1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946394739483949395039513952395339543955395639573958395939603961396239633964396539663967396839693970397139723973397439753976397739783979398039813982398339843985398639873988398939903991399239933994399539963997399839994000400140024003400440054006400740084009401040114012401340144015401640174018401940204021402240234024402540264027402840294030403140324033403440354036403740384039404040414042404340444045404640474048404940504051405240534054405540564057405840594060406140624063406440654066406740684069407040714072407340744075407640774078407940804081408240834084408540864087408840894090409140924093409440954096409740984099410041014102410341044105410641074108410941104111411241134114411541164117411841194120412141224123412441254126412741284129413041314132413341344135413641374138413941404141414241434144414541464147414841494150415141524153415441554156415741584159416041614162416341644165416641674168416941704171417241734174417541764177417841794180418141824183418441854186418741884189419041914192419341944195419641974198419942004201420242034204420542064207420842094210421142124213421442154216421742184219422042214222422342244225422642274228422942304231423242334234423542364237423842394240424142424243424442454246424742484249425042514252425342544255425642574258425942604261426242634264426542664267426842694270427142724273427442754276427742784279428042814282428342844285428642874288428942904291429242934294429542964297429842994300430143024303430443054306430743084309431043114312431343144315431643174318431943204321432243234324432543264327432843294330433143324333433443354336433743384339434043414342434343444345434643474348434943504351435243534354435543564357435843594360436143624363436443654366436743684369437043714372437343744375437643774378437943804381438243834384438543864387438843894390439143924393439443954396439743984399440044014402440344044405440644074408440944104411441244134414441544164417441844194420442144224423442444254426442744284429443044314432443344344435443644374438443944404441444244434444444544464447444844494450445144524453445444554456445744584459446044614462446344644465446644674468446944704471447244734474447544764477447844794480448144824483448444854486448744884489449044914492449344944495449644974498449945004501450245034504450545064507450845094510451145124513451445154516451745184519452045214522452345244525452645274528452945304531453245334534453545364537453845394540454145424543454445454546454745484549455045514552455345544555455645574558455945604561456245634564456545664567456845694570457145724573457445754576457745784579458045814582458345844585458645874588458945904591459245934594459545964597459845994600460146024603460446054606460746084609461046114612461346144615461646174618461946204621462246234624462546264627462846294630463146324633463446354636463746384639464046414642464346444645464646474648464946504651465246534654465546564657465846594660466146624663466446654666466746684669467046714672467346744675467646774678467946804681468246834684468546864687468846894690469146924693469446954696469746984699470047014702470347044705470647074708470947104711471247134714471547164717471847194720472147224723472447254726472747284729473047314732473347344735473647374738473947404741474247434744474547464747474847494750475147524753475447554756475747584759476047614762476347644765476647674768476947704771477247734774477547764777477847794780478147824783478447854786478747884789479047914792479347944795479647974798479948004801480248034804480548064807480848094810481148124813481448154816481748184819482048214822482348244825482648274828482948304831483248334834483548364837483848394840484148424843484448454846484748484849485048514852485348544855485648574858485948604861486248634864486548664867486848694870487148724873487448754876487748784879488048814882488348844885488648874888488948904891489248934894489548964897489848994900490149024903490449054906490749084909491049114912491349144915491649174918491949204921492249234924492549264927492849294930493149324933493449354936493749384939494049414942494349444945494649474948494949504951495249534954495549564957495849594960496149624963496449654966496749684969497049714972497349744975497649774978497949804981498249834984498549864987498849894990499149924993499449954996499749984999500050015002500350045005500650075008500950105011501250135014501550165017501850195020502150225023502450255026502750285029503050315032503350345035503650375038503950405041504250435044504550465047504850495050505150525053505450555056505750585059506050615062506350645065506650675068506950705071507250735074507550765077507850795080508150825083508450855086508750885089509050915092509350945095509650975098509951005101510251035104510551065107510851095110511151125113511451155116511751185119512051215122512351245125512651275128512951305131513251335134513551365137513851395140514151425143514451455146514751485149515051515152515351545155515651575158515951605161516251635164516551665167516851695170517151725173517451755176517751785179518051815182518351845185518651875188518951905191519251935194519551965197519851995200520152025203520452055206520752085209521052115212521352145215521652175218521952205221522252235224522552265227522852295230523152325233523452355236523752385239524052415242524352445245524652475248524952505251525252535254525552565257525852595260526152625263526452655266526752685269527052715272527352745275527652775278527952805281528252835284528552865287528852895290529152925293529452955296529752985299530053015302530353045305530653075308530953105311531253135314531553165317531853195320532153225323532453255326532753285329533053315332533353345335533653375338533953405341534253435344534553465347534853495350535153525353535453555356535753585359536053615362536353645365536653675368536953705371537253735374537553765377537853795380538153825383538453855386538753885389539053915392539353945395539653975398539954005401540254035404540554065407540854095410541154125413541454155416541754185419542054215422542354245425542654275428542954305431543254335434543554365437543854395440544154425443544454455446544754485449545054515452545354545455545654575458545954605461546254635464546554665467546854695470547154725473547454755476547754785479548054815482548354845485548654875488548954905491549254935494549554965497549854995500550155025503550455055506550755085509551055115512551355145515551655175518551955205521552255235524552555265527552855295530553155325533553455355536553755385539554055415542554355445545554655475548554955505551555255535554555555565557555855595560556155625563556455655566556755685569557055715572557355745575557655775578557955805581558255835584558555865587558855895590559155925593559455955596559755985599560056015602560356045605560656075608560956105611561256135614561556165617561856195620562156225623562456255626562756285629563056315632563356345635563656375638563956405641564256435644564556465647564856495650565156525653565456555656565756585659566056615662566356645665566656675668566956705671567256735674567556765677567856795680568156825683568456855686568756885689569056915692569356945695569656975698569957005701570257035704570557065707570857095710571157125713571457155716571757185719572057215722572357245725572657275728572957305731573257335734573557365737573857395740574157425743574457455746574757485749575057515752575357545755575657575758575957605761576257635764576557665767576857695770577157725773577457755776577757785779578057815782578357845785578657875788578957905791579257935794579557965797579857995800580158025803580458055806580758085809581058115812581358145815581658175818581958205821582258235824582558265827582858295830583158325833583458355836583758385839584058415842584358445845584658475848584958505851585258535854585558565857585858595860586158625863586458655866586758685869587058715872587358745875587658775878587958805881588258835884588558865887588858895890589158925893589458955896589758985899590059015902590359045905590659075908590959105911591259135914591559165917591859195920592159225923592459255926592759285929593059315932593359345935593659375938593959405941594259435944594559465947594859495950595159525953595459555956595759585959596059615962596359645965596659675968596959705971597259735974597559765977597859795980598159825983598459855986598759885989599059915992599359945995599659975998599960006001600260036004600560066007600860096010601160126013601460156016601760186019602060216022602360246025602660276028602960306031603260336034603560366037603860396040604160426043604460456046604760486049605060516052605360546055605660576058605960606061606260636064606560666067606860696070607160726073607460756076607760786079608060816082608360846085608660876088608960906091609260936094609560966097609860996100610161026103610461056106610761086109611061116112611361146115611661176118611961206121612261236124612561266127612861296130613161326133613461356136613761386139614061416142614361446145614661476148614961506151615261536154615561566157615861596160616161626163616461656166616761686169617061716172617361746175617661776178617961806181618261836184618561866187618861896190619161926193619461956196619761986199620062016202620362046205620662076208620962106211621262136214621562166217621862196220622162226223622462256226622762286229623062316232623362346235623662376238623962406241624262436244624562466247624862496250625162526253625462556256625762586259626062616262626362646265626662676268626962706271627262736274627562766277627862796280628162826283628462856286628762886289629062916292629362946295629662976298629963006301630263036304630563066307630863096310631163126313631463156316631763186319632063216322632363246325632663276328632963306331633263336334633563366337633863396340634163426343634463456346634763486349635063516352635363546355635663576358635963606361636263636364636563666367636863696370 |
- # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
- # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
- # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
- # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
- #
- #, fuzzy
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
- "POT-Creation-Date: 2017-10-20 23:08+0200\n"
- "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
- "Last-Translator: Rafał Pitoń <kontakt@rpiton.com>, 2017\n"
- "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/misago/teams/65369/es/)\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Language: es\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
- #: acl/admin.py:25 templates/misago/acl_debug.html:16
- #: templates/misago/admin/categoryroles/categoryroles.html:30
- #: templates/misago/admin/categoryroles/rolecategories.html:30
- #: templates/misago/admin/ranks/form.html:51
- msgid "Permissions"
- msgstr "Permisos"
- #: acl/admin.py:33 users/forms/admin.py:410
- msgid "User roles"
- msgstr "Roles de usuario"
- #: acl/forms.py:9 categories/forms.py:236
- msgid "Role name"
- msgstr "Nombre del rol"
- #: acl/migrations/0003_default_roles.py:12
- msgid "Member"
- msgstr "Miembro"
- #: acl/migrations/0003_default_roles.py:56
- msgid "Guest"
- msgstr "Invitado"
- #: acl/migrations/0003_default_roles.py:91
- #: categories/migrations/0003_categories_roles.py:114
- #: categories/migrations/0003_categories_roles.py:164
- #: users/migrations/0004_default_ranks.py:34
- msgid "Moderator"
- msgstr "Moderador"
- #: acl/migrations/0003_default_roles.py:151
- msgid "Renaming users"
- msgstr "Renombrando usuarios"
- #: acl/migrations/0003_default_roles.py:161
- msgid "Banning users"
- msgstr "Prohibir usuarios"
- #: acl/migrations/0003_default_roles.py:177
- #: users/migrations/0004_default_ranks.py:37 users/permissions/delete.py:22
- msgid "Deleting users"
- msgstr "Eliminar usuarios"
- #: acl/migrations/0003_default_roles.py:188
- msgid "Can't be blocked"
- msgstr "No se puede bloquear"
- #: acl/migrations/0003_default_roles.py:198
- #: threads/permissions/privatethreads.py:34
- #: threads/threadtypes/privatethread.py:13 threads/viewmodels/thread.py:143
- #: users/migrations/0004_default_ranks.py:35
- #: users/migrations/0004_default_ranks.py:39
- msgid "Private threads"
- msgstr "Hilos privados"
- #: acl/migrations/0003_default_roles.py:213
- #: users/migrations/0004_default_ranks.py:36
- msgid "Private threads moderator"
- msgstr "Moderador de hilos privados"
- #: acl/panels.py:8
- msgid "Misago User ACL"
- msgstr "Usuario ACL de Misago"
- #: acl/panels.py:18
- msgid "Anonymous user"
- msgstr "Usuario Anónimo"
- #: acl/views.py:16 categories/views/permsadmin.py:21
- msgid "Requested role does not exist."
- msgstr "El rol solicitado no existe."
- #: acl/views.py:53 categories/views/permsadmin.py:58
- msgid "Form contains errors."
- msgstr "El formulario contiene errores."
- #: acl/views.py:65 categories/views/permsadmin.py:71
- #, python-format
- msgid "New role \"%(name)s\" has been saved."
- msgstr "Se ha guardado el nuevo rol \"%(name)s\"."
- #: acl/views.py:69 categories/views/permsadmin.py:75
- #, python-format
- msgid "Role \"%(name)s\" has been changed."
- msgstr "Rol \"%(name)s\" ha sido cambiado."
- #: acl/views.py:75 categories/views/permsadmin.py:81
- #, python-format
- msgid "Role \"%(name)s\" is special role and can't be deleted."
- msgstr "El rol \"%(name)s\" es un rol especial y no se puede eliminar."
- #: acl/views.py:80 categories/views/permsadmin.py:86
- #, python-format
- msgid "Role \"%(name)s\" has been deleted."
- msgstr "El rol \"%(name)s\" ha sido eliminado."
- #: admin/admin.py:11 templates/misago/admin/index.html:5
- msgid "Home"
- msgstr "Inicio"
- #: admin/auth.py:36
- msgid "Your admin session has expired."
- msgstr "Tu sesión de administrador ha expirado."
- #: admin/views/auth.py:39
- msgid "Your admin session has been closed."
- msgstr "Tu sesión de administrador ha sido cerrada."
- #: admin/views/generic/list.py:38
- msgid "Selected: 0"
- msgstr "Seleccionado: 0"
- #: admin/views/generic/list.py:39
- msgid "Select items"
- msgstr "Seleccionar items"
- #: admin/views/generic/list.py:292 admin/views/generic/list.py:297
- msgid "You have to select one or more items."
- msgstr "Debes seleccionar uno o más artículos."
- #: admin/views/generic/list.py:312
- msgid "Action is not allowed."
- msgstr "La acción no está permitida"
- #: admin/views/index.py:70
- #, python-format
- msgid "Outdated: %(current)s! (latest: %(latest)s)"
- msgstr "Anticuado %(current)s! (último: %(latest)s)"
- #: admin/views/index.py:78
- #, python-format
- msgid "Up to date! (%(current)s)"
- msgstr "¡Actualizado! (%(current)s)"
- #: admin/views/index.py:87
- msgid "Failed to connect to GitHub API. Try again later."
- msgstr "Error al conectarse a la API de GitHub. Inténtalo más tarde."
- #: categories/admin.py:47 templates/misago/categories/base.html:7
- #: templates/misago/categories/base.html:33
- #: templates/misago/categories/header.html:12 templates/misago/navbar.html:23
- #: templates/misago/navbar.html:29
- msgid "Categories"
- msgstr "Categorías"
- #: categories/admin.py:55
- msgid "Categories hierarchy"
- msgstr "Jerarquía de categorías"
- #: categories/admin.py:62
- msgid "Category roles"
- msgstr "Roles de categoría"
- #: categories/forms.py:47 users/forms/admin.py:384
- msgid "Name"
- msgstr "Nombre"
- #: categories/forms.py:49 users/forms/admin.py:400
- msgid "Description"
- msgstr "Descripción"
- #: categories/forms.py:53
- msgid "Optional description explaining category intented purpose."
- msgstr "Descripción opcional que explica el propósito de la categoría."
- #: categories/forms.py:56 categories/forms.py:68 users/forms/admin.py:417
- msgid "CSS class"
- msgstr "Clase CSS"
- #: categories/forms.py:59 categories/forms.py:71
- msgid ""
- "Optional CSS class used to customize this category appearance from "
- "templates."
- msgstr ""
- "Clase de CSS opcional utilizada para personalizar el aspecto de esta "
- "categoría desde las plantillas."
- #: categories/forms.py:63
- msgid "Closed category"
- msgstr "Categoría cerrada"
- #: categories/forms.py:65
- msgid "Only members with valid permissions can post in closed categories."
- msgstr ""
- "Solo los miembros con permisos válidos pueden publicar en categorías "
- "cerradas."
- #: categories/forms.py:75 templates/misago/admin/index.html:83
- #: templates/misago/admin/users/delete.html:32 templates/misago/navbar.html:18
- #: templates/misago/navbar.html:34 templates/misago/profile/threads.html:5
- #: templates/misago/profile/threads.html:8
- #: templates/misago/threadslist/category.html:67
- #: templates/misago/threadslist/threads.html:16
- #: templates/misago/threadslist/threads.html:18
- #: templates/misago/threadslist/threads.html:20
- #: templates/misago/threadslist/threads.html:41
- #: templates/misago/threadslist/threads.html:63
- #: threads/migrations/0002_threads_settings.py:16
- #: threads/migrations/0004_update_settings.py:16
- #: threads/permissions/threads.py:73 threads/permissions/threads.py:104
- #: threads/search.py:20 threads/viewmodels/thread.py:118 users/apps.py:79
- msgid "Threads"
- msgstr "Hilos"
- #: categories/forms.py:77
- msgid "All threads started in this category will require moderator approval."
- msgstr ""
- "Todos los hilos iniciados en esta categoría requerirán la aprobación del "
- "moderador."
- #: categories/forms.py:80
- msgid "Replies"
- msgstr "Respuestas"
- #: categories/forms.py:82
- msgid "All replies posted in this category will require moderator approval."
- msgstr ""
- "Todas las respuestas publicadas en esta categoría requerirán la aprobación "
- "del moderador."
- #: categories/forms.py:85
- msgid "Edits"
- msgstr "Ediciones"
- #: categories/forms.py:88
- msgid ""
- "Will make all edited replies return to unapproved state for moderator to "
- "review."
- msgstr ""
- "Hará que todas las respuestas editadas vuelvan al estado no aprobado para "
- "que el moderador las revise."
- #: categories/forms.py:92
- msgid "Thread age"
- msgstr "Edad del hilo"
- #: categories/forms.py:95
- msgid ""
- "Prune thread if number of days since its creation is greater than specified."
- " Enter 0 to disable this pruning criteria."
- msgstr ""
- "Limpiar el hilo si el número de días desde su creación es mayor al "
- "especificado. Ingrese 0 para deshabilitar este criterio de limpieza."
- #: categories/forms.py:100
- msgid "Last reply"
- msgstr "Última respuesta"
- #: categories/forms.py:103
- msgid ""
- "Prune thread if number of days since last reply is greater than specified. "
- "Enter 0 to disable this pruning criteria."
- msgstr ""
- "Limpia el hilo si el número de días desde la última respuesta es mayor al "
- "especificado. Ingrese 0 para deshabilitar este criterio de limpieza."
- #: categories/forms.py:126
- msgid "Permissions cannot be copied from category into itself."
- msgstr "Los permisos no se pueden copiar de sí mismo."
- #: categories/forms.py:133
- msgid "Category cannot act as archive for itself."
- msgstr "La categoría no puede actuar como archivo por sí misma."
- #: categories/forms.py:153
- msgid "Parent category"
- msgstr "Categoría padre"
- #: categories/forms.py:159
- msgid "Copy permissions"
- msgstr "Copiar permisos"
- #: categories/forms.py:161
- msgid ""
- "You can replace this category permissions with permissions copied from "
- "category selected here."
- msgstr ""
- "Puedes reemplazar estos permisos de categoría con los permisos copiados de "
- "la categoría seleccionada aquí."
- #: categories/forms.py:165
- msgid "Don't copy permissions"
- msgstr "No copiar permisos"
- #: categories/forms.py:169
- msgid "Archive"
- msgstr "Archivo"
- #: categories/forms.py:171
- msgid ""
- "Instead of being deleted, pruned threads can be moved to designated "
- "category."
- msgstr ""
- "En lugar de eliminarse, los hilos recortados se pueden mover a la categoría "
- "designada."
- #: categories/forms.py:175
- msgid "Don't archive pruned threads"
- msgstr "No archivar hilos limpiados"
- #: categories/forms.py:192
- msgid "You are trying to move this category threads to itself."
- msgstr "Estás tratando de mover esta los hilos de la categoría a si misma."
- #: categories/forms.py:198
- msgid ""
- "You are trying to move this category threads to a child category that will "
- "be deleted together with this category."
- msgstr ""
- "Estás intentando mover los hilos de esta categoría a una categoría "
- "secundaria que se eliminará junto con esta categoría."
- #: categories/forms.py:211
- msgid "Move category threads to"
- msgstr "Mover hilos de categoría a"
- #: categories/forms.py:214 categories/forms.py:228
- msgid "Delete with category"
- msgstr "Eliminar con categoría"
- #: categories/forms.py:226
- msgid "Move child categories to"
- msgstr "Mueve las categorías secundarias a"
- #: categories/forms.py:247 categories/forms.py:262
- #: templates/misago/acl_debug.html:15
- #: templates/misago/admin/roles/list.html:16
- msgid "Role"
- msgstr "Rol"
- #: categories/forms.py:251 categories/forms.py:266
- msgid "No access"
- msgstr "Sin acceso"
- #: categories/migrations/0002_default_categories.py:33
- msgid "First category"
- msgstr "Primera categoría"
- #: categories/migrations/0003_categories_roles.py:14
- msgid "See only"
- msgstr "Ver solo"
- #: categories/migrations/0003_categories_roles.py:25
- msgid "Read only"
- msgstr "Solo lectura"
- #: categories/migrations/0003_categories_roles.py:44
- msgid "Reply to threads"
- msgstr "Responder a hilos"
- #: categories/migrations/0003_categories_roles.py:66
- msgid "Start and reply threads"
- msgstr "Empieza y responde hilos"
- #: categories/migrations/0003_categories_roles.py:90
- msgid "Start and reply threads, make polls"
- msgstr "Empieza y responde hilos, realiza encuestas"
- #: categories/migrations/0006_moderation_queue_roles.py:12
- msgid "In moderation queue"
- msgstr "En cola de moderación"
- #: categories/permissions.py:16
- msgid "Category access"
- msgstr "Acceso de categoría"
- #: categories/permissions.py:18
- msgid "Can see category"
- msgstr "Puedes ver la categoría"
- #: categories/permissions.py:19
- msgid "Can see category contents"
- msgstr "Puedes ver los contenidos de la categoría"
- #: categories/permissions.py:131
- #, python-format
- msgid "You don't have permission to browse \"%(category)s\" contents."
- msgstr "No tienes permiso para explorar \"%(category)s\" contenidos."
- #: categories/views/categoriesadmin.py:17
- msgid "Requested category does not exist."
- msgstr "La categoría solicitada no existe."
- #: categories/views/categoriesadmin.py:96
- #, python-format
- msgid "New category \"%(name)s\" has been saved."
- msgstr "Se ha guardado la nueva categoría \"%(name)s\"."
- #: categories/views/categoriesadmin.py:100
- #, python-format
- msgid "Category \"%(name)s\" has been edited."
- msgstr "La categoría \"%(name)s\" ha sido editada."
- #: categories/views/categoriesadmin.py:104
- #, python-format
- msgid "Category \"%(name)s\" has been deleted."
- msgstr "La categoría \\\"%(name)s\\\" ha sido eliminada."
- #: categories/views/categoriesadmin.py:154
- #, python-format
- msgid "Category \"%(name)s\" has been moved below \"%(other)s\"."
- msgstr "La categoría \"%(name)s\" se ha movido debajo de \"%(other)s\"."
- #: categories/views/categoriesadmin.py:170
- #, python-format
- msgid "Category \"%(name)s\" has been moved above \"%(other)s\"."
- msgstr "La categoría \"%(name)s\" se ha movido arriba de \"%(other)s\"."
- #: categories/views/permsadmin.py:133
- #, python-format
- msgid "Category %(name)s permissions have been changed."
- msgstr "Se han cambiado los permisos de la categoría %(name)s."
- #: categories/views/permsadmin.py:147
- msgid "Category permissions"
- msgstr "Permisos de categoría"
- #: categories/views/permsadmin.py:164
- #: templates/misago/admin/categories/list.html:80
- msgid "No categories exist."
- msgstr "No existen categorías"
- #: categories/views/permsadmin.py:201
- #, python-format
- msgid "Category permissions for role %(name)s have been changed."
- msgstr "Los permisos de categoría para el rol %(name)s han sido cambiados."
- #: categories/views/permsadmin.py:215
- msgid "Categories permissions"
- msgstr "Categorías de permisos"
- #: conf/admin.py:19 templates/misago/admin/conf/group.html:11
- #: templates/misago/admin/conf/index.html:5
- #: templates/misago/admin/conf/index.html:14
- msgid "Settings"
- msgstr "Ajustes"
- #: conf/forms.py:21
- #, python-format
- msgid "You have to select at least %(choices)d option."
- msgid_plural "You have to select at least %(choices)d options."
- msgstr[0] "Debe seleccionar al menos %(choices)d opción."
- msgstr[1] "Debe seleccionar al menos %(choices)d opción."
- #: conf/forms.py:29
- #, python-format
- msgid "You cannot select more than %(choices)d option."
- msgid_plural "You cannot select more than %(choices)d options."
- msgstr[0] "No puede seleccionar más de %(choices)d opción."
- msgstr[1] "No puede seleccionar más de %(choices)d opción."
- #: conf/forms.py:56
- #, python-format
- msgid "Required. %(help_text)s"
- msgstr "Necesario. %(help_text)s"
- #: conf/forms.py:58 threads/forms.py:91
- msgid "This field is required."
- msgstr "Se requiere este campo."
- #: conf/views.py:31
- msgid "Settings group could not be found."
- msgstr "No se pudo encontrar el grupo de configuraciones."
- #: conf/views.py:49
- msgid "Changes in settings have been saved!"
- msgstr "¡Se han guardado los cambios en la configuración!"
- #: core/admin.py:10
- msgid "System"
- msgstr "Sistema"
- #: core/errorpages.py:46
- msgid "Permission denied."
- msgstr "Permiso denegado."
- #: core/errorpages.py:61
- msgid "Request authentication is invalid."
- msgstr "La autenticación de solicitud no es válida."
- #: core/forms.py:43 templates/misago/admin/users/edit.html:61
- #: templates/misago/admin/users/edit.html:78
- #: templates/misago/admin/users/edit.html:157 users/forms/admin.py:586
- msgid "Yes"
- msgstr "Sí"
- #: core/forms.py:44 templates/misago/admin/users/edit.html:63
- #: templates/misago/admin/users/edit.html:80
- #: templates/misago/admin/users/edit.html:159 threads/permissions/polls.py:36
- #: threads/permissions/polls.py:46 threads/permissions/polls.py:56
- #: threads/permissions/threads.py:124 threads/permissions/threads.py:138
- #: threads/permissions/threads.py:154 threads/permissions/threads.py:165
- #: threads/permissions/threads.py:179 threads/permissions/threads.py:190
- #: threads/permissions/threads.py:206 threads/permissions/threads.py:217
- #: threads/permissions/threads.py:248 users/forms/admin.py:587
- #: users/models/user.py:144
- msgid "No"
- msgstr "No"
- #: core/migrations/0002_basic_settings.py:16
- msgid "Basic forum settings"
- msgstr "Configuración básica del foro"
- #: core/migrations/0002_basic_settings.py:18
- msgid ""
- "Those settings control most basic properties of your forum like its name or "
- "description."
- msgstr ""
- "Esos ajustes controlan la mayoría de las propiedades básicas de su foro, "
- "como su nombre o descripción."
- #: core/migrations/0002_basic_settings.py:24
- msgid "Forum name"
- msgstr "Nombre del Foro"
- #: core/migrations/0002_basic_settings.py:25
- msgid "General"
- msgstr "General"
- #: core/migrations/0002_basic_settings.py:35
- msgid "Index title"
- msgstr "Título del índice"
- #: core/migrations/0002_basic_settings.py:36
- msgid "You may set custon title on forum index by typing it here."
- msgstr ""
- "Puede establecer el título de custon en el índice del foro tipeándolo aquí."
- #: core/migrations/0002_basic_settings.py:37
- msgid "Forum index"
- msgstr "Índice del foro"
- #: core/migrations/0002_basic_settings.py:45
- msgid "Meta Description"
- msgstr "Meta Descripción"
- #: core/migrations/0002_basic_settings.py:46
- msgid "Short description of your forum for internet crawlers."
- msgstr "Breve descripción de su foro para rastreadores de Internet."
- #: core/migrations/0002_basic_settings.py:53
- msgid "Display branding"
- msgstr "Mostrar marca"
- #: core/migrations/0002_basic_settings.py:54
- msgid "Switch branding in forum's navbar."
- msgstr "Cambiar la marca en la barra de navegación del foro."
- #: core/migrations/0002_basic_settings.py:55
- msgid "Branding"
- msgstr "Marca"
- #: core/migrations/0002_basic_settings.py:63
- msgid "Branding text"
- msgstr "Texto de marca"
- #: core/migrations/0002_basic_settings.py:64
- msgid "Optional text displayed besides brand image in navbar."
- msgstr ""
- "Texto opcional que se muestra además de la imagen de marca en la barra de "
- "navegación."
- #: core/migrations/0002_basic_settings.py:73
- msgid "E-mails footer"
- msgstr "E-mails pie de página"
- #: core/migrations/0002_basic_settings.py:74
- msgid "Optional short message included at the end of e-mails sent by forum."
- msgstr ""
- "Mensaje corto opcional incluido al final de los correos electrónicos "
- "enviados por el foro."
- #: core/migrations/0002_basic_settings.py:75
- msgid "Forum e-mails"
- msgstr "Correos electrónicos del foro"
- #: core/rest_permissions.py:10
- msgid "This action is not available to guests."
- msgstr "Esta acción no está disponible para los invitados."
- #: core/templatetags/misago_pagetitle.py:11
- #: templates/misago/thread/private_thread.html:7
- #: templates/misago/thread/thread.html:7
- #: templates/misago/threadslist/category.html:8
- #: templates/misago/threadslist/category.html:13
- #: templates/misago/threadslist/private_threads.html:8
- #: templates/misago/threadslist/private_threads.html:13
- #: templates/misago/threadslist/threads.html:18
- #, python-format
- msgid "page: %(page)s"
- msgstr "página: %(page)s"
- #: core/validators.py:9
- msgid "Value has to contain alpha-numerical characters."
- msgstr "El valor debe contener caracteres alfanuméricos."
- #: core/validators.py:10
- msgid "Value is too long."
- msgstr "El valor es demasiado largo."
- #: legal/migrations/0001_initial.py:16
- msgid "Legal information"
- msgstr "INFORMACIÓN LEGAL"
- #: legal/migrations/0001_initial.py:17
- msgid ""
- "Those settings allow you to set forum terms of service and privacy policy."
- msgstr ""
- "Esos ajustes le permiten establecer los términos de servicio del foro y la "
- "política de privacidad."
- #: legal/migrations/0001_initial.py:21
- msgid "Terms title"
- msgstr "Título de los términos"
- #: legal/migrations/0001_initial.py:22
- msgid "Terms of Service"
- msgstr "Términos del servicio"
- #: legal/migrations/0001_initial.py:23 legal/migrations/0001_initial.py:65
- msgid "Leave this field empty to use default title."
- msgstr "Deje este campo vacío para usar el título predeterminado."
- #: legal/migrations/0001_initial.py:33
- msgid "Terms link"
- msgstr "Enlace de términos"
- #: legal/migrations/0001_initial.py:34
- msgid "If terms of service are located on other page, enter there its link."
- msgstr ""
- "Si los términos de servicio se encuentran en otra página, ingresa allí su "
- "enlace."
- #: legal/migrations/0001_initial.py:44
- msgid "Terms contents"
- msgstr "Contenido de los términos"
- #: legal/migrations/0001_initial.py:46
- msgid ""
- "Your forums can have custom terms of service page. To create it, write or "
- "paste here its contents. Full Misago markup is available for formatting."
- msgstr ""
- "Sus foros pueden tener una página personalizada de términos de servicio. "
- "Para crearlo, escribe o pega aquí sus contenidos. El marcado completo de "
- "Misago está disponible para formatear."
- #: legal/migrations/0001_initial.py:63
- msgid "Policy title"
- msgstr "Título de la política"
- #: legal/migrations/0001_initial.py:64 legal/views.py:46
- #: templates/misago/footer.html:27
- msgid "Privacy policy"
- msgstr "Política de privacidad"
- #: legal/migrations/0001_initial.py:75
- msgid "Policy link"
- msgstr "Enlace de la política"
- #: legal/migrations/0001_initial.py:76
- msgid "If privacy policy is located on other page, enter there its link."
- msgstr ""
- "Si la política de privacidad se encuentra en otra página, ingresa allí su "
- "enlace."
- #: legal/migrations/0001_initial.py:86
- msgid "Policy contents"
- msgstr "Contenido de la política"
- #: legal/migrations/0001_initial.py:88
- msgid ""
- "Your forums can have custom privacy policy page. To create it, write or "
- "paste here its contents. Full Misago markup is available for formatting."
- msgstr ""
- "Sus foros pueden tener una página de política de privacidad personalizada. "
- "Para crearlo, escribe o pega aquí sus contenidos. El marcado completo de "
- "Misago está disponible para formatear."
- #: legal/migrations/0001_initial.py:105
- msgid "Footnote"
- msgstr "Nota"
- #: legal/migrations/0001_initial.py:106
- msgid "Short message displayed in forum footer."
- msgstr "Se muestra un mensaje corto en el pie de página del foro."
- #: legal/migrations/0001_initial.py:107
- msgid "Forum footer"
- msgstr "Pie de página del foro"
- #: legal/views.py:65 templates/misago/footer.html:22
- msgid "Terms of service"
- msgstr "Términos del servicio"
- #: markup/finalise.py:22
- #, python-format
- msgid "%(title)s has written:"
- msgstr "%(title)s ha escrito:"
- #: markup/finalise.py:24
- msgid "Quoted message:"
- msgstr "Mensaje citado:"
- #: project_template/project_name/settings.py:347
- msgid "Personal"
- msgstr "Personal"
- #: project_template/project_name/settings.py:356
- msgid "Contact"
- msgstr "Contacto"
- #: project_template/project_name/settings.py:364 users/models/ban.py:77
- msgid "IP address"
- msgstr "Dirección IP"
- #: search/api.py:20 search/views.py:14 search/views.py:23
- msgid "You don't have permission to search site."
- msgstr "No tienes permiso para buscar en el sitio."
- #: search/permissions.py:10 templates/misago/search.html:21
- #: templates/misago/search.html:32
- msgid "Search"
- msgstr "Buscar"
- #: search/permissions.py:12
- msgid "Can search site"
- msgstr "Puede buscar sitio"
- #: templates/misago/acl_debug.html:5
- #, python-format
- msgid ""
- "\n"
- " %(user)s roles\n"
- " "
- msgstr ""
- "\n"
- " Roles de %(user)s \n"
- " "
- #: templates/misago/acl_debug.html:9
- msgid "Anonymous roles"
- msgstr "Roles anónimos"
- #: templates/misago/acl_debug.html:30
- msgid "Current ACL"
- msgstr "ACL actual"
- #: templates/misago/acl_debug.html:34
- msgid "Key"
- msgstr "Key"
- #: templates/misago/acl_debug.html:35
- msgid "Value"
- msgstr "Valor"
- #: templates/misago/activation/done.html:5
- msgid "Account activated"
- msgstr "Cuenta activada"
- #: templates/misago/activation/done.html:19
- msgid ""
- "You can now sign in to finish setting up your account and to participate in "
- "or start new discussions."
- msgstr ""
- "Ahora puedes iniciar sesión para finalizar la configuración de tu cuenta y "
- "participar o comenzar nuevas conversaciones."
- #: templates/misago/activation/error.html:5
- msgid "Activation error"
- msgstr "Error de activación"
- #: templates/misago/activation/error.html:18
- msgid "Can't activate account."
- msgstr "No se puede activar la cuenta."
- #: templates/misago/activation/request.html:5
- #: templates/misago/activation/request.html:13
- msgid "Request activation link"
- msgstr "Solicitud de enlace de activación"
- #: templates/misago/activation/request.html:24
- msgid ""
- "Site administrator may impose requirement on newly regitered accounts to be "
- "activated before users will be able to sign in."
- msgstr ""
- "El administrador del sitio puede imponer el requisito de que las cuentas "
- "recientemente registradas se activen antes de que los usuarios puedan "
- "iniciar sesión."
- #: templates/misago/activation/request.html:25
- msgid ""
- "Depending on time of registration, you will be able activate your account by"
- " clicking special activation link. This link will be valid only for your "
- "browser, for seven days or until your account is activated."
- msgstr ""
- "Dependiendo de la hora de registro, podrás activar tu cuenta haciendo clic "
- "en el enlace de activación especial. Este enlace será válido sólo para tu "
- "navegador, durante siete días o hasta que se active tu cuenta."
- #: templates/misago/activation/request.html:27
- #: templates/misago/forgottenpassword/request.html:27
- msgid ""
- "To receive this link, enter your account's e-mail addres in form and press "
- "the \"Send link\" button."
- msgstr ""
- "Para recibir este enlace, ingresa las direcciones de correo electrónico de "
- "tu cuenta en el formulario y presiona el botón \"Enviar enlace\"."
- #: templates/misago/activation/request.html:45
- msgid "To request new activation link please enable JavaScript."
- msgstr "Para solicitar un nuevo enlace de activación, habilite JavaScript."
- #: templates/misago/activation/stopped.html:5
- msgid "Activation failed"
- msgstr "Activación fallida"
- #: templates/misago/activation/stopped.html:18
- msgid "Your account can't be activated at this time."
- msgstr "Tu cuenta no puede ser activada en este momento."
- #: templates/misago/admin/attachments/list.html:7
- msgid "Attachment"
- msgstr "Adjuntar archivo"
- #: templates/misago/admin/attachments/list.html:8
- msgid "Thread"
- msgstr "Hilo"
- #: templates/misago/admin/attachments/list.html:42
- #, python-format
- msgid ""
- "%(filetype)s, %(size)s, uploaded by %(uploader)s %(uploaded_on)s from "
- "%(uploader_ip)s."
- msgstr ""
- "%(filetype)s, %(size)s, subido por %(uploader)s %(uploaded_on)s desde "
- "%(uploader_ip)s."
- #: templates/misago/admin/attachments/list.html:53
- #: templates/misago/admin/attachmenttypes/list.html:47
- msgid "None"
- msgstr "Nada"
- #: templates/misago/admin/attachments/list.html:58
- #: templates/misago/admin/attachmenttypes/list.html:60
- #: templates/misago/admin/categories/list.html:71
- #: templates/misago/admin/categoryroles/list.html:33
- #: templates/misago/admin/ranks/list.html:105
- #: templates/misago/admin/roles/list.html:49
- #: templates/misago/admin/warnings/list.html:115
- #: templates/misago/poll/results.html:76
- msgid "Delete"
- msgstr "Eliminar"
- #: templates/misago/admin/attachments/list.html:70
- msgid "No attachments matching search criteria exist."
- msgstr ""
- "No existen archivos adjuntos que coincidan con los criterios de búsqueda."
- #: templates/misago/admin/attachments/list.html:72
- msgid "No attachments currently exist."
- msgstr "No existen actualmente archivos adjuntos."
- #: templates/misago/admin/attachments/list.html:79
- msgid "Search attachments"
- msgstr "Buscar archivos adjuntos"
- #: templates/misago/admin/attachments/list.html:112
- msgid "Are you sure you want to delete this attachment?"
- msgstr "¿Seguro que quieres eliminar esta relación?"
- #: templates/misago/admin/attachmenttypes/form.html:9
- #: templates/misago/admin/attachmenttypes/form.html:18
- #: templates/misago/admin/attachmenttypes/form.html:28
- #: templates/misago/admin/attachmenttypes/list.html:9
- msgid "New type"
- msgstr "Nuevo tipo"
- #: templates/misago/admin/attachmenttypes/form.html:43
- #: templates/misago/admin/warnings/form.html:43
- msgid "Basic options"
- msgstr "Opciones Básicas"
- #: templates/misago/admin/attachmenttypes/form.html:52
- msgid "Availability"
- msgstr "Disponibilidad"
- #: templates/misago/admin/attachmenttypes/list.html:16
- #: templates/misago/admin/bans/list.html:17 users/forms/admin.py:571
- msgid "Type"
- msgstr "Tipo"
- #: templates/misago/admin/attachmenttypes/list.html:17
- msgid "Extensions"
- msgstr "Extensiones"
- #: templates/misago/admin/attachmenttypes/list.html:18 threads/forms.py:54
- msgid "Mimetypes"
- msgstr "Mimetypes"
- #: templates/misago/admin/attachmenttypes/list.html:19
- msgid "Files"
- msgstr "Archivos"
- #: templates/misago/admin/attachmenttypes/list.html:54
- #: templates/misago/admin/bans/list.html:55
- #: templates/misago/admin/categories/list.html:66
- #: templates/misago/admin/categoryroles/list.html:27
- #: templates/misago/admin/ranks/list.html:99
- #: templates/misago/admin/roles/list.html:43
- #: templates/misago/admin/warnings/list.html:109
- #: templates/misago/poll/results.html:69
- #: templates/misago/profile/details.html:24
- #: templates/misago/thread/posts/post/footer.html:31 users/djangoadmin.py:54
- msgid "Edit"
- msgstr "Editar"
- #: templates/misago/admin/attachmenttypes/list.html:71
- msgid "No attachment types are currently defined."
- msgstr "No hay tipos de archivos adjuntos actualmente definidos."
- #: templates/misago/admin/attachmenttypes/list.html:80
- msgid "Are you sure you want to delete this attachment type?"
- msgstr "¿Estás seguro de que deseas eliminar este tipo de archivo adjunto?"
- #: templates/misago/admin/bans/form.html:9
- #: templates/misago/admin/bans/form.html:18
- #: templates/misago/admin/bans/form.html:28
- #: templates/misago/admin/bans/list.html:9
- msgid "New ban"
- msgstr "Nueva prohibición"
- #: templates/misago/admin/bans/form.html:43
- #: templates/misago/admin/users/ban.html:53
- msgid "Ban settings"
- msgstr "Configuración de prohibición"
- #: templates/misago/admin/bans/form.html:52
- #: templates/misago/admin/users/ban.html:60
- msgid "Messages"
- msgstr "Mensaje"
- #: templates/misago/admin/bans/list.html:16
- msgid "Ban"
- msgstr "Ban"
- #: templates/misago/admin/bans/list.html:18 users/forms/admin.py:489
- #: users/forms/admin.py:542
- msgid "Expires on"
- msgstr "Expira el"
- #: templates/misago/admin/bans/list.html:33
- #, python-format
- msgid "%(check_type)s, registration only"
- msgstr "%(check_type)s, sólo registro"
- #: templates/misago/admin/bans/list.html:44
- msgid "Never"
- msgstr "Nunca"
- #: templates/misago/admin/bans/list.html:61
- msgid "Remove"
- msgstr "Eliminar"
- #: templates/misago/admin/bans/list.html:73
- msgid "No bans matching search criteria have been found"
- msgstr ""
- "No se han encontrado prohibiciones que coincidan con los criterios de "
- "búsqueda"
- #: templates/misago/admin/bans/list.html:75
- msgid "No bans are currently set."
- msgstr "No hay prohibiciones establecidas actualmente."
- #: templates/misago/admin/bans/list.html:86
- msgid "Are you sure you want to remove this ban?"
- msgstr "¿Seguro que desea eliminar este ticket?"
- #: templates/misago/admin/bans/list.html:95
- msgid "Search bans"
- msgstr "Prohibiciones de búsqueda"
- #: templates/misago/admin/base_thin.html:8
- msgid "Misago Administration"
- msgstr "Administración de Misago"
- #: templates/misago/admin/categories/delete.html:6
- #: templates/misago/admin/categories/delete.html:13
- #, python-format
- msgid ""
- "\n"
- "Delete category: %(category)s\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Eliminar categoría: %(category)s\n"
- #: templates/misago/admin/categories/delete.html:21
- #, python-format
- msgid ""
- "\n"
- " Delete category: %(category)s\n"
- " "
- msgstr ""
- "\n"
- "Eliminar categoría: %(category)s"
- #: templates/misago/admin/categories/delete.html:31
- msgid "Category contents"
- msgstr "Contenido de la categoría"
- #: templates/misago/admin/categories/delete.html:44
- msgid "Delete category"
- msgstr "Eliminar categoría"
- #: templates/misago/admin/categories/form.html:9
- #: templates/misago/admin/categories/form.html:18
- #: templates/misago/admin/categories/form.html:28
- #: templates/misago/admin/categories/list.html:9
- msgid "New category"
- msgstr "Nueva categoría"
- #: templates/misago/admin/categories/form.html:43
- msgid "Display and position"
- msgstr "Pantalla y posición"
- #: templates/misago/admin/categories/form.html:52
- msgid "Behaviour"
- msgstr "Comportamiento"
- #: templates/misago/admin/categories/form.html:59
- msgid "Content approval"
- msgstr "Aprobación del contenido"
- #: templates/misago/admin/categories/form.html:67
- msgid "Prune threads"
- msgstr "Limpiar hilos"
- #: templates/misago/admin/categories/list.html:16
- #: templates/misago/admin/categoryroles/categoryroles.html:29
- #: templates/misago/admin/categoryroles/rolecategories.html:29
- msgid "Category"
- msgstr "Categoría"
- #: templates/misago/admin/categories/list.html:37
- #: templates/misago/admin/ranks/list.html:77
- #: templates/misago/admin/warnings/list.html:87
- msgid "Move down"
- msgstr "Mover hacia abajo"
- #: templates/misago/admin/categories/list.html:49
- #: templates/misago/admin/ranks/list.html:89
- #: templates/misago/admin/warnings/list.html:99
- msgid "Move up"
- msgstr "Mover arriba"
- #: templates/misago/admin/categoryroles/categoryroles.html:6
- #, python-format
- msgid ""
- "\n"
- "%(category)s: Permissions\n"
- msgstr ""
- "\n"
- " %(category)s: Permisos\n"
- #: templates/misago/admin/categoryroles/categoryroles.html:16
- #, python-format
- msgid ""
- "\n"
- " %(category)s: Permissions\n"
- " "
- msgstr ""
- "\n"
- " %(category)s: Permisos\n"
- " "
- #: templates/misago/admin/categoryroles/categoryroles.html:48
- #: templates/misago/admin/categoryroles/rolecategories.html:51
- #: templates/misago/admin/generic/form.html:47
- #: templates/misago/admin/generic/list.html:168
- #: templates/misago/emails/change_email.html:16
- #: templates/misago/emails/change_password.html:16
- msgid "Save changes"
- msgstr "Guardar cambios"
- #: templates/misago/admin/categoryroles/categoryroles.html:49
- #: templates/misago/admin/categoryroles/rolecategories.html:52
- #: templates/misago/admin/generic/form.html:48
- msgid "Save and keep editing"
- msgstr "Guardar y seguir editando"
- #: templates/misago/admin/categoryroles/categoryroles.html:50
- #: templates/misago/admin/categoryroles/rolecategories.html:53
- #: templates/misago/admin/conf/group.html:62
- #: templates/misago/admin/generic/form.html:54
- #: templates/misago/admin/logout.html:39
- msgid "Cancel"
- msgstr "Cancelar"
- #: templates/misago/admin/categoryroles/categoryroles.html:64
- #: templates/misago/admin/categoryroles/rolecategories.html:67
- msgid "Are you sure you want to abandon changes?"
- msgstr "¿Estás seguro de que quieres abandonar los cambios?"
- #: templates/misago/admin/categoryroles/form.html:9
- #: templates/misago/admin/categoryroles/form.html:18
- #: templates/misago/admin/categoryroles/form.html:28
- #: templates/misago/admin/categoryroles/list.html:9
- #: templates/misago/admin/roles/form.html:9
- #: templates/misago/admin/roles/form.html:18
- #: templates/misago/admin/roles/form.html:28
- #: templates/misago/admin/roles/list.html:9
- msgid "New role"
- msgstr "Nuevo rol"
- #: templates/misago/admin/categoryroles/form.html:43
- #: templates/misago/admin/roles/form.html:43
- msgid "Basic settings"
- msgstr "Configuración básica"
- #: templates/misago/admin/categoryroles/list.html:16
- msgid "Category role"
- msgstr "Papel de categoría"
- #: templates/misago/admin/categoryroles/list.html:44
- msgid "No category roles are currently defined."
- msgstr "No hay roles de categoría actualmente definidos."
- #: templates/misago/admin/categoryroles/list.html:53
- #: templates/misago/admin/roles/list.html:69
- msgid "Are you sure you want to delete this role?"
- msgstr "¿Seguro que quieres borrar este rol?"
- #: templates/misago/admin/categoryroles/rolecategories.html:6
- #, python-format
- msgid ""
- "\n"
- "%(role)s: Category permissions\n"
- msgstr ""
- "\n"
- " %(role)s: Permisos de categoría\n"
- #: templates/misago/admin/categoryroles/rolecategories.html:16
- #, python-format
- msgid ""
- "\n"
- " %(role)s: Category permissions\n"
- " "
- msgstr ""
- "\n"
- " %(role)s: Permisos de categoría\n"
- " "
- #: templates/misago/admin/conf/group.html:61
- msgid "Change settings"
- msgstr "Cambiar ajustes"
- #: templates/misago/admin/errorpages/403.html:5
- #: templates/misago/errorpages/403.html:5
- msgid "Page not available"
- msgstr "Página no disponible"
- #: templates/misago/admin/errorpages/403.html:17
- msgid "Requested page is not available."
- msgstr "La página solicitada no está disponible."
- #: templates/misago/admin/errorpages/403.html:21
- #: templates/misago/errorpages/403.html:12
- #: templates/misago/errorpages/403.html:24
- #: templates/misago/errorpages/403.html:43
- msgid "You don't have permission to access this page."
- msgstr "No tienes permisos para acceder a esta página."
- #: templates/misago/admin/errorpages/404.html:5
- #: templates/misago/errorpages/403.html:17
- #: templates/misago/errorpages/404.html:5
- #: templates/misago/errorpages/404.html:13
- msgid "Page not found"
- msgstr "Página no encontrada"
- #: templates/misago/admin/errorpages/404.html:17
- #: templates/misago/errorpages/404.html:31
- msgid "Requested page could not be found."
- msgstr "La página solicitada no se pudo encontrar."
- #: templates/misago/admin/errorpages/404.html:18
- #: templates/misago/errorpages/404.html:9
- #: templates/misago/errorpages/404.html:17
- msgid ""
- "The link you clicked was incorrect or the page has been moved or deleted."
- msgstr ""
- "El enlace en el que has hecho clic fue incorrecto o la página se movió o "
- "eliminó."
- #: templates/misago/admin/errorpages/csrf_failure.html:5
- #: templates/misago/admin/errorpages/csrf_failure_authenticated.html:5
- #: templates/misago/errorpages/csrf_failure.html:5
- #: templates/misago/errorpages/csrf_failure_authenticated.html:5
- msgid "Request blocked"
- msgstr "Solicitud bloqueada"
- #: templates/misago/admin/errorpages/csrf_failure.html:19
- #: templates/misago/admin/errorpages/csrf_failure_authenticated.html:17
- #: templates/misago/errorpages/csrf_failure.html:23
- #: templates/misago/errorpages/csrf_failure_authenticated.html:18
- msgid "Suspicious request blocked."
- msgstr "Solicitud sospechosa bloqueada."
- #: templates/misago/admin/errorpages/csrf_failure.html:20
- #: templates/misago/admin/errorpages/csrf_failure_authenticated.html:18
- #: templates/misago/errorpages/csrf_failure.html:24
- #: templates/misago/errorpages/csrf_failure_authenticated.html:19
- msgid ""
- "This is usually caused by your browser not accepting or using outdated "
- "cookies."
- msgstr ""
- "Esto generalmente se debe a que su navegador no acepta o usa cookies "
- "desactualizadas."
- #: templates/misago/admin/errorpages/csrf_failure.html:21
- #: templates/misago/admin/errorpages/csrf_failure_authenticated.html:19
- #: templates/misago/errorpages/csrf_failure.html:25
- #: templates/misago/errorpages/csrf_failure_authenticated.html:20
- msgid "Check your browser configuration and try again."
- msgstr "Verifique la configuración de su navegador y vuelva a intentarlo."
- #: templates/misago/admin/generic/form.html:33
- msgid "Form has errors."
- msgstr "El formulario tiene errores."
- #: templates/misago/admin/generic/form.html:50
- msgid "Save"
- msgstr "Guardar"
- #: templates/misago/admin/generic/form.html:51
- msgid "Save and add another"
- msgstr "Guardar y añadir otros"
- #: templates/misago/admin/generic/list.html:21
- msgid "Sort:"
- msgstr "Ordenar:"
- #: templates/misago/admin/generic/list.html:25
- msgid "Change sorting to:"
- msgstr "Cambiar la ordenación a:"
- #: templates/misago/admin/generic/list.html:50
- msgid "Change search"
- msgstr "Cambiar búsqueda"
- #: templates/misago/admin/generic/list.html:53
- msgid "Search list"
- msgstr "Lista de búsqueda"
- #: templates/misago/admin/generic/list.html:65
- msgid "Remove search"
- msgstr "Eliminar búsqueda"
- #: templates/misago/admin/generic/list.html:79
- msgid "With selected"
- msgstr "Con seleccionado"
- #: templates/misago/admin/generic/list.html:165
- msgid "Close"
- msgstr "Cerrar"
- #: templates/misago/admin/generic/paginator.html:5
- #, python-format
- msgid ""
- "\n"
- " Page %(page)s of %(pages)s\n"
- " "
- msgstr ""
- "\n"
- "Página %(page)s de %(pages)s"
- #: templates/misago/admin/generic/paginator.html:11
- #: templates/misago/thread/paginator.html:7
- msgid "Go to first page"
- msgstr "Ir a la primera página"
- #: templates/misago/admin/generic/paginator.html:12
- msgid "First"
- msgstr "Primer"
- #: templates/misago/admin/generic/paginator.html:17
- #: templates/misago/thread/paginator.html:13
- #: templates/misago/thread/paginator.html:19
- #: templates/misago/userslists/rank.html:88
- #: templates/misago/userslists/rank.html:96
- msgid "Go to previous page"
- msgstr "Ir a la página anterior"
- #: templates/misago/admin/generic/paginator.html:26
- #: templates/misago/thread/paginator.html:27
- #: templates/misago/userslists/rank.html:105
- msgid "Go to next page"
- msgstr "Ir a la página siguiente"
- #: templates/misago/admin/generic/paginator.html:32
- #: templates/misago/thread/paginator.html:32
- msgid "Go to last page"
- msgstr "Ir a la última página"
- #: templates/misago/admin/generic/paginator.html:33
- #: templates/misago/thread/toolbar-top.html:20
- msgid "Last"
- msgstr "Último"
- #: templates/misago/admin/index.html:13
- msgid "Administration Home"
- msgstr "Administración Inicio"
- #: templates/misago/admin/index.html:33
- msgid "Misago version"
- msgstr "Versión de Misago"
- #: templates/misago/admin/index.html:56
- msgid "Check version"
- msgstr "Comprobar Versión"
- #: templates/misago/admin/index.html:62
- msgid "This feature requires \"packaging\" python module."
- msgstr "Esta característica requiere el módulo \"paquete\" de python."
- #: templates/misago/admin/index.html:76
- msgid "DB Contents"
- msgstr "Contenido de BD"
- #: templates/misago/admin/index.html:87
- #: templates/misago/admin/users/delete.html:36
- #: templates/misago/admin/users/list.html:23
- #: templates/misago/profile/posts.html:5 templates/misago/profile/posts.html:8
- #: threads/migrations/0002_threads_settings.py:48
- #: threads/migrations/0004_update_settings.py:48 users/apps.py:73
- msgid "Posts"
- msgstr "Mensajes"
- #: templates/misago/admin/index.html:91 templates/misago/navbar.html:40
- #: templates/misago/userslists/base.html:5
- #: templates/misago/userslists/base.html:14 users/admin.py:70
- #: users/migrations/0002_users_settings.py:16
- #: users/migrations/0006_update_settings.py:17 users/search.py:18
- msgid "Users"
- msgstr "Usuarios"
- #: templates/misago/admin/index.html:96
- msgid "Inactive users"
- msgstr "Usuarios inactivos"
- #: templates/misago/admin/index.html:122
- msgid "Checking..."
- msgstr "Comprobando..."
- #: templates/misago/admin/login.html:5
- msgid "Log in"
- msgstr "Entrar"
- #: templates/misago/admin/login.html:5
- msgid "Django Admin"
- msgstr "Administrador de Django"
- #: templates/misago/admin/login.html:5
- msgid "Misago Admin"
- msgstr "Administrador de Misago"
- #: templates/misago/admin/login.html:26
- msgid "Administration"
- msgstr "Administración"
- #: templates/misago/admin/login.html:35 users/captcha.py:22
- msgid "Please try again."
- msgstr "Vuelve a intentarlo."
- #: templates/misago/admin/login.html:57 users/forms/auth.py:53
- msgid "Username or e-mail"
- msgstr "Nombre de usuario o e-mail"
- #: templates/misago/admin/login.html:62 users/forms/admin.py:60
- #: users/forms/auth.py:58
- msgid "Password"
- msgstr "Contraseña"
- #: templates/misago/admin/login.html:67 templates/misago/auth.html:5
- msgid "Sign in"
- msgstr "Iniciar sesión"
- #: templates/misago/admin/logout.html:8
- msgid "Log out?"
- msgstr "¿Salir?"
- #: templates/misago/admin/logout.html:19
- msgid "Log out from admin"
- msgstr "Salir del administrador"
- #: templates/misago/admin/logout.html:30
- msgid "Log out completely"
- msgstr "Cerrar sesión completamente"
- #: templates/misago/admin/navbar.html:18
- msgid "Edit your account"
- msgstr "Edita tu cuenta"
- #: templates/misago/admin/navbar.html:19
- msgid "Your avatar"
- msgstr "Tu avatar"
- #: templates/misago/admin/ranks/form.html:9
- #: templates/misago/admin/ranks/form.html:18
- #: templates/misago/admin/ranks/form.html:28
- #: templates/misago/admin/ranks/list.html:9
- msgid "New rank"
- msgstr "Nuevo rango"
- #: templates/misago/admin/ranks/form.html:43
- msgid "Name and description"
- msgstr "Nombre y Descripción"
- #: templates/misago/admin/ranks/form.html:57
- msgid "Display and visibility"
- msgstr "Pantalla y visibilidad"
- #: templates/misago/admin/ranks/list.html:16
- #: templates/misago/admin/users/list.html:21
- #: templates/misago/userslists/active_posters.html:95
- #: templates/misago/userslists/active_posters.html:106
- #: users/forms/admin.py:236
- msgid "Rank"
- msgstr "Rango"
- #: templates/misago/admin/ranks/list.html:17
- msgid "Title"
- msgstr "Título"
- #: templates/misago/admin/ranks/list.html:18
- msgid "Special"
- msgstr "Especial"
- #: templates/misago/admin/ranks/list.html:39
- msgid "No title set"
- msgstr "Sin título"
- #: templates/misago/admin/ranks/list.html:44
- msgid "Has page on users list."
- msgstr "Tiene una página en la lista de usuarios."
- #: templates/misago/admin/ranks/list.html:47
- msgid "This is default rank assigned to new members."
- msgstr "Este es el rango predeterminado asignado a los nuevos miembros."
- #: templates/misago/admin/ranks/list.html:58
- msgid "Users with rank"
- msgstr "Usuarios con rango"
- #: templates/misago/admin/ranks/list.html:65
- msgid "Make default"
- msgstr "Hacer por defecto"
- #: templates/misago/admin/ranks/list.html:116
- msgid "No ranks are currently defined."
- msgstr "No hay rangos actualmente definidos."
- #: templates/misago/admin/ranks/list.html:125
- msgid "Are you sure you want to delete this rank?"
- msgstr "¿Seguro que quieres eliminar esta relación?"
- #: templates/misago/admin/roles/list.html:38
- msgid "Users with role"
- msgstr "Usuarios con este rol"
- #: templates/misago/admin/roles/list.html:60
- msgid "No user roles are currently defined."
- msgstr "No hay roles de usuario actualmente definidos."
- #: templates/misago/admin/users/ban.html:6
- #: templates/misago/admin/users/ban.html:11 users/views/admin/users.py:72
- msgid "Ban users"
- msgstr "Usuarios de prohibición"
- #: templates/misago/admin/users/ban.html:16
- msgid "Ban selected users:"
- msgstr "Prohibir usuarios seleccionados:"
- #: templates/misago/admin/users/ban.html:35
- #: templates/misago/admin/users/edit.html:103
- #: templates/misago/admin/users/list.html:34
- #: templates/misago/userslists/active_posters.html:66
- msgid "Avatar"
- msgstr "Avatar"
- #: templates/misago/admin/users/ban.html:72
- msgid "Set bans"
- msgstr "Establecer prohibiciones"
- #: templates/misago/admin/users/delete.html:6
- #: templates/misago/admin/users/delete.html:11
- msgid "Delete users with content"
- msgstr "Eliminar usuarios con contenido"
- #: templates/misago/admin/users/delete.html:17
- msgid "Deleting users..."
- msgstr "Eliminando usuarios ..."
- #: templates/misago/admin/users/delete.html:32
- #: templates/misago/admin/users/delete.html:36
- #: templates/misago/admin/users/delete.html:40
- msgid "queued"
- msgstr "en cola"
- #: templates/misago/admin/users/delete.html:40
- msgid "Account"
- msgstr "Cuenta"
- #: templates/misago/admin/users/delete.html:59
- msgid "deleting..."
- msgstr "eliminando... "
- #: templates/misago/admin/users/delete.html:60
- msgid "done"
- msgstr "hecho"
- #: templates/misago/admin/users/delete.html:147
- msgid "Return to list of users"
- msgstr "Volver a la lista de usuarios"
- #: templates/misago/admin/users/edit.html:31
- #: templates/misago/admin/users/new.html:31
- msgid "Basic account settings"
- msgstr "Configuración básica de la cuenta"
- #: templates/misago/admin/users/edit.html:48
- msgid "Administrator status"
- msgstr "Estado del administrador"
- #: templates/misago/admin/users/edit.html:89
- msgid "Note"
- msgstr "Nota"
- #: templates/misago/admin/users/edit.html:90
- msgid "Only superusers can change other users administrator status."
- msgstr ""
- "Solo los superusuarios pueden cambiar el estado de administrador de otros "
- "usuarios."
- #: templates/misago/admin/users/edit.html:96
- #: templates/misago/admin/users/new.html:48
- msgid "Sign-in credentials"
- msgstr "Credenciales de inicio de sesión"
- #: templates/misago/admin/users/edit.html:111
- msgid "Signature"
- msgstr "Firma"
- #: templates/misago/admin/users/edit.html:130 users/apps.py:22
- msgid "Forum options"
- msgstr "Opciones de foro"
- #: templates/misago/admin/users/edit.html:137
- msgid "Automatic subscription preferences"
- msgstr "Preferencias automáticas de suscripción"
- #: templates/misago/admin/users/edit.html:144
- msgid "Account status"
- msgstr "Estado de Cuenta"
- #: templates/misago/admin/users/edit.html:176
- msgid "No staff message is available."
- msgstr "No hay mensaje de personal disponible."
- #: templates/misago/admin/users/list.html:9
- #: templates/misago/admin/users/new.html:6
- #: templates/misago/admin/users/new.html:11
- #: templates/misago/admin/users/new.html:17
- msgid "New user"
- msgstr "Nuevo usuario"
- #: templates/misago/admin/users/list.html:17
- msgid "User"
- msgstr "Usuario"
- #: templates/misago/admin/users/list.html:20
- msgid "E-mail"
- msgstr "E-mail"
- #: templates/misago/admin/users/list.html:22
- msgid "Joined"
- msgstr "Unido"
- #: templates/misago/admin/users/list.html:41
- msgid "Is disabled by administrator"
- msgstr "Está deshabilitado por el administrador"
- #: templates/misago/admin/users/list.html:48
- msgid "Requires activation by administrator"
- msgstr "Requiere activación por parte del administrador"
- #: templates/misago/admin/users/list.html:50
- msgid "Has to activate account"
- msgstr "Tiene que activar la cuenta"
- #: templates/misago/admin/users/list.html:57
- msgid "Super administrator"
- msgstr "Súper administrador"
- #: templates/misago/admin/users/list.html:59
- msgid "Administrator"
- msgstr "Administrador"
- #: templates/misago/admin/users/list.html:84
- msgid "Edit user"
- msgstr "Editar usuario"
- #: templates/misago/admin/users/list.html:93
- msgid "No users matching search criteria have been found."
- msgstr ""
- "No se han encontrado usuarios que coincidan con los criterios de búsqueda."
- #: templates/misago/admin/users/list.html:99
- msgid "Search users"
- msgstr "Búqueda de Usuarios"
- #: templates/misago/admin/users/new.html:65
- msgid "Save user"
- msgstr "Guardar Usuario"
- #: templates/misago/admin/warnings/form.html:9
- #: templates/misago/admin/warnings/form.html:18
- #: templates/misago/admin/warnings/form.html:28
- msgid "New warning level"
- msgstr "Nuevo nivel de advertencia"
- #: templates/misago/admin/warnings/form.html:50
- msgid "Restrictions"
- msgstr "Restricciones"
- #: templates/misago/admin/warnings/list.html:9
- msgid "New level"
- msgstr "Nuevo nivel"
- #: templates/misago/admin/warnings/list.html:16
- msgid "Warning level"
- msgstr "Nivel de advertencia"
- #: templates/misago/admin/warnings/list.html:17
- msgid "Length"
- msgstr "Longitud"
- #: templates/misago/admin/warnings/list.html:18
- msgid "Replying"
- msgstr "Respondiendo"
- #: templates/misago/admin/warnings/list.html:19
- msgid "Starting threads"
- msgstr "Hilos de inicio"
- #: templates/misago/admin/warnings/list.html:38
- msgid "Permanent"
- msgstr "Permanente"
- #: templates/misago/admin/warnings/list.html:45
- #: templates/misago/admin/warnings/list.html:63
- msgid "Not restricted"
- msgstr "Sin restricción."
- #: templates/misago/admin/warnings/list.html:50
- #: templates/misago/admin/warnings/list.html:68
- msgid "Moderated"
- msgstr "Moderado"
- #: templates/misago/admin/warnings/list.html:55
- #: templates/misago/admin/warnings/list.html:73
- msgid "Forbidden"
- msgstr "Prohibido"
- #: templates/misago/admin/warnings/list.html:126
- msgid "No warning levels are currently defined."
- msgstr "No hay niveles de advertencia actualmente definidos."
- #: templates/misago/admin/warnings/list.html:135
- msgid "Are you sure you want to delete this warning level?"
- msgstr "¿Seguro que quieres eliminar este nivel de advertencia?"
- #: templates/misago/auth.html:10
- msgid "Log out"
- msgstr "Cerrar sesión"
- #: templates/misago/categories/base.html:22
- #: templates/misago/categories/base.html:48
- #, python-format
- msgid ""
- "There is %(categories)s main category currenty available on the "
- "%(forum_name)s."
- msgid_plural ""
- "There are %(categories)s main categories currenty available on the "
- "%(forum_name)s."
- msgstr[0] ""
- "Hay %(categories)s categoría principal actualy disponible en %(forum_name)s."
- msgstr[1] ""
- "Hay %(categories)s categorías principales actualy disponibles en "
- "%(forum_name)s."
- #: templates/misago/categories/body.html:15
- msgid "No categories exist or you don't have permission to see them."
- msgstr "No existen categorías o no tienes suficientes permisos para verlas."
- #: templates/misago/categories/icon.html:4
- msgid "This category has no new posts. (closed)"
- msgstr "Esta categoría no tiene nuevos mensajes. (cerrada)"
- #: templates/misago/categories/icon.html:10
- msgid "This category has new posts. (closed)"
- msgstr "Esta categoría tiene nuevos mensajes. (cerrada)"
- #: templates/misago/categories/icon.html:18
- msgid "This category has no new posts."
- msgstr "Esta categoría no tiene mensajes nuevos."
- #: templates/misago/categories/icon.html:24
- msgid "This category has new posts."
- msgstr "Esta categoría tiene mensajes nuevos."
- #: templates/misago/categories/last_thread.html:54
- msgid "This category is empty. No threads were posted within it so far."
- msgstr "Esta categoría está vacía. No se han publicado hilos por el momento."
- #: templates/misago/categories/last_thread.html:68
- msgid "This category is private. You can see only your own threads within it."
- msgstr ""
- "Esta categoría es privada. Sólo puedes ver tus propios hilos dentro de él."
- #: templates/misago/categories/last_thread.html:82
- msgid "This category is protected. You can't browse it's contents."
- msgstr "Esta categoría está protegida. No puedes acceder a su contenido."
- #: templates/misago/categories/stats.html:5
- #: templates/misago/userslists/usercard.html:59
- #, python-format
- msgid "%(threads)s thread"
- msgid_plural "%(threads)s threads"
- msgstr[0] "%(threads)s hilo"
- msgstr[1] "%(threads)s hilos"
- #: templates/misago/categories/stats.html:12
- #: templates/misago/thread/posts/post/side.html:41
- #: templates/misago/thread/posts/post/side.html:49
- #: templates/misago/userslists/usercard.html:52
- #, python-format
- msgid "%(posts)s post"
- msgid_plural "%(posts)s posts"
- msgstr[0] "%(posts)s mensaje"
- msgstr[1] "%(posts)s mensajes"
- #: templates/misago/emails/activation/by_admin.html:6
- #: templates/misago/emails/activation/by_admin.txt:6
- #, python-format
- msgid "%(user)s, your account has been activated by forum administrator."
- msgstr "%(user)s, tu cuenta ha sido activada por un administrador."
- #: templates/misago/emails/activation/by_admin.html:12
- #: templates/misago/emails/register/complete.html:18
- #: templates/misago/emails/register/inactive.html:31
- msgid "this form"
- msgstr "este formulario"
- #: templates/misago/emails/activation/by_admin.html:14
- #, python-format
- msgid "You can now sign in to it using %(login_form)s."
- msgstr "Ahora puedes iniciar sesión utilizando %(login_form)s."
- #: templates/misago/emails/activation/by_admin.txt:10
- msgid "You can now sign in to it using the form below:"
- msgstr "Ahora puedes iniciar sesión utilizando el siguiente formulario:"
- #: templates/misago/emails/activation/by_user.html:6
- #: templates/misago/emails/activation/by_user.txt:6
- #, python-format
- msgid "%(user)s, to activate your account click the below link:"
- msgstr "%(user)s, para activar tu cuenta haz click en el siguiente enlace:"
- #: templates/misago/emails/activation/by_user.html:11
- #: templates/misago/emails/register/inactive.html:27
- msgid "Activate my account!"
- msgstr "¡Activa mi cuenta!"
- #: templates/misago/emails/change_email.html:6
- #: templates/misago/emails/change_email.txt:6
- #, python-format
- msgid ""
- "%(user)s, you are receiving this message because you have changed your "
- "e-mail address."
- msgstr ""
- "%(user)s, estás recibiendo este mensaje porque has cambiado tu cuenta de "
- "correo."
- #: templates/misago/emails/change_email.html:11
- #: templates/misago/emails/change_email.txt:10
- #: templates/misago/emails/change_password.html:11
- #: templates/misago/emails/change_password.txt:10
- msgid "To confirm this change, click the link below:"
- msgstr "Para confirmar el cambio, haz click aquí:"
- #: templates/misago/emails/change_password.html:6
- #: templates/misago/emails/change_password.txt:6
- #, python-format
- msgid ""
- "%(user)s, you are receiving this message because you have changed your "
- "password."
- msgstr ""
- "%(user)s, estás recibiendo este mensaje porque has cambiado tu contraseña."
- #: templates/misago/emails/change_password_form_link.html:6
- #: templates/misago/emails/change_password_form_link.txt:6
- #, python-format
- msgid ""
- "%(user)s, you are receiving this message because you want to change "
- "forgotten password for your forum account."
- msgstr ""
- "%(user)s, estás recibiendo este mensaje porque quieres cambiar tu contraseña"
- " olvidada."
- #: templates/misago/emails/change_password_form_link.html:11
- #: templates/misago/emails/change_password_form_link.txt:10
- msgid "To change your account password click the link below:"
- msgstr "Para cambiar la contraseña haz click aquí:"
- #: templates/misago/emails/change_password_form_link.html:16
- msgid "Set new password"
- msgstr "Establece la nueva contraseña"
- #: templates/misago/emails/privatethread/added.html:9
- #, python-format
- msgid ""
- "%(user)s, you are receiving this message because %(sender)s has invited you "
- "to participate in private thread %(thread)s."
- msgstr ""
- "%(user)s, estás recibiendo este mensaje porque %(sender)s te ha invitado a "
- "participar en un hilo privado %(thread)s."
- #: templates/misago/emails/privatethread/added.html:14
- #: templates/misago/emails/privatethread/added.txt:10
- msgid "To read this thread click the link below:"
- msgstr "Para leer este hilo haz click en el enlace:"
- #: templates/misago/emails/privatethread/added.txt:6
- #, python-format
- msgid ""
- "%(user)s, you are receiving this message because %(sender)s has invited you "
- "to participate in private thread \"%(thread)s\"."
- msgstr ""
- "%(user)s, estás recibiendo este mensaje porque %(sender)s te ha invitado a "
- "participar en un hilo privado \"%(thread)s\"."
- #: templates/misago/emails/register/complete.html:6
- #: templates/misago/emails/register/complete.txt:6
- #: templates/misago/emails/register/inactive.txt:6
- #, python-format
- msgid "%(user)s, thank you for joining us!"
- msgstr "%(user)s, gracias por unirte a la comunidad!"
- #: templates/misago/emails/register/complete.html:12
- #: templates/misago/emails/register/complete.txt:10
- msgid ""
- "You may now join discussion on our forums. Why not spend a minute or two to "
- "have a look around and share your opinions and knowledge with rest of "
- "community?"
- msgstr ""
- "Ahora puede unirte a los foros. ¿Por qué no te tomas unos minutos para "
- "echarle un vistazo a lo que ha escrito la comunidad?"
- #: templates/misago/emails/register/complete.html:20
- #, python-format
- msgid "You can always sign in to your account using %(login_form)s."
- msgstr "Siempre puedes iniciar sesión en tu cuenta usando %(login_form)s."
- #: templates/misago/emails/register/complete.txt:14
- msgid "You can always sign in to your account using the form below:"
- msgstr "Siempre puedes iniciar sesión en tu cuenta utilizando el formulario:"
- #: templates/misago/emails/register/inactive.html:7
- #: templates/misago/emails/register/inactive.txt:10
- msgid ""
- "Before you will be able to join discussion on our forums, one of our "
- "administrators will have to activate your account."
- msgstr "Antes de que puedas entrar al foro un admin debe activar tu cuenta"
- #: templates/misago/emails/register/inactive.html:12
- #: templates/misago/emails/register/inactive.txt:15
- msgid ""
- "This may take a while, but you will receive e-mail with notification once it"
- " happens."
- msgstr "Esto tardará unos minutos, recibirás un email cuando esté listo"
- #: templates/misago/emails/register/inactive.html:17
- #: templates/misago/emails/register/inactive.txt:20
- msgid "Thank you for your patience and see you soon!"
- msgstr "Gracias por tu paciencia, ¡nos vemos pronto!"
- #: templates/misago/emails/register/inactive.html:22
- #: templates/misago/emails/register/inactive.txt:25
- msgid ""
- "Before you will be able to join discussion on our forums, you have to "
- "activate your account. To do so, simply click the link below:"
- msgstr ""
- "Antes de poder entrar a la web debes activar tu cuenta. Para ello tan sólo "
- "debes hacer click en el enlace:"
- #: templates/misago/emails/register/inactive.html:33
- #, python-format
- msgid ""
- "Once your account is activated, you can always sign in to it using "
- "%(login_form)s."
- msgstr ""
- "En cuanto tu cuenta esté activada podrás iniciar sesión utilizando "
- "%(login_form)s."
- #: templates/misago/emails/register/inactive.txt:30
- msgid ""
- "Once your account is activated, you can always sign in to it using the form "
- "below:"
- msgstr ""
- "En cuanto tu cuenta esté activada podrás iniciar sesión utilizando el "
- "siguiente formulario:"
- #: templates/misago/emails/thread/reply.html:9
- #, python-format
- msgid ""
- "%(user)s, you are receiving this message because %(poster)s has replied to "
- "the thread %(thread)s that you are subscribed to."
- msgstr ""
- "%(user)s, estás recibiendo este mensaje porque %(poster)s ha respondido a un"
- " hilo %(thread)s al que estás suscrito."
- #: templates/misago/emails/thread/reply.html:14
- #: templates/misago/emails/thread/reply.txt:10
- msgid "To read this reply, click the below link:"
- msgstr "Para leer la respuesta haz click en el enlace:"
- #: templates/misago/emails/thread/reply.html:17
- msgid "Go to reply"
- msgstr "Ir a la respuesta"
- #: templates/misago/emails/thread/reply.txt:6
- #, python-format
- msgid ""
- "%(user)s, you are receiving this message because %(poster)s has replied to "
- "the thread \"%(thread)s\" that you are subscribed to."
- msgstr ""
- "%(user)s, estás recibiendo este mensaje porque %(poster)s ha respondido a un"
- " hilo \"%(thread)s\" al que estás suscrito."
- #: templates/misago/errorpages/403.html:39
- msgid "This page is not available."
- msgstr "Esta página no está disponible."
- #: templates/misago/errorpages/404.html:32
- msgid ""
- "The link you followed was incorrect or the page has been moved or deleted."
- msgstr "El enlace que siguió fue incorrecto o la página se movió o eliminó."
- #: templates/misago/errorpages/405.html:5
- #: templates/misago/errorpages/405.html:13
- msgid "Wrong way"
- msgstr "Sentido contrario"
- #: templates/misago/errorpages/405.html:9
- #: templates/misago/errorpages/405.html:17
- #: templates/misago/errorpages/405.html:32
- msgid "This page should be reached via form submission or pressing button."
- msgstr ""
- "Esta página debe llegar a través del envío de formularios o presionando el "
- "botón."
- #: templates/misago/errorpages/405.html:31
- msgid "Page reached in wrong way."
- msgstr "Página alcanzada de manera incorrecta."
- #: templates/misago/errorpages/banned.html:5
- msgid "You are banned"
- msgstr "Has sido baneado"
- #: templates/misago/errorpages/banned.html:9
- msgid "You are banned from accessing this page."
- msgstr "Tienes prohibido el acceso a esta página."
- #: templates/misago/errorpages/banned.html:35
- #, python-format
- msgid "This ban expires on %(expires_on)s."
- msgstr "El ban expirará en %(expires_on)s."
- #: templates/misago/errorpages/banned.html:39
- msgid "This ban is permanent."
- msgstr "El ban es permanente."
- #: templates/misago/errorpages/csrf_failure.html:9
- msgid ""
- "This is usually caused by your browser not accepting or using outdated "
- "cookies. Check your browser configuration and try again."
- msgstr ""
- "Esto generalmente se debe a que su navegador no acepta o usa cookies "
- "desactualizadas. Verifique la configuración de su navegador y vuelva a "
- "intentarlo."
- #: templates/misago/footer.html:9
- msgid "For complete experience please enable JavaScript."
- msgstr "Para una experiencia completa activa JavaScript."
- #: templates/misago/forgottenpassword/error.html:5
- msgid "Change forgotten password error"
- msgstr "Cambiar el error de contraseña olvidada"
- #: templates/misago/forgottenpassword/error.html:18
- msgid "Can't change forgotten password."
- msgstr "No se puede cambiar la contraseña olvidada."
- #: templates/misago/forgottenpassword/form.html:5
- #: templates/misago/forgottenpassword/form.html:13
- #: templates/misago/forgottenpassword/request.html:5
- #: templates/misago/forgottenpassword/request.html:13
- msgid "Change forgotten password"
- msgstr "Cambiar contraseña olvidada"
- #: templates/misago/forgottenpassword/form.html:32
- msgid "To reset your password please enable JavaScript."
- msgstr "Para restablecer tu contraseña, habilite JavaScript."
- #: templates/misago/forgottenpassword/request.html:24
- msgid ""
- "Because user passwords are processed in an irreversible way before being "
- "saved to database, it is not possible for us to simply send you your "
- "password."
- msgstr ""
- "Debido a que las contraseñas de los usuarios se procesan de manera "
- "irreversible antes de ser guardadas en la base de datos, no nos es posible "
- "enviar tu contraseña."
- #: templates/misago/forgottenpassword/request.html:25
- msgid ""
- "Instead, you can change your password using special secure form that will be"
- " available by special link valid only for your browser, for seven days or "
- "until your password is changed."
- msgstr ""
- "En cambio, puedes cambiar tu contraseña mediante un formulario seguro "
- "especial que estará disponible mediante un enlace mágico válido sólo para tu"
- " navegador, durante siete días o hasta que se cambie tu contraseña."
- #: templates/misago/forgottenpassword/request.html:45
- msgid "To request new password reset link please enable JavaScript."
- msgstr ""
- "Para solicitar un nuevo enlace para restablecer la contraseña, habilite "
- "JavaScript."
- #: templates/misago/options/credentials_changed.html:5
- #: templates/misago/options/credentials_error.html:5
- msgid "Change sign-in credentials"
- msgstr "Cambiar credenciales de inicio de sesión"
- #: templates/misago/options/credentials_changed.html:19
- msgid "From now you will need to use new credentials when signing in."
- msgstr ""
- "A partir de ahora, deberá usar nuevas credenciales cuando inicie sesión."
- #: templates/misago/options/credentials_error.html:18
- msgid "Change confirmation link is invalid."
- msgstr "El enlace de confirmación de cambio no es válido."
- #: templates/misago/options/credentials_error.html:19
- msgid ""
- "The confirmation link belongs to other user, was already used, or has "
- "expired."
- msgstr ""
- "El enlace de confirmación pertenece a otro usuario, ya se utilizó o ha "
- "expirado."
- #: templates/misago/options/noscript.html:5
- msgid "Change your options"
- msgstr "Cambia tus opciones"
- #: templates/misago/options/noscript.html:19
- msgid "Enable JavaScript"
- msgstr "Habilitar Javascript"
- #: templates/misago/options/noscript.html:20
- msgid "You need to enable JavaScript in your browser to change your options."
- msgstr "Debe habilitar JavaScript en su navegador para cambiar sus opciones."
- #: templates/misago/participants.html:30
- msgid "Add participant"
- msgstr "Añadir participante"
- #: templates/misago/participants.html:36
- #, python-format
- msgid "This thread has %(users)s participant."
- msgid_plural "This thread has %(users)s participants."
- msgstr[0] "Este hilo tiene %(users)s participante."
- msgstr[1] "Este hilo tiene %(users)s participantes."
- #: templates/misago/poll/info.html:4
- #, python-format
- msgid "%(votes)s vote."
- msgid_plural "%(votes)s votes."
- msgstr[0] "%(votes)s voto"
- msgstr[1] "%(votes)s votos"
- #: templates/misago/poll/info.html:15
- #, python-format
- msgid "Voting ends on %(ends_on)s."
- msgstr "La votación finaliza en %(ends_on)s."
- #: templates/misago/poll/info.html:22
- msgid "Votes are public."
- msgstr "Los votos son públicos."
- #: templates/misago/poll/info.html:36
- #, python-format
- msgid "Posted by %(poster)s on %(posted_on)s."
- msgstr "Publicado por %(poster)s en %(posted_on)s."
- #: templates/misago/poll/results.html:21 templates/misago/poll/results.html:31
- #, python-format
- msgid "%(votes)s vote, %(proc)s%% of total."
- msgid_plural "%(votes)s votes, %(proc)s%% of total."
- msgstr[0] "%(votes)s voto, %(proc)s%% del total."
- msgstr[1] "%(votes)s votos, %(proc)s%% del total."
- #: templates/misago/poll/results.html:41
- msgid "Your choice."
- msgstr "Tu elección."
- #: templates/misago/poll/results.html:55
- msgid "Vote"
- msgstr "Vota"
- #: templates/misago/poll/results.html:62
- msgid "See votes"
- msgstr "Ver votos"
- #: templates/misago/poll/voting.html:24
- #, python-format
- msgid "You can select %(choices)s choice."
- msgid_plural "You can select %(choices)s choices."
- msgstr[0] "Puede seleccionar %(choices)s elección."
- msgstr[1] "Puede seleccionar %(choices)s elección."
- #: templates/misago/poll/voting.html:32
- msgid "You can change your vote later."
- msgstr "Puedes cambiar tu voto más tarde."
- #: templates/misago/poll/voting.html:36
- msgid "Votes are final."
- msgstr "Los votos son definitivos."
- #: templates/misago/poll/voting.html:46
- msgid "Save your vote"
- msgstr "Guardar tu voto"
- #: templates/misago/poll/voting.html:51
- msgid "See results"
- msgstr "Ver resultados"
- #: templates/misago/profile/ban_details.html:5
- #: templates/misago/profile/ban_details.html:8
- #: templates/misago/profile/ban_details.html:15 users/apps.py:110
- msgid "Ban details"
- msgstr "Detalles del baneo"
- #: templates/misago/profile/ban_details.html:22
- msgid "User-shown ban message"
- msgstr "Mensaje de baneo que el usuario verá"
- #: templates/misago/profile/ban_details.html:33
- msgid "Team-shown ban message"
- msgstr "Mensaje de baneo que verá el staff"
- #: templates/misago/profile/ban_details.html:42
- msgid "Ban expiration"
- msgstr "Expiración del baneo"
- #: templates/misago/profile/ban_details.html:46
- #, python-format
- msgid "%(username)s's ban expires on %(expires_on)s."
- msgstr "La prohibición de %(username)s vence en %(expires_on)s."
- #: templates/misago/profile/ban_details.html:50
- #, python-format
- msgid "%(username)s's ban is permanent."
- msgstr "El baneo de %(username)s es permanente."
- #: templates/misago/profile/base.html:9 templates/misago/profile/base.html:19
- #, python-format
- msgid "%(title)s, joined on %(joined_on)s."
- msgstr "%(title)s, unido en %(joined_on)s."
- #: templates/misago/profile/base.html:21
- #, python-format
- msgid "Wrote %(posts)s post."
- msgid_plural "Wrote %(posts)s posts."
- msgstr[0] "Escribió %(posts)s mensaje."
- msgstr[1] "Escribió %(posts)s mensajes."
- #: templates/misago/profile/base.html:25
- #, python-format
- msgid "Started %(threads)s thread."
- msgid_plural "Started %(threads)s threads."
- msgstr[0] "Empezó %(threads)s hilo."
- msgstr[1] "Empezó %(threads)s hilos."
- #: templates/misago/profile/details.html:5
- #: templates/misago/profile/details.html:8
- #: templates/misago/profile/details.html:18 users/apps.py:97
- msgid "Details"
- msgstr "Detalles"
- #: templates/misago/profile/details.html:74
- msgid "You are not sharing any details with others."
- msgstr "No compartes detalles con otros."
- #: templates/misago/profile/details.html:76
- #, python-format
- msgid "%(username)s is not sharing any details with others."
- msgstr "%(username)s no comparte detalles con otros."
- #: templates/misago/profile/feed.html:10
- msgid "See post"
- msgstr "Ver mensaje"
- #: templates/misago/profile/feed.html:61
- #: templates/misago/thread/posts/post/body.html:10
- msgid "This post's contents cannot be displayed."
- msgstr "El contenido de este mensaje no puede ser mostrado."
- #: templates/misago/profile/feed.html:62
- #: templates/misago/thread/posts/post/body.html:11
- msgid "This error is caused by invalid post content manipulation."
- msgstr ""
- "Este error está causado por una manipulación inválida del contenido del "
- "mensaje."
- #: templates/misago/profile/followers.html:5
- #: templates/misago/profile/followers.html:8 users/apps.py:85
- msgid "Followers"
- msgstr "Seguidores"
- #: templates/misago/profile/followers.html:17
- #, python-format
- msgid "You have %(users)s follower."
- msgid_plural "You have %(users)s followers."
- msgstr[0] "Tienes %(users)s seguidor."
- msgstr[1] "Tienes %(users)s seguidores."
- #: templates/misago/profile/followers.html:23
- #, python-format
- msgid "%(username)s has %(users)s follower."
- msgid_plural "%(username)s has %(users)s followers."
- msgstr[0] "%(username)s tiene %(users)s seguidor."
- msgstr[1] "%(username)s tiene %(users)s seguidores."
- #: templates/misago/profile/followers.html:48
- msgid "You have no followers."
- msgstr "No tienes seguidores nuevos."
- #: templates/misago/profile/followers.html:50
- #, python-format
- msgid "%(username)s has no followers."
- msgstr "%(username)s no tiene seguidores."
- #: templates/misago/profile/follows.html:5
- #: templates/misago/profile/follows.html:8 users/apps.py:91
- msgid "Follows"
- msgstr "Seguidos"
- #: templates/misago/profile/follows.html:17
- #, python-format
- msgid "You are following %(users)s user."
- msgid_plural "You are following %(users)s users."
- msgstr[0] "Estás siguiendo a %(users)s usuario."
- msgstr[1] "Estás siguiendo a %(users)s usuarios."
- #: templates/misago/profile/follows.html:23
- #, python-format
- msgid "%(username)s is following %(users)s user."
- msgid_plural "%(username)s is following %(users)s users."
- msgstr[0] "%(username)s está siguiendo a %(users)s usuario."
- msgstr[1] "%(username)s está siguiendo a %(users)s usuarios."
- #: templates/misago/profile/follows.html:48
- msgid "You are not following any users."
- msgstr "No sigues a nadie."
- #: templates/misago/profile/follows.html:50
- #, python-format
- msgid "%(username)s is not following any users."
- msgstr "%(username)s no está siguiendo a nadie."
- #: templates/misago/profile/header.html:6
- msgid "This user's account has been disabled by administrator."
- msgstr "La cuenta de este usuario ha sido deshabilitada por un administrador."
- #: templates/misago/profile/header.html:42
- #, python-format
- msgid "Member since %(joined_on)s"
- msgstr "Miembro desde %(joined_on)s"
- #: templates/misago/profile/posts.html:19
- #, python-format
- msgid "You have posted %(posts)s message."
- msgid_plural "You have posted %(posts)s messages."
- msgstr[0] "Has publicado %(posts)s mensaje."
- msgstr[1] "Has publicado %(posts)s mensajes"
- #: templates/misago/profile/posts.html:25
- #, python-format
- msgid "%(username)s has posted %(posts)s message."
- msgid_plural "%(username)s has posted %(posts)s messages."
- msgstr[0] "%(username)s ha publicado %(posts)s mensaje."
- msgstr[1] "%(username)s ha publicado %(posts)s mensajes."
- #: templates/misago/profile/posts.html:39
- msgid "You have posted no messages"
- msgstr "No has enviado mensajes"
- #: templates/misago/profile/posts.html:41
- #, python-format
- msgid "%(username)s posted no messages."
- msgstr "%(username)s no ha publicado mensajes."
- #: templates/misago/profile/threads.html:19
- #, python-format
- msgid "You have started %(threads)s thread."
- msgid_plural "You have started %(threads)s threads."
- msgstr[0] "Has iniciado %(threads)s hilo."
- msgstr[1] "Has iniciado %(threads)s hilos."
- #: templates/misago/profile/threads.html:25
- #, python-format
- msgid "%(username)s has started %(threads)s thread."
- msgid_plural "%(username)s has started %(threads)s threads."
- msgstr[0] "%(username)s ha iniciado %(threads)s hilo."
- msgstr[1] "%(username)s ha iniciado %(threads)s hilos."
- #: templates/misago/profile/threads.html:39
- msgid "You have no started threads."
- msgstr "No has iniciado ningún hilo."
- #: templates/misago/profile/threads.html:41
- #, python-format
- msgid "%(username)s started no threads."
- msgstr "%(username)s no ha iniciado ningún hilo."
- #: templates/misago/profile/username_history.html:5
- #: templates/misago/profile/username_history.html:8 users/apps.py:103
- msgid "Username history"
- msgstr "Historial de nombres de usuario"
- #: templates/misago/profile/username_history.html:17
- #, python-format
- msgid "Your username was changed %(changes)s time."
- msgid_plural "Your username was changed %(changes)s times."
- msgstr[0] "Tu nombre de usuario ha sido cambiado %(changes)s vez."
- msgstr[1] "Tu nombre de usuario ha sido cambiado %(changes)s veces."
- #: templates/misago/profile/username_history.html:23
- #, python-format
- msgid "%(username)s's username was changed %(changes)s time."
- msgid_plural "%(username)s's username was changed %(changes)s times."
- msgstr[0] "El nombre de %(username)s ha sido cambiado %(changes)s vez."
- msgstr[1] "El nombre de %(username)s ha sido cambiado %(changes)s veces."
- #: templates/misago/profile/username_history.html:78
- msgid "Your username was never changed."
- msgstr "Tu nombre de usuario nunca fue cambiado."
- #: templates/misago/profile/username_history.html:80
- #, python-format
- msgid "%(username)s's username was never changed."
- msgstr "%(username)s no ha cambiado nunca su nombre de usuario."
- #: templates/misago/search.html:5 templates/misago/search.html:8
- msgid "Search site"
- msgstr "Buscar sitio"
- #: templates/misago/search.html:45
- msgid "Loading search..."
- msgstr "Cargando búsqueda ..."
- #: templates/misago/thread/paginator.html:41
- #, python-format
- msgid "There is %(more)s more post in this thread."
- msgid_plural "There are %(more)s more posts in this thread."
- msgstr[0] "Hay %(more)s mensaje en este hilo."
- msgstr[1] "Hay %(more)s mensajes en este hilo."
- #: templates/misago/thread/paginator.html:47
- msgid "There are no more posts in this thread."
- msgstr "No hay más mensajes en este hilo."
- #: templates/misago/thread/posts/event/index.html:48
- #, python-format
- msgid "Thread title has been changed from %(old_title)s."
- msgstr "El título del hilo se ha cambiado de %(old_title)s."
- #: templates/misago/thread/posts/event/index.html:52
- msgid "Thread has been pinned globally."
- msgstr "El hilo ha sido fijado a nivel global."
- #: templates/misago/thread/posts/event/index.html:54
- msgid "Thread has been pinned locally."
- msgstr "El hilo ha sido fijado a nivel local."
- #: templates/misago/thread/posts/event/index.html:56
- msgid "Thread has been unpinned."
- msgstr "El hilo ya no está fijado."
- #: templates/misago/thread/posts/event/index.html:61
- #, python-format
- msgid "Thread has been moved from %(from_category)s."
- msgstr "El hilo ha sido movido de %(from_category)s."
- #: templates/misago/thread/posts/event/index.html:68
- #, python-format
- msgid "The %(merged_thread)s thread has been merged into this thread."
- msgstr "%(merged_thread)s ha sido mezclado en este hilo."
- #: templates/misago/thread/posts/event/index.html:72
- msgid "Thread has been approved."
- msgstr "El hilo ha sido aprobado."
- #: templates/misago/thread/posts/event/index.html:74
- msgid "Thread has been opened."
- msgstr "El hilo se ha abierto."
- #: templates/misago/thread/posts/event/index.html:76
- msgid "Thread has been closed."
- msgstr "El hilo se ha cerrado."
- #: templates/misago/thread/posts/event/index.html:78
- msgid "Thread has been revealed."
- msgstr "El hilo ha sido revelado."
- #: templates/misago/thread/posts/event/index.html:80
- msgid "Thread has been made hidden."
- msgstr "El hilo se ha ocultado."
- #: templates/misago/thread/posts/event/index.html:82
- msgid "Took thread over."
- msgstr "Tomó el hilo."
- #: templates/misago/thread/posts/event/index.html:84
- msgid "Owner has left thread. This thread is now closed."
- msgstr "El propietario se ha ido del hilo. El hilo está cerrado ahora."
- #: templates/misago/thread/posts/event/index.html:86
- msgid "Participant has left thread."
- msgstr "Un participante se ha ido del hilo."
- #: templates/misago/thread/posts/event/index.html:91
- #, python-format
- msgid "Changed thread owner to %(user)s."
- msgstr "Cambiado el propietario del hilo a %(user)s."
- #: templates/misago/thread/posts/event/index.html:98
- #, python-format
- msgid "Added %(user)s to thread."
- msgstr "Añadido %(user)s al hilo."
- #: templates/misago/thread/posts/event/index.html:105
- #, python-format
- msgid "Removed %(user)s from thread."
- msgstr "Eliminado %(user)s del hilo."
- #: templates/misago/thread/posts/event/info.html:12
- #: templates/misago/thread/posts/post/body-hidden.html:12
- #, python-format
- msgid "Hidden by %(hidden_by)s on %(hidden_on)s."
- msgstr "Oculto por%(hidden_by)s en %(hidden_on)s."
- #: templates/misago/thread/posts/event/info.html:28
- #, python-format
- msgid "By %(event_by)s on %(event_on)s."
- msgstr "Por %(event_by)s en %(event_on)s."
- #: templates/misago/thread/posts/event/info.html:34
- msgid "IP recorded"
- msgstr "IP guardada"
- #: templates/misago/thread/posts/post/attachments.html:33
- #, python-format
- msgid "%(filetype)s, %(size)s, uploaded by %(uploader)s on %(uploaded_on)s."
- msgstr "%(filetype)s ,%(size)s, cargado por %(uploader)s en %(uploaded_on)s."
- #: templates/misago/thread/posts/post/body-hidden.html:3
- msgid "This post is hidden. You cannot not see its contents."
- msgstr "Esta publicación está oculta. No puedes ver sus contenidos."
- #: templates/misago/thread/posts/post/flags.html:5
- msgid "This post is hidden. Only users with permission may see its contents."
- msgstr ""
- "El mensaje está oculto. Sólo usuarios con permisos pueden ver su contenido."
- #: templates/misago/thread/posts/post/flags.html:11
- msgid ""
- "This post is unapproved. Only users with permission to approve posts and its"
- " author may see its contents."
- msgstr ""
- "El mensaje no ha sido aprobado. Sólo los usuarios con permisos pueden "
- "aprobar mensajes y sólo su autor puede ver su contenido."
- #: templates/misago/thread/posts/post/flags.html:17
- msgid "This post is protected. Only moderators may change it."
- msgstr "El mensaje está protegido. Sólo los moderadores pueden cambiarlo."
- #: templates/misago/thread/posts/post/footer.html:7
- msgid "Liked"
- msgstr "Liked"
- #: templates/misago/thread/posts/post/footer.html:9
- msgid "Like"
- msgstr "Like"
- #: templates/misago/thread/posts/post/footer.html:26
- msgid "Reply"
- msgstr "Responder"
- #: templates/misago/thread/posts/post/header.html:5
- msgid "New post"
- msgstr "Nuevo mensaje"
- #: templates/misago/thread/posts/post/header.html:8
- #: templates/misago/thread/toolbar-top.html:7
- #: templates/misago/threadslist/tabs.html:17
- msgid "New"
- msgstr "Nuevos"
- #: templates/misago/thread/posts/post/header.html:22
- #: templates/misago/thread/posts/post/side.html:4
- msgid "Post link"
- msgstr "Enlace de la publicación"
- #: templates/misago/thread/posts/post/side.html:73
- msgid "Removed user"
- msgstr "Usuario eliminado"
- #: templates/misago/thread/stats.html:11
- #: templates/misago/threadslist/thread.html:21
- msgid "Pinned globally"
- msgstr "Fijado globalmente"
- #: templates/misago/thread/stats.html:20
- #: templates/misago/threadslist/thread.html:30
- msgid "Pinned locally"
- msgstr "Fijado localmente"
- #: templates/misago/thread/stats.html:30
- #: templates/misago/thread/toolbar-top.html:14
- #: templates/misago/threadslist/tabs.html:33
- #: templates/misago/threadslist/thread.html:40
- msgid "Unapproved"
- msgstr "No aprobados"
- #: templates/misago/thread/stats.html:39
- #: templates/misago/threadslist/thread.html:49
- msgid "Unapproved posts"
- msgstr "Mensajes no aprobados"
- #: templates/misago/thread/stats.html:49
- #: templates/misago/threadslist/thread.html:109
- msgid "Hidden"
- msgstr "Oculto"
- #: templates/misago/thread/stats.html:59
- #: templates/misago/threadslist/thread.html:119
- msgid "Closed"
- msgstr "Cerrado"
- #: templates/misago/thread/stats.html:68
- #: templates/misago/threadslist/thread.html:138
- #, python-format
- msgid "%(replies)s reply"
- msgid_plural "%(replies)s replies"
- msgstr[0] "%(replies)s respuesta"
- msgstr[1] "%(replies)s respuestas"
- #: templates/misago/thread/stats.html:83
- #, python-format
- msgid "last reply by %(user)s %(date)s"
- msgstr "última respuesta por %(user)s %(date)s"
- #: templates/misago/thread/thread.html:18
- #, python-format
- msgid "Started by %(starter)s on %(started_on)s in the %(category)s category."
- msgstr ""
- "Iniciado por %(starter)s en %(started_on)s en la categoría %(category)s."
- #: templates/misago/thread/thread.html:20
- #, python-format
- msgid "%(replies)s reply, last one from %(last_post_on)s."
- msgid_plural "%(replies)s replies, last one from %(last_post_on)s."
- msgstr[0] "Respuesta de %(replies)s, la última de %(last_post_on)s."
- msgstr[1] "Respuesta de %(replies)s, la última de %(last_post_on)s."
- #: templates/misago/thread/toolbar-top.html:6
- msgid "Go to first new post"
- msgstr "Ir al primer mensaje nuevo"
- #: templates/misago/thread/toolbar-top.html:13
- msgid "Go to first unapproved post"
- msgstr "Ir al primer mensaje no aprobado"
- #: templates/misago/thread/toolbar-top.html:19
- msgid "Go to last post"
- msgstr "Ir al último mensaje"
- #: templates/misago/threadslist/base.html:63
- msgid "There are no threads in this category."
- msgstr "No existen hilos en esta categoría... ¡todavía!"
- #: templates/misago/threadslist/base.html:65
- msgid "There are no threads on this forum... yet!"
- msgstr "No existen hilos en este foro... ¡todavía!"
- #: templates/misago/threadslist/base.html:69
- #: templates/misago/threadslist/private_threads.html:67
- msgid "Why not start one yourself?"
- msgstr "¿Por qué no creas uno tú mismo?"
- #: templates/misago/threadslist/base.html:73
- #: templates/misago/threadslist/private_threads.html:70
- msgid "No threads matching specified criteria were found."
- msgstr "No existen hilos que correspondan a tu criterio de búsqueda."
- #: templates/misago/threadslist/base.html:89
- #: templates/misago/threadslist/base.html:97
- msgid "Previous page"
- msgstr "Página anterior"
- #: templates/misago/threadslist/base.html:106
- msgid "Next page"
- msgstr "Siguiente página"
- #: templates/misago/threadslist/private_threads.html:48
- msgid ""
- "Private threads are threads which only those that started them and those "
- "they have invited may see and participate in."
- msgstr ""
- "Los hilos privados son hilos en los que puedes hablar con los participantes "
- "que tú elijas, ellos serán los únicos que podrán leer y escribir."
- #: templates/misago/threadslist/private_threads.html:64
- msgid "You aren't participating in any private threads."
- msgstr "No participas en ningún hilo privado."
- #: templates/misago/threadslist/tabs.html:7 threads/forms.py:27
- msgid "All"
- msgstr "Todo"
- #: templates/misago/threadslist/tabs.html:12
- msgid "My"
- msgstr "Míos"
- #: templates/misago/threadslist/tabs.html:22
- msgid "Unread"
- msgstr "No leídos"
- #: templates/misago/threadslist/tabs.html:27
- msgid "Subscribed"
- msgstr "Suscrito"
- #: templates/misago/threadslist/thread.html:11
- msgid "New posts"
- msgstr "Nuevos mensajes"
- #: templates/misago/threadslist/thread.html:129
- msgid "Poll"
- msgstr "Encuesta"
- #: templates/misago/userslists/active_posters.html:5
- #: templates/misago/userslists/active_posters.html:23 users/apps.py:49
- msgid "Active posters"
- msgstr "Carteles activos"
- #: templates/misago/userslists/active_posters.html:10
- #: templates/misago/userslists/active_posters.html:28
- #: templates/misago/userslists/active_posters.html:52
- #, python-format
- msgid "%(posters)s most active poster from last %(days)s days."
- msgid_plural "%(posters)s most active posters from last %(days)s days."
- msgstr[0] "%(posters)s es el forero más activo del último %(days)s día."
- msgstr[1] "%(posters)s es el forero más activo de los últimos %(days)s días."
- #: templates/misago/userslists/active_posters.html:16
- #: templates/misago/userslists/active_posters.html:34
- #: templates/misago/userslists/active_posters.html:128
- #, python-format
- msgid "No users have posted any new messages during last %(days)s days."
- msgstr "Los usuarios no han escrito en los últimos %(days)s days."
- #: templates/misago/userslists/active_posters.html:99
- #: templates/misago/userslists/active_posters.html:111
- msgid "Ranked posts"
- msgstr "Mensajes de rango"
- #: templates/misago/userslists/active_posters.html:116
- msgid "Total posts"
- msgstr "Mensajes totales"
- #: templates/misago/userslists/rank.html:9
- #: templates/misago/userslists/rank.html:42
- #, python-format
- msgid "%(users)s user have this rank."
- msgid_plural "%(users)s users have this rank."
- msgstr[0] "El usuario %(users)s tiene este rango."
- msgstr[1] "El usuario %(users)s tiene este rango."
- #: templates/misago/userslists/rank.html:119
- msgid "There are no users with this rank at the moment."
- msgstr "No hay usuarios con este rango actulamente."
- #: templates/misago/userslists/usercard.html:42
- #: templates/misago/userslists/usercard.html:45
- #, python-format
- msgid "Joined on %(joined_on)s"
- msgstr "Registrado en %(joined_on)s"
- #: templates/misago/userslists/usercard.html:66
- #, python-format
- msgid "%(followers)s follower"
- msgid_plural "%(followers)s followers"
- msgstr[0] "%(followers)s seguidor"
- msgstr[1] "%(followers)s seguidores"
- #: threads/admin.py:32 threads/permissions/attachments.py:12
- #: threads/permissions/attachments.py:28
- msgid "Attachments"
- msgstr "Adjuntos"
- #: threads/admin.py:39
- msgid "Attachment types"
- msgstr "tipos de archivos adjuntos"
- #: threads/api/attachments.py:19
- msgid "You don't have permission to upload new files."
- msgstr "No tienes permiso para subir nuevos archivos."
- #: threads/api/attachments.py:29
- msgid "No file has been uploaded."
- msgstr "No se ha subido ningún archivo"
- #: threads/api/attachments.py:50
- msgid "Uploaded image was corrupted or invalid."
- msgstr "La imagen cargada estaba dañada o no es válida."
- #: threads/api/attachments.py:81
- msgid "You can't upload files of this type."
- msgstr "No puedes subir archivos de este tipo."
- #: threads/api/attachments.py:86
- #, python-format
- msgid ""
- "You can't upload files larger than %(limit)s (your file has %(upload)s)."
- msgstr ""
- "No puede cargar archivos mayores que %(limit)s (su archivo tiene "
- "%(upload)s)."
- #: threads/api/attachments.py:96
- #, python-format
- msgid ""
- "You can't upload files of this type larger than %(limit)s (your file has "
- "%(upload)s)."
- msgstr ""
- "No puede cargar archivos de este tipo mayores que %(limit)s (su archivo "
- "tiene %(upload)s)."
- #: threads/api/postendpoints/edits.py:89
- msgid "Edits record is unavailable for this post."
- msgstr "El registro de ediciones no está disponible para esta publicación."
- #: threads/api/postendpoints/merge.py:12
- msgid "You can't merge posts in this thread."
- msgstr "No puedes combinar publicaciones en este hilo."
- #: threads/api/postendpoints/move.py:11
- msgid "You can't move posts in this thread."
- msgstr "No puedes mover publicaciones en este hilo."
- #: threads/api/postendpoints/patch_post.py:36
- msgid "You can't like posts in this category."
- msgstr "No te pueden gustar las publicaciones en esta categoría."
- #: threads/api/postendpoints/patch_post.py:107
- #: threads/api/threadendpoints/patch.py:128
- msgid "Content approval can't be reversed."
- msgstr "La aprobación del contenido no se puede revertir."
- #: threads/api/postendpoints/patch_post.py:184
- msgid "One or more posts to update could not be found."
- msgstr "No se encontraron una o más publicaciones para actualizar."
- #: threads/api/postendpoints/split.py:14
- msgid "You can't split posts from this thread."
- msgstr "No puedes dividir publicaciones de este hilo."
- #: threads/api/postingendpoint/attachments.py:61
- #, python-format
- msgid "You don't have permission to remove \"%(attachment)s\" attachment."
- msgstr ""
- "No tienes permiso para eliminar el archivo adjunto \"%(attachment)s\"."
- #: threads/api/postingendpoint/attachments.py:128
- #, python-format
- msgid ""
- "You can't attach more than %(limit_value)s file to single post (added "
- "%(show_value)s)."
- msgid_plural ""
- "You can't attach more than %(limit_value)s flies to single post (added "
- "%(show_value)s)."
- msgstr[0] ""
- "No puede adjuntar más de %(limit_value)s archivo a publicación única "
- "(añadido %(show_value)s)."
- msgstr[1] ""
- "No puede adjuntar más de %(limit_value)s archivo a publicación única "
- "(añadido %(show_value)s)."
- #: threads/api/postingendpoint/category.py:45
- msgid "You have to select category to post thread in."
- msgstr "Debes seleccionar la categoría para publicar el hilo."
- #: threads/api/postingendpoint/category.py:46
- #: threads/api/postingendpoint/category.py:65
- msgid "Selected category is invalid."
- msgstr "La categoría seleccionada no es válida."
- #: threads/api/postingendpoint/category.py:72
- msgid ""
- "Selected category doesn't exist or you don't have permission to browse it."
- msgstr ""
- "La categoría seleccionada no existe o no tienes permiso para explorarla."
- #: threads/api/postingendpoint/emailnotification.py:39
- #, python-format
- msgid "%(user)s has replied to your thread \"%(thread)s\""
- msgstr "%(user)s ha respondido a tu hilo \"%(thread)s\""
- #: threads/api/postingendpoint/emailnotification.py:41
- #, python-format
- msgid "%(user)s has replied to thread \"%(thread)s\" that you are watching"
- msgstr "%(user)s ha respondido al hilo \"%(thread)s\" que estás viendo"
- #: threads/api/postingendpoint/floodprotection.py:25
- msgid "You can't post message so quickly after previous one."
- msgstr "No puedes publicar un mensaje tan rápido después del anterior."
- #: threads/api/postingendpoint/floodprotection.py:33
- msgid "Your account has excceed hourly post limit."
- msgstr "Tu cuenta ha superado el límite de publicaciones por hora."
- #: threads/api/postingendpoint/floodprotection.py:38
- msgid "Your account has excceed dialy post limit."
- msgstr "Tu cuenta ha superado el límite de publicaciones diarias."
- #: threads/api/postingendpoint/participants.py:47
- msgid ""
- "You can't include yourself on the list of users to invite to new thread."
- msgstr ""
- "No puedes incluirte en la lista de usuarios para invitar a un nuevo hilo."
- #: threads/api/postingendpoint/participants.py:54
- msgid "You have to enter user names."
- msgstr "Debes ingresar los nombres de usuario."
- #: threads/api/postingendpoint/participants.py:59
- #, python-format
- msgid ""
- "You can't add more than %(users)s user to private thread (you've added "
- "%(added)s)."
- msgid_plural ""
- "You can't add more than %(users)s users to private thread (you've added "
- "%(added)s)."
- msgstr[0] ""
- "No puedse agregar a más de %(users)s a un hilo privado (has agregado "
- "%(added)s)."
- msgstr[1] ""
- "No puedes agregar a más de %(users)s a un hilo privado (has agregado "
- "%(added)s)."
- #: threads/api/postingendpoint/participants.py:85
- #, python-format
- msgid "One or more users could not be found: %(usernames)s"
- msgstr "Uno o más usuarios no pudieron ser encontrados: %(usernames)s"
- #: threads/api/postingendpoint/reply.py:81 threads/validators.py:80
- msgid "You have to enter a message."
- msgstr "Debes introducir un mensaje."
- #: threads/api/postingendpoint/reply.py:103 threads/validators.py:41
- msgid "You have to enter thread title."
- msgstr "Debes darle un título al hilo."
- #: threads/api/threadendpoints/editor.py:15
- msgid "You need to be signed in to start threads."
- msgstr "Debe iniciar sesión para iniciar los hilos."
- #: threads/api/threadendpoints/editor.py:57
- msgid ""
- "No categories that allow new threads are available to you at the moment."
- msgstr ""
- "No hay categorías que permitan nuevos hilos disponibles para usted en este "
- "momento."
- #: threads/api/threadendpoints/merge.py:118
- #: threads/serializers/moderation.py:418 threads/serializers/moderation.py:465
- msgid "Invalid choice."
- msgstr "Elección inválida"
- #: threads/api/threadendpoints/patch.py:52
- msgid "Invalid thread title."
- msgstr "Título de título no válido"
- #: threads/api/threadendpoints/patch.py:72
- msgid "You can't change globally pinned threads weights in this category."
- msgstr ""
- "No puedes cambiar los pesos de hilos fijados a nivel global en esta "
- "categoría."
- #: threads/api/threadendpoints/patch.py:78
- msgid "You can't pin threads globally in this category."
- msgstr "No puedes fijar hilos de manera global en esta categoría."
- #: threads/api/threadendpoints/patch.py:104
- msgid "You can't move thread to the category it's already in."
- msgstr "No puedes mover el hilo a la categoría en la que ya está."
- #: threads/api/threadendpoints/patch.py:151
- msgid "You don't have permission to close this thread."
- msgstr "No tienes permiso para cerrar este hilo."
- #: threads/api/threadendpoints/patch.py:153
- msgid "You don't have permission to open this thread."
- msgstr "No tienes permiso para abrir este hilo."
- #: threads/api/threadendpoints/patch.py:207
- msgid "You have to enter new participant's username."
- msgstr "Debes ingresar el nombre de usuario del nuevo participante."
- #: threads/api/threadendpoints/patch.py:210
- msgid "No user with such name exists."
- msgstr "No existe ningún usuario con ese nombre."
- #: threads/api/threadendpoints/patch.py:213
- msgid "This user is already thread participant."
- msgstr "Este usuario ya participa en el hilo."
- #: threads/api/threadendpoints/patch.py:237
- #: threads/api/threadendpoints/patch.py:270
- msgid "Participant doesn't exist."
- msgstr "El participante no existe."
- #: threads/api/threadendpoints/patch.py:266
- msgid "This user already is thread owner."
- msgstr "Este usuario ya es propietario del hilo."
- #: threads/api/threadendpoints/patch.py:377
- msgid "One or more threads to update could not be found."
- msgstr "Uno o más hilos para actualizar no se pudieron encontrar."
- #: threads/api/threadpoll.py:53
- msgid "There's already a poll in this thread."
- msgstr "Ya hay una encuesta en este hilo."
- #: threads/api/threadposts.py:220
- msgid "You can't reply to events."
- msgstr "No puedes responder a eventos"
- #: threads/api/threadposts.py:222
- msgid "You can't reply to hidden posts."
- msgstr "No puedes responder a las publicaciones ocultas."
- #: threads/api/threadposts.py:255
- msgid "You can't see who liked this post."
- msgstr "No puedes ver a quién le gustó esta publicación."
- #: threads/api/threads.py:123
- msgid "You can't start private threads."
- msgstr "No puedes iniciar hilos privados."
- #: threads/forms.py:8
- msgid "All types"
- msgstr "Todos los tipos"
- #: threads/forms.py:14
- msgid "Uploader name contains"
- msgstr "El nombre del cargador contiene"
- #: threads/forms.py:15
- msgid "Filename contains"
- msgstr "Nombre de archivo contiene"
- #: threads/forms.py:17
- msgid "File type"
- msgstr "Tipo de archivo"
- #: threads/forms.py:24 users/forms/admin.py:591
- msgid "State"
- msgstr "Estado"
- #: threads/forms.py:28
- msgid "Only orphaned"
- msgstr "Solo huérfano"
- #: threads/forms.py:29
- msgid "Not orphaned"
- msgstr "No huérfano"
- #: threads/forms.py:52
- msgid "Type name"
- msgstr "Escribe el nombre"
- #: threads/forms.py:53
- msgid "File extensions"
- msgstr "Extensiones de archivo"
- #: threads/forms.py:55
- msgid "Maximum allowed uploaded file size"
- msgstr "Tamaño de archivo máximo permitido"
- #: threads/forms.py:56
- msgid "Status"
- msgstr "Estado"
- #: threads/forms.py:57
- msgid "Limit uploads to"
- msgstr "Limitar las cargas a"
- #: threads/forms.py:58
- msgid "Limit downloads to"
- msgstr "Limita las descargas a"
- #: threads/forms.py:61
- msgid ""
- "List of comma separated file extensions associated with this attachment "
- "type."
- msgstr ""
- "Lista de extensiones de archivo separadas por comas asociadas con este tipo "
- "de archivo adjunto."
- #: threads/forms.py:63
- msgid ""
- "Optional list of comma separated mime types associated with this attachment "
- "type."
- msgstr ""
- "Lista opcional de tipos mime separados por comas asociados con este tipo de "
- "archivo adjunto."
- #: threads/forms.py:66
- msgid ""
- "Maximum allowed uploaded file size for this type, in kb. May be overriden "
- "via user permission."
- msgstr ""
- "Tamaño de archivo máximo permitido cargado para este tipo, en kb. Puede ser "
- "anulado a través del permiso del usuario."
- #: threads/forms.py:69
- msgid "Controls this attachment type availability on your site."
- msgstr "Controla esta disponibilidad de tipo de archivo adjunto en su sitio."
- #: threads/forms.py:71
- msgid ""
- "If you wish to limit option to upload files of this type to users with "
- "specific roles, select them on this list. Otherwhise don't select any roles "
- "to allow all users with permission to upload attachments to be able to "
- "upload attachments of this type."
- msgstr ""
- "Si deseas limitar la opción para cargar archivos de este tipo a usuarios con"
- " roles específicos, selecciónalos en esta lista. De otro modo no selecciones"
- " ningún rol para permitir que todos los usuarios con permiso para cargar "
- "archivos adjuntos puedan cargar archivos adjuntos de este tipo."
- #: threads/forms.py:77
- msgid ""
- "If you wish to limit option to download files of this type to users with "
- "specific roles, select them on this list. Otherwhise don't select any roles "
- "to allow all users with permission to download attachments to be able to "
- "download attachments of this type."
- msgstr ""
- "Si deseas limitar la opción para descargar archivos de este tipo a usuarios "
- "con roles específicos, selecciónalos en esta lista. De otro modo no "
- "selecciones ningún rol para permitir que todos los usuarios con permiso para"
- " descargar archivos adjuntos puedan descargar archivos adjuntos de este "
- "tipo."
- #: threads/migrations/0002_threads_settings.py:17
- #: threads/migrations/0004_update_settings.py:17
- msgid "Those settings control threads and posts."
- msgstr "Esas configuraciones controlan los hilos y las publicaciones."
- #: threads/migrations/0002_threads_settings.py:21
- #: threads/migrations/0002_threads_settings.py:46
- #: threads/migrations/0004_update_settings.py:21
- #: threads/migrations/0004_update_settings.py:46
- #: users/migrations/0002_users_settings.py:39
- #: users/migrations/0002_users_settings.py:64
- #: users/migrations/0006_update_settings.py:40
- msgid "Minimum length"
- msgstr "Longitud mínima"
- #: threads/migrations/0002_threads_settings.py:22
- #: threads/migrations/0004_update_settings.py:22
- msgid "Minimum allowed thread title length."
- msgstr "Longitud mínima permitida del título de la secuencia."
- #: threads/migrations/0002_threads_settings.py:23
- #: threads/migrations/0004_update_settings.py:23
- msgid "Thread titles"
- msgstr "Títulos de hilo"
- #: threads/migrations/0002_threads_settings.py:34
- #: threads/migrations/0002_threads_settings.py:58
- #: threads/migrations/0004_update_settings.py:34
- #: threads/migrations/0004_update_settings.py:58
- #: users/migrations/0002_users_settings.py:52
- #: users/migrations/0002_users_settings.py:131
- #: users/migrations/0006_update_settings.py:52
- #: users/migrations/0006_update_settings.py:117
- msgid "Maximum length"
- msgstr "Longitud máxima"
- #: threads/migrations/0002_threads_settings.py:35
- #: threads/migrations/0004_update_settings.py:35
- msgid "Maximum allowed thread length."
- msgstr "Longitud máxima permitida del hilo."
- #: threads/migrations/0002_threads_settings.py:47
- #: threads/migrations/0004_update_settings.py:47
- msgid "Minimum allowed user post length."
- msgstr "Duración mínima de la publicación del usuario permitido."
- #: threads/migrations/0002_threads_settings.py:60
- #: threads/migrations/0004_update_settings.py:60
- msgid ""
- "Maximum allowed user post length. Enter zero to disable. Longer posts are "
- "more costful to parse and index."
- msgstr ""
- "Longitud máxima permitida de la publicación del usuario. Ingrese cero para "
- "deshabilitar. Las publicaciones más largas son más costosas de analizar e "
- "indexar."
- #: threads/models/attachmenttype.py:21
- msgid "Allow uploads and downloads"
- msgstr "Permitir cargas y descargas"
- #: threads/models/attachmenttype.py:22
- msgid "Allow downloads only"
- msgstr "Permitir solo descargas"
- #: threads/models/attachmenttype.py:23
- msgid "Disallow both uploading and downloading"
- msgstr "No permitir tanto la carga como la descarga"
- #: threads/models/thread.py:18
- msgid "Don't pin thread"
- msgstr "No fijar el hilo"
- #: threads/models/thread.py:19
- msgid "Pin thread within category"
- msgstr "Fijar hilo dentro de la categoría"
- #: threads/models/thread.py:20
- msgid "Pin thread globally"
- msgstr "Fijar thread globalmente"
- #: threads/moderation/posts.py:47
- msgid "You can't make original post visible without revealing thread."
- msgstr ""
- "No puedes hacer que la publicación original sea visible sin revelar el hilo."
- #: threads/moderation/posts.py:59
- msgid "You can't hide original post without hiding thread."
- msgstr "No puedes ocultar la publicación original sin ocultar el hilo."
- #: threads/moderation/posts.py:84
- msgid "You can't delete original post without deleting thread."
- msgstr "No puedes borrar la publicación original sin eliminar la secuencia."
- #: threads/participants.py:143
- #, python-format
- msgid "%(user)s has invited you to participate in private thread \"%(thread)s\""
- msgstr "%(user)s te ha invitado a participar en el hilo privado \"%(thread)s\""
- #: threads/permissions/attachments.py:15
- msgid "Max attached file size (in kb)"
- msgstr "Tamaño de archivo adjunto máximo (en kb)"
- #: threads/permissions/attachments.py:16
- msgid "Enter 0 to don't allow uploading end deleting attachments."
- msgstr ""
- "Ingresa 0 para no permitir la carga y eliminación de archivos adjuntos."
- #: threads/permissions/attachments.py:22
- msgid "Can download other users attachments"
- msgstr "Puede descargar archivos adjuntos de otros usuarios"
- #: threads/permissions/attachments.py:24
- msgid "Can delete other users attachments"
- msgstr "Puede eliminar otros archivos adjuntos de los usuarios"
- #: threads/permissions/attachments.py:30
- msgid "Can download attachments"
- msgstr "Puede descargar archivos adjuntos"
- #: threads/permissions/polls.py:29
- msgid "Polls"
- msgstr "Encuestas"
- #: threads/permissions/polls.py:32
- msgid "Can start polls"
- msgstr "Puede comenzar encuestas"
- #: threads/permissions/polls.py:37 threads/permissions/threads.py:125
- msgid "Own threads"
- msgstr "Hilos propios"
- #: threads/permissions/polls.py:38 threads/permissions/threads.py:112
- #: threads/permissions/threads.py:126
- msgid "All threads"
- msgstr "Todos los hilos"
- #: threads/permissions/polls.py:42
- msgid "Can edit polls"
- msgstr "Puede editar encuestas"
- #: threads/permissions/polls.py:47 threads/permissions/polls.py:57
- msgid "Own polls"
- msgstr "Encuestas propias"
- #: threads/permissions/polls.py:48 threads/permissions/polls.py:58
- msgid "All polls"
- msgstr "Todas las encuestas"
- #: threads/permissions/polls.py:52
- msgid "Can delete polls"
- msgstr "Puede eliminar encuestas"
- #: threads/permissions/polls.py:62
- msgid "Time limit for own polls edits, in minutes"
- msgstr "Límite de tiempo para las ediciones de encuestas propias, en minutos"
- #: threads/permissions/polls.py:63
- msgid "Enter 0 to don't limit time for editing own polls."
- msgstr "Ingrese 0 para no limitar el tiempo de edición de encuestas propias."
- #: threads/permissions/polls.py:68
- msgid "Can always see polls voters"
- msgstr "Siempre puede ver las encuestas de votantes"
- #: threads/permissions/polls.py:69
- msgid "Allows users to see who voted in poll even if poll votes are secret."
- msgstr ""
- "Permite a los usuarios ver quién votó en una encuesta, incluso si los votos "
- "de la encuesta son secretos."
- #: threads/permissions/polls.py:123
- msgid "You have to sign in to start polls."
- msgstr "Debes iniciar sesión para comenzar las encuestas."
- #: threads/permissions/polls.py:132
- msgid "You can't start polls."
- msgstr "No puedes comenzar encuestas"
- #: threads/permissions/polls.py:134
- msgid "You can't start polls in other users threads."
- msgstr "No puede iniciar encuestas en los hilos de otros usuarios."
- #: threads/permissions/polls.py:138
- msgid "This category is closed. You can't start polls in it."
- msgstr "Esta categoría esta cerrada. No puedes iniciar encuestas en él."
- #: threads/permissions/polls.py:140
- msgid "This thread is closed. You can't start polls in it."
- msgstr "Este hilo está cerrado. No puedes iniciar encuestas en él."
- #: threads/permissions/polls.py:148
- msgid "You have to sign in to edit polls."
- msgstr "Tienes que iniciar sesión para editar encuestas."
- #: threads/permissions/polls.py:157
- msgid "You can't edit polls."
- msgstr "No puedes editar encuestas."
- #: threads/permissions/polls.py:161
- msgid "You can't edit other users polls in this category."
- msgstr "No puede editar encuestas de otros usuarios en esta categoría."
- #: threads/permissions/polls.py:164
- #, python-format
- msgid "You can't edit polls that are older than %(minutes)s minute."
- msgid_plural "You can't edit polls that are older than %(minutes)s minutes."
- msgstr[0] "No puede editar encuestas anteriores a %(minutes)s por minuto."
- msgstr[1] "No puede editar encuestas anteriores a %(minutes)s por minuto."
- #: threads/permissions/polls.py:171
- msgid "This poll is over. You can't edit it."
- msgstr "Esta encuesta ha terminado. No puedes editarla"
- #: threads/permissions/polls.py:175
- msgid "This category is closed. You can't edit polls in it."
- msgstr "Esta categoría esta cerrada. No puedes editar encuestas en ella."
- #: threads/permissions/polls.py:177
- msgid "This thread is closed. You can't edit polls in it."
- msgstr "Este hilo está cerrado. No puedes editar encuestas en ella."
- #: threads/permissions/polls.py:185
- msgid "You have to sign in to delete polls."
- msgstr "Tienes que iniciar sesión para eliminar encuestas."
- #: threads/permissions/polls.py:194
- msgid "You can't delete polls."
- msgstr "No puedes borrar encuestas"
- #: threads/permissions/polls.py:198
- msgid "You can't delete other users polls in this category."
- msgstr "No puedes eliminar otras encuestas de usuarios en esta categoría."
- #: threads/permissions/polls.py:201
- #, python-format
- msgid "You can't delete polls that are older than %(minutes)s minute."
- msgid_plural "You can't delete polls that are older than %(minutes)s minutes."
- msgstr[0] "No puedes eliminar encuestas anteriores a %(minutes)s por minuto."
- msgstr[1] "No puedes eliminar encuestas anteriores a %(minutes)s por minuto."
- #: threads/permissions/polls.py:207
- msgid "This poll is over. You can't delete it."
- msgstr "Esta encuesta ha terminado. No puedes borrarla"
- #: threads/permissions/polls.py:211
- msgid "This category is closed. You can't delete polls in it."
- msgstr "Esta categoría esta cerrada. No puedes eliminar encuestas en él."
- #: threads/permissions/polls.py:213
- msgid "This thread is closed. You can't delete polls in it."
- msgstr "Este hilo está cerrado. No puedes eliminar encuestas en él."
- #: threads/permissions/polls.py:221
- msgid "You have to sign in to vote in polls."
- msgstr "Debes registrarte para votar en las encuestas."
- #: threads/permissions/polls.py:224
- msgid "You have already voted in this poll."
- msgstr "Ya votaste en esta encuesta."
- #: threads/permissions/polls.py:226
- msgid "This poll is over. You can't vote in it."
- msgstr "Esta encuesta ha terminado. No puedes votar en ella."
- #: threads/permissions/polls.py:236
- msgid "This category is closed. You can't vote in it."
- msgstr "Esta categoría esta cerrada. No puedes votar en ella."
- #: threads/permissions/polls.py:238
- msgid "This thread is closed. You can't vote in it."
- msgstr "Este hilo está cerrado. No puedes votar en él."
- #: threads/permissions/polls.py:246
- msgid "You dont have permission to this poll's voters."
- msgstr "No tienes permiso para los votantes de esta encuesta."
- #: threads/permissions/privatethreads.py:36
- msgid "Can use private threads"
- msgstr "Puede usar hilos privados"
- #: threads/permissions/privatethreads.py:37
- msgid "Can start private threads"
- msgstr "Puede iniciar hilos privados"
- #: threads/permissions/privatethreads.py:39
- msgid "Max number of users invited to private thread"
- msgstr "Número máximo de usuarios invitados a un hilo privado"
- #: threads/permissions/privatethreads.py:40
- msgid "Enter 0 to don't limit number of participants."
- msgstr "Ingresa 0 para no limitar el número de participantes."
- #: threads/permissions/privatethreads.py:45
- msgid "Can add everyone to threads"
- msgstr "Puede agregar a todos a los hilos"
- #: threads/permissions/privatethreads.py:46
- msgid "Allows user to add users that are blocking him to private threads."
- msgstr ""
- "Permite al usuario agregar usuarios que lo están bloqueando a hilos "
- "privados."
- #: threads/permissions/privatethreads.py:49
- msgid "Can report private threads"
- msgstr "Puede informar hilos privados"
- #: threads/permissions/privatethreads.py:51
- msgid ""
- "Allows user to report private threads they are participating in, making them"
- " accessible to moderators."
- msgstr ""
- "Permite al usuario informar hilos privados en los que participan, "
- "haciéndolos accesibles a los moderadores."
- #: threads/permissions/privatethreads.py:56
- msgid "Can moderate private threads"
- msgstr "Puede moderar hilos privados"
- #: threads/permissions/privatethreads.py:58
- msgid ""
- "Allows user to read, reply, edit and delete content in reported private "
- "threads."
- msgstr ""
- "Permite al usuario leer, responder, editar y eliminar contenido en hilos "
- "privados informados."
- #: threads/permissions/privatethreads.py:176
- msgid "You have to sign in to use private threads."
- msgstr "Tienes que iniciar sesión para usar hilos privados."
- #: threads/permissions/privatethreads.py:178
- msgid "You can't use private threads."
- msgstr "No puedes usar hilos privados."
- #: threads/permissions/privatethreads.py:204
- msgid "Only thread owner and moderators can change threads owners."
- msgstr ""
- "Solo el propietario del hilo y los moderadores pueden cambiar los "
- "propietarios de hilos."
- #: threads/permissions/privatethreads.py:207
- msgid "Only moderators can change closed threads owners."
- msgstr "Solo los moderadores pueden cambiar propietarios de hilos cerrados."
- #: threads/permissions/privatethreads.py:218
- msgid "You have to be thread owner to add new participants to it."
- msgstr ""
- "Tienes que ser el propietario del hilo para agregarle nuevos participantes."
- #: threads/permissions/privatethreads.py:221
- msgid "Only moderators can add participants to closed threads."
- msgstr ""
- "Solo los moderadores pueden agregar participantes a los hilos cerrados."
- #: threads/permissions/privatethreads.py:227
- msgid "You can't add any more new users to this thread."
- msgstr "No puede agregar más usuarios nuevos a este hilo."
- #: threads/permissions/privatethreads.py:241
- msgid "Only moderators can remove participants from closed threads."
- msgstr ""
- "Solo los moderadores pueden eliminar participantes de los hilos cerrados."
- #: threads/permissions/privatethreads.py:244
- msgid "You have to be thread owner to remove participants from it."
- msgstr ""
- "Tienes que ser el propietario de la secuencia para eliminar participantes de"
- " ella."
- #: threads/permissions/privatethreads.py:255
- #, python-format
- msgid "%(user)s can't participate in private threads."
- msgstr "%(user)s no puede participar en hilos privados."
- #: threads/permissions/privatethreads.py:262
- #, python-format
- msgid "%(user)s is blocking you."
- msgstr "%(user)s te está bloqueando."
- #: threads/permissions/privatethreads.py:266
- #, python-format
- msgid "%(user)s is not allowing invitations to private threads."
- msgstr "%(user)s no permite invitaciones a hilos privados."
- #: threads/permissions/privatethreads.py:270
- #, python-format
- msgid "%(user)s limits invitations to private threads to followed users."
- msgstr "%(user)s limita las invitaciones a hilos privados a usuarios seguidos."
- #: threads/permissions/threads.py:76
- msgid "Can see unapproved content list"
- msgstr "Puede ver la lista de contenido no aprobado"
- #: threads/permissions/threads.py:78
- msgid ""
- "Allows access to \"unapproved\" tab on threads lists for easy listing of "
- "threads that are unapproved or contain unapproved posts. Despite the tab "
- "being available on all threads lists, it will only display threads belonging"
- " to categories in which the user has permission to approve content."
- msgstr ""
- "Permite el acceso a la pestaña \"no aprobada \" en las listas de hilos para "
- "una fácil inclusión de los hilos que no están aprobados o que contienen "
- "publicaciones no autorizadas. A pesar de que la pestaña está disponible en "
- "todas las listas de hilos, solo mostrará los hilos pertenecientes a las "
- "categorías en las que el usuario tiene permiso para aprobar el contenido."
- #: threads/permissions/threads.py:87
- msgid "Can see reported content list"
- msgstr "Puede ver la lista de contenido reportado"
- #: threads/permissions/threads.py:89
- msgid ""
- "Allows access to \"reported\" tab on threads lists for easy listing of "
- "threads that contain reported posts. Despite the tab being available on all "
- "categories threads lists, it will only display threads belonging to "
- "categories in which the user has permission to see posts reports."
- msgstr ""
- "Permite el acceso a la pestaña \"informada\" en listas de hilos para "
- "facilitar la lista de hilos que contienen publicaciones informadas. A pesar "
- "de que la pestaña está disponible en todas las listas de hilos de "
- "categorías, solo mostrará hilos pertenecientes a categorías en las que el "
- "usuario tiene permiso para ver informes de publicaciones."
- #: threads/permissions/threads.py:98
- msgid "Can omit flood protection"
- msgstr "Puede omitir la protección contra flood"
- #: threads/permissions/threads.py:99
- msgid "Allows posting more frequently than flood protection would."
- msgstr "Permite publicar con más frecuencia que la protección contra flood."
- #: threads/permissions/threads.py:107
- msgid "Can see threads"
- msgstr "Puede ver hilos"
- #: threads/permissions/threads.py:111 users/forms/admin.py:166
- #: users/migrations/0002_users_settings.py:144
- #: users/migrations/0006_update_settings.py:130
- msgid "Started threads"
- msgstr "Hilos iniciados"
- #: threads/permissions/threads.py:116
- msgid "Can start threads"
- msgstr "Puede iniciar hilos"
- #: threads/permissions/threads.py:117
- msgid "Can reply to threads"
- msgstr "Puede responder a los hilos"
- #: threads/permissions/threads.py:120
- msgid "Can edit threads"
- msgstr "Puede editar hilos"
- #: threads/permissions/threads.py:130
- msgid "Can hide own threads"
- msgstr "Puede ocultar sus propios hilos"
- #: threads/permissions/threads.py:132
- msgid ""
- "Only threads started within time limit and with no replies can be hidden."
- msgstr ""
- "Solo se pueden ocultar hilos iniciados dentro del límite de tiempo y sin "
- "respuestas."
- #: threads/permissions/threads.py:139 threads/permissions/threads.py:155
- msgid "Hide threads"
- msgstr "Ocultar hilos"
- #: threads/permissions/threads.py:140 threads/permissions/threads.py:156
- msgid "Delete threads"
- msgstr "Eliminar hilos"
- #: threads/permissions/threads.py:144
- msgid "Time limit for own threads edits, in minutes"
- msgstr "Límite de tiempo para las ediciones de los hilos propios, en minutos"
- #: threads/permissions/threads.py:145
- msgid "Enter 0 to don't limit time for editing own threads."
- msgstr "Ingresa 0 para no limitar el tiempo de edición de los hilos propios."
- #: threads/permissions/threads.py:150
- msgid "Can hide all threads"
- msgstr "Puede ocultar todos los hilos"
- #: threads/permissions/threads.py:161
- msgid "Can pin threads"
- msgstr "Puede fijar hilos"
- #: threads/permissions/threads.py:166
- msgid "Locally"
- msgstr "Localmente"
- #: threads/permissions/threads.py:167
- msgid "Globally"
- msgstr "Globalmente"
- #: threads/permissions/threads.py:170
- msgid "Can close threads"
- msgstr "Puede cerrar hilos"
- #: threads/permissions/threads.py:171
- msgid "Can move threads"
- msgstr "Puede mover hilos"
- #: threads/permissions/threads.py:172
- msgid "Can merge threads"
- msgstr "Puede combinar hilos"
- #: threads/permissions/threads.py:175
- msgid "Can edit posts"
- msgstr "Puede editar publicaciones"
- #: threads/permissions/threads.py:180
- msgid "Own posts"
- msgstr "Publicaciones propias"
- #: threads/permissions/threads.py:181
- msgid "All posts"
- msgstr "Todos las publicaciones"
- #: threads/permissions/threads.py:185
- msgid "Can hide own posts"
- msgstr "Puede ocultar sus propios mensajes"
- #: threads/permissions/threads.py:186
- msgid "Only last posts to thread made within edit time limit can be hidden."
- msgstr ""
- "Solo se pueden ocultar las últimas publicaciones en el hilo dentro del "
- "límite de tiempo de edición."
- #: threads/permissions/threads.py:191 threads/permissions/threads.py:207
- msgid "Hide posts"
- msgstr "Ocultar publicaciones"
- #: threads/permissions/threads.py:192 threads/permissions/threads.py:208
- msgid "Delete posts"
- msgstr "Eliminar los mensajes"
- #: threads/permissions/threads.py:196
- msgid "Time limit for own post edits, in minutes"
- msgstr "Límite de tiempo para las propias ediciones posteriores, en minutos"
- #: threads/permissions/threads.py:197
- msgid "Enter 0 to don't limit time for editing own posts."
- msgstr ""
- "Ingresa 0 para no limitar el tiempo de edición de publicaciones propias."
- #: threads/permissions/threads.py:202
- msgid "Can hide all posts"
- msgstr "Puede ocultar todas las publicaciones"
- #: threads/permissions/threads.py:213
- msgid "Can see posts likes"
- msgstr "Puede ver publicaciones como \"me gusta\""
- #: threads/permissions/threads.py:218
- msgid "Number only"
- msgstr "Sólo número"
- #: threads/permissions/threads.py:219
- msgid "Number and list of likers"
- msgstr "Número y lista de personas que le gusta"
- #: threads/permissions/threads.py:223
- msgid "Can like posts"
- msgstr "Puede dar likes"
- #: threads/permissions/threads.py:224
- msgid "Only users with this permission to see likes can like posts."
- msgstr "Solo los usuarios con este permiso para ver likes pueden dar likes."
- #: threads/permissions/threads.py:228
- msgid "Can protect posts"
- msgstr "Puede proteger publicaciones"
- #: threads/permissions/threads.py:229
- msgid "Only users with this permission can edit protected posts."
- msgstr ""
- "Solo los usuarios con este permiso pueden editar publicaciones protegidas."
- #: threads/permissions/threads.py:232
- msgid "Can move posts"
- msgstr "Puede mover mensajes"
- #: threads/permissions/threads.py:233
- msgid "Will be able to move posts to other threads."
- msgstr "Podrá mover publicaciones a otros hilos."
- #: threads/permissions/threads.py:235
- msgid "Can merge posts"
- msgstr "Puede combinar publicaciones"
- #: threads/permissions/threads.py:237
- msgid "Can approve content"
- msgstr "Puede aprobar el contenido"
- #: threads/permissions/threads.py:238
- msgid "Will be able to see and approve unapproved content."
- msgstr "Podrá ver y aprobar contenido no aprobado."
- #: threads/permissions/threads.py:240
- msgid "Can report posts"
- msgstr "Puede reportar publicaciones"
- #: threads/permissions/threads.py:241
- msgid "Can see reports"
- msgstr "Puede ver informes"
- #: threads/permissions/threads.py:244
- msgid "Can hide events"
- msgstr "Puede ocultar eventos"
- #: threads/permissions/threads.py:249
- msgid "Hide events"
- msgstr "Ocultar eventos"
- #: threads/permissions/threads.py:250
- msgid "Delete events"
- msgstr "Eliminar eventos"
- #: threads/permissions/threads.py:254
- msgid "Require threads approval"
- msgstr "Requiere aprobación de hilos"
- #: threads/permissions/threads.py:255
- msgid "Require replies approval"
- msgstr "Requiere aprobación de respuestas"
- #: threads/permissions/threads.py:256
- msgid "Require edits approval"
- msgstr "Requiere edición de aprobación"
- #: threads/permissions/threads.py:565
- msgid "You have to sign in to start threads."
- msgstr "Debes iniciar sesión para iniciar los hilos."
- #: threads/permissions/threads.py:575
- msgid "You don't have permission to start new threads in this category."
- msgstr "No tienes permiso para iniciar nuevos hilos en esta categoría."
- #: threads/permissions/threads.py:579
- msgid "This category is closed. You can't start new threads in it."
- msgstr "Esta categoría esta cerrada. No puede iniciar nuevos hilos en él."
- #: threads/permissions/threads.py:587
- msgid "You have to sign in to reply threads."
- msgstr "Tienes que iniciar sesión para responder a los hilos."
- #: threads/permissions/threads.py:596
- msgid "You can't reply to threads in this category."
- msgstr "No puede responder a los hilos en esta categoría."
- #: threads/permissions/threads.py:600
- msgid "This category is closed. You can't reply to threads in it."
- msgstr "Esta categoría esta cerrada. No puedes responder a los hilos en él."
- #: threads/permissions/threads.py:602
- msgid "You can't reply to closed threads in this category."
- msgstr "No puedes responder a los hilos cerrados en esta categoría."
- #: threads/permissions/threads.py:610
- msgid "You have to sign in to edit threads."
- msgstr "Tienes que iniciar sesión para editar los hilos."
- #: threads/permissions/threads.py:619
- msgid "You can't edit threads in this category."
- msgstr "No puedes editar hilos en esta categoría."
- #: threads/permissions/threads.py:623
- msgid "You can't edit other users threads in this category."
- msgstr "No puedes editar los hilos de otros usuarios en esta categoría."
- #: threads/permissions/threads.py:627
- #, python-format
- msgid "You can't edit threads that are older than %(minutes)s minute."
- msgid_plural "You can't edit threads that are older than %(minutes)s minutes."
- msgstr[0] "No puedes editar hilos anteriores a %(minutes)s por minuto."
- msgstr[1] "No puedes editar hilos anteriores a %(minutes)s por minuto."
- #: threads/permissions/threads.py:635
- msgid "This category is closed. You can't edit threads in it."
- msgstr "Esta categoría esta cerrada. No puedes editar los hilos en él."
- #: threads/permissions/threads.py:637
- msgid "This thread is closed. You can't edit it."
- msgstr "Este hilo está cerrado. No puedes editarlo"
- #: threads/permissions/threads.py:645
- msgid "You have to sign in to change threads weights."
- msgstr "Debes iniciar sesión para cambiar los pesos de los hilos."
- #: threads/permissions/threads.py:654
- msgid "You can't change threads weights in this category."
- msgstr "No puedes cambiar los pesos de los hilos en esta categoría."
- #: threads/permissions/threads.py:658
- msgid "This category is closed. You can't change threads weights in it."
- msgstr ""
- "Esta categoría esta cerrada. No puedes cambiar los pesos de los hilos en él."
- #: threads/permissions/threads.py:660
- msgid "This thread is closed. You can't change its weight."
- msgstr "Este hilo está cerrado. No puedes cambiar su peso."
- #: threads/permissions/threads.py:668 threads/permissions/threads.py:688
- msgid "You have to sign in to hide threads."
- msgstr "Tienes que iniciar sesión para ocultar los hilos."
- #: threads/permissions/threads.py:678
- msgid "This category is closed. You can't reveal threads in it."
- msgstr "Esta categoría esta cerrada. No puedes revelar hilos en él."
- #: threads/permissions/threads.py:680
- msgid "This thread is closed. You can't reveal it."
- msgstr "Este hilo está cerrado. No puedes revelarlo"
- #: threads/permissions/threads.py:698
- msgid "You can't hide threads in this category."
- msgstr "No puedes ocultar los hilos en esta categoría."
- #: threads/permissions/threads.py:702
- msgid "You can't hide other users theads in this category."
- msgstr "No puedes ocultar otros usuarios en esta categoría."
- #: threads/permissions/threads.py:706
- #, python-format
- msgid "You can't hide threads that are older than %(minutes)s minute."
- msgid_plural "You can't hide threads that are older than %(minutes)s minutes."
- msgstr[0] "No puedes ocultar hilos anteriores a %(minutes)s por minuto."
- msgstr[1] "No puedes ocultar hilos anteriores a %(minutes)s por minuto."
- #: threads/permissions/threads.py:714
- msgid "This category is closed. You can't hide threads in it."
- msgstr "Esta categoría esta cerrada. No puedes ocultar los hilos en él."
- #: threads/permissions/threads.py:716
- msgid "This thread is closed. You can't hide it."
- msgstr "Este hilo está cerrado. No puedes ocultarlo"
- #: threads/permissions/threads.py:724
- msgid "You have to sign in to delete threads."
- msgstr "Tienes que iniciar sesión para eliminar hilos."
- #: threads/permissions/threads.py:734
- msgid "You can't delete threads in this category."
- msgstr "No puede eliminar hilos en esta categoría."
- #: threads/permissions/threads.py:738
- msgid "You can't delete other users theads in this category."
- msgstr "No puedes eliminar otros usuarios de los temas en esta categoría."
- #: threads/permissions/threads.py:742
- #, python-format
- msgid "You can't delete threads that are older than %(minutes)s minute."
- msgid_plural ""
- "You can't delete threads that are older than %(minutes)s minutes."
- msgstr[0] "No puede eliminar hilos mayores de %(minutes)s por minuto."
- msgstr[1] "No puede eliminar hilos mayores de %(minutes)s por minuto."
- #: threads/permissions/threads.py:750
- msgid "This category is closed. You can't delete threads in it."
- msgstr "Esta categoría esta cerrada. No puedes eliminar hilos en ella."
- #: threads/permissions/threads.py:752
- msgid "This thread is closed. You can't delete it."
- msgstr "Este hilo está cerrado. No puedes borrarlo"
- #: threads/permissions/threads.py:760
- msgid "You have to sign in to move threads."
- msgstr "Debes iniciar sesión para mover los hilos."
- #: threads/permissions/threads.py:769
- msgid "You can't move threads in this category."
- msgstr "No puedes mover hilos en esta categoría."
- #: threads/permissions/threads.py:773
- msgid "This category is closed. You can't move it's threads."
- msgstr "Esta categoría esta cerrada. No puedes mover sus hilos."
- #: threads/permissions/threads.py:775
- msgid "This thread is closed. You can't move it."
- msgstr "Este hilo está cerrado. No puedes moverlo."
- #: threads/permissions/threads.py:783
- msgid "You have to sign in to merge threads."
- msgstr "Debes iniciar sesión para combinar hilos."
- #: threads/permissions/threads.py:793
- msgid "Other thread can't be merged with."
- msgstr "Otro hilo no se puede combinar con."
- #: threads/permissions/threads.py:794
- msgid "You can't merge threads in this category."
- msgstr "No puede combinar hilos en esta categoría."
- #: threads/permissions/threads.py:799
- msgid "Other thread's category is closed. You can't merge with it."
- msgstr "La categoría de otro hilo está cerrada. No puedes combinar con ella."
- #: threads/permissions/threads.py:800
- msgid "This category is closed. You can't merge it's threads."
- msgstr "Esta categoría esta cerrada. No puedes combinar sus hilos."
- #: threads/permissions/threads.py:803
- msgid "Other thread is closed and can't be merged with."
- msgstr "Otro hilo está cerrado y no se puede combinar con."
- #: threads/permissions/threads.py:804
- msgid "This thread is closed. You can't merge it with other threads."
- msgstr "Este hilo está cerrado. No puedes combinarlo con otros hilos."
- #: threads/permissions/threads.py:812
- msgid "You have to sign in to approve threads."
- msgstr "Debes iniciar sesión para aprobar los hilos."
- #: threads/permissions/threads.py:821
- msgid "You can't approve threads in this category."
- msgstr "No puede aprobar hilos en esta categoría."
- #: threads/permissions/threads.py:825
- msgid "This category is closed. You can't approve threads in it."
- msgstr "Esta categoría esta cerrada. No puedes aprobar los hilos en él."
- #: threads/permissions/threads.py:827
- msgid "This thread is closed. You can't approve it."
- msgstr "Este hilo está cerrado. No puedes aprobarlo"
- #: threads/permissions/threads.py:857
- msgid "You have to sign in to edit posts."
- msgstr "Tienes que iniciar sesión para editar las publicaciones."
- #: threads/permissions/threads.py:860
- msgid "Events can't be edited."
- msgstr "Los eventos no pueden ser editados."
- #: threads/permissions/threads.py:865
- msgid "You can't edit posts in this category."
- msgstr "No puedes editar publicaciones en esta categoría."
- #: threads/permissions/threads.py:868
- msgid "This post is hidden, you can't edit it."
- msgstr "Esta publicación está oculta, no puedes editarla."
- #: threads/permissions/threads.py:872
- msgid "You can't edit other users posts in this category."
- msgstr ""
- "No puedes editar las publicaciones de otros usuarios en esta categoría."
- #: threads/permissions/threads.py:875
- msgid "This post is protected. You can't edit it."
- msgstr "Esta publicación está protegida. No puedes editarla"
- #: threads/permissions/threads.py:879
- #, python-format
- msgid "You can't edit posts that are older than %(minutes)s minute."
- msgid_plural "You can't edit posts that are older than %(minutes)s minutes."
- msgstr[0] ""
- "No puede editar publicaciones que sean anteriores a %(minutes)s por minuto."
- msgstr[1] ""
- "No puede editar publicaciones que sean anteriores a %(minutes)s por minuto."
- #: threads/permissions/threads.py:887
- msgid "This category is closed. You can't edit posts in it."
- msgstr "Esta categoría esta cerrada. No puedes editar publicaciones en ella."
- #: threads/permissions/threads.py:889
- msgid "This thread is closed. You can't edit posts in it."
- msgstr "Este hilo está cerrado. No puedes editar publicaciones en él."
- #: threads/permissions/threads.py:897
- msgid "You have to sign in to reveal posts."
- msgstr "Debes iniciar sesión para ver las publicaciones."
- #: threads/permissions/threads.py:908
- msgid "You can't reveal posts in this category."
- msgstr "No puedes revelar publicaciones en esta categoría."
- #: threads/permissions/threads.py:911
- msgid "You can't reveal other users posts in this category."
- msgstr "No puede revelar otras publicaciones de usuarios en esta categoría."
- #: threads/permissions/threads.py:914
- msgid "This post is protected. You can't reveal it."
- msgstr "Esta publicación está protegida. No puedes revelarla"
- #: threads/permissions/threads.py:918
- #, python-format
- msgid "You can't reveal posts that are older than %(minutes)s minute."
- msgid_plural "You can't reveal posts that are older than %(minutes)s minutes."
- msgstr[0] ""
- "No puede revelar publicaciones que tengan más de a %(minutes)s minuto."
- msgstr[1] ""
- "No puede revelar publicaciones que tengan más de a %(minutes)s minutos."
- #: threads/permissions/threads.py:925
- msgid "You can't reveal thread's first post."
- msgstr "No puedes revelar la primera publicación des hilo."
- #: threads/permissions/threads.py:929
- msgid "This category is closed. You can't reveal posts in it."
- msgstr "Esta categoría esta cerrada. No puedes revelar publicaciones en él."
- #: threads/permissions/threads.py:931
- msgid "This thread is closed. You can't reveal posts in it."
- msgstr "Este hilo está cerrado. No puedes revelar publicaciones en él."
- #: threads/permissions/threads.py:939
- msgid "You have to sign in to hide posts."
- msgstr "Debes iniciar sesión para ocultar las publicaciones."
- #: threads/permissions/threads.py:950
- msgid "You can't hide posts in this category."
- msgstr "No puedes ocultar publicaciones en esta categoría."
- #: threads/permissions/threads.py:953
- msgid "You can't hide other users posts in this category."
- msgstr ""
- "No puedes ocultar las publicaciones de otros usuarios en esta categoría."
- #: threads/permissions/threads.py:956
- msgid "This post is protected. You can't hide it."
- msgstr "Esta publicación está protegida. No puedes ocultarla"
- #: threads/permissions/threads.py:960
- #, python-format
- msgid "You can't hide posts that are older than %(minutes)s minute."
- msgid_plural "You can't hide posts that are older than %(minutes)s minutes."
- msgstr[0] ""
- "No puede ocultar publicaciones que tengan más de %(minutes)s minuto."
- msgstr[1] ""
- "No puede ocultar publicaciones que tengan más de %(minutes)s minutos."
- #: threads/permissions/threads.py:967
- msgid "You can't hide thread's first post."
- msgstr "No puedes ocultar la primera publicación del hilo."
- #: threads/permissions/threads.py:971
- msgid "This category is closed. You can't hide posts in it."
- msgstr ""
- "Esta categoría esta cerrada. No puedes ocultar las publicaciones en él."
- #: threads/permissions/threads.py:973
- msgid "This thread is closed. You can't hide posts in it."
- msgstr "Este hilo está cerrado. No puedes ocultar las publicaciones en él."
- #: threads/permissions/threads.py:981
- msgid "You have to sign in to delete posts."
- msgstr "Debes iniciar sesión para eliminar publicaciones."
- #: threads/permissions/threads.py:992
- msgid "You can't delete posts in this category."
- msgstr "No puedes eliminar publicaciones en esta categoría."
- #: threads/permissions/threads.py:995
- msgid "You can't delete other users posts in this category."
- msgstr ""
- "No puede eliminar las publicaciones de otros usuarios en esta categoría."
- #: threads/permissions/threads.py:998
- msgid "This post is protected. You can't delete it."
- msgstr "Esta publicación está protegida. No puedes borrarla"
- #: threads/permissions/threads.py:1002
- #, python-format
- msgid "You can't delete posts that are older than %(minutes)s minute."
- msgid_plural "You can't delete posts that are older than %(minutes)s minutes."
- msgstr[0] ""
- "No puedes eliminar publicaciones qeu tengan más de %(minutes)s minuto."
- msgstr[1] ""
- "No puedes eliminar publicaciones que tengan más de a %(minutes)s minutos."
- #: threads/permissions/threads.py:1009
- msgid "You can't delete thread's first post."
- msgstr "No puedes eliminar la primera publicación del hilo."
- #: threads/permissions/threads.py:1013
- msgid "This category is closed. You can't delete posts in it."
- msgstr "Esta categoría esta cerrada. No puedes eliminar publicaciones en él."
- #: threads/permissions/threads.py:1015
- msgid "This thread is closed. You can't delete posts in it."
- msgstr "Este hilo está cerrado. No puedes eliminar publicaciones en él."
- #: threads/permissions/threads.py:1023
- msgid "You have to sign in to protect posts."
- msgstr "Debes iniciar sesión para proteger las publicaciones."
- #: threads/permissions/threads.py:1030
- msgid "You can't protect posts in this category."
- msgstr "No puedes proteger publicaciones en esta categoría."
- #: threads/permissions/threads.py:1032
- msgid "You can't protect posts you can't edit."
- msgstr "No puedes proteger las publicaciones que no puedes editar."
- #: threads/permissions/threads.py:1040
- msgid "You have to sign in to approve posts."
- msgstr "Debes iniciar sesión para aprobar publicaciones."
- #: threads/permissions/threads.py:1047
- msgid "You can't approve posts in this category."
- msgstr "No puedes aprobar publicaciones en esta categoría."
- #: threads/permissions/threads.py:1049
- msgid "You can't approve thread's first post."
- msgstr "No puedes aprobar la primera publicación de thread."
- #: threads/permissions/threads.py:1051
- msgid "You can't approve posts the content you can't see."
- msgstr "No puedes aprobar publicar el contenido que no puedes ver."
- #: threads/permissions/threads.py:1055
- msgid "This category is closed. You can't approve posts in it."
- msgstr "Esta categoría esta cerrada. No puedes aprobar publicaciones en él."
- #: threads/permissions/threads.py:1057
- msgid "This thread is closed. You can't approve posts in it."
- msgstr "Este hilo está cerrado. No puedes aprobar publicaciones en él."
- #: threads/permissions/threads.py:1065
- msgid "You have to sign in to move posts."
- msgstr "Debes iniciar sesión para mover publicaciones."
- #: threads/permissions/threads.py:1074
- msgid "You can't move posts in this category."
- msgstr "No puedes mover publicaciones en esta categoría."
- #: threads/permissions/threads.py:1076
- msgid "Events can't be moved."
- msgstr "Los eventos no se pueden mover."
- #: threads/permissions/threads.py:1078
- msgid "You can't move thread's first post."
- msgstr "No puedes mover la primera publicación de thread."
- #: threads/permissions/threads.py:1080
- msgid "You can't move posts the content you can't see."
- msgstr "No puedes mover publicaciones del contenido que no puede ver."
- #: threads/permissions/threads.py:1084
- msgid "This category is closed. You can't move posts in it."
- msgstr "Esta categoría esta cerrada. No puedes mover publicaciones en él."
- #: threads/permissions/threads.py:1086
- msgid "This thread is closed. You can't move posts in it."
- msgstr "Este hilo está cerrado. No puedes mover publicaciones en él."
- #: threads/permissions/threads.py:1094
- msgid "You have to sign in to merge posts."
- msgstr "Tienes que iniciar sesión para combinar publicaciones."
- #: threads/permissions/threads.py:1103
- msgid "You can't merge posts in this category."
- msgstr "No puedes combinar publicaciones en esta categoría."
- #: threads/permissions/threads.py:1105
- msgid "Events can't be merged."
- msgstr "Los eventos no se pueden combinar."
- #: threads/permissions/threads.py:1107
- msgid "You can't merge posts the content you can't see."
- msgstr "No puedes combinar publicaciones del contenido que no puede ver."
- #: threads/permissions/threads.py:1111
- msgid "This category is closed. You can't merge posts in it."
- msgstr "Esta categoría está cerrada. No puedes combinar publicaciones en él."
- #: threads/permissions/threads.py:1113
- msgid "This thread is closed. You can't merge posts in it."
- msgstr "Este hilo está cerrado. No puedes combinar publicaciones en él."
- #: threads/permissions/threads.py:1121
- msgid "You have to sign in to split posts."
- msgstr "Tienes que iniciar sesión para dividir publicaciones."
- #: threads/permissions/threads.py:1130
- msgid "You can't split posts in this category."
- msgstr "No puedes dividir publicaciones en esta categoría."
- #: threads/permissions/threads.py:1132
- msgid "Events can't be split."
- msgstr "Los eventos no se pueden dividir."
- #: threads/permissions/threads.py:1134
- msgid "You can't split thread's first post."
- msgstr "No puedes dividir la primera publicación del hilo."
- #: threads/permissions/threads.py:1136
- msgid "You can't split posts the content you can't see."
- msgstr "No puede dividir las publicaciones del contenido que no puede ver."
- #: threads/permissions/threads.py:1140
- msgid "This category is closed. You can't split posts in it."
- msgstr "Esta categoría esta cerrada. No puedes dividir publicaciones en ella."
- #: threads/permissions/threads.py:1142
- msgid "This thread is closed. You can't split posts in it."
- msgstr "Este hilo está cerrado. No puedes dividir publicaciones en él."
- #: threads/permissions/threads.py:1149
- msgid "You have to sign in to reveal events."
- msgstr "Tienes que iniciar sesión para revelar eventos."
- #: threads/permissions/threads.py:1158
- msgid "You can't reveal events in this category."
- msgstr "No puedes revelar eventos en esta categoría."
- #: threads/permissions/threads.py:1162
- msgid "This category is closed. You can't reveal events in it."
- msgstr "Esta categoría esta cerrada. No puedes revelar eventos en ella."
- #: threads/permissions/threads.py:1164
- msgid "This thread is closed. You can't reveal events in it."
- msgstr "Este hilo está cerrado. No puedes revelar eventos en él."
- #: threads/permissions/threads.py:1172
- msgid "You have to sign in to hide events."
- msgstr "Tienes que iniciar sesión para ocultar eventos."
- #: threads/permissions/threads.py:1181
- msgid "You can't hide events in this category."
- msgstr "No puedes ocultar eventos en esta categoría."
- #: threads/permissions/threads.py:1185
- msgid "This category is closed. You can't hide events in it."
- msgstr "Esta categoría esta cerrada. No puedes ocultar eventos en ella."
- #: threads/permissions/threads.py:1187
- msgid "This thread is closed. You can't hide events in it."
- msgstr "Este hilo está cerrado. No puedes ocultar eventos en él."
- #: threads/permissions/threads.py:1195
- msgid "You have to sign in to delete events."
- msgstr "Tienes que iniciar sesión para eliminar eventos."
- #: threads/permissions/threads.py:1204
- msgid "You can't delete events in this category."
- msgstr "No puedes eliminar eventos en esta categoría."
- #: threads/permissions/threads.py:1208
- msgid "This category is closed. You can't delete events in it."
- msgstr "Esta categoría está cerrada. No puedes borrar eventos en ella."
- #: threads/permissions/threads.py:1210
- msgid "This thread is closed. You can't delete events in it."
- msgstr "Este hilo está cerrado. No puedes borrar eventos en él."
- #: threads/pollmergehandler.py:33
- msgid "Delete all polls"
- msgstr "Eliminar todas las encuestas"
- #: threads/serializers/moderation.py:41
- msgid "You have to specify at least one post to delete."
- msgstr "Debes especificar al menos una publicación para eliminar."
- #: threads/serializers/moderation.py:47 threads/serializers/moderation.py:96
- #: threads/serializers/moderation.py:172 threads/serializers/moderation.py:309
- msgid "One or more post ids received were invalid."
- msgstr "Uno o más ID de correos recibidos no son válidos."
- #: threads/serializers/moderation.py:60
- #, python-format
- msgid "No more than %(limit)s post can be deleted at single time."
- msgid_plural "No more than %(limit)s posts can be deleted at single time."
- msgstr[0] "No se puede eliminar más de %(limit)s publicacione a la vez."
- msgstr[1] "No se pueden eliminar más de %(limit)s publicaciones a la vez."
- #: threads/serializers/moderation.py:85
- msgid "One or more posts to delete could not be found."
- msgstr "No se encontraron una o más publicaciones para eliminar."
- #: threads/serializers/moderation.py:91
- msgid "You have to select at least two posts to merge."
- msgstr "Debes seleccionar al menos dos publicaciones para combinar."
- #: threads/serializers/moderation.py:112
- #, python-format
- msgid "No more than %(limit)s post can be merged at single time."
- msgid_plural "No more than %(limit)s posts can be merged at single time."
- msgstr[0] "No se puede combinar más de %(limit)s publicacion de una vez."
- msgstr[1] "No se pueden combinar más de %(limit)s publicaciones de una vez."
- #: threads/serializers/moderation.py:137
- msgid "Posts made by different users can't be merged."
- msgstr ""
- "Las publicaciones realizadas por diferentes usuarios no se pueden combinar."
- #: threads/serializers/moderation.py:149
- msgid "Posts with different visibility can't be merged."
- msgstr "Las publicaciones con diferente visibilidad no se pueden combinar."
- #: threads/serializers/moderation.py:155
- msgid "One or more posts to merge could not be found."
- msgstr "No se encontraron una o más publicaciones para combinar."
- #: threads/serializers/moderation.py:161
- msgid "You have to specify at least one post to move."
- msgstr "Debes especificar al menos una publicación que mover."
- #: threads/serializers/moderation.py:165 threads/serializers/moderation.py:412
- msgid "Enter link to new thread."
- msgstr "Ingresa el enlace a un nuevo hilo."
- #: threads/serializers/moderation.py:189 threads/serializers/moderation.py:429
- msgid "This is not a valid thread link."
- msgstr "Este no es un enlace de hilo válido."
- #: threads/serializers/moderation.py:191
- msgid "Thread to move posts to is same as current one."
- msgstr "El hilo para mover las publicaciones es el mismo que el actual."
- #: threads/serializers/moderation.py:198 threads/serializers/moderation.py:441
- msgid ""
- "The thread you have entered link to doesn't exist or you don't have "
- "permission to see it."
- msgstr ""
- "El enlace al que has ingresado no existe o no tienes permiso para verlo."
- #: threads/serializers/moderation.py:204
- msgid "You can't move posts to threads you can't reply."
- msgstr "No puedes mover publicaciones a temas que no puedes responder."
- #: threads/serializers/moderation.py:212
- #, python-format
- msgid "No more than %(limit)s post can be moved at single time."
- msgid_plural "No more than %(limit)s posts can be moved at single time."
- msgstr[0] "No se puede mover más de %(limit)s publicacion a la vez."
- msgstr[1] "No se pueden mover más de %(limit)s publicaciones a la vez."
- #: threads/serializers/moderation.py:236
- msgid "One or more posts to move could not be found."
- msgstr "No se encontraron una o más publicaciones para mover."
- #: threads/serializers/moderation.py:259
- msgid "You can't create new threads in selected category."
- msgstr "No puede crear nuevos hilos en la categoría seleccionada."
- #: threads/serializers/moderation.py:271
- msgid "You don't have permission to pin threads globally in this category."
- msgstr ""
- "No tienes permiso para fijar hilos de manera global en esta categoría."
- #: threads/serializers/moderation.py:275
- msgid "You don't have permission to pin threads in this category."
- msgstr "No tienes permiso para anclar hilos en esta categoría."
- #: threads/serializers/moderation.py:286
- msgid "You don't have permission to hide threads in this category."
- msgstr "No tienes permiso para ocultar hilos en esta categoría."
- #: threads/serializers/moderation.py:297
- msgid "You don't have permission to close threads in this category."
- msgstr "No tienes permiso para cerrar temas en esta categoría."
- #: threads/serializers/moderation.py:303
- msgid "You have to specify at least one post to split."
- msgstr "Debes especificar al menos una publicación para dividir."
- #: threads/serializers/moderation.py:322
- #, python-format
- msgid "No more than %(limit)s post can be split at single time."
- msgid_plural "No more than %(limit)s posts can be split at single time."
- msgstr[0] "No se puede dividir más de %(limit)s publicacion a la vez."
- msgstr[1] "No se pueden dividir más de %(limit)s publicaciones a la vez."
- #: threads/serializers/moderation.py:347
- msgid "One or more posts to split could not be found."
- msgstr "No se encontraron una o más publicaciones para dividir."
- #: threads/serializers/moderation.py:353
- msgid "You have to specify at least one thread to delete."
- msgstr "Debes especificar al menos un hilo para eliminar."
- #: threads/serializers/moderation.py:359 threads/serializers/moderation.py:482
- msgid "One or more thread ids received were invalid."
- msgstr "Uno o más id. de hilos recibidos no eran válidos."
- #: threads/serializers/moderation.py:372
- #, python-format
- msgid "No more than %(limit)s thread can be deleted at single time."
- msgid_plural "No more than %(limit)s threads can be deleted at single time."
- msgstr[0] "No se puede eliminar más de %(limit)s publicacion a la vez."
- msgstr[1] "No se pueden eliminar más de %(limit)s publicaciones a la vez."
- #: threads/serializers/moderation.py:404
- msgid "One or more threads to delete could not be found."
- msgstr "Uno o más hilos para eliminar no se pudieron encontrar."
- #: threads/serializers/moderation.py:431
- msgid "You can't merge thread with itself."
- msgstr "No puedes combinar el hilo consigo mismo."
- #: threads/serializers/moderation.py:447
- msgid "You can't merge this thread into thread you can't reply."
- msgstr "No puede combinar este hilo en el hilo que no puede responder."
- #: threads/serializers/moderation.py:475
- msgid "You have to select at least two threads to merge."
- msgstr "Necesitas al menos dos hilos para combinar."
- #: threads/serializers/moderation.py:496
- #, python-format
- msgid "No more than %(limit)s thread can be merged at single time."
- msgid_plural "No more than %(limit)s threads can be merged at single time."
- msgstr[0] "No se puede combinar más de %(limit)s publicacion a la vez."
- msgstr[1] "No se pueden combinar más de %(limit)s publicaciones a la vez."
- #: threads/serializers/moderation.py:518
- msgid "One or more threads to merge could not be found."
- msgstr "Uno o más hilos para combinar no se pudieron encontrar."
- #: threads/serializers/poll.py:129
- msgid "One or more poll choices are invalid."
- msgstr "Una o más elecciones de encuesta no son válidas."
- #: threads/serializers/poll.py:137
- msgid "You need to add at least two choices to a poll."
- msgstr "Necesita agregar al menos dos opciones a una encuesta."
- #: threads/serializers/poll.py:141
- #, python-format
- msgid ""
- "You can't add more than %(limit_value)s option to a single poll (added "
- "%(show_value)s)."
- msgid_plural ""
- "You can't add more than %(limit_value)s options to a single poll (added "
- "%(show_value)s)."
- msgstr[0] ""
- "No puedes agregar más de %(limit_value)s opción a una única encuesta (se "
- "agregó %(show_value)s)."
- msgstr[1] ""
- "No puedes agregar más de %(limit_value)s opciones a una única encuesta (se "
- "agregaron %(show_value)s)."
- #: threads/serializers/poll.py:155
- msgid "Number of allowed choices can't be greater than number of all choices."
- msgstr ""
- "El número de opciones permitidas no puede ser mayor que el número de todas "
- "las opciones."
- #: threads/serializers/pollvote.py:22
- #, python-format
- msgid "This poll disallows voting for more than %(choices)s choice."
- msgid_plural "This poll disallows voting for more than %(choices)s choices."
- msgstr[0] "Esta encuesta no permite votar por más de %(choices)s elección."
- msgstr[1] "Esta encuesta no permite votar por más de %(choices)s elecciones."
- #: threads/serializers/pollvote.py:39
- msgid "One or more of poll choices were invalid."
- msgstr "Una o más de las elecciones de encuesta no fueron válidas."
- #: threads/serializers/pollvote.py:43
- msgid "You have to make a choice."
- msgstr "Tienes que hacer una elección."
- #: threads/templatetags/misago_poststags.py:20
- #, python-format
- msgid "%(user)s likes this."
- msgstr "A %(user)s le gusta esto."
- #: threads/templatetags/misago_poststags.py:29
- #, python-format
- msgid "%(users)s like this."
- msgstr "A %(users)s usuarios les gusta esto."
- #: threads/templatetags/misago_poststags.py:34
- #, python-format
- msgid "%(users)s and %(likes)s other user like this."
- msgid_plural "%(users)s and %(likes)s other users like this."
- msgstr[0] "%(users)s y %(likes)s otro usuario dio like aquí."
- msgstr[1] "%(users)s y %(likes)s otro usuario dio like aquí."
- #: threads/templatetags/misago_poststags.py:43
- #, python-format
- msgid "%(users)s and %(last_user)s"
- msgstr "%(users)s y %(last_user)s"
- #: threads/threadtypes/thread.py:16
- msgid "None (will become top level category)"
- msgstr "Ninguno (se convertirá en categoría de nivel superior)"
- #: threads/validators.py:30
- msgid "Requested category could not be found."
- msgstr "La categoría solicitada no se pudo encontrar."
- #: threads/validators.py:33
- msgid "You don't have permission to access this category."
- msgstr "No tienes permiso para acceder a esta categoría."
- #: threads/validators.py:45
- #, python-format
- msgid ""
- "Thread title should be at least %(limit_value)s character long (it has "
- "%(show_value)s)."
- msgid_plural ""
- "Thread title should be at least %(limit_value)s characters long (it has "
- "%(show_value)s)."
- msgstr[0] ""
- "El título del hilo debe ser de al menos %(limit_value)s caracter de longitud"
- " (es de %(show_value)s)."
- msgstr[1] ""
- "El título del hilo debe ser de al menos %(limit_value)s caracteres de "
- "longitud (es de %(show_value)s)."
- #: threads/validators.py:58
- #, python-format
- msgid ""
- "Thread title cannot be longer than %(limit_value)s character (it has "
- "%(show_value)s)."
- msgid_plural ""
- "Thread title cannot be longer than %(limit_value)s characters (it has "
- "%(show_value)s)."
- msgstr[0] ""
- "El título del hilo no debe ser mayor de %(limit_value)s caracter (es de "
- "%(show_value)s)."
- msgstr[1] ""
- "El título del hilo no debe ser mayor de %(limit_value)s caracteres (es de "
- "%(show_value)s)."
- #: threads/validators.py:69
- msgid "Thread title should contain alpha-numeric characters."
- msgstr "El título del hilo debe contener caracteres alfanuméricos."
- #: threads/validators.py:70
- msgid "Thread title is too long."
- msgstr "El título del hilo es demasiado largo."
- #: threads/validators.py:84
- #, python-format
- msgid ""
- "Posted message should be at least %(limit_value)s character long (it has "
- "%(show_value)s)."
- msgid_plural ""
- "Posted message should be at least %(limit_value)s characters long (it has "
- "%(show_value)s)."
- msgstr[0] ""
- "El mensaje a publicar debe ser de al menos %(limit_value)s caracter de "
- "longitud (es de %(show_value)s)."
- msgstr[1] ""
- "El mensaje a publicar debe ser de al menos %(limit_value)s caracteres de "
- "longitud (es de %(show_value)s)."
- #: threads/validators.py:97
- #, python-format
- msgid ""
- "Posted message cannot be longer than %(limit_value)s character (it has "
- "%(show_value)s)."
- msgid_plural ""
- "Posted message cannot be longer than %(limit_value)s characters (it has "
- "%(show_value)s)."
- msgstr[0] ""
- "El mensaje a publicar no debe ser mayor de %(limit_value)s caracter (es de "
- "%(show_value)s)."
- msgstr[1] ""
- "El mensaje a publicar no debe ser mayor de %(limit_value)s caracteres (es de"
- " %(show_value)s)."
- #: threads/viewmodels/threads.py:27
- msgid "Your threads"
- msgstr "Tus hilos"
- #: threads/viewmodels/threads.py:28
- msgid "New threads"
- msgstr "Nuevos hilos"
- #: threads/viewmodels/threads.py:29
- msgid "Unread threads"
- msgstr "Hilos no leídos"
- #: threads/viewmodels/threads.py:30
- msgid "Subscribed threads"
- msgstr "Hilos a los que estás suscrito"
- #: threads/viewmodels/threads.py:31
- msgid "Unapproved content"
- msgstr "Contenido no aprobado"
- #: threads/viewmodels/threads.py:35
- msgid "You have to sign in to see list of threads that you have started."
- msgstr "Debes iniciar sesión para ver la lista de hilos que has iniciado."
- #: threads/viewmodels/threads.py:36
- msgid "You have to sign in to see list of threads you haven't read."
- msgstr "Debes iniciar sesión para ver la lista de temas que no has leído."
- #: threads/viewmodels/threads.py:37
- msgid "You have to sign in to see list of threads with new replies."
- msgstr ""
- "Tienes que iniciar sesión para ver la lista de temas con nuevas respuestas."
- #: threads/viewmodels/threads.py:38
- msgid "You have to sign in to see list of threads you are subscribing."
- msgstr ""
- "Debes iniciar sesión para ver la lista de temas que estás suscribiendo."
- #: threads/viewmodels/threads.py:39
- msgid "You have to sign in to see list of threads with unapproved posts."
- msgstr ""
- "Debes iniciar sesión para ver la lista de temas con publicaciones no "
- "aprobadas."
- #: threads/viewmodels/threads.py:102
- msgid "You don't have permission to see unapproved content lists."
- msgstr "No tienes permiso para ver listas de contenido no aprobadas."
- #: threads/views/admin/attachments.py:14
- msgid "Requested attachment could not be found."
- msgstr "No se pudo encontrar el archivo adjunto solicitado."
- #: threads/views/admin/attachments.py:24 users/views/admin/bans.py:24
- #: users/views/admin/users.py:55
- msgid "From newest"
- msgstr "Desde el más nuevo"
- #: threads/views/admin/attachments.py:25 users/views/admin/bans.py:25
- #: users/views/admin/users.py:56
- msgid "From oldest"
- msgstr "Desde el más antiguo"
- #: threads/views/admin/attachments.py:26 users/views/admin/bans.py:26
- #: users/views/admin/users.py:57
- msgid "A to z"
- msgstr "De la A a la Z"
- #: threads/views/admin/attachments.py:27 users/views/admin/bans.py:27
- #: users/views/admin/users.py:58
- msgid "Z to a"
- msgstr "Z a a"
- #: threads/views/admin/attachments.py:28
- msgid "Smallest files"
- msgstr "Archivos más pequeños"
- #: threads/views/admin/attachments.py:29
- msgid "Largest files"
- msgstr "Archivos más grandes"
- #: threads/views/admin/attachments.py:31
- msgid "With attachments: 0"
- msgstr "Con archivos adjuntos: 0"
- #: threads/views/admin/attachments.py:32
- msgid "Select attachments"
- msgstr "Seleccionar archivos adjuntos"
- #: threads/views/admin/attachments.py:36
- msgid "Delete attachments"
- msgstr "Eliminar archivos adjuntos"
- #: threads/views/admin/attachments.py:38
- msgid "Are you sure you want to delete selected attachments?"
- msgstr "¿Seguro que quieres eliminar los archivos adjuntos seleccionados?"
- #: threads/views/admin/attachments.py:63
- msgid "Selected attachments have been deleted."
- msgstr "Los archivos adjuntos seleccionados han sido eliminados."
- #: threads/views/admin/attachments.py:84
- #, python-format
- msgid "Attachment \"%(filename)s\" has been deleted."
- msgstr "Se ha eliminado el archivo adjunto \"%(filename)s\"."
- #: threads/views/admin/attachmenttypes.py:15
- msgid "Requested attachment type could not be found."
- msgstr "No se pudo encontrar el tipo de archivo adjunto solicitado."
- #: threads/views/admin/attachmenttypes.py:36
- #, python-format
- msgid "New type \"%(name)s\" has been saved."
- msgstr "Se ha guardado el nuevo tipo \"%(name)s\"."
- #: threads/views/admin/attachmenttypes.py:40
- #, python-format
- msgid "Attachment type \"%(name)s\" has been edited."
- msgstr "El tipo de adjunto \"%(name)s\" ha sido editado."
- #: threads/views/admin/attachmenttypes.py:47
- #, python-format
- msgid ""
- "Attachment type \"%(name)s\" has associated attachments and can't be "
- "deleted."
- msgstr ""
- "El tipo de adjunto \"%(name)s\" tiene archivos adjuntos asociados y no se "
- "puede eliminar."
- #: threads/views/admin/attachmenttypes.py:53
- #, python-format
- msgid "Attachment type \"%(name)s\" has been deleted."
- msgstr "Se ha eliminado el tipo de adjunto \"%(name)s\"."
- #: threads/views/goto.py:115
- msgid ""
- "You need permission to approve content to be able to go to first unapproved "
- "post."
- msgstr ""
- "Necesita permiso para aprobar el contenido para poder acceder a la primera "
- "publicación no aprobada."
- #: users/admin.py:79
- msgid "User Accounts"
- msgstr "Cuentas de usuario"
- #: users/admin.py:87
- msgid "Ranks"
- msgstr "Rangos"
- #: users/admin.py:96
- msgid "Bans"
- msgstr "Prohibiciones"
- #: users/api/auth.py:100
- #, python-format
- msgid "Activate %(user)s account on %(forum_name)s forums"
- msgstr "Activa la cuenta %(user)s de %(forum_name)s"
- #: users/api/auth.py:139
- #, python-format
- msgid "Change %(user)s password on %(forum_name)s forums"
- msgstr "Cambiar la contraseña de %(user)s en %(forum_name)s"
- #: users/api/auth.py:180
- msgid "Form link is invalid. Please try again."
- msgstr "El enlace del formulario no es válido. Por favor inténtalo de nuevo"
- #: users/api/auth.py:181
- msgid "Your link has expired. Please request new one."
- msgstr "Tu enlace ha expirado Por favor, solicita uno nuevo."
- #: users/api/rest_permissions.py:30
- msgid "This action is not available to signed in users."
- msgstr "Esta acción no está disponible para usuarios registrados."
- #: users/api/userendpoints/avatar.py:27
- msgid "Your avatar is locked. You can't change it."
- msgstr "Tu avatar está bloqueado. No puedes cambiarlo"
- #: users/api/userendpoints/avatar.py:111
- msgid "This avatar type is not allowed."
- msgstr "Este tipo de avatar no está permitido."
- #: users/api/userendpoints/avatar.py:120
- msgid "Unknown avatar type."
- msgstr "Tipo de avatar desconocido"
- #: users/api/userendpoints/avatar.py:143
- msgid "New avatar based on your account was set."
- msgstr "Se estableció un nuevo avatar basado en tu cuenta."
- #: users/api/userendpoints/avatar.py:149
- msgid "Gravatar was downloaded and set as new avatar."
- msgstr "Gravatar se descargó y se configuró como nuevo avatar."
- #: users/api/userendpoints/avatar.py:151
- msgid "No Gravatar is associated with your e-mail address."
- msgstr "No tienes ningún Gravatar asociado a tu correo electrónico."
- #: users/api/userendpoints/avatar.py:153
- msgid "Failed to connect to Gravatar servers."
- msgstr "Error al conectarse a los servidores de Gravatar."
- #: users/api/userendpoints/avatar.py:163
- msgid "Avatar from gallery was set."
- msgstr "El avatar de la galería fue establecido."
- #: users/api/userendpoints/avatar.py:165
- msgid "Incorrect image."
- msgstr "Imagen incorrecta."
- #: users/api/userendpoints/avatar.py:171
- msgid "No file was sent."
- msgstr "No se envió ningún archivo."
- #: users/api/userendpoints/avatar.py:184
- msgid "Avatar was re-cropped."
- msgstr "Avatar recortado."
- #: users/api/userendpoints/avatar.py:189
- msgid "Uploaded avatar was set."
- msgstr "Se ha configurado el avatar cargado."
- #: users/api/userendpoints/changeemail.py:21
- #, python-format
- msgid "Confirm e-mail change on %(forum_name)s forums"
- msgstr "Confirmar el cambio de correo electrónico en %(forum_name)s"
- #: users/api/userendpoints/changeemail.py:31
- msgid "E-mail change confirmation link was sent to new address."
- msgstr ""
- "El enlace de confirmación de cambio de correo electrónico se envió a la "
- "nueva dirección."
- #: users/api/userendpoints/changepassword.py:23
- #, python-format
- msgid "Confirm password change on %(forum_name)s forums"
- msgstr "Confirmar el cambio de contraseña de %(forum_name)s"
- #: users/api/userendpoints/changepassword.py:31
- msgid "Password change confirmation link was sent to your address."
- msgstr ""
- "El enlace de confirmación de cambio de contraseña fue enviado a tu "
- "dirección."
- #: users/api/userendpoints/create.py:23
- msgid "New users registrations are currently closed."
- msgstr "Los nuevos registros de usuarios están actualmente cerrados."
- #: users/api/userendpoints/create.py:54
- msgid "Please try resubmitting the form."
- msgstr "Intenta volver a enviar el formulario."
- #: users/api/userendpoints/create.py:59
- #, python-format
- msgid "Welcome on %(forum_name)s forums!"
- msgstr "¡Bienvenido a %(forum_name)s!"
- #: users/api/userendpoints/signature.py:17
- msgid "You don't have permission to change signature."
- msgstr "No tienes permiso para cambiar la firma."
- #: users/api/userendpoints/signature.py:26
- msgid "Your signature is locked. You can't change it."
- msgstr "Tu firma está bloqueada. No puedes cambiarla"
- #: users/api/userendpoints/username.py:39
- msgid "You can't change your username now."
- msgstr "No puedes cambiar tu nombre de usuario ahora."
- #: users/api/userendpoints/username.py:56
- #: users/api/userendpoints/username.py:79
- msgid "Error changing username. Please try again."
- msgstr "Error al cambiar el nombre de usuario. Por favor inténtalo de nuevo"
- #: users/api/usernamechanges.py:30
- msgid "You don't have permission to see other users name history."
- msgstr "No tienes permiso para ver el historial de nombres de otros usuarios."
- #: users/api/users.py:53
- msgid "You have to sign in to perform this action."
- msgstr "Debes iniciar sesión para realizar esta acción."
- #: users/api/users.py:97
- msgid "You can't change other users avatars."
- msgstr "No puedes cambiar avatares de otros usuarios."
- #: users/api/users.py:104
- msgid "You can't change other users options."
- msgstr "No puede cambiar opciones de otros usuarios."
- #: users/api/users.py:109
- msgid "Your forum options have been changed."
- msgstr "Tus opciones de foro han sido cambiadas."
- #: users/api/users.py:116
- msgid "You can't change other users names."
- msgstr "No puedes cambiar otros nombres de usuarios."
- #: users/api/users.py:123
- msgid "You can't change other users signatures."
- msgstr "No puedes cambiar las firmas de otros usuarios."
- #: users/api/users.py:130
- msgid "You can't change other users passwords."
- msgstr "No puedes cambiar las contraseñas de otros usuarios."
- #: users/api/users.py:137
- msgid "You can't change other users e-mail addresses."
- msgstr ""
- "No puedes cambiar las direcciones de correo electrónico de otros usuarios."
- #: users/apps.py:28
- msgid "Edit details"
- msgstr "Editar detalles"
- #: users/apps.py:34
- msgid "Change username"
- msgstr "Cambiar nombre de usuario"
- #: users/apps.py:40
- msgid "Change email or password"
- msgstr "Cambiar e-mail o contraseña"
- #: users/avatars/uploaded.py:19
- msgid "Uploaded file is too big."
- msgstr "El archivo cargado es demasiado grande."
- #: users/avatars/uploaded.py:28 users/avatars/uploaded.py:33
- msgid "Uploaded file type is not allowed."
- msgstr "El tipo de archivo subido no está permitido."
- #: users/avatars/uploaded.py:41
- #, python-format
- msgid "Uploaded image should be at least %(size)s pixels tall and wide."
- msgstr ""
- "La imagen cargada debe tener al menos %(size)s píxeles de alto y ancho."
- #: users/avatars/uploaded.py:45
- msgid "Uploaded image is too big."
- msgstr "La imagen cargada es demasiado grande."
- #: users/avatars/uploaded.py:50
- msgid "Uploaded image ratio cannot be greater than 16:9."
- msgstr "La proporción de imagen cargada no puede ser mayor que 16:9."
- #: users/avatars/uploaded.py:77
- msgid "Crop data is invalid. Please try again."
- msgstr "Los datos de corte no son válidos. Por favor inténtalo de nuevo"
- #: users/captcha.py:24
- msgid "Failed to contact reCAPTCHA API."
- msgstr "Error al contactar la API reCAPTCHA."
- #: users/captcha.py:34
- msgid "Entered answer is incorrect."
- msgstr "La respuesta ingresada es incorrecta."
- #: users/decorators.py:13
- msgid "This page is not available to signed in users."
- msgstr "Esta página no está disponible para usuarios registrados."
- #: users/decorators.py:23
- msgid "You have to sign in to access this page."
- msgstr "Debes iniciar sesión para acceder a esta página."
- #: users/djangoadmin.py:30
- msgid "Misago user data"
- msgstr "Datos de usuario de Misago"
- #: users/djangoadmin.py:36
- msgid "Edit permissions and groups"
- msgstr "Editar permisos y grupos"
- #: users/djangoadmin.py:57
- msgid "Edit the user from Misago admin panel"
- msgstr "Edita al usuario desde el panel de administración de Misago"
- #: users/forms/admin.py:21 users/models/ban.py:75
- msgid "Username"
- msgstr "Nombre de usuario"
- #: users/forms/admin.py:22
- msgid "Custom title"
- msgstr "Título personalizado"
- #: users/forms/admin.py:23 users/models/ban.py:76
- msgid "E-mail address"
- msgstr "Dirección de correo electrónico"
- #: users/forms/admin.py:52
- msgid "All registered members must have \"Member\" role."
- msgstr "Todos los miembros registrados deben tener el rol \"Miembro \"."
- #: users/forms/admin.py:71
- msgid "Is administrator"
- msgstr "Es administrador"
- #: users/forms/admin.py:73
- msgid ""
- "Designates whether the user can log into admin sites. If Django admin site "
- "is enabled, this user will need additional permissions assigned within it to"
- " admin Django modules."
- msgstr ""
- "Designa si el usuario puede iniciar sesión en sitios de administración. Si "
- "el sitio de administración de Django está habilitado, este usuario "
- "necesitará permisos adicionales asignados para administrar los módulos de "
- "Django."
- #: users/forms/admin.py:79
- msgid "Is superuser"
- msgstr "Es superusuario"
- #: users/forms/admin.py:81
- msgid ""
- "Only administrators can access admin sites. In addition to admin site "
- "access, superadmins can also change other members admin levels."
- msgstr ""
- "Sólo los administradores pueden acceder a los sitios de administración. "
- "Además del acceso del sitio de administración, las superadminas también "
- "pueden cambiar los niveles de administración de otros miembros."
- #: users/forms/admin.py:86
- msgid "Is active"
- msgstr "Está activo"
- #: users/forms/admin.py:88
- msgid ""
- "Designates whether this user should be treated as active. Turning this off "
- "is non-destructible way to remove user accounts."
- msgstr ""
- "Designa si este usuario debe tratarse como activo. Desactivar esto es una "
- "forma no destructiva de eliminar cuentas de usuario."
- #: users/forms/admin.py:92 users/forms/admin.py:123 users/forms/admin.py:151
- msgid "Staff message"
- msgstr "Mensaje del staff"
- #: users/forms/admin.py:94
- msgid ""
- "Optional message for forum team members explaining why user's account has "
- "been disabled."
- msgstr ""
- "Mensaje opcional para los miembros del equipo del foro que explica por qué "
- "se ha inhabilitado la cuenta del usuario."
- #: users/forms/admin.py:99
- msgid "Change password to"
- msgstr "Cambiar la contraseña a"
- #: users/forms/admin.py:106
- msgid "Lock avatar"
- msgstr "Bloquear avatar"
- #: users/forms/admin.py:108
- msgid ""
- "Setting this to yes will stop user from changing his/her avatar, and will "
- "reset his/her avatar to procedurally generated one."
- msgstr ""
- "Establecer esto evitará que el usuario cambie su avatar, y restablecerá su "
- "avatar a uno generado por procedimiento."
- #: users/forms/admin.py:114 users/forms/admin.py:145 users/forms/admin.py:469
- #: users/forms/admin.py:522
- msgid "User message"
- msgstr "Mensaje de usuario"
- #: users/forms/admin.py:116
- msgid ""
- "Optional message for user explaining why he/she is banned form changing "
- "avatar."
- msgstr ""
- "Mensaje opcional para el usuario que explica por qué está prohibido cambiar "
- "el avatar."
- #: users/forms/admin.py:125
- msgid ""
- "Optional message for forum team members explaining why user is banned form "
- "changing avatar."
- msgstr ""
- "Mensaje opcional para los miembros del equipo del foro explicando por qué el"
- " usuario está prohibido para cambiar el avatar."
- #: users/forms/admin.py:133
- msgid "Signature contents"
- msgstr "Contenido de la firma"
- #: users/forms/admin.py:138
- msgid "Lock signature"
- msgstr "Bloquear firma"
- #: users/forms/admin.py:140
- msgid ""
- "Setting this to yes will stop user from making changes to his/her signature."
- msgstr "Establecer esto evitará que el usuario realice cambios en su firma."
- #: users/forms/admin.py:146
- msgid "Optional message to user explaining why his/hers signature is locked."
- msgstr ""
- "Mensaje opcional para el usuario explicando por qué su firma de está "
- "bloqueada."
- #: users/forms/admin.py:152
- msgid ""
- "Optional message to team members explaining why user signature is locked."
- msgstr ""
- "Mensaje opcional para los miembros del equipo explicando por qué la firma "
- "del usuario está bloqueada."
- #: users/forms/admin.py:157
- msgid "Hides presence"
- msgstr "Oculta la presencia"
- #: users/forms/admin.py:160
- msgid "Who can add user to private threads"
- msgstr "¿Quién puede agregar usuarios a hilos privados?"
- #: users/forms/admin.py:169
- msgid "Replid threads"
- msgstr "Hilos repetidos"
- #: users/forms/admin.py:219 users/serializers/moderation.py:42
- #, python-format
- msgid "Signature can't be longer than %(limit)s character."
- msgid_plural "Signature can't be longer than %(limit)s characters."
- msgstr[0] "La firma no puede ser más larga que el %(limit)s caracter."
- msgstr[1] "La firma no puede ser más larga que el %(limit)s caracteres."
- #: users/forms/admin.py:238
- msgid ""
- "Ranks are used to group and distinguish users. They are also used to add "
- "permissions to groups of users."
- msgstr ""
- "Los rangos se usan para agrupar y distinguir usuarios. También se usan para "
- "agregar permisos a grupos de usuarios."
- #: users/forms/admin.py:248
- msgid "Roles"
- msgstr "Roles"
- #: users/forms/admin.py:249
- msgid "Individual roles of this user. All users must have \"member\" role."
- msgstr ""
- "Roles individuales de este usuario Todos los usuarios deben tener el rol "
- "\"miembro\"."
- #: users/forms/admin.py:307
- msgid "Username starts with"
- msgstr "El nombre de usuario comienza con"
- #: users/forms/admin.py:308
- msgid "E-mail starts with"
- msgstr "El correo electrónico comienza con"
- #: users/forms/admin.py:309
- msgid "Profile fields contain"
- msgstr "Los campos de perfil contienen"
- #: users/forms/admin.py:310
- msgid "Inactive only"
- msgstr "Solo inactivo"
- #: users/forms/admin.py:311
- msgid "Disabled only"
- msgstr "Deshabilitado solo"
- #: users/forms/admin.py:312
- msgid "Admins only"
- msgstr "Admins solo"
- #: users/forms/admin.py:351
- msgid "All ranks"
- msgstr "Todos los rangos"
- #: users/forms/admin.py:358
- msgid "All roles"
- msgstr "Todos los roles"
- #: users/forms/admin.py:365
- msgid "Has rank"
- msgstr "Tiene rango"
- #: users/forms/admin.py:371
- msgid "Has role"
- msgstr "Tiene un rol"
- #: users/forms/admin.py:387
- msgid ""
- "Short and descriptive name of all users with this rank. \"The Team\" or "
- "\"Game Masters\" are good examples."
- msgstr ""
- "Nombre breve y descriptivo de todos los usuarios con este rango. \"The "
- "Team\" o \"Game Masters\" son buenos ejemplos."
- #: users/forms/admin.py:392
- msgid "User title"
- msgstr "Título del usuario"
- #: users/forms/admin.py:395
- msgid ""
- "Optional, singular version of rank name displayed by user names. For example"
- " \"GM\" or \"Dev\"."
- msgstr ""
- "Versión opcional y singular del nombre de rango mostrado por los nombres de "
- "usuario. Por ejemplo \"GM\" o \"Dev\"."
- #: users/forms/admin.py:405
- msgid ""
- "Optional description explaining function or status of members distincted "
- "with this rank."
- msgstr ""
- "Descripción opcional que explica la función o el estado de los miembros "
- "distinguidos con este rango."
- #: users/forms/admin.py:414
- msgid "Rank can give additional roles to users with it."
- msgstr "Rank puede otorgar roles adicionales a los usuarios que lo utilizan."
- #: users/forms/admin.py:419
- msgid "Optional css class added to content belonging to this rank owner."
- msgstr ""
- "Clase css opcional agregada al contenido que pertenece al propietario del "
- "rango."
- #: users/forms/admin.py:422
- msgid "Give rank dedicated tab on users list"
- msgstr "Dar una pestaña de rango dedicada en la lista de usuarios"
- #: users/forms/admin.py:425
- msgid ""
- "Selecting this option will make users with this rank easily discoverable by "
- "others through dedicated page on forum users list."
- msgstr ""
- "Seleccionar esta opción hará que los usuarios con este rango sean fácilmente"
- " detectables por otros a través de la página dedicada en la lista de "
- "usuarios del foro."
- #: users/forms/admin.py:450
- msgid "This name collides with other rank."
- msgstr "Este nombre colisiona con otro rango."
- #: users/forms/admin.py:457
- msgid "Values to ban"
- msgstr "Valores para prohibir"
- #: users/forms/admin.py:460 users/forms/admin.py:575
- msgid "Usernames"
- msgstr "Nombres de Usuario"
- #: users/forms/admin.py:461 users/forms/admin.py:576
- msgid "E-mails"
- msgstr "Correos electrónicos"
- #: users/forms/admin.py:462
- msgid "E-mail domains"
- msgstr "Dominios de correo electrónico"
- #: users/forms/admin.py:463
- msgid "IP addresses"
- msgstr "Dirección(es) IP "
- #: users/forms/admin.py:464
- msgid "First segment of IP addresses"
- msgstr "Primer segmento de direcciones IP"
- #: users/forms/admin.py:465
- msgid "First two segments of IP addresses"
- msgstr "Primeros dos segmentos de direcciones IP"
- #: users/forms/admin.py:472
- msgid "Optional message displayed to users instead of default one."
- msgstr ""
- "Mensaje opcional que se muestra a los usuarios en lugar de uno "
- "predeterminado."
- #: users/forms/admin.py:475 users/forms/admin.py:485 users/forms/admin.py:528
- #: users/forms/admin.py:538
- msgid "Message can't be longer than 1000 characters."
- msgstr "El mensaje no puede tener más de 1000 caracteres."
- #: users/forms/admin.py:479 users/forms/admin.py:532
- msgid "Team message"
- msgstr "Mensaje de equipo"
- #: users/forms/admin.py:482 users/forms/admin.py:535
- msgid "Optional ban message for moderators and administrators."
- msgstr "Mensaje de prohibición opcional para moderadores y administradores."
- #: users/forms/admin.py:491
- msgid "Leave this field empty for set bans to never expire."
- msgstr ""
- "Deja este campo vacío para que las prohibiciones establecidas nunca expiren."
- #: users/forms/admin.py:497
- msgid "Check type"
- msgstr "Tipo de cheque"
- #: users/forms/admin.py:502
- msgid "Restrict this ban to registrations"
- msgstr "Restringe esta prohibición a los registros"
- #: users/forms/admin.py:504
- msgid ""
- "Changing this to yes will make this ban check be only performed on "
- "registration step. This is good if you want to block certain registrations "
- "like ones from recently comprimised e-mail providers, without harming "
- "existing users."
- msgstr ""
- "Cambiar esto a sí hará que esta verificación de prohibición solo se realice "
- "en el paso de registro. Esto es bueno si quieres bloquear ciertos registros "
- "como los de proveedores de correo electrónico recientemente comprometidos, "
- "sin dañar a los usuarios existentes."
- #: users/forms/admin.py:510
- msgid "Banned value"
- msgstr "Valor prohibido"
- #: users/forms/admin.py:513
- msgid ""
- "This value is case-insensitive and accepts asterisk (*) for rought matches. "
- "For example, making IP ban for value \"83.*\" will ban all IP addresses "
- "beginning with \"83.\"."
- msgstr ""
- "Este valor no distingue entre mayúsculas y minúsculas y acepta un asterisco "
- "(*) para las coincidencias más avanzadas. Por ejemplo, hacer que la IP "
- "prohíba el valor \"83. * \" Prohibirá todas las direcciones IP que comiencen"
- " con \"83. \"."
- #: users/forms/admin.py:518
- msgid "Banned value can't be longer than 250 characters."
- msgstr "El valor prohibido no puede tener más de 250 caracteres."
- #: users/forms/admin.py:525
- msgid "Optional message displayed to user instead of default one."
- msgstr ""
- "Mensaje opcional que se muestra al usuario en lugar del predeterminado."
- #: users/forms/admin.py:544
- msgid "Leave this field empty for this ban to never expire."
- msgstr "Deje este campo vacío para que esta prohibición nunca expire."
- #: users/forms/admin.py:564
- msgid "Banned value is too vague."
- msgstr "El valor prohibido es demasiado vago."
- #: users/forms/admin.py:574
- msgid "All bans"
- msgstr "Todas las prohibiciones"
- #: users/forms/admin.py:577
- msgid "IPs"
- msgstr "IPs"
- #: users/forms/admin.py:580
- msgid "Banned value begins with"
- msgstr "El valor prohibido comienza con"
- #: users/forms/admin.py:582
- msgid "Registration only"
- msgstr "Sólo registro"
- #: users/forms/admin.py:585 users/forms/admin.py:594
- msgid "Any"
- msgstr "Todos"
- #: users/forms/admin.py:595
- msgid "Active"
- msgstr "Activo"
- #: users/forms/admin.py:596
- msgid "Expired"
- msgstr "Expirado"
- #: users/forms/auth.py:16
- msgid "Fill out both fields."
- msgstr "Rellena ambos campos."
- #: users/forms/auth.py:17
- msgid "Login or password is incorrect."
- msgstr "El inicio de sesión o la contraseña es incorrecta."
- #: users/forms/auth.py:18
- msgid "You have to activate your account before you will be able to sign in."
- msgstr "Debes activar tu cuenta antes de poder iniciar sesión."
- #: users/forms/auth.py:20
- msgid ""
- "Your account has to be activated by Administrator before you will be able to"
- " sign in."
- msgstr ""
- "Tu cuenta debe ser activada por el Administrador antes de que puedas iniciar"
- " sesión."
- #: users/forms/auth.py:90
- msgid "Your account does not have admin privileges."
- msgstr "Tu cuenta no tiene privilegios de administrador."
- #: users/forms/auth.py:108
- msgid "Enter e-mail address."
- msgstr "Introducir dirección de email"
- #: users/forms/auth.py:113
- msgid "Entered e-mail is invalid."
- msgstr "El correo electrónico ingresado no es válido."
- #: users/forms/auth.py:121
- msgid "No user with this e-mail exists."
- msgstr "No existen usuarios con este correo electrónico."
- #: users/forms/auth.py:136 users/views/activation.py:46
- #, python-format
- msgid "%(user)s, your account is already active."
- msgstr "%(user)s, tu cuenta ya está activa."
- #: users/forms/auth.py:140
- #, python-format
- msgid "%(user)s, only administrator may activate your account."
- msgstr "%(user)s, solo el administrador puede activar tu cuenta."
- #: users/forms/auth.py:147
- msgid ""
- "You have to activate your account before you will be able to request new "
- "password."
- msgstr ""
- "Debes activar tu cuenta antes de poder solicitar una nueva contraseña."
- #: users/forms/auth.py:151
- msgid ""
- "Administrator has to activate your account before you will be able to "
- "request new password."
- msgstr ""
- "El administrador debe activar tu cuenta antes de que pueda solicitar una "
- "nueva contraseña."
- #: users/forms/register.py:34
- msgid "This usernane is not allowed."
- msgstr "Este usuario no está permitido."
- #: users/forms/register.py:45 users/validators.py:41
- msgid "This e-mail address is not allowed."
- msgstr "Esta dirección de correo electrónico no está permitida."
- #: users/forms/register.py:66
- msgid "New registrations from this IP address are not allowed."
- msgstr "No se permiten nuevos registros desde esta dirección IP."
- #: users/migrations/0002_users_settings.py:18
- #: users/migrations/0006_update_settings.py:19
- msgid ""
- "Those settings control user accounts default behaviour and features "
- "availability."
- msgstr ""
- "Esos ajustes controlan el comportamiento predeterminado de las cuentas de "
- "usuario y la disponibilidad de las funciones."
- #: users/migrations/0002_users_settings.py:23
- #: users/migrations/0006_update_settings.py:24
- msgid "New accounts activation"
- msgstr "Nueva activación de cuentas"
- #: users/migrations/0002_users_settings.py:24
- #: users/migrations/0006_update_settings.py:25
- msgid "New accounts"
- msgstr "Nuevas cuentas"
- #: users/migrations/0002_users_settings.py:29
- #: users/migrations/0006_update_settings.py:30
- msgid "No activation required"
- msgstr "No se requiere activación"
- #: users/migrations/0002_users_settings.py:30
- #: users/migrations/0006_update_settings.py:31
- msgid "Activation token sent to User"
- msgstr "Token de activación enviado al usuario"
- #: users/migrations/0002_users_settings.py:31
- #: users/migrations/0006_update_settings.py:32
- msgid "Activation by administrator"
- msgstr "Activación por administrador"
- #: users/migrations/0002_users_settings.py:32
- #: users/migrations/0006_update_settings.py:33
- msgid "Don't allow new registrations"
- msgstr "No permitir nuevos registros"
- #: users/migrations/0002_users_settings.py:40
- #: users/migrations/0006_update_settings.py:41
- msgid "Minimum allowed username length."
- msgstr "Longitud mínima permitida para el nombre de usuario."
- #: users/migrations/0002_users_settings.py:41
- #: users/migrations/0006_update_settings.py:42
- msgid "User names"
- msgstr "Nombres de usuario"
- #: users/migrations/0002_users_settings.py:53
- #: users/migrations/0006_update_settings.py:53
- msgid "Maximum allowed username length."
- msgstr "Longitud permitida máxima del nombre de usuario."
- #: users/migrations/0002_users_settings.py:65
- msgid "Minimum allowed user password length."
- msgstr "Longitud mínima permitida de la contraseña del usuario."
- #: users/migrations/0002_users_settings.py:66
- msgid "Passwords"
- msgstr "Contraseñas:"
- #: users/migrations/0002_users_settings.py:77
- #: users/migrations/0006_update_settings.py:63
- msgid "Allow custom avatars"
- msgstr "Permitir avatares personalizados"
- #: users/migrations/0002_users_settings.py:78
- #: users/migrations/0006_update_settings.py:64
- msgid "Avatars"
- msgstr "Avatares"
- #: users/migrations/0002_users_settings.py:80
- #: users/migrations/0006_update_settings.py:66
- msgid ""
- "Turning this option off will forbid forum users from using avatars from "
- "outside forums. Good for forums adressed at young users."
- msgstr ""
- "Al desactivar esta opción, se prohíbe a los usuarios del foro usar avatares "
- "de foros externos. Bueno para foros dirigidos a usuarios jóvenes."
- #: users/migrations/0002_users_settings.py:91
- #: users/migrations/0006_update_settings.py:77
- msgid "Default avatar"
- msgstr "Avatar predeterminado"
- #: users/migrations/0002_users_settings.py:96
- #: users/migrations/0002_users_settings.py:113
- #: users/migrations/0006_update_settings.py:82
- #: users/migrations/0006_update_settings.py:99
- msgid "Individual"
- msgstr "Individual"
- #: users/migrations/0002_users_settings.py:97
- #: users/migrations/0006_update_settings.py:83
- msgid "Gravatar"
- msgstr "Gravatar"
- #: users/migrations/0002_users_settings.py:98
- #: users/migrations/0002_users_settings.py:114
- #: users/migrations/0006_update_settings.py:84
- #: users/migrations/0006_update_settings.py:100
- msgid "Random avatar from gallery"
- msgstr "Avatar aleatorio de la galería"
- #: users/migrations/0002_users_settings.py:104
- #: users/migrations/0006_update_settings.py:90
- msgid "Fallback for default gravatar"
- msgstr "Fallback para gravatar predeterminado"
- #: users/migrations/0002_users_settings.py:106
- #: users/migrations/0006_update_settings.py:92
- msgid ""
- "Select which avatar to use when user has no gravatar associated with his "
- "e-mail address."
- msgstr ""
- "Selecciona qué avatar usar cuando el usuario no tenga un gravatar asociado "
- "con su dirección de correo electrónico."
- #: users/migrations/0002_users_settings.py:120
- #: users/migrations/0006_update_settings.py:106
- msgid "Maximum size of uploaded avatar"
- msgstr "Tamaño máximo de avatar cargado"
- #: users/migrations/0002_users_settings.py:121
- #: users/migrations/0006_update_settings.py:107
- msgid "Enter maximum allowed file size (in KB) for avatar uploads."
- msgstr ""
- "Ingresa el tamaño de archivo máximo permitido (en KB) para las cargas de "
- "avatar."
- #: users/migrations/0002_users_settings.py:132
- #: users/migrations/0006_update_settings.py:118
- msgid "Signatures"
- msgstr "Firmas"
- #: users/migrations/0002_users_settings.py:133
- #: users/migrations/0006_update_settings.py:119
- msgid "Maximum allowed signature length."
- msgstr "Longitud máxima permitida de la firma."
- #: users/migrations/0002_users_settings.py:145
- #: users/migrations/0006_update_settings.py:131
- msgid "Default subscriptions settings"
- msgstr "Configuración de suscripciones predeterminadas"
- #: users/migrations/0002_users_settings.py:150
- #: users/migrations/0002_users_settings.py:169
- #: users/migrations/0006_update_settings.py:136
- #: users/migrations/0006_update_settings.py:155
- msgid "Don't watch"
- msgstr "No mirar"
- #: users/migrations/0002_users_settings.py:151
- #: users/migrations/0002_users_settings.py:170
- #: users/migrations/0006_update_settings.py:137
- #: users/migrations/0006_update_settings.py:156
- msgid "Put on watched threads list"
- msgstr "Poner en la lista de hilos observados"
- #: users/migrations/0002_users_settings.py:154
- #: users/migrations/0002_users_settings.py:173
- #: users/migrations/0006_update_settings.py:140
- #: users/migrations/0006_update_settings.py:159
- msgid "Put on watched threads list and e-mail user when somebody replies"
- msgstr ""
- "Poner en la lista de hilos observados y enviar un correo electrónico cuando "
- "alguien responda"
- #: users/migrations/0002_users_settings.py:164
- #: users/migrations/0006_update_settings.py:150
- msgid "Replied threads"
- msgstr "Hilos respondidos"
- #: users/migrations/0002_users_settings.py:188
- msgid "CAPTCHA"
- msgstr "CAPTCHA"
- #: users/migrations/0002_users_settings.py:189
- msgid ""
- "Those settings allow you to combat automatic registrations on your forum."
- msgstr ""
- "Esos ajustes te permiten combatir los registros automáticos en tu foro."
- #: users/migrations/0002_users_settings.py:193
- msgid "Select CAPTCHA type"
- msgstr "Seleccione el tipo CAPTCHA"
- #: users/migrations/0002_users_settings.py:194
- msgid "CAPTCHA type"
- msgstr "Tipo CAPTCHA"
- #: users/migrations/0002_users_settings.py:199
- msgid "No CAPTCHA"
- msgstr "Sin CAPTCHA"
- #: users/migrations/0002_users_settings.py:200
- msgid "reCaptcha"
- msgstr "reCaptcha"
- #: users/migrations/0002_users_settings.py:201
- #: users/migrations/0002_users_settings.py:229
- msgid "Question and answer"
- msgstr "Preguntas y respuestas"
- #: users/migrations/0002_users_settings.py:208
- msgid "Site key"
- msgstr "Clave del sitio"
- #: users/migrations/0002_users_settings.py:209
- msgid "reCAPTCHA"
- msgstr "reCAPTCHA"
- #: users/migrations/0002_users_settings.py:219
- msgid "Secret key"
- msgstr "Llave secreta"
- #: users/migrations/0002_users_settings.py:228
- msgid "Test question"
- msgstr "Pregunta de prueba"
- #: users/migrations/0002_users_settings.py:238
- msgid "Question help text"
- msgstr "Pregunta de ayuda"
- #: users/migrations/0002_users_settings.py:247
- msgid "Valid answers"
- msgstr "Respuestas válidas"
- #: users/migrations/0002_users_settings.py:248
- msgid "Enter each answer in new line. Answers are case-insensitive."
- msgstr ""
- "Ingresa cada respuesta en una nueva línea. Las respuestas no distinguen "
- "entre mayúsculas y minúsculas."
- #: users/migrations/0004_default_ranks.py:17
- #: users/migrations/0004_default_ranks.py:18 users/models/user.py:110
- msgid "Forum team"
- msgstr "Equipo del foro"
- #: users/migrations/0004_default_ranks.py:19
- msgid "Team"
- msgstr "Equipo"
- #: users/migrations/0004_default_ranks.py:26
- #: users/migrations/0004_default_ranks.py:27
- msgid "Members"
- msgstr "Miembros"
- #: users/models/user.py:37
- msgid "User must have an email address."
- msgstr "El usuario debe tener una dirección de correo electrónico."
- #: users/models/user.py:39
- msgid "User must have a password."
- msgstr "El usuario debe tener una contraseña."
- #: users/models/user.py:145
- msgid "Notify"
- msgstr "Notificar"
- #: users/models/user.py:146
- msgid "Notify with e-mail"
- msgstr "Notificar mediante e-mail"
- #: users/models/user.py:154
- msgid "Everybody"
- msgstr "Todos"
- #: users/models/user.py:155
- msgid "Users I follow"
- msgstr "Usuarios que sigo"
- #: users/models/user.py:156
- msgid "Nobody"
- msgstr "Nadie"
- #: users/models/user.py:173
- msgid "joined on"
- msgstr "se unió a"
- #: users/models/user.py:188
- msgid "staff status"
- msgstr "estado del personal"
- #: users/models/user.py:190
- msgid "Designates whether the user can log into admin sites."
- msgstr ""
- "Designa si el usuario puede iniciar sesión en sitios de administración."
- #: users/models/user.py:197
- msgid "active"
- msgstr "activo"
- #: users/models/user.py:201
- msgid ""
- "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
- "instead of deleting accounts."
- msgstr ""
- "Designa si este usuario debe tratarse como activo. Deseleccione esto en "
- "lugar de eliminar cuentas."
- #: users/permissions/account.py:10
- msgid "Account settings"
- msgstr "Configuración de la cuenta"
- #: users/permissions/account.py:13
- msgid "Allowed username changes number"
- msgstr "Número de cambio de nombre de usuario permitido"
- #: users/permissions/account.py:16
- msgid "Don't count username changes older than"
- msgstr "No contar los cambios de nombre de usuario anteriores a"
- #: users/permissions/account.py:18
- msgid ""
- "Number of days since name change that makes that change no longer count to "
- "limit. Enter zero to make all changes count."
- msgstr ""
- "Número de días desde el cambio de nombre que hace que ese cambio ya no "
- "cuente para limitar. Ingresa cero para que todos los cambios cuenten."
- #: users/permissions/account.py:25
- msgid "Can have signature"
- msgstr "Puede tener firma"
- #: users/permissions/account.py:26
- msgid "Can put links in signature"
- msgstr "Puede poner enlaces en la firma"
- #: users/permissions/account.py:27
- msgid "Can put images in signature"
- msgstr "Puede poner imágenes en la firma"
- #: users/permissions/account.py:29
- msgid "Can use text blocks in signature"
- msgstr "Puede usar bloques de texto en la firma"
- #: users/permissions/account.py:31
- msgid ""
- "Controls whether or not users can put quote, code, spoiler blocks and "
- "horizontal lines in signatures."
- msgstr ""
- "Controla si los usuarios pueden poner comillas, código, bloqueos de spoiler "
- "y líneas horizontales en firmas."
- #: users/permissions/decorators.py:16
- msgid "You have to sig in to perform this action."
- msgstr "Tienes que iniciar sesión para realizar esta acción."
- #: users/permissions/decorators.py:27
- msgid "Only guests can perform this action."
- msgstr "Solo los invitados pueden realizar esta acción."
- #: users/permissions/delete.py:25
- msgid "Maximum age of deleted account (in days)"
- msgstr "Edad máxima de la cuenta eliminada (en días)"
- #: users/permissions/delete.py:26 users/permissions/delete.py:32
- msgid "Enter zero to disable this check."
- msgstr "Ingresa cero para desactivar esta verificación."
- #: users/permissions/delete.py:31
- msgid "Maximum number of posts on deleted account"
- msgstr "Número máximo de publicaciones en la cuenta eliminada"
- #: users/permissions/delete.py:75
- msgid "You can't delete users."
- msgstr "No puedes eliminar usuarios."
- #: users/permissions/delete.py:78 users/views/admin/users.py:201
- #: users/views/admin/users.py:215 users/views/admin/users.py:331
- msgid "You can't delete yourself."
- msgstr "No puedes borrarte a ti mismo."
- #: users/permissions/delete.py:80
- msgid "You can't delete administrators."
- msgstr "No puedes eliminar administradores."
- #: users/permissions/delete.py:85
- #, python-format
- msgid "You can't delete users that are members for more than %(days)s day."
- msgid_plural ""
- "You can't delete users that are members for more than %(days)s days."
- msgstr[0] ""
- "No puede eliminar usuarios que son miembros por más de %(days)s día."
- msgstr[1] ""
- "No puede eliminar usuarios que son miembros por más de %(days)s días."
- #: users/permissions/delete.py:93
- #, python-format
- msgid "You can't delete users that made more than %(posts)s post."
- msgid_plural "You can't delete users that made more than %(posts)s posts."
- msgstr[0] ""
- "No puede eliminar usuarios que hayan publicado más de %(posts)s mensaje."
- msgstr[1] ""
- "No puede eliminar usuarios que hayan publicado más de %(posts)s mensajes."
- #: users/permissions/moderation.py:34
- msgid "Users moderation"
- msgstr "Moderación de usuarios"
- #: users/permissions/moderation.py:36
- msgid "Can rename users"
- msgstr "Puede cambiar el nombre de los usuarios"
- #: users/permissions/moderation.py:37
- msgid "Can moderate avatars"
- msgstr "Puede moderar avatares"
- #: users/permissions/moderation.py:38
- msgid "Can moderate signatures"
- msgstr "Puede moderar firmas"
- #: users/permissions/moderation.py:39
- msgid "Can moderate profile details"
- msgstr "Puede moderar los detalles del perfil"
- #: users/permissions/moderation.py:40
- msgid "Can ban users"
- msgstr "Puede banear usuarios"
- #: users/permissions/moderation.py:42
- msgid "Max length, in days, of imposed ban"
- msgstr "Longitud máxima, en días, de la prohibición impuesta"
- #: users/permissions/moderation.py:43
- msgid "Enter zero to let moderators impose permanent bans."
- msgstr ""
- "Ingrese cero para permitir que los moderadores impongan prohibiciones "
- "permanentes."
- #: users/permissions/moderation.py:47
- msgid "Can lift bans"
- msgstr "Puede levantar baneos"
- #: users/permissions/moderation.py:49
- msgid "Max length, in days, of lifted ban"
- msgstr "Longitud máxima, en días, de la prohibición levantada"
- #: users/permissions/moderation.py:50
- msgid "Enter zero to let moderators lift permanent bans."
- msgstr ""
- "Ingrese cero para permitir que los moderadores levanten prohibiciones "
- "permanentes."
- #: users/permissions/moderation.py:120
- msgid "You can't rename users."
- msgstr "No puedes cambiar el nombre de los usuarios."
- #: users/permissions/moderation.py:122
- msgid "You can't rename administrators."
- msgstr "No puedes cambiar el nombre de los administradores."
- #: users/permissions/moderation.py:130
- msgid "You can't moderate avatars."
- msgstr "No puedes moderar avatares."
- #: users/permissions/moderation.py:132
- msgid "You can't moderate administrators avatars."
- msgstr "No puedes moderar los avatares de los administradores."
- #: users/permissions/moderation.py:140
- msgid "You can't moderate signatures."
- msgstr "No puedes moderar las firmas."
- #: users/permissions/moderation.py:142
- msgid "You can't moderate administrators signatures."
- msgstr "No puedes moderar las firmas de los administradores."
- #: users/permissions/moderation.py:151
- msgid "You have to sign in to edit profile details."
- msgstr "Debes iniciar sesión para editar los detalles del perfil."
- #: users/permissions/moderation.py:153
- msgid "You can't edit other users details."
- msgstr "No puedes editar detalles de otros usuarios."
- #: users/permissions/moderation.py:155
- msgid "You can't edit administrators details."
- msgstr "No puedes editar los detalles de los administradores."
- #: users/permissions/moderation.py:164
- msgid "You can't ban users."
- msgstr "No puedes prohibir a los usuarios."
- #: users/permissions/moderation.py:166
- msgid "You can't ban administrators."
- msgstr "No puedes banear a los administradores."
- #: users/permissions/moderation.py:174
- msgid "You can't lift bans."
- msgstr "No puedes levantar prohibiciones."
- #: users/permissions/moderation.py:177
- msgid "This user is not banned."
- msgstr "Este usuario no está baneado."
- #: users/permissions/moderation.py:182
- msgid "You can't lift permanent bans."
- msgstr "No puedes levantar baneos permanentes."
- #: users/permissions/moderation.py:184
- #, python-format
- msgid "You can't lift bans that expire after %(expiration)s."
- msgstr "No puede levantar baneos que caducan después de %(expiration)s."
- #: users/permissions/profiles.py:25
- msgid "Can browse users list"
- msgstr "Puede navegar por la lista de usuarios"
- #: users/permissions/profiles.py:26
- msgid "Can search user profiles"
- msgstr "Puede buscar perfiles de usuario"
- #: users/permissions/profiles.py:27
- msgid "Can see other members name history"
- msgstr "Puede ver el historial de nombres de otros miembros"
- #: users/permissions/profiles.py:29
- msgid "Can see members bans details"
- msgstr "Puede ver los detalles de baneo de los miembros"
- #: users/permissions/profiles.py:30
- msgid "Allows users with this permission to see user and staff ban messages."
- msgstr ""
- "Permite a los usuarios con este permiso ver los mensajes de baneo de "
- "usuarios y personal."
- #: users/permissions/profiles.py:35
- msgid "User profiles"
- msgstr "Perfiles de usuario"
- #: users/permissions/profiles.py:46
- msgid "Can follow other users"
- msgstr "Puede seguir a otros usuarios"
- #: users/permissions/profiles.py:47
- msgid "Can be blocked by other users"
- msgstr "Puede ser bloqueado por otros usuarios"
- #: users/permissions/profiles.py:50
- msgid "Can see members e-mails"
- msgstr "Puede ver los correos electrónicos de los miembros"
- #: users/permissions/profiles.py:51
- msgid "Can see members IPs"
- msgstr "Puede ver las IP de los miembros"
- #: users/permissions/profiles.py:52
- msgid "Can see members that hide their presence"
- msgstr "Puede ver miembros que ocultan su presencia"
- #: users/permissions/profiles.py:114
- msgid "You can't browse users list."
- msgstr "No puedes navegar por la lista de usuarios."
- #: users/permissions/profiles.py:123
- msgid "You can't follow other users."
- msgstr "No puedes seguir a otros usuarios."
- #: users/permissions/profiles.py:125
- msgid "You can't add yourself to followed."
- msgstr "No puedes agregarte a sí mismo."
- #: users/permissions/profiles.py:134
- msgid "You can't block administrators."
- msgstr "No puedes bloquear a los administradores."
- #: users/permissions/profiles.py:136
- msgid "You can't block yourself."
- msgstr "No puedes bloquearte a ti mismo."
- #: users/permissions/profiles.py:138
- #, python-format
- msgid "%(user)s can't be blocked."
- msgstr "%(user)s no se puede bloquear."
- #: users/permissions/profiles.py:148
- msgid "You can't see users bans details."
- msgstr "No puedes ver los detalles de baneo de los usuarios."
- #: users/profilefields/default.py:13
- msgid "Bio"
- msgstr "Biografia"
- #: users/profilefields/default.py:18
- msgid "Full name"
- msgstr "Nombre completo"
- #: users/profilefields/default.py:23
- msgid "Location"
- msgstr "Ubicación"
- #: users/profilefields/default.py:28
- msgid "Gender"
- msgstr "Género"
- #: users/profilefields/default.py:31
- msgid "Not specified"
- msgstr "No especificado"
- #: users/profilefields/default.py:32
- msgid "Not telling"
- msgstr "No decir"
- #: users/profilefields/default.py:33
- msgid "Female"
- msgstr "Mujer"
- #: users/profilefields/default.py:34
- msgid "Male"
- msgstr "Male"
- #: users/profilefields/default.py:40
- msgid "Website"
- msgstr "Web"
- #: users/profilefields/default.py:42
- msgid ""
- "If you own website in the internet you wish to share on your profile you may"
- " enter its address here. Remember to for it to be valid http address "
- "starting with either \"http://\" or \"https://\"."
- msgstr ""
- "Si posese un sitio web en Internet que deseas compartir en tu perfil, puedes"
- " ingresar aquí su dirección. Recuerda que debe ser una dirección http válida"
- " que comience con \"http://\" o \"https://\"."
- #: users/profilefields/default.py:50
- msgid "Skype ID"
- msgstr "ID de Skype"
- #: users/profilefields/default.py:52
- msgid ""
- "Entering your Skype ID in this field may invite other users to contact you "
- "over the Skype instead of via private threads."
- msgstr ""
- "Ingresar tu ID de Skype en este campo puede invitar a otros usuarios a "
- "comunicarse contingo a través de Skype en lugar de a través de "
- "conversaciones privadas."
- #: users/profilefields/default.py:59
- msgid "Twitter handle"
- msgstr "Cuenta en twitter:"
- #: users/profilefields/default.py:63
- #, python-format
- msgid ""
- "If you own Twitter account, here you may enter your Twitter handle for other"
- " users to find you. Starting your handle with \"@\" sign is optional. Either"
- " \"@%(slug)s\" or \"%(slug)s\" are valid values."
- msgstr ""
- "Si tienes una cuenta de Twitter, aquí puedes ingresar tu nombre de Twitter "
- "para que otros usuarios lo encuentren. Iniciar su identificador con el signo"
- " \"@ \" es opcional. Cualquiera \"@%(slug)s\" o \"%(slug)s\" son valores "
- "válidos."
- #: users/profilefields/default.py:79
- msgid "This is not a valid twitter handle."
- msgstr "Este no es un identificador de Twitter válido."
- #: users/profilefields/default.py:85
- msgid "Join IP"
- msgstr "IP de sesión"
- #: users/profilefields/default.py:99
- msgid "Last IP"
- msgstr "Última IP"
- #: users/search.py:24
- msgid "You don't have permission to search users."
- msgstr "No tienes permiso para buscar usuarios."
- #: users/serializers/ban.py:39
- msgid "Your IP address is banned."
- msgstr "Tu dirección IP está prohibida."
- #: users/serializers/ban.py:41
- msgid "You are banned."
- msgstr "Estás baneado."
- #: users/serializers/options.py:49
- msgid "Signature is too long."
- msgstr "La firma es demasiado larga."
- #: users/serializers/options.py:61
- msgid "Enter new username."
- msgstr "Introduce un nuevo nombre de usuario."
- #: users/serializers/options.py:64
- msgid "New username is same as current one."
- msgstr "El nuevo nombre de usuario es el mismo que el actual."
- #: users/serializers/options.py:81 users/serializers/options.py:95
- msgid "Entered password is invalid."
- msgstr "La contraseña introducida no es válida."
- #: users/serializers/options.py:100
- msgid "You have to enter new e-mail address."
- msgstr "Debes ingresar una nueva dirección de correo electrónico."
- #: users/serializers/options.py:103
- msgid "New e-mail is same as current one."
- msgstr "El nuevo correo electrónico es el mismo que el actual."
- #: users/validators.py:29
- msgid "This e-mail address is not available."
- msgstr "Esta dirección de correo electrónico no está disponible."
- #: users/validators.py:56
- msgid "This username is not available."
- msgstr "Este nombre de usuario no está disponible"
- #: users/validators.py:68
- msgid "This username is not allowed."
- msgstr "Este nombre de usuario no está permitido."
- #: users/validators.py:73
- msgid "Username can only contain latin alphabet letters and digits."
- msgstr ""
- "El nombre de usuario sólo puede contener caracteres latinos, letras y "
- "dígitos."
- #: users/validators.py:79
- #, python-format
- msgid "Username must be at least %(limit_value)s character long."
- msgid_plural "Username must be at least %(limit_value)s characters long."
- msgstr[0] "El nombre de usuario debe tener al menos %(limit_value)s caracter."
- msgstr[1] ""
- "El nombre de usuario debe tener al menos %(limit_value)s caracteres."
- #: users/validators.py:87
- #, python-format
- msgid "Username cannot be longer than %(limit_value)s characters."
- msgid_plural "Username cannot be longer than %(limit_value)s characters."
- msgstr[0] ""
- "El nombre de usuario no puede ser más largo que %(limit_value)s caracter."
- msgstr[1] ""
- "El nombre de usuario no puede ser más largo que %(limit_value)s caracteres."
- #: users/validators.py:124
- msgid "Data entered was found in spammers database."
- msgstr ""
- "Los datos ingresados se encontraron en la base de datos de spammers."
- #: users/validators.py:136
- msgid "This email is not allowed."
- msgstr "Este correo electrónico no está permitido."
- #: users/views/activation.py:51
- #, python-format
- msgid ""
- "%(user)s, your activation link is invalid. Try again or request new "
- "activation link."
- msgstr ""
- "%(user)s, su enlace de activación no es válido. Inténtalo de nuevo o "
- "solicita un nuevo enlace de activación."
- #: users/views/activation.py:76
- #, python-format
- msgid "%(user)s, your account has been activated!"
- msgstr "%(user)s, ¡tu cuenta ha sido activada!"
- #: users/views/admin/bans.py:14
- msgid "Requested ban does not exist."
- msgstr "La prohibición solicitada no existe."
- #: users/views/admin/bans.py:30
- msgid "With bans: 0"
- msgstr "Con prohibiciones: 0"
- #: users/views/admin/bans.py:31
- msgid "Select bans"
- msgstr "Seleccionar prohibiciones"
- #: users/views/admin/bans.py:35
- msgid "Remove bans"
- msgstr "Eliminar prohibiciones"
- #: users/views/admin/bans.py:36
- msgid "Are you sure you want to remove those bans?"
- msgstr "¿Estás seguro de que quieres eliminar esas prohibiciones?"
- #: users/views/admin/bans.py:42
- msgid "Selected bans have been removed."
- msgstr "Las prohibiciones seleccionadas han sido eliminadas."
- #: users/views/admin/bans.py:46
- #, python-format
- msgid "New ban \"%(name)s\" has been saved."
- msgstr "Se ha guardado la nueva prohibición \"%(name)s\"."
- #: users/views/admin/bans.py:50
- #, python-format
- msgid "Ban \"%(name)s\" has been edited."
- msgstr "Prohibir \"%(name)s\" ha sido editado."
- #: users/views/admin/bans.py:57
- #, python-format
- msgid "Ban \"%(name)s\" has been removed."
- msgstr "Prohibir \"%(name)s\" ha sido eliminado."
- #: users/views/admin/ranks.py:16
- msgid "Requested rank does not exist."
- msgstr "El rango solicitado no existe."
- #: users/views/admin/ranks.py:33
- #, python-format
- msgid "New rank \"%(name)s\" has been saved."
- msgstr "Se ha guardado el nuevo rango \"%(name)s\"."
- #: users/views/admin/ranks.py:37
- #, python-format
- msgid "Rank \"%(name)s\" has been edited."
- msgstr "El rango \"%(name)s\" ha sido editado."
- #: users/views/admin/ranks.py:44
- #, python-format
- msgid "Rank \"%(name)s\" is default rank and can't be deleted."
- msgstr "El rango \"%(name)s\" es el rango predeterminado y no se puede eliminar."
- #: users/views/admin/ranks.py:47
- #, python-format
- msgid "Rank \"%(name)s\" is assigned to users and can't be deleted."
- msgstr "El rango \"%(name)s\" se asigna a los usuarios y no se puede eliminar."
- #: users/views/admin/ranks.py:52
- #, python-format
- msgid "Rank \"%(name)s\" has been deleted."
- msgstr "Se ha eliminado el rango \"%(name)s\"."
- #: users/views/admin/ranks.py:69
- #, python-format
- msgid "Rank \"%(name)s\" has been moved below \"%(other)s\"."
- msgstr "El rango \"%(name)s\" se ha movido debajo de \"%(other)s\"."
- #: users/views/admin/ranks.py:87
- #, python-format
- msgid "Rank \"%(name)s\" has been moved above \"%(other)s\"."
- msgstr "El rango \"%(name)s\" se ha movido por encima de \"%(other)s\"."
- #: users/views/admin/ranks.py:101
- #, python-format
- msgid "Rank \"%(name)s\" is already default."
- msgstr "El rango \"%(name)s\" ya está predeterminado."
- #: users/views/admin/ranks.py:106
- #, python-format
- msgid "Rank \"%(name)s\" has been made default."
- msgstr "El rango \"%(name)s\" se ha establecido de manera predeterminada."
- #: users/views/admin/users.py:59
- msgid "Biggest posters"
- msgstr "Los carteles más grandes"
- #: users/views/admin/users.py:60
- msgid "Smallest posters"
- msgstr "Los carteles más pequeños"
- #: users/views/admin/users.py:62
- msgid "With users: 0"
- msgstr "Con los usuarios: 0"
- #: users/views/admin/users.py:63
- msgid "Select users"
- msgstr "Seleccionar usuarios"
- #: users/views/admin/users.py:67
- msgid "Activate accounts"
- msgstr "Activar cuentas"
- #: users/views/admin/users.py:77
- msgid "Delete accounts"
- msgstr "Eliminar cuentas"
- #: users/views/admin/users.py:79
- msgid "Are you sure you want to delete selected users?"
- msgstr "¿Seguro que quieres eliminar los usuarios seleccionados?"
- #: users/views/admin/users.py:83
- msgid "Delete all"
- msgstr "Borrar todo"
- #: users/views/admin/users.py:86
- msgid ""
- "Are you sure you want to delete selected users? This will also delete all "
- "content associated with their accounts."
- msgstr ""
- "¿Seguro que quieres eliminar los usuarios seleccionados? Esto también "
- "eliminará todo el contenido asociado a sus cuentas."
- #: users/views/admin/users.py:107
- msgid "You have to select inactive users."
- msgstr "Debes seleccionar usuarios inactivos."
- #: users/views/admin/users.py:114
- #, python-format
- msgid "Your account on %(forum_name)s forums has been activated"
- msgstr "Tu cuenta en %(forum_name)s ha sido activada"
- #: users/views/admin/users.py:119
- msgid "Selected users accounts have been activated."
- msgstr "Las cuentas de los usuarios seleccionados se han activado."
- #: users/views/admin/users.py:125
- #, python-format
- msgid "%(user)s is super admin and can't be banned."
- msgstr "%(user)s es super administrador y no puede ser baneado."
- #: users/views/admin/users.py:186
- msgid "Selected users have been banned."
- msgstr "Los usuarios seleccionados han sido baneados."
- #: users/views/admin/users.py:203 users/views/admin/users.py:217
- #: users/views/admin/users.py:334
- #, python-format
- msgid "%(user)s is admin and can't be deleted."
- msgstr "%(user)s es admin y no se puede eliminar."
- #: users/views/admin/users.py:209
- msgid "Selected users have been deleted."
- msgstr "Los usuarios seleccionados han sido eliminados."
- #: users/views/admin/users.py:232
- #, python-format
- msgid "New user \"%(user)s\" has been registered."
- msgstr "Nuevo usuario \"%(user)s\" ha sido registrado."
- #: users/views/admin/users.py:261
- #, python-format
- msgid "User \"%(user)s\" has been edited."
- msgstr "Usuario \"%(user)s\" ha sido editado."
- #: users/views/admin/users.py:328
- msgid "This action can't be accessed directly."
- msgstr "No se puede acceder a esta acción directamente."
- #: users/views/forgottenpassword.py:38
- #, python-format
- msgid ""
- "%(user)s, your link has expired. Please request new link and try again."
- msgstr ""
- "%(user)s, tu enlace ha expirado. Solicita un nuevo enlace y vuelve a "
- "intentarlo."
- #: users/views/forgottenpassword.py:42
- #, python-format
- msgid "%(user)s, your link is invalid. Please try again or request new link."
- msgstr ""
- "%(user)s, tu enlace no es válido. Por favor inténtalo de nuevo o solicita un"
- " nuevo enlace."
- #: users/views/options.py:54
- #, python-format
- msgid "%(user)s, your e-mail has been changed."
- msgstr "%(user)s, tu correo electrónico ha sido cambiado."
- #: users/views/options.py:74
- #, python-format
- msgid "%(user)s, your password has been changed."
- msgstr "%(user)s, tu contraseña ha sido modificada."
|