limit time for editing own threads."
  2950. msgstr "Введите 0, чтобы не ставить срок для редактирования своих тем."
  2951. #: threads/permissions/threads.py:150
  2952. msgid "Can hide all threads"
  2953. msgstr "Можно скрывать все темы."
  2954. #: threads/permissions/threads.py:161
  2955. msgid "Can pin threads"
  2956. msgstr "Можно прикреплять темы."
  2957. #: threads/permissions/threads.py:166
  2958. msgid "Locally"
  2959. msgstr "Локально"
  2960. #: threads/permissions/threads.py:167
  2961. msgid "Globally"
  2962. msgstr "Глобально"
  2963. #: threads/permissions/threads.py:170
  2964. msgid "Can close threads"
  2965. msgstr "Можно закрывать темы"
  2966. #: threads/permissions/threads.py:171
  2967. msgid "Can move threads"
  2968. msgstr "Можно перемещать темы"
  2969. #: threads/permissions/threads.py:172
  2970. msgid "Can merge threads"
  2971. msgstr "Можно объединять темы"
  2972. #: threads/permissions/threads.py:175
  2973. msgid "Can edit posts"
  2974. msgstr "Можно редактировать публикации"
  2975. #: threads/permissions/threads.py:180
  2976. msgid "Own posts"
  2977. msgstr "Свои публикации"
  2978. #: threads/permissions/threads.py:181
  2979. msgid "All posts"
  2980. msgstr "Все публикации"
  2981. #: threads/permissions/threads.py:185
  2982. msgid "Can hide own posts"
  2983. msgstr "Можно скрывать свои публикации"
  2984. #: threads/permissions/threads.py:186
  2985. msgid "Only last posts to thread made within edit time limit can be hidden."
  2986. msgstr ""
  2987. "Могут быть скрыты только последние публикации к теме сделанные в срок "
  2988. "редактирования."
  2989. #: threads/permissions/threads.py:191 threads/permissions/threads.py:207
  2990. msgid "Hide posts"
  2991. msgstr "Скрыть публикации"
  2992. #: threads/permissions/threads.py:192 threads/permissions/threads.py:208
  2993. msgid "Delete posts"
  2994. msgstr "Удалить публикации"
  2995. #: threads/permissions/threads.py:196
  2996. msgid "Time limit for own post edits, in minutes"
  2997. msgstr "Срок для правок своих публикаций, в минутах"
  2998. #: threads/permissions/threads.py:197
  2999. msgid "Enter 0 to don't limit time for editing own posts."
  3000. msgstr "Введите 0, чтобы установить срок для редактирования своих публикаций."
  3001. #: threads/permissions/threads.py:202
  3002. msgid "Can hide all posts"
  3003. msgstr "Можно скрывать все публикации."
  3004. #: threads/permissions/threads.py:213
  3005. msgid "Can see posts likes"
  3006. msgstr "Можно просматривать лайки публикаций."
  3007. #: threads/permissions/threads.py:218
  3008. msgid "Number only"
  3009. msgstr "Только число"
  3010. #: threads/permissions/threads.py:219
  3011. msgid "Number and list of likers"
  3012. msgstr "Число и список одобривших "
  3013. #: threads/permissions/threads.py:223
  3014. msgid "Can like posts"
  3015. msgstr "Можно одобрить публикации"
  3016. #: threads/permissions/threads.py:224
  3017. msgid "Only users with this permission to see likes can like posts."
  3018. msgstr ""
  3019. "Только пользователи с разрешением могут просматривать лайки публикаций."
  3020. #: threads/permissions/threads.py:228
  3021. msgid "Can protect posts"
  3022. msgstr "Можно защищать публикации"
  3023. #: threads/permissions/threads.py:229
  3024. msgid "Only users with this permission can edit protected posts."
  3025. msgstr ""
  3026. "Только пользователи с разрешением могут редактировать защищённые публикации."
  3027. #: threads/permissions/threads.py:232
  3028. msgid "Can move posts"
  3029. msgstr "Можно перемешать публикации."
  3030. #: threads/permissions/threads.py:233
  3031. msgid "Will be able to move posts to other threads."
  3032. msgstr "Будет способен перемещать публикации в другие темы"
  3033. #: threads/permissions/threads.py:235
  3034. msgid "Can merge posts"
  3035. msgstr "Можно объединить публикации"
  3036. #: threads/permissions/threads.py:237
  3037. msgid "Can approve content"
  3038. msgstr "Можно одобрить содержимое"
  3039. #: threads/permissions/threads.py:238
  3040. msgid "Will be able to see and approve unapproved content."
  3041. msgstr "Будет способен просматривать и одобрять не одобренное содержимое."
  3042. #: threads/permissions/threads.py:240
  3043. msgid "Can report posts"
  3044. msgstr "Можно отчитывать публикации"
  3045. #: threads/permissions/threads.py:241
  3046. msgid "Can see reports"
  3047. msgstr "Можно смотреть отчёты"
  3048. #: threads/permissions/threads.py:244
  3049. msgid "Can hide events"
  3050. msgstr "Можно скрывать события"
  3051. #: threads/permissions/threads.py:249
  3052. msgid "Hide events"
  3053. msgstr "Скрыть события"
  3054. #: threads/permissions/threads.py:250
  3055. msgid "Delete events"
  3056. msgstr "Удалить события"
  3057. #: threads/permissions/threads.py:254
  3058. msgid "Require threads approval"
  3059. msgstr "Требуется одобрения тем"
  3060. #: threads/permissions/threads.py:255
  3061. msgid "Require replies approval"
  3062. msgstr "Требуется одобрение ответов"
  3063. #: threads/permissions/threads.py:256
  3064. msgid "Require edits approval"
  3065. msgstr "Требуется одобрение правок"
  3066. #: threads/permissions/threads.py:565
  3067. msgid "You have to sign in to start threads."
  3068. msgstr "Вы должны войти, чтобы начинать темы."
  3069. #: threads/permissions/threads.py:575
  3070. msgid "You don't have permission to start new threads in this category."
  3071. msgstr "У вас нет разрешения, чтобы начинать новые темы в этой категории."
  3072. #: threads/permissions/threads.py:579
  3073. msgid "This category is closed. You can't start new threads in it."
  3074. msgstr "Эта категория закрыта. Вы не можете начать новые темы в ней."
  3075. #: threads/permissions/threads.py:587
  3076. msgid "You have to sign in to reply threads."
  3077. msgstr "Вы должны войти, чтобы отвечать в темы."
  3078. #: threads/permissions/threads.py:596
  3079. msgid "You can't reply to threads in this category."
  3080. msgstr "Вы не можете отвечать в темы этой категории."
  3081. #: threads/permissions/threads.py:600
  3082. msgid "This category is closed. You can't reply to threads in it."
  3083. msgstr "Эта категория закрыта. Вы не можете отвечать в темы внутри неё."
  3084. #: threads/permissions/threads.py:602
  3085. msgid "You can't reply to closed threads in this category."
  3086. msgstr "Вы не можете отвечать в закрытые темы этой категории."
  3087. #: threads/permissions/threads.py:610
  3088. msgid "You have to sign in to edit threads."
  3089. msgstr "Вы должны войти, чтобы редактировать темы."
  3090. #: threads/permissions/threads.py:619
  3091. msgid "You can't edit threads in this category."
  3092. msgstr "Вы не можете редактировать темы в этой категории."
  3093. #: threads/permissions/threads.py:623
  3094. msgid "You can't edit other users threads in this category."
  3095. msgstr "Вы не можете редактировать пользователей других тем в этой категории."
  3096. #: threads/permissions/threads.py:627
  3097. #, python-format
  3098. msgid "You can't edit threads that are older than %(minutes)s minute."
  3099. msgid_plural "You can't edit threads that are older than %(minutes)s minutes."
  3100. msgstr[0] ""
  3101. "Вы не можете редактировать темы, которые старше чем %(minutes)s минута."
  3102. msgstr[1] ""
  3103. "Вы не можете редактировать темы, которые старше чем %(minutes)s минут."
  3104. msgstr[2] ""
  3105. "Вы не можете редактировать темы, которые старше чем %(minutes)s минут."
  3106. msgstr[3] ""
  3107. "Вы не можете редактировать темы, которые старше чем %(minutes)s минуты."
  3108. #: threads/permissions/threads.py:635
  3109. msgid "This category is closed. You can't edit threads in it."
  3110. msgstr "Эта категория закрыта. Вы не можете редактировать темы в ней."
  3111. #: threads/permissions/threads.py:637
  3112. msgid "This thread is closed. You can't edit it."
  3113. msgstr "Эта тема закрыта. Вы не можете редактировать её."
  3114. #: threads/permissions/threads.py:645
  3115. msgid "You have to sign in to change threads weights."
  3116. msgstr "Вы должны войти, чтобы менять размеры тем."
  3117. #: threads/permissions/threads.py:654
  3118. msgid "You can't change threads weights in this category."
  3119. msgstr "Вы не можете менять размеры тем в этой категории."
  3120. #: threads/permissions/threads.py:658
  3121. msgid "This category is closed. You can't change threads weights in it."
  3122. msgstr "Эта категория закрыта. Вы не можете менять размеры тем в ней."
  3123. #: threads/permissions/threads.py:660
  3124. msgid "This thread is closed. You can't change its weight."
  3125. msgstr "Этот тема закрыта. Вы не можете менять ее размер."
  3126. #: threads/permissions/threads.py:668 threads/permissions/threads.py:688
  3127. msgid "You have to sign in to hide threads."
  3128. msgstr "Вы должны войти, чтобы скрывать темы."
  3129. #: threads/permissions/threads.py:678
  3130. msgid "This category is closed. You can't reveal threads in it."
  3131. msgstr "Эта категория закрыта. Вы не можете раскрывать темы в ней."
  3132. #: threads/permissions/threads.py:680
  3133. msgid "This thread is closed. You can't reveal it."
  3134. msgstr "Эта тема закрыта. Вы не можете раскрыть ее."
  3135. #: threads/permissions/threads.py:698
  3136. msgid "You can't hide threads in this category."
  3137. msgstr "Вы не можете скрывать темы в этой категории."
  3138. #: threads/permissions/threads.py:702
  3139. msgid "You can't hide other users theads in this category."
  3140. msgstr "Вы не можете скрывать темы других пользователей в этой категории."
  3141. #: threads/permissions/threads.py:706
  3142. #, python-format
  3143. msgid "You can't hide threads that are older than %(minutes)s minute."
  3144. msgid_plural "You can't hide threads that are older than %(minutes)s minutes."
  3145. msgstr[0] "Вы не можете скрывать темы, которые старше чем %(minutes)s минута."
  3146. msgstr[1] "Вы не можете скрывать темы, которые старше чем %(minutes)s минуты."
  3147. msgstr[2] "Вы не можете скрывать темы, которые старше чем %(minutes)s минут."
  3148. msgstr[3] "Вы не можете скрывать темы, которые старше чем %(minutes)s минуты."
  3149. #: threads/permissions/threads.py:714
  3150. msgid "This category is closed. You can't hide threads in it."
  3151. msgstr "Эта категория закрыта. Вы не можете скрывать темы в ней."
  3152. #: threads/permissions/threads.py:716
  3153. msgid "This thread is closed. You can't hide it."
  3154. msgstr "Эта тема закрыта. Вы не можете скрыть её."
  3155. #: threads/permissions/threads.py:724
  3156. msgid "You have to sign in to delete threads."
  3157. msgstr "Вы должны войти, чтобы удалять темы."
  3158. #: threads/permissions/threads.py:734
  3159. msgid "You can't delete threads in this category."
  3160. msgstr "Вы не можете удалять темы из этой категории."
  3161. #: threads/permissions/threads.py:738
  3162. msgid "You can't delete other users theads in this category."
  3163. msgstr "Вы не можете удалять темы других пользователей в этой категории."
  3164. #: threads/permissions/threads.py:742
  3165. #, python-format
  3166. msgid "You can't delete threads that are older than %(minutes)s minute."
  3167. msgid_plural ""
  3168. "You can't delete threads that are older than %(minutes)s minutes."
  3169. msgstr[0] "Вы не можете удалять темы, которые старше чем %(minutes)s минута."
  3170. msgstr[1] "Вы не можете удалять темы, которые старше чем %(minutes)s минуты."
  3171. msgstr[2] "Вы не можете удалять темы, которые старше чем %(minutes)s минут."
  3172. msgstr[3] "Вы не можете удалять темы, которые старше чем %(minutes)s минут."
  3173. #: threads/permissions/threads.py:750
  3174. msgid "This category is closed. You can't delete threads in it."
  3175. msgstr "Эта категория закрыта. Вы не можете удалять темы в ней."
  3176. #: threads/permissions/threads.py:752
  3177. msgid "This thread is closed. You can't delete it."
  3178. msgstr "Эта тема закрыта. Вы не можете удалить её."
  3179. #: threads/permissions/threads.py:760
  3180. msgid "You have to sign in to move threads."
  3181. msgstr "Вы должны войти, чтобы перемещать темы."
  3182. #: threads/permissions/threads.py:769
  3183. msgid "You can't move threads in this category."
  3184. msgstr "Вы не можете перемещать темы в этой категории."
  3185. #: threads/permissions/threads.py:773
  3186. msgid "This category is closed. You can't move it's threads."
  3187. msgstr "Эта категория закрыта. Вы не можете перемещать темы в ней."
  3188. #: threads/permissions/threads.py:775
  3189. msgid "This thread is closed. You can't move it."
  3190. msgstr "Эта тема закрыта. Вы не можете переместить ее."
  3191. #: threads/permissions/threads.py:783
  3192. msgid "You have to sign in to merge threads."
  3193. msgstr "Вы должны войти, чтобы объединять темы."
  3194. #: threads/permissions/threads.py:793
  3195. msgid "Other thread can't be merged with."
  3196. msgstr "Другая тема не может быть объединена."
  3197. #: threads/permissions/threads.py:794
  3198. msgid "You can't merge threads in this category."
  3199. msgstr "Вы не можете объединять темы в этой категории."
  3200. #: threads/permissions/threads.py:799
  3201. msgid "Other thread's category is closed. You can't merge with it."
  3202. msgstr "Категория в другой теме закрыта. Вы не можете объединять ее."
  3203. #: threads/permissions/threads.py:800
  3204. msgid "This category is closed. You can't merge it's threads."
  3205. msgstr "Эта категория закрыта. Вы не можете объединять темы в ней."
  3206. #: threads/permissions/threads.py:803
  3207. msgid "Other thread is closed and can't be merged with."
  3208. msgstr "Другая тема закрыта и не может быть объединена."
  3209. #: threads/permissions/threads.py:804
  3210. msgid "This thread is closed. You can't merge it with other threads."
  3211. msgstr "Эта тема закрыта. Вы не можете объединить ее с другими темами."
  3212. #: threads/permissions/threads.py:812
  3213. msgid "You have to sign in to approve threads."
  3214. msgstr "Вы должны войти, чтобы одобрять темы."
  3215. #: threads/permissions/threads.py:821
  3216. msgid "You can't approve threads in this category."
  3217. msgstr "Вы не можете одобрять темы в этой категории."
  3218. #: threads/permissions/threads.py:825
  3219. msgid "This category is closed. You can't approve threads in it."
  3220. msgstr "Эта категория закрыта. Вы не можете одобрять темы в ней."
  3221. #: threads/permissions/threads.py:827
  3222. msgid "This thread is closed. You can't approve it."
  3223. msgstr "Эта тема закрыта. Вы не можете одобрить её."
  3224. #: threads/permissions/threads.py:857
  3225. msgid "You have to sign in to edit posts."
  3226. msgstr "Вы должны войти, чтобы редактировать публикации"
  3227. #: threads/permissions/threads.py:860
  3228. msgid "Events can't be edited."
  3229. msgstr "События не могут редактироваться."
  3230. #: threads/permissions/threads.py:865
  3231. msgid "You can't edit posts in this category."
  3232. msgstr "\"Вы не можете редактировать публикации в этой категории."
  3233. #: threads/permissions/threads.py:868
  3234. msgid "This post is hidden, you can't edit it."
  3235. msgstr "Эта публикации скрыта, вы не можете редактировать её."
  3236. #: threads/permissions/threads.py:872
  3237. msgid "You can't edit other users posts in this category."
  3238. msgstr ""
  3239. "Вы не можете редактировать публикации других пользователей в этой категории."
  3240. #: threads/permissions/threads.py:875
  3241. msgid "This post is protected. You can't edit it."
  3242. msgstr "Эта публикация защищена. Вы не можете редактировать её."
  3243. #: threads/permissions/threads.py:879
  3244. #, python-format
  3245. msgid "You can't edit posts that are older than %(minutes)s minute."
  3246. msgid_plural "You can't edit posts that are older than %(minutes)s minutes."
  3247. msgstr[0] ""
  3248. "Вы не можете редактировать публикации, которые старше чем %(minutes)s "
  3249. "минута."
  3250. msgstr[1] ""
  3251. "Вы не можете редактировать публикации, которые старше чем %(minutes)s минут."
  3252. msgstr[2] ""
  3253. "Вы не можете редактировать публикации, которые старше чем %(minutes)s минут."
  3254. msgstr[3] ""
  3255. "Вы не можете редактировать публикации, которые старше чем %(minutes)s "
  3256. "минуты."
  3257. #: threads/permissions/threads.py:887
  3258. msgid "This category is closed. You can't edit posts in it."
  3259. msgstr "Эта категория закрыта. Вы не можете редактировать публикации в ней."
  3260. #: threads/permissions/threads.py:889
  3261. msgid "This thread is closed. You can't edit posts in it."
  3262. msgstr "Эта тема закрыта. Вы не можете редактировать публикации в ней."
  3263. #: threads/permissions/threads.py:897
  3264. msgid "You have to sign in to reveal posts."
  3265. msgstr "Вы должны войти, чтобы раскрывать публикации."
  3266. #: threads/permissions/threads.py:908
  3267. msgid "You can't reveal posts in this category."
  3268. msgstr "Вы не можете раскрывать публикации в этой категории."
  3269. #: threads/permissions/threads.py:911
  3270. msgid "You can't reveal other users posts in this category."
  3271. msgstr ""
  3272. "Вы не можете раскрывать публикации других пользователей в этой категории."
  3273. #: threads/permissions/threads.py:914
  3274. msgid "This post is protected. You can't reveal it."
  3275. msgstr "Эта публикация защищена. Вы не можете раскрыть её."
  3276. #: threads/permissions/threads.py:918
  3277. #, python-format
  3278. msgid "You can't reveal posts that are older than %(minutes)s minute."
  3279. msgid_plural "You can't reveal posts that are older than %(minutes)s minutes."
  3280. msgstr[0] ""
  3281. "Вы не можете раскрывать публикации, которые старше, чем %(minutes)s минута."
  3282. msgstr[1] ""
  3283. "Вы не можете раскрывать публикации, которые старше, чем %(minutes)s минут."
  3284. msgstr[2] ""
  3285. "Вы не можете раскрывать публикации, которые старше, чем %(minutes)s минут."
  3286. msgstr[3] ""
  3287. "Вы не можете раскрывать публикации, которые старше, чем %(minutes)s минуты."
  3288. #: threads/permissions/threads.py:925
  3289. msgid "You can't reveal thread's first post."
  3290. msgstr "Вы не можете раскрыть первую публикацию этой темы."
  3291. #: threads/permissions/threads.py:929
  3292. msgid "This category is closed. You can't reveal posts in it."
  3293. msgstr "Эта категории закрыта. Вы не можете раскрывать публикации в ней."
  3294. #: threads/permissions/threads.py:931
  3295. msgid "This thread is closed. You can't reveal posts in it."
  3296. msgstr "Этот тема закрыта. Вы не можете раскрывать публикации в ней."
  3297. #: threads/permissions/threads.py:939
  3298. msgid "You have to sign in to hide posts."
  3299. msgstr "Вы должны войти, чтобы скрыть публикации."
  3300. #: threads/permissions/threads.py:950
  3301. msgid "You can't hide posts in this category."
  3302. msgstr "Вы не можете скрыть публикации в этой категории."
  3303. #: threads/permissions/threads.py:953
  3304. msgid "You can't hide other users posts in this category."
  3305. msgstr "Вы не можете скрыть публикации других пользователей в этой категории."
  3306. #: threads/permissions/threads.py:956
  3307. msgid "This post is protected. You can't hide it."
  3308. msgstr "Эта публикация защищена. Вы не можете просматривать её."
  3309. #: threads/permissions/threads.py:960
  3310. #, python-format
  3311. msgid "You can't hide posts that are older than %(minutes)s minute."
  3312. msgid_plural "You can't hide posts that are older than %(minutes)s minutes."
  3313. msgstr[0] ""
  3314. "Вы не можете скрыть публикации, которые старше, чем %(minutes)s минута."
  3315. msgstr[1] ""
  3316. "Вы не можете скрыть публикации, которые старше, чем %(minutes)s минут."
  3317. msgstr[2] ""
  3318. "Вы не можете скрыть публикации, которые старше, чем %(minutes)s минут."
  3319. msgstr[3] ""
  3320. "Вы не можете скрыть публикации, которые старше, чем %(minutes)s минуты."
  3321. #: threads/permissions/threads.py:967
  3322. msgid "You can't hide thread's first post."
  3323. msgstr "Вы не можете скрыть первую публикацию темы."
  3324. #: threads/permissions/threads.py:971
  3325. msgid "This category is closed. You can't hide posts in it."
  3326. msgstr "Эта категория закрыта. Вы не можете скрыть публикации в ней."
  3327. #: threads/permissions/threads.py:973
  3328. msgid "This thread is closed. You can't hide posts in it."
  3329. msgstr "Эта тема закрыта. Вы не можете скрыть в ней публикации."
  3330. #: threads/permissions/threads.py:981
  3331. msgid "You have to sign in to delete posts."
  3332. msgstr "Вы должны войти, чтобы удалять публикации."
  3333. #: threads/permissions/threads.py:992
  3334. msgid "You can't delete posts in this category."
  3335. msgstr "Вы не можете удалять публикации в этой категории."
  3336. #: threads/permissions/threads.py:995
  3337. msgid "You can't delete other users posts in this category."
  3338. msgstr ""
  3339. "Вы не можете удалять публикации других пользователей в этой категории."
  3340. #: threads/permissions/threads.py:998
  3341. msgid "This post is protected. You can't delete it."
  3342. msgstr "Эта публикация защищена. Вы не можете удалять её."
  3343. #: threads/permissions/threads.py:1002
  3344. #, python-format
  3345. msgid "You can't delete posts that are older than %(minutes)s minute."
  3346. msgid_plural "You can't delete posts that are older than %(minutes)s minutes."
  3347. msgstr[0] ""
  3348. "Вы не можете удалять публикации, которые старше, чем %(minutes)s минута."
  3349. msgstr[1] ""
  3350. "Вы не можете удалять публикации, которые старше, чем %(minutes)s минут."
  3351. msgstr[2] ""
  3352. "Вы не можете удалять публикации, которые старше, чем %(minutes)s минут."
  3353. msgstr[3] ""
  3354. "Вы не можете удалять публикации, которые старше, чем %(minutes)s минуты."
  3355. #: threads/permissions/threads.py:1009
  3356. msgid "You can't delete thread's first post."
  3357. msgstr "Вы не можете удалять первые публикации темы."
  3358. #: threads/permissions/threads.py:1013
  3359. msgid "This category is closed. You can't delete posts in it."
  3360. msgstr "Эта категория закрыта. Вы не можете удалять публикации в ней."
  3361. #: threads/permissions/threads.py:1015
  3362. msgid "This thread is closed. You can't delete posts in it."
  3363. msgstr "Эта тема закрыта. Вы не можете удалять публикации в ней."
  3364. #: threads/permissions/threads.py:1023
  3365. msgid "You have to sign in to protect posts."
  3366. msgstr "Вы должны войти, чтобы защитить публикации."
  3367. #: threads/permissions/threads.py:1030
  3368. msgid "You can't protect posts in this category."
  3369. msgstr "Вы не можете защитить публикации в этой категории."
  3370. #: threads/permissions/threads.py:1032
  3371. msgid "You can't protect posts you can't edit."
  3372. msgstr "Вы не можете защитить публикации, которые вы не можете редактировать."
  3373. #: threads/permissions/threads.py:1040
  3374. msgid "You have to sign in to approve posts."
  3375. msgstr "Вы должны войти, чтобы одобрить публикации."
  3376. #: threads/permissions/threads.py:1047
  3377. msgid "You can't approve posts in this category."
  3378. msgstr "Вы не можете одобрять публикации в этой категории."
  3379. #: threads/permissions/threads.py:1049
  3380. msgid "You can't approve thread's first post."
  3381. msgstr "Вы не можете одобрять первую публикацию темы."
  3382. #: threads/permissions/threads.py:1051
  3383. msgid "You can't approve posts the content you can't see."
  3384. msgstr ""
  3385. "Вы не можете одобрять публикации, содержимое которых вы не можете видеть."
  3386. #: threads/permissions/threads.py:1055
  3387. msgid "This category is closed. You can't approve posts in it."
  3388. msgstr "Эта категория закрыта. Вы не можете одобрять публикации в ней."
  3389. #: threads/permissions/threads.py:1057
  3390. msgid "This thread is closed. You can't approve posts in it."
  3391. msgstr "Эта тема закрыта. Вы не можете одобрять публикации в ней."
  3392. #: threads/permissions/threads.py:1065
  3393. msgid "You have to sign in to move posts."
  3394. msgstr "Вы должны войти, чтобы переместить публикации."
  3395. #: threads/permissions/threads.py:1074
  3396. msgid "You can't move posts in this category."
  3397. msgstr "Вы не можете перемешать публикации в эту категорию."
  3398. #: threads/permissions/threads.py:1076
  3399. msgid "Events can't be moved."
  3400. msgstr "События не могут быть перемещены."
  3401. #: threads/permissions/threads.py:1078
  3402. msgid "You can't move thread's first post."
  3403. msgstr "Вы не можете перемещать первые публикацию тем."
  3404. #: threads/permissions/threads.py:1080
  3405. msgid "You can't move posts the content you can't see."
  3406. msgstr ""
  3407. "Вы не можете перемещать публикации, чей контент вы не можете просматривать."
  3408. #: threads/permissions/threads.py:1084
  3409. msgid "This category is closed. You can't move posts in it."
  3410. msgstr "Эта категория закрыта. Вы не можете перемещать публикации в ней."
  3411. #: threads/permissions/threads.py:1086
  3412. msgid "This thread is closed. You can't move posts in it."
  3413. msgstr "Эта тема закрыта. Вы не можете перемещать публикации в ней."
  3414. #: threads/permissions/threads.py:1094
  3415. msgid "You have to sign in to merge posts."
  3416. msgstr "Вы должны войти, чтобы объединять публикации."
  3417. #: threads/permissions/threads.py:1103
  3418. msgid "You can't merge posts in this category."
  3419. msgstr "Вы не можете объединять публикации в этой категории."
  3420. #: threads/permissions/threads.py:1105
  3421. msgid "Events can't be merged."
  3422. msgstr "События не могут быть объединены."
  3423. #: threads/permissions/threads.py:1107
  3424. msgid "You can't merge posts the content you can't see."
  3425. msgstr ""
  3426. "Вы не можете объединить публикации, содержимое которых вы не можете видеть."
  3427. #: threads/permissions/threads.py:1111
  3428. msgid "This category is closed. You can't merge posts in it."
  3429. msgstr "Эта категория закрыта. Вы не можете объединять публикации в ней."
  3430. #: threads/permissions/threads.py:1113
  3431. msgid "This thread is closed. You can't merge posts in it."
  3432. msgstr "Эта тема закрыта. Вы не можете объединять публикации в ней."
  3433. #: threads/permissions/threads.py:1121
  3434. msgid "You have to sign in to split posts."
  3435. msgstr "Вы должны войти, чтобы разделять публикации."
  3436. #: threads/permissions/threads.py:1130
  3437. msgid "You can't split posts in this category."
  3438. msgstr "Вы не можете разделять публикации в этой категории."
  3439. #: threads/permissions/threads.py:1132
  3440. msgid "Events can't be split."
  3441. msgstr "События не могут быть разделены."
  3442. #: threads/permissions/threads.py:1134
  3443. msgid "You can't split thread's first post."
  3444. msgstr "Вы не можете разделить первую публикацию темы."
  3445. #: threads/permissions/threads.py:1136
  3446. msgid "You can't split posts the content you can't see."
  3447. msgstr ""
  3448. "Вы не можете поделить публикации, содержимое которого вы не можете видеть."
  3449. #: threads/permissions/threads.py:1140
  3450. msgid "This category is closed. You can't split posts in it."
  3451. msgstr "Эта категория закрыта. Вы не можете разделять публикации в ней."
  3452. #: threads/permissions/threads.py:1142
  3453. msgid "This thread is closed. You can't split posts in it."
  3454. msgstr "Эта тема закрыта. Вы не можете разделять публикации в ней."
  3455. #: threads/permissions/threads.py:1149
  3456. msgid "You have to sign in to reveal events."
  3457. msgstr "Вы должны войти, чтобы раскрывать события."
  3458. #: threads/permissions/threads.py:1158
  3459. msgid "You can't reveal events in this category."
  3460. msgstr "Вы не можете раскрывать события в этой категории."
  3461. #: threads/permissions/threads.py:1162
  3462. msgid "This category is closed. You can't reveal events in it."
  3463. msgstr "Эта категория закрыта. Вы не можете раскрывать события в ней."
  3464. #: threads/permissions/threads.py:1164
  3465. msgid "This thread is closed. You can't reveal events in it."
  3466. msgstr "Этот тема закрыта. Вы не можете раскрывать события в ней."
  3467. #: threads/permissions/threads.py:1172
  3468. msgid "You have to sign in to hide events."
  3469. msgstr "Вы должны войти, чтобы скрывать события."
  3470. #: threads/permissions/threads.py:1181
  3471. msgid "You can't hide events in this category."
  3472. msgstr "Вы не можете скрывать события в этой категории."
  3473. #: threads/permissions/threads.py:1185
  3474. msgid "This category is closed. You can't hide events in it."
  3475. msgstr "Эта категория закрыта. Вы не можете скрывать события в ней."
  3476. #: threads/permissions/threads.py:1187
  3477. msgid "This thread is closed. You can't hide events in it."
  3478. msgstr "Эта тема закрыта. Вы не можете скрывать события в ней."
  3479. #: threads/permissions/threads.py:1195
  3480. msgid "You have to sign in to delete events."
  3481. msgstr "Вы должны войти, чтобы удалять события."
  3482. #: threads/permissions/threads.py:1204
  3483. msgid "You can't delete events in this category."
  3484. msgstr "Вы не можете удалять события в этой категории."
  3485. #: threads/permissions/threads.py:1208
  3486. msgid "This category is closed. You can't delete events in it."
  3487. msgstr "Эта категория закрыта. Вы не можете удалять события в ней."
  3488. #: threads/permissions/threads.py:1210
  3489. msgid "This thread is closed. You can't delete events in it."
  3490. msgstr "Эта тема закрыта. Вы не можете удалять события в ней."
  3491. #: threads/pollmergehandler.py:33
  3492. msgid "Delete all polls"
  3493. msgstr "Удалить все опросы"
  3494. #: threads/serializers/moderation.py:41
  3495. msgid "You have to specify at least one post to delete."
  3496. msgstr "Вы должны выбрать по крайней мере одну публикацию для удаления."
  3497. #: threads/serializers/moderation.py:47 threads/serializers/moderation.py:96
  3498. #: threads/serializers/moderation.py:172 threads/serializers/moderation.py:309
  3499. msgid "One or more post ids received were invalid."
  3500. msgstr ""
  3501. "Один или больше полученных идентификаторов публикации были неправильны."
  3502. #: threads/serializers/moderation.py:60
  3503. #, python-format
  3504. msgid "No more than %(limit)s post can be deleted at single time."
  3505. msgid_plural "No more than %(limit)s posts can be deleted at single time."
  3506. msgstr[0] "За один раз может быть удалено не более %(limit)s публикации."
  3507. msgstr[1] "За один раз может быть удалено не более %(limit)s публикаций."
  3508. msgstr[2] "За один раз может быть удалено не более %(limit)s публикаций."
  3509. msgstr[3] "За один раз может быть удалено не более %(limit)s публикаций."
  3510. #: threads/serializers/moderation.py:85
  3511. msgid "One or more posts to delete could not be found."
  3512. msgstr "Одна или больше публикаций для удаления, не могут быть найдены."
  3513. #: threads/serializers/moderation.py:91
  3514. msgid "You have to select at least two posts to merge."
  3515. msgstr "Вы должны выбрать по крайне мере две публикации, чтобы объединить их."
  3516. #: threads/serializers/moderation.py:112
  3517. #, python-format
  3518. msgid "No more than %(limit)s post can be merged at single time."
  3519. msgid_plural "No more than %(limit)s posts can be merged at single time."
  3520. msgstr[0] "За один раз может быть объединено не более %(limit)s публикации."
  3521. msgstr[1] "За один раз может быть объединено не более %(limit)s публикаций."
  3522. msgstr[2] "За один раз может быть объединено не более %(limit)s публикаций."
  3523. msgstr[3] "За один раз может быть объединено не более %(limit)s публикаций."
  3524. #: threads/serializers/moderation.py:137
  3525. msgid "Posts made by different users can't be merged."
  3526. msgstr "Публикации сделаны другими пользователями не могут быть объединены."
  3527. #: threads/serializers/moderation.py:149
  3528. msgid "Posts with different visibility can't be merged."
  3529. msgstr "Публикации с разным отображением не могут быть объединены."
  3530. #: threads/serializers/moderation.py:155
  3531. msgid "One or more posts to merge could not be found."
  3532. msgstr "Одна или больше публикаций не могут быть найдены."
  3533. #: threads/serializers/moderation.py:161
  3534. msgid "You have to specify at least one post to move."
  3535. msgstr "Вы должны выбрать по крайней мере одну публикацию для перемещения."
  3536. #: threads/serializers/moderation.py:165 threads/serializers/moderation.py:412
  3537. msgid "Enter link to new thread."
  3538. msgstr "Введите ссылку на тему."
  3539. #: threads/serializers/moderation.py:189 threads/serializers/moderation.py:429
  3540. msgid "This is not a valid thread link."
  3541. msgstr "Это неправильная ссылка на тему."
  3542. #: threads/serializers/moderation.py:191
  3543. msgid "Thread to move posts to is same as current one."
  3544. msgstr "Тема для перемещения публикаций в такую же тему как она сама."
  3545. #: threads/serializers/moderation.py:198 threads/serializers/moderation.py:441
  3546. msgid ""
  3547. "The thread you have entered link to doesn't exist or you don't have "
  3548. "permission to see it."
  3549. msgstr ""
  3550. "Тема, в который вы вошли по ссылке - не существует или у вас нет разрешения "
  3551. "просматривать её."
  3552. #: threads/serializers/moderation.py:204
  3553. msgid "You can't move posts to threads you can't reply."
  3554. msgstr ""
  3555. "Вы не можете перемещать публикации в темы, в которые не можете отвечать."
  3556. #: threads/serializers/moderation.py:212
  3557. #, python-format
  3558. msgid "No more than %(limit)s post can be moved at single time."
  3559. msgid_plural "No more than %(limit)s posts can be moved at single time."
  3560. msgstr[0] ""
  3561. "В одно время не может быть перемещены больше, чем %(limit)s публикация."
  3562. msgstr[1] ""
  3563. "В одно время не может быть перемещены больше, чем %(limit)s публикаций."
  3564. msgstr[2] ""
  3565. "В одно время не может быть перемещены больше, чем %(limit)s публикаций."
  3566. msgstr[3] ""
  3567. "В одно время не может быть перемещены больше, чем %(limit)s публикации."
  3568. #: threads/serializers/moderation.py:236
  3569. msgid "One or more posts to move could not be found."
  3570. msgstr "Одна или больше публикаций для перемещения, не могут быть найдены."
  3571. #: threads/serializers/moderation.py:259
  3572. msgid "You can't create new threads in selected category."
  3573. msgstr "Вы не можете создать новые темы в выбранной категории."
  3574. #: threads/serializers/moderation.py:271
  3575. msgid "You don't have permission to pin threads globally in this category."
  3576. msgstr "У вас нет разрешения прикреплять темы глобально в этой категории."
  3577. #: threads/serializers/moderation.py:275
  3578. msgid "You don't have permission to pin threads in this category."
  3579. msgstr "\"У вас нет разрешения прикреплять темы в этой категории."
  3580. #: threads/serializers/moderation.py:286
  3581. msgid "You don't have permission to hide threads in this category."
  3582. msgstr "\"У вас нет разрешения скрывать темы в этой категории."
  3583. #: threads/serializers/moderation.py:297
  3584. msgid "You don't have permission to close threads in this category."
  3585. msgstr "У вас нет разрешения закрывать темы в этой категории."
  3586. #: threads/serializers/moderation.py:303
  3587. msgid "You have to specify at least one post to split."
  3588. msgstr "Вы должны выбрать по крайней мере одну публикацию для разделения."
  3589. #: threads/serializers/moderation.py:322
  3590. #, python-format
  3591. msgid "No more than %(limit)s post can be split at single time."
  3592. msgid_plural "No more than %(limit)s posts can be split at single time."
  3593. msgstr[0] ""
  3594. "В одно время может быть разделено не больше чем %(limit)s публикация."
  3595. msgstr[1] ""
  3596. "В одно время может быть разделено не больше чем %(limit)s публикаций."
  3597. msgstr[2] ""
  3598. "В одно время может быть разделено не больше чем %(limit)s публикаций."
  3599. msgstr[3] ""
  3600. "В одно время может быть разделено не больше чем %(limit)s публикации."
  3601. #: threads/serializers/moderation.py:347
  3602. msgid "One or more posts to split could not be found."
  3603. msgstr "Одна или больше публикаций не может быть найдена."
  3604. #: threads/serializers/moderation.py:353
  3605. msgid "You have to specify at least one thread to delete."
  3606. msgstr "Вы должны выбрать по крайней мере одну тему для удаления."
  3607. #: threads/serializers/moderation.py:359 threads/serializers/moderation.py:482
  3608. msgid "One or more thread ids received were invalid."
  3609. msgstr "Один или больше полученных идентификаторов темы неправильны."
  3610. #: threads/serializers/moderation.py:372
  3611. #, python-format
  3612. msgid "No more than %(limit)s thread can be deleted at single time."
  3613. msgid_plural "No more than %(limit)s threads can be deleted at single time."
  3614. msgstr[0] "За один раз может быть удалено не более %(limit)s темы."
  3615. msgstr[1] "За один раз может быть удалено не более %(limit)s тем."
  3616. msgstr[2] "За один раз может быть удалено не более %(limit)s тем."
  3617. msgstr[3] "За один раз может быть удалено не более %(limit)s тем."
  3618. #: threads/serializers/moderation.py:404
  3619. msgid "One or more threads to delete could not be found."
  3620. msgstr "Одна или больше тем для удаления не могут быть найдены."
  3621. #: threads/serializers/moderation.py:431
  3622. msgid "You can't merge thread with itself."
  3623. msgstr "Вы не можете объединить тему с самой собой."
  3624. #: threads/serializers/moderation.py:447
  3625. msgid "You can't merge this thread into thread you can't reply."
  3626. msgstr ""
  3627. "Вы не можете объединять тем внутри темы, в которой вы не можете ответить."
  3628. #: threads/serializers/moderation.py:475
  3629. msgid "You have to select at least two threads to merge."
  3630. msgstr "Вы должны выбрать по крайне мере две темы, чтобы объединить их."
  3631. #: threads/serializers/moderation.py:496
  3632. #, python-format
  3633. msgid "No more than %(limit)s thread can be merged at single time."
  3634. msgid_plural "No more than %(limit)s threads can be merged at single time."
  3635. msgstr[0] "Не больше чем %(limit)s тема может быть объединена в одно время."
  3636. msgstr[1] "Не больше чем %(limit)s тем могут быть объединены в одно время."
  3637. msgstr[2] "Не больше чем %(limit)s тем могут быть объединены в одно время."
  3638. msgstr[3] "Не больше чем %(limit)s темы могут быть объединены в одно время."
  3639. #: threads/serializers/moderation.py:518
  3640. msgid "One or more threads to merge could not be found."
  3641. msgstr "Одна или больше тем для объединения не могут быть найдены."
  3642. #: threads/serializers/poll.py:129
  3643. msgid "One or more poll choices are invalid."
  3644. msgstr "Один или больше вариантов опроса неправильны."
  3645. #: threads/serializers/poll.py:137
  3646. msgid "You need to add at least two choices to a poll."
  3647. msgstr "Вам нужно добавить по крайне мере два варианта в опрос."
  3648. #: threads/serializers/poll.py:141
  3649. #, python-format
  3650. msgid ""
  3651. "You can't add more than %(limit_value)s option to a single poll (added "
  3652. "%(show_value)s)."
  3653. msgid_plural ""
  3654. "You can't add more than %(limit_value)s options to a single poll (added "
  3655. "%(show_value)s)."
  3656. msgstr[0] ""
  3657. "Вы не можете добавлять больше, чем %(limit_value)s вариант в один опрос "
  3658. "\"\"(добавлено %(show_value)s)."
  3659. msgstr[1] ""
  3660. "Вы не можете добавлять больше, чем %(limit_value)s вариантов в один опрос "
  3661. "\"\"(добавлено %(show_value)s)."
  3662. msgstr[2] ""
  3663. "Вы не можете добавлять больше, чем %(limit_value)s вариантов в один опрос "
  3664. "\"\"(добавлено %(show_value)s)."
  3665. msgstr[3] ""
  3666. "Вы не можете добавлять больше, чем %(limit_value)s варианта в один опрос "
  3667. "\"\"(добавлено %(show_value)s)."
  3668. #: threads/serializers/poll.py:155
  3669. msgid "Number of allowed choices can't be greater than number of all choices."
  3670. msgstr ""
  3671. "Число позволенных вариантов не может быть больше, чем число всех вариантов."
  3672. #: threads/serializers/pollvote.py:22
  3673. #, python-format
  3674. msgid "This poll disallows voting for more than %(choices)s choice."
  3675. msgid_plural "This poll disallows voting for more than %(choices)s choices."
  3676. msgstr[0] "Этот опрос запрещает голосовать за больше чем %(choices)s выбор."
  3677. msgstr[1] "Этот опрос запрещает голосовать за больше чем %(choices)s выборов."
  3678. msgstr[2] "Этот опрос запрещает голосовать за больше чем %(choices)s выборов."
  3679. msgstr[3] "Этот опрос запрещает голосовать за больше чем %(choices)s выбора."
  3680. #: threads/serializers/pollvote.py:39
  3681. msgid "One or more of poll choices were invalid."
  3682. msgstr "Один или больше выборов опроса неправильны."
  3683. #: threads/serializers/pollvote.py:43
  3684. msgid "You have to make a choice."
  3685. msgstr "Вы должны сделать выбор."
  3686. #: threads/templatetags/misago_poststags.py:20
  3687. #, python-format
  3688. msgid "%(user)s likes this."
  3689. msgstr "%(user)s нравится это."
  3690. #: threads/templatetags/misago_poststags.py:29
  3691. #, python-format
  3692. msgid "%(users)s like this."
  3693. msgstr "%(users)s нравится это."
  3694. #: threads/templatetags/misago_poststags.py:34
  3695. #, python-format
  3696. msgid "%(users)s and %(likes)s other user like this."
  3697. msgid_plural "%(users)s and %(likes)s other users like this."
  3698. msgstr[0] "%(users)s и %(likes)s другому пользователям нравится это."
  3699. msgstr[1] "%(users)s и %(likes)s другим пользователям нравится это."
  3700. msgstr[2] "%(users)s и %(likes)s другим пользователям нравится это."
  3701. msgstr[3] "%(users)s и %(likes)s другим пользователям нравится это."
  3702. #: threads/templatetags/misago_poststags.py:43
  3703. #, python-format
  3704. msgid "%(users)s and %(last_user)s"
  3705. msgstr "%(users)s и %(last_user)s\""
  3706. #: threads/threadtypes/thread.py:16
  3707. msgid "None (will become top level category)"
  3708. msgstr "Никакая (станет верхним уровнем категории)"
  3709. #: threads/validators.py:30
  3710. msgid "Requested category could not be found."
  3711. msgstr "Запрошенная категория не может быть найдена."
  3712. #: threads/validators.py:33
  3713. msgid "You don't have permission to access this category."
  3714. msgstr "У вас нет разрешения получить доступ к этой категории."
  3715. #: threads/validators.py:45
  3716. #, python-format
  3717. msgid ""
  3718. "Thread title should be at least %(limit_value)s character long (it has "
  3719. "%(show_value)s)."
  3720. msgid_plural ""
  3721. "Thread title should be at least %(limit_value)s characters long (it has "
  3722. "%(show_value)s)."
  3723. msgstr[0] ""
  3724. "Заголовок темы должен быть по крайне мере длиной в %(limit_value)s символ "
  3725. "(он имеет %(show_value)s)."
  3726. msgstr[1] ""
  3727. "Заголовок темы должен быть по крайне мере длиной в %(limit_value)s символов "
  3728. "(он имеет %(show_value)s)."
  3729. msgstr[2] ""
  3730. "Заголовок темы должен быть по крайне мере длиной в %(limit_value)s символов "
  3731. "(он имеет %(show_value)s)."
  3732. msgstr[3] ""
  3733. "Заголовок темы должен быть по крайне мере длиной в %(limit_value)s символа "
  3734. "(он имеет %(show_value)s)."
  3735. #: threads/validators.py:58
  3736. #, python-format
  3737. msgid ""
  3738. "Thread title cannot be longer than %(limit_value)s character (it has "
  3739. "%(show_value)s)."
  3740. msgid_plural ""
  3741. "Thread title cannot be longer than %(limit_value)s characters (it has "
  3742. "%(show_value)s)."
  3743. msgstr[0] ""
  3744. "Заголовок темы не может быть длиннее, чем %(limit_value)s символ (у него "
  3745. "%(show_value)s)."
  3746. msgstr[1] ""
  3747. "Заголовок темы не может быть длиннее, чем %(limit_value)s символов (у него "
  3748. "%(show_value)s)."
  3749. msgstr[2] ""
  3750. "Заголовок темы не может быть длиннее, чем %(limit_value)s символов (у него "
  3751. "%(show_value)s)."
  3752. msgstr[3] ""
  3753. "Заголовок темы не может быть длиннее, чем %(limit_value)s символа (у него "
  3754. "%(show_value)s)."
  3755. #: threads/validators.py:69
  3756. msgid "Thread title should contain alpha-numeric characters."
  3757. msgstr "Заголовок темы должен содержать алфавитно-цифровые символы."
  3758. #: threads/validators.py:70
  3759. msgid "Thread title is too long."
  3760. msgstr "Заголовок темы слишком длинный."
  3761. #: threads/validators.py:84
  3762. #, python-format
  3763. msgid ""
  3764. "Posted message should be at least %(limit_value)s character long (it has "
  3765. "%(show_value)s)."
  3766. msgid_plural ""
  3767. "Posted message should be at least %(limit_value)s characters long (it has "
  3768. "%(show_value)s)."
  3769. msgstr[0] ""
  3770. "Опубликованное сообщение должно быть по крайне мере длиной в %(limit_value)s"
  3771. " символ (у него %(show_value)s)."
  3772. msgstr[1] ""
  3773. "Опубликованное сообщение должно быть по крайне мере длиной в %(limit_value)s"
  3774. " символов (у него %(show_value)s)."
  3775. msgstr[2] ""
  3776. "Опубликованное сообщение должно быть по крайне мере длиной в %(limit_value)s"
  3777. " символов (у него %(show_value)s)."
  3778. msgstr[3] ""
  3779. "Опубликованное сообщение должно быть по крайне мере длиной в %(limit_value)s"
  3780. " символа (у него %(show_value)s)."
  3781. #: threads/validators.py:97
  3782. #, python-format
  3783. msgid ""
  3784. "Posted message cannot be longer than %(limit_value)s character (it has "
  3785. "%(show_value)s)."
  3786. msgid_plural ""
  3787. "Posted message cannot be longer than %(limit_value)s characters (it has "
  3788. "%(show_value)s)."
  3789. msgstr[0] ""
  3790. "Опубликованное сообщение не может быть длиннее, чем %(limit_value)s символ "
  3791. "(у него %(show_value)s)."
  3792. msgstr[1] ""
  3793. "Опубликованное сообщение не может быть длиннее, чем %(limit_value)s символов"
  3794. " (у него %(show_value)s)."
  3795. msgstr[2] ""
  3796. "Опубликованное сообщение не может быть длиннее, чем %(limit_value)s символов"
  3797. " (у него %(show_value)s)."
  3798. msgstr[3] ""
  3799. "Опубликованное сообщение не может быть длиннее, чем %(limit_value)s символа "
  3800. "(у него %(show_value)s)."
  3801. #: threads/viewmodels/threads.py:27
  3802. msgid "Your threads"
  3803. msgstr "Ваши темы"
  3804. #: threads/viewmodels/threads.py:28
  3805. msgid "New threads"
  3806. msgstr "Новые темы"
  3807. #: threads/viewmodels/threads.py:29
  3808. msgid "Unread threads"
  3809. msgstr "Непрочитанные темы"
  3810. #: threads/viewmodels/threads.py:30
  3811. msgid "Subscribed threads"
  3812. msgstr "Подписанные темы"
  3813. #: threads/viewmodels/threads.py:31
  3814. msgid "Unapproved content"
  3815. msgstr "Не одобренное содержимое"
  3816. #: threads/viewmodels/threads.py:35
  3817. msgid "You have to sign in to see list of threads that you have started."
  3818. msgstr "Вы должны войти, чтобы просматривать список тем, которые вы начали."
  3819. #: threads/viewmodels/threads.py:36
  3820. msgid "You have to sign in to see list of threads you haven't read."
  3821. msgstr ""
  3822. "Вы должны войти, чтобы просматривать список тем, которые вы не прочитали."
  3823. #: threads/viewmodels/threads.py:37
  3824. msgid "You have to sign in to see list of threads with new replies."
  3825. msgstr ""
  3826. "Вы должны пойти, чтобы просматривать список тем, в которых есть новые "
  3827. "ответы."
  3828. #: threads/viewmodels/threads.py:38
  3829. msgid "You have to sign in to see list of threads you are subscribing."
  3830. msgstr "Вы должны войти, чтобы просматривать темы, на которые вы подписаны."
  3831. #: threads/viewmodels/threads.py:39
  3832. msgid "You have to sign in to see list of threads with unapproved posts."
  3833. msgstr ""
  3834. "Вы должны войти чтобы просматривать список тем, в которых есть не одобренные"
  3835. " публикации."
  3836. #: threads/viewmodels/threads.py:102
  3837. msgid "You don't have permission to see unapproved content lists."
  3838. msgstr "У вас нет разрешения видеть не одобренное содержимое списков."
  3839. #: threads/views/admin/attachments.py:14
  3840. msgid "Requested attachment could not be found."
  3841. msgstr "Запрошенное вложение не может быть найдено."
  3842. #: threads/views/admin/attachments.py:24 users/views/admin/bans.py:24
  3843. #: users/views/admin/users.py:55
  3844. msgid "From newest"
  3845. msgstr "От новейшего"
  3846. #: threads/views/admin/attachments.py:25 users/views/admin/bans.py:25
  3847. #: users/views/admin/users.py:56
  3848. msgid "From oldest"
  3849. msgstr "От старого"
  3850. #: threads/views/admin/attachments.py:26 users/views/admin/bans.py:26
  3851. #: users/views/admin/users.py:57
  3852. msgid "A to z"
  3853. msgstr "От А до я"
  3854. #: threads/views/admin/attachments.py:27 users/views/admin/bans.py:27
  3855. #: users/views/admin/users.py:58
  3856. msgid "Z to a"
  3857. msgstr "От Я до а"
  3858. #: threads/views/admin/attachments.py:28
  3859. msgid "Smallest files"
  3860. msgstr "Наименьшие файлы"
  3861. #: threads/views/admin/attachments.py:29
  3862. msgid "Largest files"
  3863. msgstr "Наибольшие файлы"
  3864. #: threads/views/admin/attachments.py:31
  3865. msgid "With attachments: 0"
  3866. msgstr "С вложениями: 0"
  3867. #: threads/views/admin/attachments.py:32
  3868. msgid "Select attachments"
  3869. msgstr "Выбрать вложения"
  3870. #: threads/views/admin/attachments.py:36
  3871. msgid "Delete attachments"
  3872. msgstr "Удалить вложения"
  3873. #: threads/views/admin/attachments.py:38
  3874. msgid "Are you sure you want to delete selected attachments?"
  3875. msgstr "Вы уверены, что хотите удалить выбранные вложения?"
  3876. #: threads/views/admin/attachments.py:63
  3877. msgid "Selected attachments have been deleted."
  3878. msgstr "Выбранные прикрепления удалены."
  3879. #: threads/views/admin/attachments.py:84
  3880. #, python-format
  3881. msgid "Attachment \"%(filename)s\" has been deleted."
  3882. msgstr "Вложение \"%(filename)s\" было удалено."
  3883. #: threads/views/admin/attachmenttypes.py:15
  3884. msgid "Requested attachment type could not be found."
  3885. msgstr "Запрошенное вложение не может быть найдено."
  3886. #: threads/views/admin/attachmenttypes.py:36
  3887. #, python-format
  3888. msgid "New type \"%(name)s\" has been saved."
  3889. msgstr "Новый тип \"%(name)s\" был сохранён."
  3890. #: threads/views/admin/attachmenttypes.py:40
  3891. #, python-format
  3892. msgid "Attachment type \"%(name)s\" has been edited."
  3893. msgstr "Тип вложений \"%(name)s\" был отредактирован."
  3894. #: threads/views/admin/attachmenttypes.py:47
  3895. #, python-format
  3896. msgid ""
  3897. "Attachment type \"%(name)s\" has associated attachments and can't be "
  3898. "deleted."
  3899. msgstr ""
  3900. "Тип вложений \"%(name)s\" имеет ассоциированные с ним вложения и не может "
  3901. "быть удалён."
  3902. #: threads/views/admin/attachmenttypes.py:53
  3903. #, python-format
  3904. msgid "Attachment type \"%(name)s\" has been deleted."
  3905. msgstr "Тип вложения \"%(name)s\" был удалён."
  3906. #: threads/views/goto.py:115
  3907. msgid ""
  3908. "You need permission to approve content to be able to go to first unapproved "
  3909. "post."
  3910. msgstr ""
  3911. "Вам нужно разрешение одобрять содержимое, чтобы быть способным перейти к "
  3912. "первой не одобренной публикации."
  3913. #: users/admin.py:79
  3914. msgid "User Accounts"
  3915. msgstr "Аккаунты пользователя"
  3916. #: users/admin.py:87
  3917. msgid "Ranks"
  3918. msgstr "Ранги"
  3919. #: users/admin.py:96
  3920. msgid "Bans"
  3921. msgstr "Запреты"
  3922. #: users/api/auth.py:100
  3923. #, python-format
  3924. msgid "Activate %(user)s account on %(forum_name)s forums"
  3925. msgstr "Активировать аккаунт %(user)s на %(forum_name)s форумах."
  3926. #: users/api/auth.py:139
  3927. #, python-format
  3928. msgid "Change %(user)s password on %(forum_name)s forums"
  3929. msgstr "Изменить пароль %(user)s на %(forum_name)s форумах"
  3930. #: users/api/auth.py:180
  3931. msgid "Form link is invalid. Please try again."
  3932. msgstr "Ссылка формы неправильна. Пожалуйста, попробуйте заново."
  3933. #: users/api/auth.py:181
  3934. msgid "Your link has expired. Please request new one."
  3935. msgstr "Ваша ссылка истекла. Пожалуйста, запросите новую."
  3936. #: users/api/rest_permissions.py:30
  3937. msgid "This action is not available to signed in users."
  3938. msgstr "Это действие не доступно вошедшим пользователям."
  3939. #: users/api/userendpoints/avatar.py:27
  3940. msgid "Your avatar is locked. You can't change it."
  3941. msgstr "Ваш аватар заблокирован. Вы не можете изменить его."
  3942. #: users/api/userendpoints/avatar.py:111
  3943. msgid "This avatar type is not allowed."
  3944. msgstr "Этот тип аватар не доступен."
  3945. #: users/api/userendpoints/avatar.py:120
  3946. msgid "Unknown avatar type."
  3947. msgstr "Неизвестный тип аватара."
  3948. #: users/api/userendpoints/avatar.py:143
  3949. msgid "New avatar based on your account was set."
  3950. msgstr "Новый аватар основанный на вашем аккаунте был установлен."
  3951. #: users/api/userendpoints/avatar.py:149
  3952. msgid "Gravatar was downloaded and set as new avatar."
  3953. msgstr "Gravatar был скачен и установлен как новый аватар."
  3954. #: users/api/userendpoints/avatar.py:151
  3955. msgid "No Gravatar is associated with your e-mail address."
  3956. msgstr "Нет Gravatar ассоциированным с вашим e-mail адресом."
  3957. #: users/api/userendpoints/avatar.py:153
  3958. msgid "Failed to connect to Gravatar servers."
  3959. msgstr "Не удалось присоединиться с Gravatar серверами."
  3960. #: users/api/userendpoints/avatar.py:163
  3961. msgid "Avatar from gallery was set."
  3962. msgstr "Аватар из галереи был установлен."
  3963. #: users/api/userendpoints/avatar.py:165
  3964. msgid "Incorrect image."
  3965. msgstr "Неправильное изображение."
  3966. #: users/api/userendpoints/avatar.py:171
  3967. msgid "No file was sent."
  3968. msgstr "Файл не был послан."
  3969. #: users/api/userendpoints/avatar.py:184
  3970. msgid "Avatar was re-cropped."
  3971. msgstr "Аватар был обрезан."
  3972. #: users/api/userendpoints/avatar.py:189
  3973. msgid "Uploaded avatar was set."
  3974. msgstr "Загруженный аватар был установлен."
  3975. #: users/api/userendpoints/changeemail.py:21
  3976. #, python-format
  3977. msgid "Confirm e-mail change on %(forum_name)s forums"
  3978. msgstr "Подтвердите изменение e-mail-а на %(forum_name)s форумах"
  3979. #: users/api/userendpoints/changeemail.py:31
  3980. msgid "E-mail change confirmation link was sent to new address."
  3981. msgstr "Ссылка подтверждения изменения e-mail-а было выслано на новый адрес."
  3982. #: users/api/userendpoints/changepassword.py:23
  3983. #, python-format
  3984. msgid "Confirm password change on %(forum_name)s forums"
  3985. msgstr "Подтвердите изменение пароля на %(forum_name)s форумах."
  3986. #: users/api/userendpoints/changepassword.py:31
  3987. msgid "Password change confirmation link was sent to your address."
  3988. msgstr "Ссылка подтверждения изменения пароля было выслано на новый адрес."
  3989. #: users/api/userendpoints/create.py:23
  3990. msgid "New users registrations are currently closed."
  3991. msgstr "Новые регистрации пользователи сейчас закрыты."
  3992. #: users/api/userendpoints/create.py:54
  3993. msgid "Please try resubmitting the form."
  3994. msgstr "Пожалуйста, попробуйте повторно отправить эту форму."
  3995. #: users/api/userendpoints/create.py:59
  3996. #, python-format
  3997. msgid "Welcome on %(forum_name)s forums!"
  3998. msgstr "Добро пожаловать на %(forum_name)s форумы!"
  3999. #: users/api/userendpoints/signature.py:17
  4000. msgid "You don't have permission to change signature."
  4001. msgstr "У вас нет разрешения менять подпись."
  4002. #: users/api/userendpoints/signature.py:26
  4003. msgid "Your signature is locked. You can't change it."
  4004. msgstr "Ваша подпись заблокирована. Вы не можете изменить её."
  4005. #: users/api/userendpoints/username.py:39
  4006. msgid "You can't change your username now."
  4007. msgstr "Вы не можете сейчас поменять ваше имя пользователя."
  4008. #: users/api/userendpoints/username.py:56
  4009. #: users/api/userendpoints/username.py:79
  4010. msgid "Error changing username. Please try again."
  4011. msgstr "Ошибка изменения имени пользователя. Попробуйте заново."
  4012. #: users/api/usernamechanges.py:30
  4013. msgid "You don't have permission to see other users name history."
  4014. msgstr "У вас нет разрешения просматривать историю имён других пользователей."
  4015. #: users/api/users.py:53
  4016. msgid "You have to sign in to perform this action."
  4017. msgstr "Вы должны войти, чтобы выполнить это действие."
  4018. #: users/api/users.py:97
  4019. msgid "You can't change other users avatars."
  4020. msgstr "Вы не можете изменять аватары других пользователей."
  4021. #: users/api/users.py:104
  4022. msgid "You can't change other users options."
  4023. msgstr "Вы не можете изменять настройки других пользователей."
  4024. #: users/api/users.py:109
  4025. msgid "Your forum options have been changed."
  4026. msgstr "Ваши настройки форума были изменены."
  4027. #: users/api/users.py:116
  4028. msgid "You can't change other users names."
  4029. msgstr "Вы не можете менять имена других пользователей."
  4030. #: users/api/users.py:123
  4031. msgid "You can't change other users signatures."
  4032. msgstr "Вы не можете менять подписи других пользователей."
  4033. #: users/api/users.py:130
  4034. msgid "You can't change other users passwords."
  4035. msgstr "Вы не можете менять пароли других пользователей."
  4036. #: users/api/users.py:137
  4037. msgid "You can't change other users e-mail addresses."
  4038. msgstr "Вы не можете менять e-mail адреса других пользователей."
  4039. #: users/apps.py:28
  4040. msgid "Edit details"
  4041. msgstr "Редактировать детали"
  4042. #: users/apps.py:34
  4043. msgid "Change username"
  4044. msgstr "Изменить имя пользователя"
  4045. #: users/apps.py:40
  4046. msgid "Change email or password"
  4047. msgstr "Изменить email или пароль"
  4048. #: users/avatars/uploaded.py:19
  4049. msgid "Uploaded file is too big."
  4050. msgstr "Загруженный файл слишком большой."
  4051. #: users/avatars/uploaded.py:28 users/avatars/uploaded.py:33
  4052. msgid "Uploaded file type is not allowed."
  4053. msgstr "Загружаемый тип файла не позволен."
  4054. #: users/avatars/uploaded.py:41
  4055. #, python-format
  4056. msgid "Uploaded image should be at least %(size)s pixels tall and wide."
  4057. msgstr ""
  4058. "Загружаемое изображение должно быть по крайне мере %(size)s пикселей высотой"
  4059. " и шириной."
  4060. #: users/avatars/uploaded.py:45
  4061. msgid "Uploaded image is too big."
  4062. msgstr "Загружаемое изображение слишком большое."
  4063. #: users/avatars/uploaded.py:50
  4064. msgid "Uploaded image ratio cannot be greater than 16:9."
  4065. msgstr "Соотношение загружаемого изображение не может быть больше чем 16:9."
  4066. #: users/avatars/uploaded.py:77
  4067. msgid "Crop data is invalid. Please try again."
  4068. msgstr "Обрезанные данные неправильны. Пожалуйста, попробуйте заново."
  4069. #: users/captcha.py:24
  4070. msgid "Failed to contact reCAPTCHA API."
  4071. msgstr "Не удалось установить контакт с reCAPTCHA API"
  4072. #: users/captcha.py:34
  4073. msgid "Entered answer is incorrect."
  4074. msgstr "Введённый ответ неправильный."
  4075. #: users/decorators.py:13
  4076. msgid "This page is not available to signed in users."
  4077. msgstr "Эта страница не доступна для вошедших пользователей."
  4078. #: users/decorators.py:23
  4079. msgid "You have to sign in to access this page."
  4080. msgstr "Вы должны войти, чтобы получить доступ к этой странице."
  4081. #: users/djangoadmin.py:30
  4082. msgid "Misago user data"
  4083. msgstr "Данные пользователя Misago"
  4084. #: users/djangoadmin.py:36
  4085. msgid "Edit permissions and groups"
  4086. msgstr "Редактировать разрешения и группы"
  4087. #: users/djangoadmin.py:57
  4088. msgid "Edit the user from Misago admin panel"
  4089. msgstr "Редактировать пользователя из панели администрирования Misago"
  4090. #: users/forms/admin.py:21 users/models/ban.py:75
  4091. msgid "Username"
  4092. msgstr "Имя пользователя"
  4093. #: users/forms/admin.py:22
  4094. msgid "Custom title"
  4095. msgstr "Пользовательский заголовок"
  4096. #: users/forms/admin.py:23 users/models/ban.py:76
  4097. msgid "E-mail address"
  4098. msgstr "E-mail адрес"
  4099. #: users/forms/admin.py:52
  4100. msgid "All registered members must have \"Member\" role."
  4101. msgstr "Все зарегистрированные участники должны иметь роль — \"Участник\"."
  4102. #: users/forms/admin.py:71
  4103. msgid "Is administrator"
  4104. msgstr "Является администратором"
  4105. #: users/forms/admin.py:73
  4106. msgid ""
  4107. "Designates whether the user can log into admin sites. If Django admin site "
  4108. "is enabled, this user will need additional permissions assigned within it to"
  4109. " admin Django modules."
  4110. msgstr ""
  4111. "Определяет, может ли пользователь войти в административные сайты. Если "
  4112. "административный сайт Django доступен, этому пользователю нужны будут "
  4113. "дополнительные разрешения назначенные внутри, чтобы администрировать модули "
  4114. "Django."
  4115. #: users/forms/admin.py:79
  4116. msgid "Is superuser"
  4117. msgstr "Является суперпользователем"
  4118. #: users/forms/admin.py:81
  4119. msgid ""
  4120. "Only administrators can access admin sites. In addition to admin site "
  4121. "access, superadmins can also change other members admin levels."
  4122. msgstr ""
  4123. "Только администраторы могут получить доступ к административным сайтам. В "
  4124. "дополнение доступу к административному сайту, супер администратор также "
  4125. "может менять административные уровни других участников."
  4126. #: users/forms/admin.py:86
  4127. msgid "Is active"
  4128. msgstr "Является активным"
  4129. #: users/forms/admin.py:88
  4130. msgid ""
  4131. "Designates whether this user should be treated as active. Turning this off "
  4132. "is non-destructible way to remove user accounts."
  4133. msgstr ""
  4134. "Определяет, должен ли пользователь считаться активным. Выключить это — "
  4135. "означает удалить аккаунты пользователя неразрушимым способом."
  4136. #: users/forms/admin.py:92 users/forms/admin.py:123 users/forms/admin.py:151
  4137. msgid "Staff message"
  4138. msgstr "Сообщение персонала"
  4139. #: users/forms/admin.py:94
  4140. msgid ""
  4141. "Optional message for forum team members explaining why user's account has "
  4142. "been disabled."
  4143. msgstr ""
  4144. "Дополнительное сообщение для участников команды форума, объясняющее почему "
  4145. "аккаунт пользователя был отключён."
  4146. #: users/forms/admin.py:99
  4147. msgid "Change password to"
  4148. msgstr "Изменить пароль на"
  4149. #: users/forms/admin.py:106
  4150. msgid "Lock avatar"
  4151. msgstr "Блокировка аватара"
  4152. #: users/forms/admin.py:108
  4153. msgid ""
  4154. "Setting this to yes will stop user from changing his/her avatar, and will "
  4155. "reset his/her avatar to procedurally generated one."
  4156. msgstr ""
  4157. "Настройте это как \"да\", чтобы остановить пользователя изменять его/её "
  4158. "аватар, и сбросить его/её аватар для процедурной генерации."
  4159. #: users/forms/admin.py:114 users/forms/admin.py:145 users/forms/admin.py:469
  4160. #: users/forms/admin.py:522
  4161. msgid "User message"
  4162. msgstr "Сообщение пользователя"
  4163. #: users/forms/admin.py:116
  4164. msgid ""
  4165. "Optional message for user explaining why he/she is banned form changing "
  4166. "avatar."
  4167. msgstr ""
  4168. "Дополнительное сообщение для пользователя, объясняющее почему ему запрещено "
  4169. "менять аватар."
  4170. #: users/forms/admin.py:125
  4171. msgid ""
  4172. "Optional message for forum team members explaining why user is banned form "
  4173. "changing avatar."
  4174. msgstr ""
  4175. "Дополнительное сообщение для членов команды форума, объясняющее почему "
  4176. "пользователь был заблокирован за форму изменения аватара."
  4177. #: users/forms/admin.py:133
  4178. msgid "Signature contents"
  4179. msgstr "Подпись содержимого"
  4180. #: users/forms/admin.py:138
  4181. msgid "Lock signature"
  4182. msgstr "Блокировка подписи"
  4183. #: users/forms/admin.py:140
  4184. msgid ""
  4185. "Setting this to yes will stop user from making changes to his/her signature."
  4186. msgstr ""
  4187. "Настройте это как \"да\", чтобы остановить пользователя изменять его /её "
  4188. "подпись."
  4189. #: users/forms/admin.py:146
  4190. msgid "Optional message to user explaining why his/hers signature is locked."
  4191. msgstr ""
  4192. "Дополнительное сообщение для пользователя, объясняющее почему его/ее подпись"
  4193. " заблокирована."
  4194. #: users/forms/admin.py:152
  4195. msgid ""
  4196. "Optional message to team members explaining why user signature is locked."
  4197. msgstr ""
  4198. "Дополнительное сообщение для участников команды, объясняющее почему подпись "
  4199. "пользователя заблокирована."
  4200. #: users/forms/admin.py:157
  4201. msgid "Hides presence"
  4202. msgstr "Скрывает присутствие"
  4203. #: users/forms/admin.py:160
  4204. msgid "Who can add user to private threads"
  4205. msgstr "Кто может добавлять пользователей в приватные темы."
  4206. #: users/forms/admin.py:169
  4207. msgid "Replid threads"
  4208. msgstr "Отвеченные темы"
  4209. #: users/forms/admin.py:219 users/serializers/moderation.py:42
  4210. #, python-format
  4211. msgid "Signature can't be longer than %(limit)s character."
  4212. msgid_plural "Signature can't be longer than %(limit)s characters."
  4213. msgstr[0] "Подпись не может быть длиннее %(limit)s символа."
  4214. msgstr[1] "Подпись не может быть длиннее %(limit)s символов."
  4215. msgstr[2] "Подпись не может быть длиннее %(limit)s символов."
  4216. msgstr[3] "Подпись не может быть длиннее %(limit)s символов."
  4217. #: users/forms/admin.py:238
  4218. msgid ""
  4219. "Ranks are used to group and distinguish users. They are also used to add "
  4220. "permissions to groups of users."
  4221. msgstr ""
  4222. "Ранги используются для группировки и разпознавания пользователей. Они также "
  4223. "используются для добавления разрешений для групп пользователей."
  4224. #: users/forms/admin.py:248
  4225. msgid "Roles"
  4226. msgstr "Роли"
  4227. #: users/forms/admin.py:249
  4228. msgid "Individual roles of this user. All users must have \"member\" role."
  4229. msgstr ""
  4230. "Индивидуальная роль для этого пользователя. Все пользователи должны иметь "
  4231. "роли \"участников\"."
  4232. #: users/forms/admin.py:307
  4233. msgid "Username starts with"
  4234. msgstr "Имя пользователя начинается с"
  4235. #: users/forms/admin.py:308
  4236. msgid "E-mail starts with"
  4237. msgstr "E-mail начинается с"
  4238. #: users/forms/admin.py:309
  4239. msgid "Profile fields contain"
  4240. msgstr "Поля профиля содержат"
  4241. #: users/forms/admin.py:310
  4242. msgid "Inactive only"
  4243. msgstr "Только неактивные"
  4244. #: users/forms/admin.py:311
  4245. msgid "Disabled only"
  4246. msgstr "Только деактивированные"
  4247. #: users/forms/admin.py:312
  4248. msgid "Admins only"
  4249. msgstr "Только администраторы"
  4250. #: users/forms/admin.py:351
  4251. msgid "All ranks"
  4252. msgstr "Все ранги"
  4253. #: users/forms/admin.py:358
  4254. msgid "All roles"
  4255. msgstr "Все роли"
  4256. #: users/forms/admin.py:365
  4257. msgid "Has rank"
  4258. msgstr "Имеет ранг"
  4259. #: users/forms/admin.py:371
  4260. msgid "Has role"
  4261. msgstr "Имеет роль"
  4262. #: users/forms/admin.py:387
  4263. msgid ""
  4264. "Short and descriptive name of all users with this rank. \"The Team\" or "
  4265. "\"Game Masters\" are good examples."
  4266. msgstr ""
  4267. "Короткое и наглядное имя пользователей с этим рангом. \"Команда\" или "
  4268. "\"Мастера\" являются хорошим примером."
  4269. #: users/forms/admin.py:392
  4270. msgid "User title"
  4271. msgstr "Пользовательский заголовок"
  4272. #: users/forms/admin.py:395
  4273. msgid ""
  4274. "Optional, singular version of rank name displayed by user names. For example"
  4275. " \"GM\" or \"Dev\"."
  4276. msgstr ""
  4277. "Дополнительная, единичная версия имени ранга, которая показывается именами "
  4278. "пользователей. Например, \"GM\" или \"Dev\"."
  4279. #: users/forms/admin.py:405
  4280. msgid ""
  4281. "Optional description explaining function or status of members distincted "
  4282. "with this rank."
  4283. msgstr ""
  4284. "Необязательное описание, объясняющее функцию или статус членов, связанных с "
  4285. "этим рангом."
  4286. #: users/forms/admin.py:414
  4287. msgid "Rank can give additional roles to users with it."
  4288. msgstr "Ранг может давать дополнительные роли пользователям."
  4289. #: users/forms/admin.py:419
  4290. msgid "Optional css class added to content belonging to this rank owner."
  4291. msgstr ""
  4292. "Дополнительный класс CSS, добавленный к контенту, принадлежащий владельцу "
  4293. "этого ранга."
  4294. #: users/forms/admin.py:422
  4295. msgid "Give rank dedicated tab on users list"
  4296. msgstr "Дайте вкладку рангу в списке пользователей"
  4297. #: users/forms/admin.py:425
  4298. msgid ""
  4299. "Selecting this option will make users with this rank easily discoverable by "
  4300. "others through dedicated page on forum users list."
  4301. msgstr ""
  4302. "Выбор данной опции сделает пользователей данного ранга легко распознаваемыми"
  4303. " для других через соответствующий список пользователей на странице форума."
  4304. #: users/forms/admin.py:450
  4305. msgid "This name collides with other rank."
  4306. msgstr "Это имя совпадает с именем другого ранга."
  4307. #: users/forms/admin.py:457
  4308. msgid "Values to ban"
  4309. msgstr "Значения для блокировки"
  4310. #: users/forms/admin.py:460 users/forms/admin.py:575
  4311. msgid "Usernames"
  4312. msgstr "Имена пользователя"
  4313. #: users/forms/admin.py:461 users/forms/admin.py:576
  4314. msgid "E-mails"
  4315. msgstr "E-mail'ы"
  4316. #: users/forms/admin.py:462
  4317. msgid "E-mail domains"
  4318. msgstr "E-mail домены"
  4319. #: users/forms/admin.py:463
  4320. msgid "IP addresses"
  4321. msgstr "IP адреса"
  4322. #: users/forms/admin.py:464
  4323. msgid "First segment of IP addresses"
  4324. msgstr "Первый сегмент IP адресов"
  4325. #: users/forms/admin.py:465
  4326. msgid "First two segments of IP addresses"
  4327. msgstr "Первые два сегмента IP адресов"
  4328. #: users/forms/admin.py:472
  4329. msgid "Optional message displayed to users instead of default one."
  4330. msgstr ""
  4331. "Не обязательное сообщение, отображаемое пользователям вместо стандартного."
  4332. #: users/forms/admin.py:475 users/forms/admin.py:485 users/forms/admin.py:528
  4333. #: users/forms/admin.py:538
  4334. msgid "Message can't be longer than 1000 characters."
  4335. msgstr "Сообщение не может быть длиннее 1000 символов."
  4336. #: users/forms/admin.py:479 users/forms/admin.py:532
  4337. msgid "Team message"
  4338. msgstr "Сообщение команды"
  4339. #: users/forms/admin.py:482 users/forms/admin.py:535
  4340. msgid "Optional ban message for moderators and administrators."
  4341. msgstr ""
  4342. "Не обязательное сообщение при блокировке для модераторов и администраторов."
  4343. #: users/forms/admin.py:491
  4344. msgid "Leave this field empty for set bans to never expire."
  4345. msgstr "Оставьте это поле пустым, чтобы блокировки никогда не заканчивались."
  4346. #: users/forms/admin.py:497
  4347. msgid "Check type"
  4348. msgstr "Проверить тип"
  4349. #: users/forms/admin.py:502
  4350. msgid "Restrict this ban to registrations"
  4351. msgstr "Ограничить действие этой блокировки только на регистрацию."
  4352. #: users/forms/admin.py:504
  4353. msgid ""
  4354. "Changing this to yes will make this ban check be only performed on "
  4355. "registration step. This is good if you want to block certain registrations "
  4356. "like ones from recently comprimised e-mail providers, without harming "
  4357. "existing users."
  4358. msgstr ""
  4359. "При изменении этого на \"да\" проверка этой блокировки будет возможна "
  4360. "только на стадии регистрации. Это хорошо, если вы хотите блокировать "
  4361. "определенные регистрации, отклоненные недавно Email провайдерами, без ущерба"
  4362. " существующих пользователей."
  4363. #: users/forms/admin.py:510
  4364. msgid "Banned value"
  4365. msgstr "Заблокированное значение"
  4366. #: users/forms/admin.py:513
  4367. msgid ""
  4368. "This value is case-insensitive and accepts asterisk (*) for rought matches. "
  4369. "For example, making IP ban for value \"83.*\" will ban all IP addresses "
  4370. "beginning with \"83.\"."
  4371. msgstr ""
  4372. "Это значение чувствительно к регистру и допускает знак * для широкого "
  4373. "совпадения. К примеру, установив блокировку по IP со значением \"83.*\", "
  4374. "будут заблокированы все IP адреса, начинающиеся с \"83.\"."
  4375. #: users/forms/admin.py:518
  4376. msgid "Banned value can't be longer than 250 characters."
  4377. msgstr "Заблокированное значение может быть не длиннее 250 символов."
  4378. #: users/forms/admin.py:525
  4379. msgid "Optional message displayed to user instead of default one."
  4380. msgstr ""
  4381. "Не обязательное сообщение, отображаемое пользователю вместо стандартного."
  4382. #: users/forms/admin.py:544
  4383. msgid "Leave this field empty for this ban to never expire."
  4384. msgstr "Оставьте это поле пустым, чтобы блокировка никогда не заканчивалась."
  4385. #: users/forms/admin.py:564
  4386. msgid "Banned value is too vague."
  4387. msgstr "Заблокированное значение слишком расплывчато."
  4388. #: users/forms/admin.py:574
  4389. msgid "All bans"
  4390. msgstr "Все блокировки"
  4391. #: users/forms/admin.py:577
  4392. msgid "IPs"
  4393. msgstr "IP"
  4394. #: users/forms/admin.py:580
  4395. msgid "Banned value begins with"
  4396. msgstr "Заблокированное значение начинается с"
  4397. #: users/forms/admin.py:582
  4398. msgid "Registration only"
  4399. msgstr "Только регистрация"
  4400. #: users/forms/admin.py:585 users/forms/admin.py:594
  4401. msgid "Any"
  4402. msgstr "Все"
  4403. #: users/forms/admin.py:595
  4404. msgid "Active"
  4405. msgstr "Активные"
  4406. #: users/forms/admin.py:596
  4407. msgid "Expired"
  4408. msgstr "Истекшие"
  4409. #: users/forms/auth.py:16
  4410. msgid "Fill out both fields."
  4411. msgstr "Заполнить оба поля."
  4412. #: users/forms/auth.py:17
  4413. msgid "Login or password is incorrect."
  4414. msgstr "Логин или пароль неправильны."
  4415. #: users/forms/auth.py:18
  4416. msgid "You have to activate your account before you will be able to sign in."
  4417. msgstr "Вам необходимо активировать Ваш аккаунт до того как Вы сможете войти."
  4418. #: users/forms/auth.py:20
  4419. msgid ""
  4420. "Your account has to be activated by Administrator before you will be able to"
  4421. " sign in."
  4422. msgstr ""
  4423. "Ваш аккаунт должен быть активирован Администратором до того как вы сможете "
  4424. "войти."
  4425. #: users/forms/auth.py:90
  4426. msgid "Your account does not have admin privileges."
  4427. msgstr "У вашего аккаунта нет администраторских полномочий."
  4428. #: users/forms/auth.py:108
  4429. msgid "Enter e-mail address."
  4430. msgstr "Введите e-mail адрес."
  4431. #: users/forms/auth.py:113
  4432. msgid "Entered e-mail is invalid."
  4433. msgstr "Введеный e-mail недействителен."
  4434. #: users/forms/auth.py:121
  4435. msgid "No user with this e-mail exists."
  4436. msgstr "Пользователей с данным e-mail не существует."
  4437. #: users/forms/auth.py:136 users/views/activation.py:46
  4438. #, python-format
  4439. msgid "%(user)s, your account is already active."
  4440. msgstr "%(user)s, Ваш аккаунт уже активен."
  4441. #: users/forms/auth.py:140
  4442. #, python-format
  4443. msgid "%(user)s, only administrator may activate your account."
  4444. msgstr "%(user)s, только администратор может активировать Ваш аккаунт."
  4445. #: users/forms/auth.py:147
  4446. msgid ""
  4447. "You have to activate your account before you will be able to request new "
  4448. "password."
  4449. msgstr ""
  4450. "Вам необходимо активировать Ваш аккаунт до того как Вы сможете запросить "
  4451. "новый пароль."
  4452. #: users/forms/auth.py:151
  4453. msgid ""
  4454. "Administrator has to activate your account before you will be able to "
  4455. "request new password."
  4456. msgstr ""
  4457. "Администратор должен активировать Ваш аккаунт до того как вы сможете "
  4458. "запросить новый пароль."
  4459. #: users/forms/register.py:34
  4460. msgid "This usernane is not allowed."
  4461. msgstr "Это имя пользователя недоступно."
  4462. #: users/forms/register.py:45 users/validators.py:41
  4463. msgid "This e-mail address is not allowed."
  4464. msgstr "Этот e-mail адрес недоступен."
  4465. #: users/forms/register.py:66
  4466. msgid "New registrations from this IP address are not allowed."
  4467. msgstr "Новые регистрации с данного IP адреса недоступны."
  4468. #: users/migrations/0002_users_settings.py:18
  4469. #: users/migrations/0006_update_settings.py:19
  4470. msgid ""
  4471. "Those settings control user accounts default behaviour and features "
  4472. "availability."
  4473. msgstr ""
  4474. "Эта настройка контролирует стандартное поведение пользовательского аккаунта "
  4475. "и доступность функционала."
  4476. #: users/migrations/0002_users_settings.py:23
  4477. #: users/migrations/0006_update_settings.py:24
  4478. msgid "New accounts activation"
  4479. msgstr "Новые активации аккаунтов"
  4480. #: users/migrations/0002_users_settings.py:24
  4481. #: users/migrations/0006_update_settings.py:25
  4482. msgid "New accounts"
  4483. msgstr "Новые аккаунты"
  4484. #: users/migrations/0002_users_settings.py:29
  4485. #: users/migrations/0006_update_settings.py:30
  4486. msgid "No activation required"
  4487. msgstr "Активаций не требуется"
  4488. #: users/migrations/0002_users_settings.py:30
  4489. #: users/migrations/0006_update_settings.py:31
  4490. msgid "Activation token sent to User"
  4491. msgstr "Токен активации отправлен Пользователю"
  4492. #: users/migrations/0002_users_settings.py:31
  4493. #: users/migrations/0006_update_settings.py:32
  4494. msgid "Activation by administrator"
  4495. msgstr "Активации администратором"
  4496. #: users/migrations/0002_users_settings.py:32
  4497. #: users/migrations/0006_update_settings.py:33
  4498. msgid "Don't allow new registrations"
  4499. msgstr "Новые регистрации запрещены"
  4500. #: users/migrations/0002_users_settings.py:40
  4501. #: users/migrations/0006_update_settings.py:41
  4502. msgid "Minimum allowed username length."
  4503. msgstr "Минимальная допустимая длина имени пользователя."
  4504. #: users/migrations/0002_users_settings.py:41
  4505. #: users/migrations/0006_update_settings.py:42
  4506. msgid "User names"
  4507. msgstr "Имена пользователей"
  4508. #: users/migrations/0002_users_settings.py:53
  4509. #: users/migrations/0006_update_settings.py:53
  4510. msgid "Maximum allowed username length."
  4511. msgstr "Максимальная допустимая длина имени пользователя."
  4512. #: users/migrations/0002_users_settings.py:65
  4513. msgid "Minimum allowed user password length."
  4514. msgstr "Минимальная допустимая длина пароля пользователя."
  4515. #: users/migrations/0002_users_settings.py:66
  4516. msgid "Passwords"
  4517. msgstr "Пароли"
  4518. #: users/migrations/0002_users_settings.py:77
  4519. #: users/migrations/0006_update_settings.py:63
  4520. msgid "Allow custom avatars"
  4521. msgstr "Пользовательские аватары разрешены"
  4522. #: users/migrations/0002_users_settings.py:78
  4523. #: users/migrations/0006_update_settings.py:64
  4524. msgid "Avatars"
  4525. msgstr "Аватары"
  4526. #: users/migrations/0002_users_settings.py:80
  4527. #: users/migrations/0006_update_settings.py:66
  4528. msgid ""
  4529. "Turning this option off will forbid forum users from using avatars from "
  4530. "outside forums. Good for forums adressed at young users."
  4531. msgstr ""
  4532. "Выключение данной опции запретит пользователям форума использовать аватары "
  4533. "из других форумов. Подходит для формумов, предназначеных молодым "
  4534. "пользователям."
  4535. #: users/migrations/0002_users_settings.py:91
  4536. #: users/migrations/0006_update_settings.py:77
  4537. msgid "Default avatar"
  4538. msgstr "Аватар по умолчанию"
  4539. #: users/migrations/0002_users_settings.py:96
  4540. #: users/migrations/0002_users_settings.py:113
  4541. #: users/migrations/0006_update_settings.py:82
  4542. #: users/migrations/0006_update_settings.py:99
  4543. msgid "Individual"
  4544. msgstr "Индивидуальный"
  4545. #: users/migrations/0002_users_settings.py:97
  4546. #: users/migrations/0006_update_settings.py:83
  4547. msgid "Gravatar"
  4548. msgstr "Gravatar"
  4549. #: users/migrations/0002_users_settings.py:98
  4550. #: users/migrations/0002_users_settings.py:114
  4551. #: users/migrations/0006_update_settings.py:84
  4552. #: users/migrations/0006_update_settings.py:100
  4553. msgid "Random avatar from gallery"
  4554. msgstr "Случайный аватар из галереи"
  4555. #: users/migrations/0002_users_settings.py:104
  4556. #: users/migrations/0006_update_settings.py:90
  4557. msgid "Fallback for default gravatar"
  4558. msgstr "Вернуться к стандартному gravatar"
  4559. #: users/migrations/0002_users_settings.py:106
  4560. #: users/migrations/0006_update_settings.py:92
  4561. msgid ""
  4562. "Select which avatar to use when user has no gravatar associated with his "
  4563. "e-mail address."
  4564. msgstr ""
  4565. "Выбрать, какой аватар использовать в случае, если у пользователя нет "
  4566. "gravatar, ассоциированного с его e-mail адресом."
  4567. #: users/migrations/0002_users_settings.py:120
  4568. #: users/migrations/0006_update_settings.py:106
  4569. msgid "Maximum size of uploaded avatar"
  4570. msgstr "Максимальный размер загружаемого аватара"
  4571. #: users/migrations/0002_users_settings.py:121
  4572. #: users/migrations/0006_update_settings.py:107
  4573. msgid "Enter maximum allowed file size (in KB) for avatar uploads."
  4574. msgstr "Введите максимально допустимый размер (в КБ) для загрузки аватара."
  4575. #: users/migrations/0002_users_settings.py:132
  4576. #: users/migrations/0006_update_settings.py:118
  4577. msgid "Signatures"
  4578. msgstr "Подписи"
  4579. #: users/migrations/0002_users_settings.py:133
  4580. #: users/migrations/0006_update_settings.py:119
  4581. msgid "Maximum allowed signature length."
  4582. msgstr "Максимально допустимая длина подписи."
  4583. #: users/migrations/0002_users_settings.py:145
  4584. #: users/migrations/0006_update_settings.py:131
  4585. msgid "Default subscriptions settings"
  4586. msgstr "Стандартные настройки подписок"
  4587. #: users/migrations/0002_users_settings.py:150
  4588. #: users/migrations/0002_users_settings.py:169
  4589. #: users/migrations/0006_update_settings.py:136
  4590. #: users/migrations/0006_update_settings.py:155
  4591. msgid "Don't watch"
  4592. msgstr "Не наблюдать"
  4593. #: users/migrations/0002_users_settings.py:151
  4594. #: users/migrations/0002_users_settings.py:170
  4595. #: users/migrations/0006_update_settings.py:137
  4596. #: users/migrations/0006_update_settings.py:156
  4597. msgid "Put on watched threads list"
  4598. msgstr "Поставить в отслеживаемый список тем"
  4599. #: users/migrations/0002_users_settings.py:154
  4600. #: users/migrations/0002_users_settings.py:173
  4601. #: users/migrations/0006_update_settings.py:140
  4602. #: users/migrations/0006_update_settings.py:159
  4603. msgid "Put on watched threads list and e-mail user when somebody replies"
  4604. msgstr ""
  4605. "Поставить в отслеживаемый список тем и уведомлять пользователя по email, "
  4606. "если кто-то отвечает"
  4607. #: users/migrations/0002_users_settings.py:164
  4608. #: users/migrations/0006_update_settings.py:150
  4609. msgid "Replied threads"
  4610. msgstr "Отвеченные темы"
  4611. #: users/migrations/0002_users_settings.py:188
  4612. msgid "CAPTCHA"
  4613. msgstr "CAPTCHA"
  4614. #: users/migrations/0002_users_settings.py:189
  4615. msgid ""
  4616. "Those settings allow you to combat automatic registrations on your forum."
  4617. msgstr ""
  4618. "Эти настройки позволяют вам бороться с автоматическими регистрациями в вашем"
  4619. " форуме."
  4620. #: users/migrations/0002_users_settings.py:193
  4621. msgid "Select CAPTCHA type"
  4622. msgstr "Выберите тип CAPTCHA"
  4623. #: users/migrations/0002_users_settings.py:194
  4624. msgid "CAPTCHA type"
  4625. msgstr "тип CAPTCHA"
  4626. #: users/migrations/0002_users_settings.py:199
  4627. msgid "No CAPTCHA"
  4628. msgstr "No CAPTCHA"
  4629. #: users/migrations/0002_users_settings.py:200
  4630. msgid "reCaptcha"
  4631. msgstr "reCaptcha"
  4632. #: users/migrations/0002_users_settings.py:201
  4633. #: users/migrations/0002_users_settings.py:229
  4634. msgid "Question and answer"
  4635. msgstr "Вопрос и ответ"
  4636. #: users/migrations/0002_users_settings.py:208
  4637. msgid "Site key"
  4638. msgstr "Ключ сайта"
  4639. #: users/migrations/0002_users_settings.py:209
  4640. msgid "reCAPTCHA"
  4641. msgstr "reCAPTCHA"
  4642. #: users/migrations/0002_users_settings.py:219
  4643. msgid "Secret key"
  4644. msgstr "Секретный ключ"
  4645. #: users/migrations/0002_users_settings.py:228
  4646. msgid "Test question"
  4647. msgstr "Проверочный вопрос"
  4648. #: users/migrations/0002_users_settings.py:238
  4649. msgid "Question help text"
  4650. msgstr "Подсказка к проверочному вопросу"
  4651. #: users/migrations/0002_users_settings.py:247
  4652. msgid "Valid answers"
  4653. msgstr "Допустимые ответы"
  4654. #: users/migrations/0002_users_settings.py:248
  4655. msgid "Enter each answer in new line. Answers are case-insensitive."
  4656. msgstr "Введите каждый ответ в новой строке. Ответы чуствительны к регистру."
  4657. #: users/migrations/0004_default_ranks.py:17
  4658. #: users/migrations/0004_default_ranks.py:18 users/models/user.py:110
  4659. msgid "Forum team"
  4660. msgstr "Форум команды"
  4661. #: users/migrations/0004_default_ranks.py:19
  4662. msgid "Team"
  4663. msgstr "Команда"
  4664. #: users/migrations/0004_default_ranks.py:26
  4665. #: users/migrations/0004_default_ranks.py:27
  4666. msgid "Members"
  4667. msgstr "Участники"
  4668. #: users/models/user.py:37
  4669. msgid "User must have an email address."
  4670. msgstr "Пользователь обязан иметь e-mail адрес."
  4671. #: users/models/user.py:39
  4672. msgid "User must have a password."
  4673. msgstr "Пользователь обязан иметь пароль."
  4674. #: users/models/user.py:145
  4675. msgid "Notify"
  4676. msgstr "Уведомлять"
  4677. #: users/models/user.py:146
  4678. msgid "Notify with e-mail"
  4679. msgstr "Уведомлять по e-mail"
  4680. #: users/models/user.py:154
  4681. msgid "Everybody"
  4682. msgstr "Все"
  4683. #: users/models/user.py:155
  4684. msgid "Users I follow"
  4685. msgstr "Пользователи, которых я читаю"
  4686. #: users/models/user.py:156
  4687. msgid "Nobody"
  4688. msgstr "Никто"
  4689. #: users/models/user.py:173
  4690. msgid "joined on"
  4691. msgstr "присоединился к"
  4692. #: users/models/user.py:188
  4693. msgid "staff status"
  4694. msgstr "статус сотрудника"
  4695. #: users/models/user.py:190
  4696. msgid "Designates whether the user can log into admin sites."
  4697. msgstr "Указывает, может ли пользователь заходить на администраторские сайты."
  4698. #: users/models/user.py:197
  4699. msgid "active"
  4700. msgstr "активен"
  4701. #: users/models/user.py:201
  4702. msgid ""
  4703. "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
  4704. "instead of deleting accounts."
  4705. msgstr ""
  4706. "Определяет, должен ли пользователь считаться активным. Выключите это вместо "
  4707. "удаления аккаунтов."
  4708. #: users/permissions/account.py:10
  4709. msgid "Account settings"
  4710. msgstr "Настройки аккаунта"
  4711. #: users/permissions/account.py:13
  4712. msgid "Allowed username changes number"
  4713. msgstr "Допустимое количество изменений имени пользователя"
  4714. #: users/permissions/account.py:16
  4715. msgid "Don't count username changes older than"
  4716. msgstr "Не учитывать изменения имени пользователя старше"
  4717. #: users/permissions/account.py:18
  4718. msgid ""
  4719. "Number of days since name change that makes that change no longer count to "
  4720. "limit. Enter zero to make all changes count."
  4721. msgstr ""
  4722. "Количество дней с момента изменения имени после которых это изменение не "
  4723. "учитывается в посчете лимита изменений. Введите ноль чтобы все изменения "
  4724. "учитывались."
  4725. #: users/permissions/account.py:25
  4726. msgid "Can have signature"
  4727. msgstr "Можно использовать подпись."
  4728. #: users/permissions/account.py:26
  4729. msgid "Can put links in signature"
  4730. msgstr "Можно использовать ссылки в подписи. "
  4731. #: users/permissions/account.py:27
  4732. msgid "Can put images in signature"
  4733. msgstr "Можно использовать изображения в подписи."
  4734. #: users/permissions/account.py:29
  4735. msgid "Can use text blocks in signature"
  4736. msgstr "Можно использовать текстовые блоки в подписи."
  4737. #: users/permissions/account.py:31
  4738. msgid ""
  4739. "Controls whether or not users can put quote, code, spoiler blocks and "
  4740. "horizontal lines in signatures."
  4741. msgstr ""
  4742. "Контролирует могут ли пользователи добавлять блоки цитаты, кода, спойлера и "
  4743. "горизонтальные линии в подписи."
  4744. #: users/permissions/decorators.py:16
  4745. msgid "You have to sig in to perform this action."
  4746. msgstr "Вы должны войти, чтобы выполнить это действие."
  4747. #: users/permissions/decorators.py:27
  4748. msgid "Only guests can perform this action."
  4749. msgstr "Только посетители могут выполнить это действие."
  4750. #: users/permissions/delete.py:25
  4751. msgid "Maximum age of deleted account (in days)"
  4752. msgstr "Максимальный возраст удаленного аккаунта (в днях)."
  4753. #: users/permissions/delete.py:26 users/permissions/delete.py:32
  4754. msgid "Enter zero to disable this check."
  4755. msgstr "Введите ноль чтобы отключить проверку."
  4756. #: users/permissions/delete.py:31
  4757. msgid "Maximum number of posts on deleted account"
  4758. msgstr "Максимальное число публикаций с удаленного аккаунта."
  4759. #: users/permissions/delete.py:75
  4760. msgid "You can't delete users."
  4761. msgstr "Вы не можете удалять пользователей."
  4762. #: users/permissions/delete.py:78 users/views/admin/users.py:201
  4763. #: users/views/admin/users.py:215 users/views/admin/users.py:331
  4764. msgid "You can't delete yourself."
  4765. msgstr "Вы не можете удалить себя."
  4766. #: users/permissions/delete.py:80
  4767. msgid "You can't delete administrators."
  4768. msgstr "Вы не можете удалять администраторов."
  4769. #: users/permissions/delete.py:85
  4770. #, python-format
  4771. msgid "You can't delete users that are members for more than %(days)s day."
  4772. msgid_plural ""
  4773. "You can't delete users that are members for more than %(days)s days."
  4774. msgstr[0] ""
  4775. "Вы не можете удалять пользователей, являющихся участниками больше чем "
  4776. "%(days)s день."
  4777. msgstr[1] ""
  4778. "Вы не можете удалять пользователей, являющихся участниками больше чем "
  4779. "%(days)s дня."
  4780. msgstr[2] ""
  4781. "Вы не можете удалять пользователей, являющихся участниками больше чем "
  4782. "%(days)s дней."
  4783. msgstr[3] ""
  4784. "Вы не можете удалять пользователей, являющихся участниками больше чем "
  4785. "%(days)s дней."
  4786. #: users/permissions/delete.py:93
  4787. #, python-format
  4788. msgid "You can't delete users that made more than %(posts)s post."
  4789. msgid_plural "You can't delete users that made more than %(posts)s posts."
  4790. msgstr[0] ""
  4791. "Вы не можете удалять пользователей, которые сделали больше %(posts)s "
  4792. "публикации."
  4793. msgstr[1] ""
  4794. "Вы не можете удалять пользователей, которые сделали больше %(posts)s "
  4795. "публикаций."
  4796. msgstr[2] ""
  4797. "Вы не можете удалять пользователей, которые сделали больше %(posts)s "
  4798. "публикаций."
  4799. msgstr[3] ""
  4800. "Вы не можете удалять пользователей, которые сделали больше %(posts)s "
  4801. "публикаций."
  4802. #: users/permissions/moderation.py:34
  4803. msgid "Users moderation"
  4804. msgstr "Модерация пользователей"
  4805. #: users/permissions/moderation.py:36
  4806. msgid "Can rename users"
  4807. msgstr "Можно переименовывать пользователей"
  4808. #: users/permissions/moderation.py:37
  4809. msgid "Can moderate avatars"
  4810. msgstr "Можно модерировать аватары"
  4811. #: users/permissions/moderation.py:38
  4812. msgid "Can moderate signatures"
  4813. msgstr "Можно модерировать подписи"
  4814. #: users/permissions/moderation.py:39
  4815. msgid "Can moderate profile details"
  4816. msgstr "Можно модерировать данные профиля"
  4817. #: users/permissions/moderation.py:40
  4818. msgid "Can ban users"
  4819. msgstr "Можно блокировать пользователей"
  4820. #: users/permissions/moderation.py:42
  4821. msgid "Max length, in days, of imposed ban"
  4822. msgstr "Максимальная длина соответствующей блокировки, в днях ."
  4823. #: users/permissions/moderation.py:43
  4824. msgid "Enter zero to let moderators impose permanent bans."
  4825. msgstr ""
  4826. "Введите ноль, чтобы позволить модераторам назначать постоянные блокировки."
  4827. #: users/permissions/moderation.py:47
  4828. msgid "Can lift bans"
  4829. msgstr "Может снимать блокировки"
  4830. #: users/permissions/moderation.py:49
  4831. msgid "Max length, in days, of lifted ban"
  4832. msgstr "Максимальная длина данной блокировки, в днях, ."
  4833. #: users/permissions/moderation.py:50
  4834. msgid "Enter zero to let moderators lift permanent bans."
  4835. msgstr ""
  4836. "Введите ноль, чтобы позволить модераторам добавлять постоянные блокировки."
  4837. #: users/permissions/moderation.py:120
  4838. msgid "You can't rename users."
  4839. msgstr "Вы не можете переименовывать пользователей."
  4840. #: users/permissions/moderation.py:122
  4841. msgid "You can't rename administrators."
  4842. msgstr "Вы не можете переименовывать администраторов."
  4843. #: users/permissions/moderation.py:130
  4844. msgid "You can't moderate avatars."
  4845. msgstr "Вы не можете модерировать аватары."
  4846. #: users/permissions/moderation.py:132
  4847. msgid "You can't moderate administrators avatars."
  4848. msgstr "Вы не можете модерировать аватары администраторов."
  4849. #: users/permissions/moderation.py:140
  4850. msgid "You can't moderate signatures."
  4851. msgstr "Вы не можете модерировать подписи."
  4852. #: users/permissions/moderation.py:142
  4853. msgid "You can't moderate administrators signatures."
  4854. msgstr "Вы не можете модерировать подписи администраторов."
  4855. #: users/permissions/moderation.py:151
  4856. msgid "You have to sign in to edit profile details."
  4857. msgstr "Вы должны войти, чтобы редактировать данные профиля."
  4858. #: users/permissions/moderation.py:153
  4859. msgid "You can't edit other users details."
  4860. msgstr "Вы не можете редактировать данные других пользователей."
  4861. #: users/permissions/moderation.py:155
  4862. msgid "You can't edit administrators details."
  4863. msgstr "Вы не можете редактировать данные администраторов."
  4864. #: users/permissions/moderation.py:164
  4865. msgid "You can't ban users."
  4866. msgstr "Вы не можете блокировать пользователей."
  4867. #: users/permissions/moderation.py:166
  4868. msgid "You can't ban administrators."
  4869. msgstr "Вы не можете блокировать администраторов."
  4870. #: users/permissions/moderation.py:174
  4871. msgid "You can't lift bans."
  4872. msgstr "Вы не можете снимать блокировки."
  4873. #: users/permissions/moderation.py:177
  4874. msgid "This user is not banned."
  4875. msgstr "Этот пользователь не заблокирован."
  4876. #: users/permissions/moderation.py:182
  4877. msgid "You can't lift permanent bans."
  4878. msgstr "Вы не можете снимать постоянные блокировки."
  4879. #: users/permissions/moderation.py:184
  4880. #, python-format
  4881. msgid "You can't lift bans that expire after %(expiration)s."
  4882. msgstr ""
  4883. "Вы не можете снимать блокировки, которые истекают после %(expiration)s."
  4884. #: users/permissions/profiles.py:25
  4885. msgid "Can browse users list"
  4886. msgstr "Можно просматривать список пользователей"
  4887. #: users/permissions/profiles.py:26
  4888. msgid "Can search user profiles"
  4889. msgstr "Можно искать профили пользователей"
  4890. #: users/permissions/profiles.py:27
  4891. msgid "Can see other members name history"
  4892. msgstr "Можно видеть историю имен участников"
  4893. #: users/permissions/profiles.py:29
  4894. msgid "Can see members bans details"
  4895. msgstr "Можно видеть информацию по блокировкам участников"
  4896. #: users/permissions/profiles.py:30
  4897. msgid "Allows users with this permission to see user and staff ban messages."
  4898. msgstr ""
  4899. "Позволять пользователям с этим разрешением видеть сообщения к блокировкам от"
  4900. " пользователей и персонала."
  4901. #: users/permissions/profiles.py:35
  4902. msgid "User profiles"
  4903. msgstr "Профили пользователей"
  4904. #: users/permissions/profiles.py:46
  4905. msgid "Can follow other users"
  4906. msgstr "Можно читать других пользователей"
  4907. #: users/permissions/profiles.py:47
  4908. msgid "Can be blocked by other users"
  4909. msgstr "Можно быть заблокированным другими пользователями"
  4910. #: users/permissions/profiles.py:50
  4911. msgid "Can see members e-mails"
  4912. msgstr "Можно видеть e-mail участников"
  4913. #: users/permissions/profiles.py:51
  4914. msgid "Can see members IPs"
  4915. msgstr "Можно видеть IP участников"
  4916. #: users/permissions/profiles.py:52
  4917. msgid "Can see members that hide their presence"
  4918. msgstr "Можно видеть участников, которые скрывают свое присутствие"
  4919. #: users/permissions/profiles.py:114
  4920. msgid "You can't browse users list."
  4921. msgstr "Вы не можете просматривать список пользователей."
  4922. #: users/permissions/profiles.py:123
  4923. msgid "You can't follow other users."
  4924. msgstr "Вы не можете читать других пользователей."
  4925. #: users/permissions/profiles.py:125
  4926. msgid "You can't add yourself to followed."
  4927. msgstr "Вы не можете добавить сами себя в читаемые."
  4928. #: users/permissions/profiles.py:134
  4929. msgid "You can't block administrators."
  4930. msgstr "Вы не можете блокировать администраторов."
  4931. #: users/permissions/profiles.py:136
  4932. msgid "You can't block yourself."
  4933. msgstr "Вы не можете заблокировать себя."
  4934. #: users/permissions/profiles.py:138
  4935. #, python-format
  4936. msgid "%(user)s can't be blocked."
  4937. msgstr "%(user)s не может быть заблокирован."
  4938. #: users/permissions/profiles.py:148
  4939. msgid "You can't see users bans details."
  4940. msgstr "Вы не можете видеть подробности блокировки пользователей."
  4941. #: users/profilefields/default.py:13
  4942. msgid "Bio"
  4943. msgstr "Биография"
  4944. #: users/profilefields/default.py:18
  4945. msgid "Full name"
  4946. msgstr "Полное имя"
  4947. #: users/profilefields/default.py:23
  4948. msgid "Location"
  4949. msgstr "Местонахождение"
  4950. #: users/profilefields/default.py:28
  4951. msgid "Gender"
  4952. msgstr "Пол"
  4953. #: users/profilefields/default.py:31
  4954. msgid "Not specified"
  4955. msgstr "Не указано"
  4956. #: users/profilefields/default.py:32
  4957. msgid "Not telling"
  4958. msgstr "Не рассказано"
  4959. #: users/profilefields/default.py:33
  4960. msgid "Female"
  4961. msgstr "Женщина"
  4962. #: users/profilefields/default.py:34
  4963. msgid "Male"
  4964. msgstr "Мужчина"
  4965. #: users/profilefields/default.py:40
  4966. msgid "Website"
  4967. msgstr "Вебсайт"
  4968. #: users/profilefields/default.py:42
  4969. msgid ""
  4970. "If you own website in the internet you wish to share on your profile you may"
  4971. " enter its address here. Remember to for it to be valid http address "
  4972. "starting with either \"http://\" or \"https://\"."
  4973. msgstr ""
  4974. "Если Вы владеете сайтом в интернете и хотите указать его в своем профиле, Вы"
  4975. " можете ввести его адрес здесь. Учтите, чтобы быть действительным, адрес "
  4976. "должен начинаться с \"http://\" или \"https://\"."
  4977. #: users/profilefields/default.py:50
  4978. msgid "Skype ID"
  4979. msgstr "Skype ID"
  4980. #: users/profilefields/default.py:52
  4981. msgid ""
  4982. "Entering your Skype ID in this field may invite other users to contact you "
  4983. "over the Skype instead of via private threads."
  4984. msgstr ""
  4985. "Внесение вашего Skype ID в это поле может побудить других пользователей "
  4986. "связываться с Вами через Skype вместо использования приватных тем."
  4987. #: users/profilefields/default.py:59
  4988. msgid "Twitter handle"
  4989. msgstr "Twitter аккаунт"
  4990. #: users/profilefields/default.py:63
  4991. #, python-format
  4992. msgid ""
  4993. "If you own Twitter account, here you may enter your Twitter handle for other"
  4994. " users to find you. Starting your handle with \"@\" sign is optional. Either"
  4995. " \"@%(slug)s\" or \"%(slug)s\" are valid values."
  4996. msgstr ""
  4997. "Если у Вас есть аккаунт в Twitter, Вы можете внести его сюда, чтобы другие "
  4998. "пользователи могли найти Вас. Указывать \"@\" в начале аккаунта не "
  4999. "обязательно. И \"@%(slug)s\" и \"%(slug)s\" являются корректными значениями."
  5000. #: users/profilefields/default.py:79
  5001. msgid "This is not a valid twitter handle."
  5002. msgstr "Это неправильный twitter аккаунт."
  5003. #: users/profilefields/default.py:85
  5004. msgid "Join IP"
  5005. msgstr "Подсоединить IP-адрес"
  5006. #: users/profilefields/default.py:99
  5007. msgid "Last IP"
  5008. msgstr "Последний IP"
  5009. #: users/search.py:24
  5010. msgid "You don't have permission to search users."
  5011. msgstr "У вас нет разрешения искать пользователей."
  5012. #: users/serializers/ban.py:39
  5013. msgid "Your IP address is banned."
  5014. msgstr "Ваш IP адрес заблокирован."
  5015. #: users/serializers/ban.py:41
  5016. msgid "You are banned."
  5017. msgstr "Вы заблокированы."
  5018. #: users/serializers/options.py:49
  5019. msgid "Signature is too long."
  5020. msgstr "Подпись слишком длинная."
  5021. #: users/serializers/options.py:61
  5022. msgid "Enter new username."
  5023. msgstr "Введите новое имя пользователя."
  5024. #: users/serializers/options.py:64
  5025. msgid "New username is same as current one."
  5026. msgstr "Новое имя пользователя совпадает с текущим."
  5027. #: users/serializers/options.py:81 users/serializers/options.py:95
  5028. msgid "Entered password is invalid."
  5029. msgstr "Введенный пароль недействителен."
  5030. #: users/serializers/options.py:100
  5031. msgid "You have to enter new e-mail address."
  5032. msgstr "Вам необходимо ввести новый e-mail адрес."
  5033. #: users/serializers/options.py:103
  5034. msgid "New e-mail is same as current one."
  5035. msgstr "Новый e-mail совпадает с текущим."
  5036. #: users/validators.py:29
  5037. msgid "This e-mail address is not available."
  5038. msgstr "Данный e-mail адрес недоступен."
  5039. #: users/validators.py:56
  5040. msgid "This username is not available."
  5041. msgstr "Данное имя пользователя недоступно."
  5042. #: users/validators.py:68
  5043. msgid "This username is not allowed."
  5044. msgstr "Данное имя пользователя запрещено."
  5045. #: users/validators.py:73
  5046. msgid "Username can only contain latin alphabet letters and digits."
  5047. msgstr "Имя пользователя может содержать только латинские буквы и цифры."
  5048. #: users/validators.py:79
  5049. #, python-format
  5050. msgid "Username must be at least %(limit_value)s character long."
  5051. msgid_plural "Username must be at least %(limit_value)s characters long."
  5052. msgstr[0] ""
  5053. "Имя пользователя должно быть по крайней мере длиной в %(limit_value)s "
  5054. "символ."
  5055. msgstr[1] ""
  5056. "Имя пользователя должно быть по крайней мере длиной в %(limit_value)s "
  5057. "символа."
  5058. msgstr[2] ""
  5059. "Имя пользователя должно быть по крайней мере длиной в %(limit_value)s "
  5060. "символов."
  5061. msgstr[3] ""
  5062. "Имя пользователя должно быть по крайней мере длиной в %(limit_value)s "
  5063. "символов."
  5064. #: users/validators.py:87
  5065. #, python-format
  5066. msgid "Username cannot be longer than %(limit_value)s characters."
  5067. msgid_plural "Username cannot be longer than %(limit_value)s characters."
  5068. msgstr[0] "Имя пользователя не может быть длиннее %(limit_value)s символа."
  5069. msgstr[1] "Имя пользователя не может быть длиннее %(limit_value)s символов."
  5070. msgstr[2] "Имя пользователя не может быть длиннее %(limit_value)s символов."
  5071. msgstr[3] "Имя пользователя не может быть длиннее %(limit_value)s символов."
  5072. #: users/validators.py:124
  5073. msgid "Data entered was found in spammers database."
  5074. msgstr "Введенные данные были найдены в базе данных спамеров."
  5075. #: users/validators.py:136
  5076. msgid "This email is not allowed."
  5077. msgstr "Данный e-mail запрещен."
  5078. #: users/views/activation.py:51
  5079. #, python-format
  5080. msgid ""
  5081. "%(user)s, your activation link is invalid. Try again or request new "
  5082. "activation link."
  5083. msgstr ""
  5084. "%(user)s, ваша ссылка активации недействительна. Попробуйте еще раз или "
  5085. "запросите новую ссылку активации."
  5086. #: users/views/activation.py:76
  5087. #, python-format
  5088. msgid "%(user)s, your account has been activated!"
  5089. msgstr "%(user)s, Ваш аккаунт был активирован."
  5090. #: users/views/admin/bans.py:14
  5091. msgid "Requested ban does not exist."
  5092. msgstr "Запрашиваемая блокировка не существует."
  5093. #: users/views/admin/bans.py:30
  5094. msgid "With bans: 0"
  5095. msgstr "С блокировками: 0"
  5096. #: users/views/admin/bans.py:31
  5097. msgid "Select bans"
  5098. msgstr "Выбрать блокировки"
  5099. #: users/views/admin/bans.py:35
  5100. msgid "Remove bans"
  5101. msgstr "Удалить блокировки"
  5102. #: users/views/admin/bans.py:36
  5103. msgid "Are you sure you want to remove those bans?"
  5104. msgstr "Вы уверены что хотите удалить эти блокировки?"
  5105. #: users/views/admin/bans.py:42
  5106. msgid "Selected bans have been removed."
  5107. msgstr "Выбранные блокировки были удалены."
  5108. #: users/views/admin/bans.py:46
  5109. #, python-format
  5110. msgid "New ban \"%(name)s\" has been saved."
  5111. msgstr "Новая блокировка \"%(name)s\" была сохранена."
  5112. #: users/views/admin/bans.py:50
  5113. #, python-format
  5114. msgid "Ban \"%(name)s\" has been edited."
  5115. msgstr "Блокировка \"%(name)s\" была отредактирована."
  5116. #: users/views/admin/bans.py:57
  5117. #, python-format
  5118. msgid "Ban \"%(name)s\" has been removed."
  5119. msgstr "Блокировка \"%(name)s\" была удалена."
  5120. #: users/views/admin/ranks.py:16
  5121. msgid "Requested rank does not exist."
  5122. msgstr "Запрашиваемый ранг не существует."
  5123. #: users/views/admin/ranks.py:33
  5124. #, python-format
  5125. msgid "New rank \"%(name)s\" has been saved."
  5126. msgstr "Новый ранг \"%(name)s\" был сохранён."
  5127. #: users/views/admin/ranks.py:37
  5128. #, python-format
  5129. msgid "Rank \"%(name)s\" has been edited."
  5130. msgstr "Ранг \"%(name)s\" был отредактирован."
  5131. #: users/views/admin/ranks.py:44
  5132. #, python-format
  5133. msgid "Rank \"%(name)s\" is default rank and can't be deleted."
  5134. msgstr "Ранг \"%(name)s\" является рангом по умолчанию и не может быть удален."
  5135. #: users/views/admin/ranks.py:47
  5136. #, python-format
  5137. msgid "Rank \"%(name)s\" is assigned to users and can't be deleted."
  5138. msgstr "Ранг \"%(name)s\" назначен пользователю и не может быть удален."
  5139. #: users/views/admin/ranks.py:52
  5140. #, python-format
  5141. msgid "Rank \"%(name)s\" has been deleted."
  5142. msgstr "Ранг \"%(name)s\" был удален."
  5143. #: users/views/admin/ranks.py:69
  5144. #, python-format
  5145. msgid "Rank \"%(name)s\" has been moved below \"%(other)s\"."
  5146. msgstr "Ранг \"%(name)s\" был перемещен ниже \"%(other)s\"."
  5147. #: users/views/admin/ranks.py:87
  5148. #, python-format
  5149. msgid "Rank \"%(name)s\" has been moved above \"%(other)s\"."
  5150. msgstr "Ранг \"%(name)s\" был перемещен выше \"%(other)s\"."
  5151. #: users/views/admin/ranks.py:101
  5152. #, python-format
  5153. msgid "Rank \"%(name)s\" is already default."
  5154. msgstr "Ранг \"%(name)s\" уже является рангом по умолчанию."
  5155. #: users/views/admin/ranks.py:106
  5156. #, python-format
  5157. msgid "Rank \"%(name)s\" has been made default."
  5158. msgstr "Ранг \"%(name)s\" был назначен рангом по умолчанию."
  5159. #: users/views/admin/users.py:59
  5160. msgid "Biggest posters"
  5161. msgstr "Наибольшие постеры"
  5162. #: users/views/admin/users.py:60
  5163. msgid "Smallest posters"
  5164. msgstr "Наименьшие постеры"
  5165. #: users/views/admin/users.py:62
  5166. msgid "With users: 0"
  5167. msgstr "С пользователями: 0"
  5168. #: users/views/admin/users.py:63
  5169. msgid "Select users"
  5170. msgstr "Выбрать пользователей"
  5171. #: users/views/admin/users.py:67
  5172. msgid "Activate accounts"
  5173. msgstr "Активировать аккаунты"
  5174. #: users/views/admin/users.py:77
  5175. msgid "Delete accounts"
  5176. msgstr "Удалить аккаунты"
  5177. #: users/views/admin/users.py:79
  5178. msgid "Are you sure you want to delete selected users?"
  5179. msgstr "Вы уверены что хотите удалить выбранных пользователей?"
  5180. #: users/views/admin/users.py:83
  5181. msgid "Delete all"
  5182. msgstr "Удалить всё"
  5183. #: users/views/admin/users.py:86
  5184. msgid ""
  5185. "Are you sure you want to delete selected users? This will also delete all "
  5186. "content associated with their accounts."
  5187. msgstr ""
  5188. "Вы уверены что хотите удалить выбранных пользователей? Это также удалит все "
  5189. "данные, связанные с этими аккаунтами."
  5190. #: users/views/admin/users.py:107
  5191. msgid "You have to select inactive users."
  5192. msgstr "Вы должны выбрать неактивных пользователей."
  5193. #: users/views/admin/users.py:114
  5194. #, python-format
  5195. msgid "Your account on %(forum_name)s forums has been activated"
  5196. msgstr "Ваш аккаунт на форуме %(forum_name)s был активирован"
  5197. #: users/views/admin/users.py:119
  5198. msgid "Selected users accounts have been activated."
  5199. msgstr "Выбранные аккаунты пользователей были активированы."
  5200. #: users/views/admin/users.py:125
  5201. #, python-format
  5202. msgid "%(user)s is super admin and can't be banned."
  5203. msgstr "%(user)s - суперадминистратор и не может быть заблокирован."
  5204. #: users/views/admin/users.py:186
  5205. msgid "Selected users have been banned."
  5206. msgstr "Выбранные пользователи были заблокированы."
  5207. #: users/views/admin/users.py:203 users/views/admin/users.py:217
  5208. #: users/views/admin/users.py:334
  5209. #, python-format
  5210. msgid "%(user)s is admin and can't be deleted."
  5211. msgstr "%(user)s - администратор и не может быть удален."
  5212. #: users/views/admin/users.py:209
  5213. msgid "Selected users have been deleted."
  5214. msgstr "Выбранные пользователи были удалены."
  5215. #: users/views/admin/users.py:232
  5216. #, python-format
  5217. msgid "New user \"%(user)s\" has been registered."
  5218. msgstr "Новый пользователь \"%(user)s\" был зарегистрирован."
  5219. #: users/views/admin/users.py:261
  5220. #, python-format
  5221. msgid "User \"%(user)s\" has been edited."
  5222. msgstr "Пользователь \"%(user)s\" был отредактирован."
  5223. #: users/views/admin/users.py:328
  5224. msgid "This action can't be accessed directly."
  5225. msgstr "Это действие нельзя выполнить напрямую."
  5226. #: users/views/forgottenpassword.py:38
  5227. #, python-format
  5228. msgid ""
  5229. "%(user)s, your link has expired. Please request new link and try again."
  5230. msgstr ""
  5231. "%(user)s, Ваша ссылка устарела. Пожалуйста, запросите новую и попробуйте еще"
  5232. " раз."
  5233. #: users/views/forgottenpassword.py:42
  5234. #, python-format
  5235. msgid "%(user)s, your link is invalid. Please try again or request new link."
  5236. msgstr ""
  5237. "%(user)s, Ваша ссылка недействительна. Пожалуйста, попробуйте снова или "
  5238. "запросите новую ссылку."
  5239. #: users/views/options.py:54
  5240. #, python-format
  5241. msgid "%(user)s, your e-mail has been changed."
  5242. msgstr "%(user)s, Ваш e-mail был изменен."
  5243. #: users/views/options.py:74
  5244. #, python-format
  5245. msgid "%(user)s, your password has been changed."
  5246. msgstr "%(user)s, Ваш пароль был изменен."