django.po 260 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946394739483949395039513952395339543955395639573958395939603961396239633964396539663967396839693970397139723973397439753976397739783979398039813982398339843985398639873988398939903991399239933994399539963997399839994000400140024003400440054006400740084009401040114012401340144015401640174018401940204021402240234024402540264027402840294030403140324033403440354036403740384039404040414042404340444045404640474048404940504051405240534054405540564057405840594060406140624063406440654066406740684069407040714072407340744075407640774078407940804081408240834084408540864087408840894090409140924093409440954096409740984099410041014102410341044105410641074108410941104111411241134114411541164117411841194120412141224123412441254126412741284129413041314132413341344135413641374138413941404141414241434144414541464147414841494150415141524153415441554156415741584159416041614162416341644165416641674168416941704171417241734174417541764177417841794180418141824183418441854186418741884189419041914192419341944195419641974198419942004201420242034204420542064207420842094210421142124213421442154216421742184219422042214222422342244225422642274228422942304231423242334234423542364237423842394240424142424243424442454246424742484249425042514252425342544255425642574258425942604261426242634264426542664267426842694270427142724273427442754276427742784279428042814282428342844285428642874288428942904291429242934294429542964297429842994300430143024303430443054306430743084309431043114312431343144315431643174318431943204321432243234324432543264327432843294330433143324333433443354336433743384339434043414342434343444345434643474348434943504351435243534354435543564357435843594360436143624363436443654366436743684369437043714372437343744375437643774378437943804381438243834384438543864387438843894390439143924393439443954396439743984399440044014402440344044405440644074408440944104411441244134414441544164417441844194420442144224423442444254426442744284429443044314432443344344435443644374438443944404441444244434444444544464447444844494450445144524453445444554456445744584459446044614462446344644465446644674468446944704471447244734474447544764477447844794480448144824483448444854486448744884489449044914492449344944495449644974498449945004501450245034504450545064507450845094510451145124513451445154516451745184519452045214522452345244525452645274528452945304531453245334534453545364537453845394540454145424543454445454546454745484549455045514552455345544555455645574558455945604561456245634564456545664567456845694570457145724573457445754576457745784579458045814582458345844585458645874588458945904591459245934594459545964597459845994600460146024603460446054606460746084609461046114612461346144615461646174618461946204621462246234624462546264627462846294630463146324633463446354636463746384639464046414642464346444645464646474648464946504651465246534654465546564657465846594660466146624663466446654666466746684669467046714672467346744675467646774678467946804681468246834684468546864687468846894690469146924693469446954696469746984699470047014702470347044705470647074708470947104711471247134714471547164717471847194720472147224723472447254726472747284729473047314732473347344735473647374738473947404741474247434744474547464747474847494750475147524753475447554756475747584759476047614762476347644765476647674768476947704771477247734774477547764777477847794780478147824783478447854786478747884789479047914792479347944795479647974798479948004801480248034804480548064807480848094810481148124813481448154816481748184819482048214822482348244825482648274828482948304831483248334834483548364837483848394840484148424843484448454846484748484849485048514852485348544855485648574858485948604861486248634864486548664867486848694870487148724873487448754876487748784879488048814882488348844885488648874888488948904891489248934894489548964897489848994900490149024903490449054906490749084909491049114912491349144915491649174918491949204921492249234924492549264927492849294930493149324933493449354936493749384939494049414942494349444945494649474948494949504951495249534954495549564957495849594960496149624963496449654966496749684969497049714972497349744975497649774978497949804981498249834984498549864987498849894990499149924993499449954996499749984999500050015002500350045005500650075008500950105011501250135014501550165017501850195020502150225023502450255026502750285029503050315032503350345035503650375038503950405041504250435044504550465047504850495050505150525053505450555056505750585059506050615062506350645065506650675068506950705071507250735074507550765077507850795080508150825083508450855086508750885089509050915092509350945095509650975098509951005101510251035104510551065107510851095110511151125113511451155116511751185119512051215122512351245125512651275128512951305131513251335134513551365137513851395140514151425143514451455146514751485149515051515152515351545155515651575158515951605161516251635164516551665167516851695170517151725173517451755176517751785179518051815182518351845185518651875188518951905191519251935194519551965197519851995200520152025203520452055206520752085209521052115212521352145215521652175218521952205221522252235224522552265227522852295230523152325233523452355236523752385239524052415242524352445245524652475248524952505251525252535254525552565257525852595260526152625263526452655266526752685269527052715272527352745275527652775278527952805281528252835284528552865287528852895290529152925293529452955296529752985299530053015302530353045305530653075308530953105311531253135314531553165317531853195320532153225323532453255326532753285329533053315332533353345335533653375338533953405341534253435344534553465347534853495350535153525353535453555356535753585359536053615362536353645365536653675368536953705371537253735374537553765377537853795380538153825383538453855386538753885389539053915392539353945395539653975398539954005401540254035404540554065407540854095410541154125413541454155416541754185419542054215422542354245425542654275428542954305431543254335434543554365437543854395440544154425443544454455446544754485449545054515452545354545455545654575458545954605461546254635464546554665467546854695470547154725473547454755476547754785479548054815482548354845485548654875488548954905491549254935494549554965497549854995500550155025503550455055506550755085509551055115512551355145515551655175518551955205521552255235524552555265527552855295530553155325533553455355536553755385539554055415542554355445545554655475548554955505551555255535554555555565557555855595560556155625563556455655566556755685569557055715572557355745575557655775578557955805581558255835584558555865587558855895590559155925593559455955596559755985599560056015602560356045605560656075608560956105611561256135614561556165617561856195620562156225623562456255626562756285629563056315632563356345635563656375638563956405641564256435644564556465647564856495650565156525653565456555656565756585659566056615662566356645665566656675668566956705671567256735674567556765677567856795680568156825683568456855686568756885689569056915692569356945695569656975698569957005701570257035704570557065707570857095710571157125713571457155716571757185719572057215722572357245725572657275728572957305731573257335734573557365737573857395740574157425743574457455746574757485749575057515752575357545755575657575758575957605761576257635764576557665767576857695770577157725773577457755776577757785779578057815782578357845785578657875788578957905791579257935794579557965797579857995800580158025803580458055806580758085809581058115812581358145815581658175818581958205821582258235824582558265827582858295830583158325833583458355836583758385839584058415842584358445845584658475848584958505851585258535854585558565857585858595860586158625863586458655866586758685869587058715872587358745875587658775878587958805881588258835884588558865887588858895890589158925893589458955896589758985899590059015902590359045905590659075908590959105911591259135914591559165917591859195920592159225923592459255926592759285929593059315932593359345935593659375938593959405941594259435944594559465947594859495950595159525953595459555956595759585959596059615962596359645965596659675968596959705971597259735974597559765977597859795980598159825983598459855986598759885989599059915992599359945995599659975998599960006001600260036004600560066007600860096010601160126013601460156016601760186019602060216022602360246025602660276028602960306031603260336034603560366037603860396040604160426043604460456046604760486049605060516052605360546055605660576058605960606061606260636064606560666067606860696070607160726073607460756076607760786079608060816082608360846085608660876088608960906091609260936094609560966097609860996100610161026103610461056106610761086109611061116112611361146115611661176118611961206121612261236124612561266127612861296130613161326133613461356136613761386139614061416142614361446145614661476148614961506151615261536154615561566157615861596160616161626163616461656166616761686169617061716172617361746175617661776178617961806181618261836184618561866187618861896190619161926193619461956196619761986199620062016202620362046205620662076208620962106211621262136214621562166217621862196220622162226223622462256226622762286229623062316232623362346235623662376238623962406241624262436244624562466247624862496250625162526253625462556256625762586259626062616262626362646265626662676268626962706271627262736274627562766277627862796280628162826283628462856286628762886289629062916292629362946295629662976298629963006301630263036304630563066307630863096310631163126313631463156316631763186319632063216322632363246325632663276328632963306331633263336334633563366337633863396340634163426343634463456346634763486349635063516352635363546355635663576358635963606361636263636364636563666367636863696370637163726373637463756376637763786379638063816382638363846385638663876388638963906391639263936394639563966397639863996400640164026403640464056406640764086409641064116412641364146415641664176418641964206421642264236424642564266427642864296430643164326433643464356436643764386439644064416442644364446445644664476448644964506451645264536454645564566457645864596460646164626463646464656466646764686469647064716472647364746475647664776478647964806481648264836484648564866487648864896490649164926493649464956496649764986499650065016502650365046505650665076508650965106511651265136514651565166517651865196520652165226523652465256526652765286529653065316532653365346535653665376538653965406541654265436544654565466547654865496550655165526553655465556556655765586559656065616562656365646565656665676568656965706571657265736574657565766577657865796580658165826583658465856586658765886589659065916592659365946595659665976598659966006601660266036604660566066607660866096610661166126613661466156616661766186619662066216622662366246625662666276628662966306631663266336634663566366637663866396640664166426643664466456646664766486649665066516652665366546655665666576658665966606661666266636664666566666667666866696670667166726673667466756676667766786679668066816682668366846685668666876688668966906691669266936694669566966697669866996700670167026703670467056706670767086709671067116712671367146715671667176718671967206721672267236724672567266727672867296730673167326733673467356736673767386739674067416742674367446745674667476748674967506751675267536754675567566757675867596760676167626763676467656766676767686769677067716772677367746775677667776778677967806781678267836784678567866787678867896790679167926793679467956796679767986799680068016802680368046805680668076808680968106811681268136814681568166817681868196820682168226823682468256826682768286829683068316832683368346835683668376838683968406841684268436844684568466847684868496850685168526853685468556856685768586859686068616862686368646865686668676868686968706871687268736874687568766877687868796880688168826883688468856886688768886889689068916892689368946895689668976898689969006901690269036904690569066907690869096910691169126913691469156916691769186919692069216922692369246925692669276928692969306931693269336934693569366937693869396940694169426943694469456946694769486949695069516952695369546955695669576958695969606961696269636964696569666967696869696970697169726973697469756976697769786979698069816982698369846985698669876988698969906991699269936994699569966997699869997000700170027003700470057006700770087009701070117012701370147015701670177018701970207021702270237024702570267027702870297030703170327033703470357036703770387039704070417042704370447045704670477048704970507051705270537054705570567057705870597060706170627063706470657066706770687069707070717072707370747075707670777078707970807081708270837084708570867087708870897090709170927093709470957096709770987099710071017102710371047105710671077108710971107111711271137114711571167117711871197120712171227123712471257126712771287129713071317132713371347135713671377138713971407141714271437144714571467147714871497150715171527153715471557156715771587159716071617162716371647165716671677168716971707171717271737174717571767177717871797180718171827183718471857186718771887189719071917192719371947195719671977198719972007201720272037204720572067207720872097210721172127213721472157216721772187219722072217222722372247225722672277228722972307231723272337234723572367237723872397240724172427243724472457246724772487249725072517252725372547255725672577258725972607261726272637264726572667267726872697270727172727273727472757276727772787279728072817282728372847285728672877288728972907291729272937294729572967297729872997300730173027303730473057306730773087309731073117312731373147315731673177318731973207321732273237324732573267327732873297330733173327333733473357336733773387339734073417342734373447345734673477348734973507351735273537354735573567357735873597360736173627363736473657366736773687369737073717372737373747375737673777378737973807381738273837384738573867387738873897390739173927393739473957396739773987399740074017402740374047405740674077408740974107411741274137414741574167417741874197420742174227423742474257426742774287429743074317432743374347435743674377438743974407441744274437444744574467447744874497450745174527453745474557456745774587459746074617462746374647465746674677468746974707471747274737474747574767477747874797480748174827483748474857486748774887489749074917492749374947495749674977498749975007501750275037504750575067507750875097510751175127513751475157516751775187519752075217522752375247525752675277528752975307531753275337534753575367537753875397540754175427543754475457546754775487549755075517552755375547555755675577558755975607561756275637564756575667567756875697570757175727573757475757576757775787579758075817582758375847585758675877588758975907591759275937594759575967597759875997600760176027603760476057606760776087609761076117612761376147615761676177618761976207621762276237624762576267627762876297630763176327633763476357636763776387639764076417642764376447645764676477648764976507651765276537654765576567657765876597660766176627663766476657666766776687669767076717672767376747675767676777678767976807681768276837684768576867687768876897690769176927693769476957696769776987699770077017702770377047705770677077708770977107711771277137714771577167717771877197720772177227723772477257726772777287729773077317732773377347735773677377738773977407741774277437744774577467747774877497750775177527753775477557756775777587759776077617762776377647765776677677768776977707771777277737774777577767777777877797780778177827783778477857786778777887789779077917792779377947795779677977798779978007801780278037804780578067807780878097810781178127813781478157816781778187819782078217822782378247825782678277828782978307831783278337834783578367837783878397840784178427843784478457846784778487849785078517852785378547855785678577858785978607861786278637864786578667867786878697870787178727873787478757876787778787879788078817882788378847885788678877888788978907891789278937894789578967897789878997900790179027903790479057906790779087909791079117912791379147915791679177918791979207921792279237924792579267927792879297930793179327933793479357936793779387939794079417942794379447945794679477948794979507951795279537954795579567957795879597960796179627963796479657966796779687969797079717972797379747975797679777978797979807981798279837984798579867987798879897990799179927993799479957996799779987999800080018002800380048005800680078008800980108011801280138014801580168017801880198020802180228023802480258026802780288029803080318032803380348035803680378038803980408041804280438044804580468047804880498050805180528053805480558056805780588059806080618062806380648065806680678068806980708071807280738074807580768077807880798080808180828083808480858086808780888089809080918092809380948095809680978098809981008101810281038104810581068107810881098110811181128113811481158116811781188119812081218122812381248125812681278128812981308131813281338134813581368137813881398140814181428143814481458146814781488149815081518152815381548155815681578158815981608161816281638164816581668167816881698170817181728173817481758176817781788179818081818182818381848185818681878188818981908191819281938194819581968197819881998200820182028203820482058206820782088209821082118212821382148215821682178218821982208221822282238224822582268227822882298230823182328233823482358236823782388239824082418242824382448245824682478248824982508251825282538254825582568257825882598260
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: Misago PL\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2013-04-15 18:25+0000\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2013-04-16 15:35+0100\n"
  12. "Last-Translator: L0ud PL <loudml@gmail.com>\n"
  13. "Language-Team: FxDev <loudpl@gmail.com>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
  18. "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
  19. "X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
  20. #: auth.py:39 auth.py:49
  21. msgid "Your e-mail address or password is incorrect. Please try again."
  22. msgstr "Twój adres e-mail jest niepoprawny. Spróbuj ponownie."
  23. #: auth.py:43
  24. msgid "Board Administrator has not yet accepted your account."
  25. msgstr "Administrator tego forum nie zaakceptował jeszcze Twojego konta."
  26. #: auth.py:46
  27. msgid "You have to activate your account before you will be able to sign-in."
  28. msgstr "Musisz aktywować swoje konto, aby móc się zalogować."
  29. #: auth.py:61
  30. msgid "Your account has been banned for following reason:"
  31. msgstr "Twoje konto zostało zablokowane z następującej przyczyny:"
  32. #: auth.py:62
  33. msgid "Your account has been banned."
  34. msgstr "Twoje konto zostało zablokowane."
  35. #: auth.py:112
  36. msgid "Your account does not have admin privileges."
  37. msgstr "Twoje konto nie ma uprawnień administratora."
  38. #: decorators.py:20
  39. #, python-format
  40. msgid "%(username)s, this page is not available to signed in users."
  41. msgstr ""
  42. "%(username)s, ta strona nie jest dostępna dla zalogowanych użytkowników."
  43. #: decorators.py:51
  44. msgid ""
  45. "Dear Guest, only signed in members are allowed to access this page. Please "
  46. "sign in or register and try again."
  47. msgstr ""
  48. "Drogi gościu! Tylko zalogowani użytkownicy mają dostęp do tej strony. "
  49. "Zaloguj się, lub zarejestruj i spróbuj ponownie."
  50. #: decorators.py:61
  51. msgid ""
  52. "You have used up allowed attempts quota and we temporarily banned you from "
  53. "accessing this page."
  54. msgstr ""
  55. "Przekroczyłeś liczbę możliwych prób. Przykro nam, ale musieliśmy chwilowo "
  56. "zablokować Ci dostęp do tej strony."
  57. #: decorators.py:72
  58. msgid "Request authorization is invalid. Please try again."
  59. msgstr "Autoryzacja tego żądania nie powiodła się. Spróbuj ponownie."
  60. #: firewalls.py:36
  61. msgid "Your account does not have admin privileges"
  62. msgstr "Twoje konto nie ma uprawnień administratora"
  63. #: validators.py:10
  64. msgid "Value has to contain alpha-numerical characters."
  65. msgstr "Zawartość musi zawierać alfanumeryczne znaki."
  66. #: validators.py:11
  67. msgid "Value is too long."
  68. msgstr "Zawartość jest zbyt długa."
  69. #: validators.py:26
  70. #, python-format
  71. msgid "Username must be at least one character long."
  72. msgid_plural "Username must be at least %(count)d characters long."
  73. msgstr[0] "Nazwa użytkownika musi być długa na przynajmniej jeden znak."
  74. msgstr[1] "Nazwa użytkownika musi być długa na przynajmniej %(count)d znaki."
  75. msgstr[2] "Nazwa użytkownika musi być długa na przynajmniej %(count)d znaków."
  76. #: validators.py:35
  77. #, python-format
  78. msgid "Username cannot be longer than one characters."
  79. msgid_plural "Username cannot be longer than %(count)d characters."
  80. msgstr[0] "Nazwa użytkownika nie może być dłuższa niż jeden znak."
  81. msgstr[1] "Nazwa użytkownika nie może być dłuższa niż %(count)d znaki."
  82. msgstr[2] "Nazwa użytkownika nie może być dłuższa niż %(count)d znaków."
  83. #: validators.py:44
  84. msgid "Username can only contain letters and digits."
  85. msgstr "Nazwa użytkownika może zawierać tylko litery i cyfry."
  86. #: validators.py:47
  87. msgid "Username can only contain latin alphabet letters and digits."
  88. msgstr ""
  89. "Nazwa użytkownika może zawierać tylko litery alfabetu łacińskiego i cyfry."
  90. #: validators.py:50
  91. msgid "This username is forbidden."
  92. msgstr "Ta nazwa użytkownika jest zabroniona."
  93. #: validators.py:58
  94. #, python-format
  95. msgid "Correct password has to be at least one character long."
  96. msgid_plural "Correct password has to be at least %(count)d characters long."
  97. msgstr[0] "Hasło musi być długie na co najmniej jeden znak."
  98. msgstr[1] "Hasło musi być długie na co najmniej %(count)d znaki."
  99. msgstr[2] "Hasło musi być długie na co najmniej %(count)d znaków."
  100. #: validators.py:68
  101. msgid "Password must contain alphabetical characters."
  102. msgstr "Hasło musi zawierać jakiekolwiek znaki alfabetu."
  103. #: validators.py:71
  104. msgid "Password must contain characters that have different case."
  105. msgstr "Hasło musi zawierać znaki o różnej wielkości."
  106. #: validators.py:74
  107. msgid "Password must contain digits in addition to characters."
  108. msgstr "Hasło musi zawierać też cyfry."
  109. #: validators.py:77
  110. msgid "Password must contain special (non alphanumerical) characters."
  111. msgstr "Hasło musi zawierać specjalne (nie alfanumeryczne) znaki."
  112. #: validators.py:83
  113. msgid "This board forbids registrations using this e-mail address."
  114. msgstr "To forum zabrania rejestracji z podanego adresu e-mail."
  115. #: acl/panels.py:10
  116. msgid "Misago ACL"
  117. msgstr "Misago ACL"
  118. #: acl/panels.py:13
  119. msgid "Misago User ACL"
  120. msgstr "ACL Użytkownika"
  121. #: acl/permissions/forums.py:11 apps/admin/roles/views.py:38
  122. msgid "Forums Permissions"
  123. msgstr "Uprawnienia do forów"
  124. #: acl/permissions/forums.py:13
  125. msgid "Can see forum"
  126. msgstr "Może zobaczyć forum"
  127. #: acl/permissions/forums.py:14
  128. msgid "Can see forum contents"
  129. msgstr "Ma dostęp do zawartości forum"
  130. #: acl/permissions/forums.py:41
  131. msgid "You don't have permission to browse this forum."
  132. msgstr "Nie masz wystarczających uprawnień, aby przeglądać to forum."
  133. #: acl/permissions/privatethreads.py:18 acl/permissions/threads.py:11
  134. #: acl/permissions/threads.py:16 acl/permissions/threads.py:23
  135. #: acl/permissions/threads.py:32 acl/permissions/threads.py:49
  136. #: acl/permissions/threads.py:58 acl/permissions/threads.py:63
  137. #: acl/permissions/threads.py:68 acl/permissions/threads.py:74
  138. msgid "No"
  139. msgstr "Nie"
  140. #: acl/permissions/privatethreads.py:19 acl/permissions/threads.py:59
  141. #: acl/permissions/threads.py:64 acl/permissions/threads.py:69
  142. #: acl/permissions/threads.py:75
  143. msgid "Yes, soft-delete"
  144. msgstr "Tak, z możliwością przywrócenia"
  145. #: acl/permissions/privatethreads.py:20 acl/permissions/threads.py:60
  146. #: acl/permissions/threads.py:65 acl/permissions/threads.py:70
  147. #: acl/permissions/threads.py:76
  148. msgid "Yes, hard-delete"
  149. msgstr "Tak, z możliwością kompletnego usunięcia"
  150. #: acl/permissions/privatethreads.py:24 fixtures/privatethreadssettings.py:14
  151. #: models/forummodel.py:174 templates/cranefly/watched.html:105
  152. #: templates/cranefly/private_threads/changelog.html:7
  153. #: templates/cranefly/private_threads/changelog_diff.html:7
  154. #: templates/cranefly/private_threads/details.html:7
  155. #: templates/cranefly/private_threads/list.html:8
  156. #: templates/cranefly/private_threads/list.html:18
  157. #: templates/cranefly/private_threads/posting.html:13
  158. #: templates/cranefly/private_threads/posting.html:25
  159. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:9
  160. msgid "Private Threads"
  161. msgstr "Prywatne dyskusje"
  162. #: acl/permissions/privatethreads.py:26
  163. msgid "Can participate in private threads"
  164. msgstr "Może uczestniczyć w prywatnych tematach"
  165. #: acl/permissions/privatethreads.py:27
  166. msgid "Can start private threads"
  167. msgstr "Może rozpoczynać prywatne dyskusje"
  168. #: acl/permissions/privatethreads.py:28
  169. msgid "Can upload files in attachments"
  170. msgstr "Może umieszczać pliki w załącznikach"
  171. #: acl/permissions/privatethreads.py:29
  172. msgid "Max. size of single attachment (in KB)"
  173. msgstr "Maksymalny rozmiar pojedynczego załacznika (w KB)"
  174. #: acl/permissions/privatethreads.py:30
  175. msgid "Max. number of attachments per post"
  176. msgstr "Maksymalna liczba załączników w poście"
  177. #: acl/permissions/privatethreads.py:31
  178. msgid "Can invite users that ignore him"
  179. msgstr "Może zapraszać do prywatnych dyskusji użytkowników, którzy go ignorują"
  180. #: acl/permissions/privatethreads.py:32
  181. msgid "Can moderate threads"
  182. msgstr "Może moderować tematy"
  183. #: acl/permissions/privatethreads.py:32
  184. msgid ""
  185. "Makes user with this role Private Threads moderator capable of closing, "
  186. "deleting and editing all private threads he participates in at will."
  187. msgstr ""
  188. "Czyni użytkownika moderatorem prywatnych dyskusji. Moderator może zamykać, "
  189. "modyfikować i edytować wszystkie prywatne tematy, w których uczestniczy."
  190. #: acl/permissions/privatethreads.py:33 acl/permissions/threads.py:139
  191. msgid "Can delete checkpoints"
  192. msgstr "Może usuwać etykiety zdarzeń"
  193. #: acl/permissions/special.py:10
  194. msgid "Special Access"
  195. msgstr "Specjalny dostęp"
  196. #: acl/permissions/special.py:12
  197. msgid "Can use Moderator Control Panel"
  198. msgstr "Może używać panelu moderatora (MCP)"
  199. #: acl/permissions/special.py:12
  200. msgid ""
  201. "Change this permission to yes to grant access to Mod CP for users with this "
  202. "role."
  203. msgstr ""
  204. "Ustawienie tej opcji na Tak, umożliwia użytkownikom z daną rolą dostęp do "
  205. "panelu moderatora (Mod CP)."
  206. #: acl/permissions/special.py:13
  207. msgid "Can use Admin Control Panel"
  208. msgstr "Ma dostęp do panelu administratora (ACP)"
  209. #: acl/permissions/special.py:13
  210. msgid ""
  211. "Change this permission to yes to grant admin access for users with this role."
  212. msgstr ""
  213. "Ustawienie tej opcji na Tak, mianuje użytkowników z daną rolą "
  214. "administratorami tego forum."
  215. #: acl/permissions/threads.py:12
  216. msgid "Yes, owned"
  217. msgstr "Tak, własne"
  218. #: acl/permissions/threads.py:13
  219. msgid "Yes, all"
  220. msgstr "Tak, wszystkie"
  221. #: acl/permissions/threads.py:17 acl/permissions/threads.py:24
  222. msgid "Yes, with moderation"
  223. msgstr "Tak, z wymogiem akceptacji przez moderatora"
  224. #: acl/permissions/threads.py:18 acl/permissions/threads.py:25
  225. msgid "Yes"
  226. msgstr "Tak"
  227. #: acl/permissions/threads.py:33
  228. msgid "Yes, final score"
  229. msgstr "Tak, tylko końcowy wynik"
  230. #: acl/permissions/threads.py:34
  231. msgid "Yes, both up and down-votes"
  232. msgstr "Tak, zarówno głosy w dół i w górę"
  233. #: acl/permissions/threads.py:50
  234. msgid "Yes, to stickies"
  235. msgstr "Tak, dla przyklejonych tematów"
  236. #: acl/permissions/threads.py:51
  237. msgid "Yes, to announcements"
  238. msgstr "Tak, dla ogłoszeń"
  239. #: acl/permissions/threads.py:81 apps/profiles/threads/profile.py:4
  240. #: fixtures/threadssettings.py:15 templates/admin/index.html:52
  241. #: templates/cranefly/category.html:83 templates/cranefly/index.html:71
  242. #: templates/cranefly/index.html.py:134
  243. #: templates/cranefly/threads/list.html:87
  244. msgid "Threads"
  245. msgstr "Tematy"
  246. #: acl/permissions/threads.py:83
  247. msgid "Can read threads"
  248. msgstr "Może czytać tematy"
  249. #: acl/permissions/threads.py:84
  250. msgid "Can start new threads"
  251. msgstr "Może otwierać nowe tematy"
  252. #: acl/permissions/threads.py:85
  253. msgid "Can edit own threads"
  254. msgstr "Może modyfikować swoje tematy"
  255. #: acl/permissions/threads.py:86
  256. msgid "Can soft-delete own threads"
  257. msgstr "Może usuwać swoje tematy (nie na trwałe)"
  258. #: acl/permissions/threads.py:90 apps/profiles/posts/profile.py:4
  259. #: fixtures/threadssettings.py:88 templates/admin/index.html:48
  260. #: templates/cranefly/category.html:82 templates/cranefly/index.html:70
  261. #: templates/cranefly/index.html.py:131
  262. #: templates/cranefly/threads/list.html:86
  263. msgid "Posts"
  264. msgstr "Posty"
  265. #: acl/permissions/threads.py:92
  266. msgid "Can write posts"
  267. msgstr "Może publikować posty"
  268. #: acl/permissions/threads.py:93
  269. msgid "Can edit own posts"
  270. msgstr "Może edytować swoje posty"
  271. #: acl/permissions/threads.py:94
  272. msgid "Can soft-delete own posts"
  273. msgstr "Może usuwać swoje posty (nie na trwałe)"
  274. #: acl/permissions/threads.py:98
  275. msgid "Karma"
  276. msgstr "Ocenianie postów"
  277. #: acl/permissions/threads.py:100
  278. msgid "Can upvote posts"
  279. msgstr "Może głosować za"
  280. #: acl/permissions/threads.py:101
  281. msgid "Can downvote posts"
  282. msgstr "Może głosować przeciw"
  283. #: acl/permissions/threads.py:102
  284. msgid "Can see post score"
  285. msgstr "Może zobaczyć ocenę postu"
  286. #: acl/permissions/threads.py:103
  287. msgid "Can see who voted on post"
  288. msgstr "Może zobaczyć, kto głosował na dany post"
  289. #: acl/permissions/threads.py:107
  290. msgid "Polls"
  291. msgstr "Ankiety"
  292. #: acl/permissions/threads.py:109
  293. msgid "Can make polls"
  294. msgstr "Może tworzyć ankiety"
  295. #: acl/permissions/threads.py:110
  296. msgid "Can vote in polls"
  297. msgstr "Może głosować w ankietach"
  298. #: acl/permissions/threads.py:111
  299. msgid "Can see who voted in poll"
  300. msgstr "Może zobaczyć kto głosował w ankiecie"
  301. #: acl/permissions/threads.py:115 apps/admin/sections/forums.py:76
  302. msgid "Attachments"
  303. msgstr "Załączniki"
  304. #: acl/permissions/threads.py:117
  305. msgid "Can see attachments"
  306. msgstr "Może zobaczyć załączniki"
  307. #: acl/permissions/threads.py:118
  308. msgid "Can upload attachments"
  309. msgstr "Może umieszczać załaczniki"
  310. #: acl/permissions/threads.py:119
  311. msgid "Can download attachments"
  312. msgstr "Może pobierać załączniki"
  313. #: acl/permissions/threads.py:120
  314. msgid "Max size of single attachment (in Kb)"
  315. msgstr "Maksymalny rozmiar pojedynczego załacznika (w KB)"
  316. #: acl/permissions/threads.py:120 acl/permissions/threads.py:121
  317. msgid "Enter zero for no limit."
  318. msgstr "Wpisz 0, aby wyłączyć limit."
  319. #: acl/permissions/threads.py:121
  320. msgid "Max number of attachments per post"
  321. msgstr "Maksymalna liczba załączników na post."
  322. #: acl/permissions/threads.py:125
  323. msgid "Moderation"
  324. msgstr "Moderacja"
  325. #: acl/permissions/threads.py:127
  326. msgid "Can accept threads and posts"
  327. msgstr "Może zatwierdzać tematy i posty"
  328. #: acl/permissions/threads.py:128
  329. msgid "Can edit thread labels"
  330. msgstr "Może modyfikować etykiety tematów"
  331. #: acl/permissions/threads.py:129
  332. msgid "Can see edits history"
  333. msgstr "Może zobaczyć historię edycji"
  334. #: acl/permissions/threads.py:130
  335. msgid "Can change threads weight"
  336. msgstr "Może przekształcać tematy (w ogłoszenie, w przypięty i zwykły temat)"
  337. #: acl/permissions/threads.py:131
  338. msgid "Can edit threads and posts"
  339. msgstr "Może modyfikować tematy i posty"
  340. #: acl/permissions/threads.py:132
  341. msgid "Can move, merge and split threads and posts"
  342. msgstr "Może przenosić, łączyć i rozdzielać tematy i posty"
  343. #: acl/permissions/threads.py:133
  344. msgid "Can close threads"
  345. msgstr "Może zamykać tematy"
  346. #: acl/permissions/threads.py:134
  347. msgid "Can protect posts"
  348. msgstr "Może zabezpieczać posty"
  349. #: acl/permissions/threads.py:134
  350. msgid "Protected posts cannot be changed by their owners."
  351. msgstr "Zabezpieczone posty nie mogą być zmodyfikowane przez ich właścicieli."
  352. #: acl/permissions/threads.py:135
  353. msgid "Can delete threads"
  354. msgstr "Może usuwać tematy"
  355. #: acl/permissions/threads.py:136
  356. msgid "Can delete posts"
  357. msgstr "Może usuwać posty"
  358. #: acl/permissions/threads.py:137
  359. msgid "Can delete polls"
  360. msgstr "Może usuwać ankiety"
  361. #: acl/permissions/threads.py:138
  362. msgid "Can delete attachments"
  363. msgstr "Może usuwać załączniki"
  364. #: acl/permissions/threads.py:140
  365. msgid "Can see deleted checkpoints"
  366. msgstr "Może zobaczyć usunięte etykiety zdarzeń"
  367. #: acl/permissions/threads.py:159 acl/permissions/threads.py:167
  368. msgid "You don't have permission to read threads in this forum."
  369. msgstr "Nie posiadasz uprawnień do czytania tematów na tym forum."
  370. #: acl/permissions/threads.py:226 acl/permissions/threads.py:230
  371. msgid "You don't have permission to start new threads in this forum."
  372. msgstr "Nie posiadasz uprawnień do otwierania nowych tematów na tym forum."
  373. #: acl/permissions/threads.py:228
  374. msgid "This forum is closed, you can't start new threads in it."
  375. msgstr "To forum jest zamknięte, nie możesz otwierać w nim nowych tematów."
  376. #: acl/permissions/threads.py:252
  377. msgid "You can't edit threads in closed forums."
  378. msgstr "Nie możesz modyfikować tematów w zamkniętych forach."
  379. #: acl/permissions/threads.py:254
  380. msgid "You can't edit closed threads."
  381. msgstr "Nie możesz modyfikować zamkniętych tematów."
  382. #: acl/permissions/threads.py:257
  383. msgid "You can't edit other members threads."
  384. msgstr "Nie możesz modyfikować tematów innych użytkowników."
  385. #: acl/permissions/threads.py:259
  386. msgid "You can't edit your threads."
  387. msgstr "Nie możesz modyfikować swoich tematów."
  388. #: acl/permissions/threads.py:261
  389. msgid "This thread is protected, you cannot edit it."
  390. msgstr "Ten temat jest chroniony, nie możesz go modyfikować."
  391. #: acl/permissions/threads.py:263
  392. msgid "You don't have permission to edit threads in this forum."
  393. msgstr "Nie posiadasz uprawnień do modyfikowania tematów na tym forum."
  394. #: acl/permissions/threads.py:280 acl/permissions/threads.py:287
  395. msgid "You don't have permission to write replies in this forum."
  396. msgstr "Nie posiadasz uprawnień do postowania odpowiedzi na tym forum."
  397. #: acl/permissions/threads.py:283
  398. msgid "You can't write replies in closed forums."
  399. msgstr "Nie możesz pisać odpowiedzi w zamkniętych forach."
  400. #: acl/permissions/threads.py:285
  401. msgid "You can't write replies in closed threads."
  402. msgstr "Nie możesz pisać odpowiedzi w zamkniętych tematach."
  403. #: acl/permissions/threads.py:309
  404. msgid "You can't edit replies in closed forums."
  405. msgstr "Nie mozesz edytować odpowiedzi w zamkniętych forach."
  406. #: acl/permissions/threads.py:311
  407. msgid "You can't edit replies in closed threads."
  408. msgstr "Nie możesz edytować odpowiedzi w zamkniętych tematach."
  409. #: acl/permissions/threads.py:314
  410. msgid "You can't edit other members replies."
  411. msgstr "Nie możesz edytować odpowiedzi innych użytkowników."
  412. #: acl/permissions/threads.py:316
  413. msgid "You can't edit your replies."
  414. msgstr "Nie możesz edytować swoich odpowiedzi."
  415. #: acl/permissions/threads.py:318
  416. msgid "This reply is protected, you cannot edit it."
  417. msgstr "Ta odpowiedź jest chroniona, nie możesz jej modyfikować."
  418. #: acl/permissions/threads.py:320
  419. msgid "You don't have permission to edit replies in this forum."
  420. msgstr "Nie posiadasz uprawnień do modyfikacji odpowiedzi na tym forum."
  421. #: acl/permissions/threads.py:335 acl/permissions/threads.py:337
  422. msgid "You don't have permission to see history of changes made to this post."
  423. msgstr ""
  424. "Nie posiadasz uprawnień, potrzebnych do zobaczenia historii edycji tego "
  425. "postu."
  426. #: acl/permissions/threads.py:353
  427. msgid "You can't make reverts in closed forums."
  428. msgstr "Nie możesz dokonywać przywróceń w zamkniętych forach."
  429. #: acl/permissions/threads.py:355
  430. msgid "You can't make reverts in closed threads."
  431. msgstr "Nie możesz dokonywać przywróceń w zamkniętych tematach."
  432. #: acl/permissions/threads.py:357 acl/permissions/threads.py:359
  433. msgid "You don't have permission to make reverts in this forum."
  434. msgstr "Nie posiadasz uprawnień do dokonywania przywróceń na tym forum."
  435. #: acl/permissions/threads.py:437
  436. msgid "You don't have permission to delete threads in closed forum."
  437. msgstr "Nie posiadasz uprawnień do usuwania tematów na tym forum."
  438. #: acl/permissions/threads.py:439
  439. msgid "This thread is closed, you cannot delete it."
  440. msgstr "Ten temat jest zamknięty, nie możesz go usunąć."
  441. #: acl/permissions/threads.py:441 acl/permissions/threads.py:477
  442. msgid "This post is protected, you cannot delete it."
  443. msgstr "Ten post jest chroniony, nie możesz go usunąć."
  444. #: acl/permissions/threads.py:445 acl/permissions/threads.py:449
  445. msgid "You don't have permission to delete this thread."
  446. msgstr "Nie posiadasz uprawnień do usunięcia tego tematu."
  447. #: acl/permissions/threads.py:447
  448. msgid "This thread is already deleted."
  449. msgstr "Ten temat został już usunięty."
  450. #: acl/permissions/threads.py:473
  451. msgid "You don't have permission to delete posts in closed forum."
  452. msgstr "Nie posiadasz uprawnień do usuwania postów w zamkniętym forum."
  453. #: acl/permissions/threads.py:475
  454. msgid "This thread is closed, you cannot delete its posts."
  455. msgstr "Ten temat jest zamknięty, nie możesz usunąć jego postów."
  456. #: acl/permissions/threads.py:481 acl/permissions/threads.py:485
  457. msgid "You don't have permission to delete this post."
  458. msgstr "Nie masz uprawnień do usunięcia tego postu."
  459. #: acl/permissions/threads.py:483
  460. msgid "This post is already deleted."
  461. msgstr "Ten post został już usunięty."
  462. #: acl/permissions/threads.py:541 acl/permissions/threads.py:543
  463. msgid "You cannot upvote posts in this forum."
  464. msgstr "Nie możesz głosować za postami na tym forum."
  465. #: acl/permissions/threads.py:549 acl/permissions/threads.py:551
  466. msgid "You cannot downvote posts in this forum."
  467. msgstr "Nie możesz głosować przeciw postom na tym forum."
  468. #: acl/permissions/threads.py:557 acl/permissions/threads.py:559
  469. msgid "You don't have permission to see who voted on this post."
  470. msgstr "Nie posiadasz uprawnień, aby zobaczyć kto głosował na ten post."
  471. #: acl/permissions/threads.py:580 acl/permissions/threads.py:582
  472. msgid "Selected checkpoint could not be found."
  473. msgstr "Żądana etykieta zdarzenia nie została odnaleziona."
  474. #: acl/permissions/threads.py:588 acl/permissions/threads.py:590
  475. msgid "You cannot hide checkpoints!"
  476. msgstr "Nie mozesz ukrywać etykiet zdarzeń!"
  477. #: acl/permissions/threads.py:596 acl/permissions/threads.py:598
  478. msgid "You cannot delete checkpoints!"
  479. msgstr "Nie mozesz usuwać etykiet zdarzeń!"
  480. #: acl/permissions/threads.py:604 acl/permissions/threads.py:606
  481. msgid "You cannot show checkpoints!"
  482. msgstr "Nie możesz odkrywać etykiet zdarzeń!"
  483. #: acl/permissions/usercp.py:16
  484. msgid "Profile Settings"
  485. msgstr "Ustawienia profilu"
  486. #: acl/permissions/usercp.py:18
  487. msgid "Allowed Username changes number"
  488. msgstr "Liczba dozwolonych zmian nazwy użytkownika."
  489. #: acl/permissions/usercp.py:18
  490. msgid "Enter zero to don't allow users with this role to change their names."
  491. msgstr ""
  492. "Wpisz 0, aby zabronić użytkownikom z tą rolą jakichkolwiek zmian nazwy."
  493. #: acl/permissions/usercp.py:19
  494. msgid "Don't count username changes older than"
  495. msgstr "Nie wliczaj zmian nazwy starszych niż"
  496. #: acl/permissions/usercp.py:19
  497. msgid ""
  498. "Number of days since name change that makes that change no longer count to "
  499. "limit. For example, if you enter 7 days and set changes limit 3, users with "
  500. "this rank will not be able to make more than three changes in duration of 7 "
  501. "days. Enter zero to make all changes count."
  502. msgstr ""
  503. "Liczba dni, po których dokonane przez użytkownika zmiany nazwy, przestaną "
  504. "się wliczać do limitu. Na przykład, jeżeli wpiszesz tutaj 7 dni i ustawisz "
  505. "limit na 3, użytkownicy z tą rangą nie bedą mogli zmienić swojej nazwy "
  506. "więcej niż 3 razy, w ciągu 7 dni. Wpisz 0, aby uwzględniać każdą zmianę "
  507. "nazwy, od rejestracji użytkownika."
  508. #: acl/permissions/usercp.py:20
  509. msgid "Can have signature"
  510. msgstr "Może posiadać sygnaturkę"
  511. #: acl/permissions/usercp.py:21
  512. msgid "Can put links in signature"
  513. msgstr "Może umieszczać linki w sygnaturce"
  514. #: acl/permissions/usercp.py:22
  515. msgid "Can put images in signature"
  516. msgstr "Może umieszczać obrazki w sygnaturce"
  517. #: acl/permissions/users.py:14
  518. msgid "User Profiles"
  519. msgstr "Profile użytkowników"
  520. #: acl/permissions/users.py:16
  521. msgid "Can search user profiles"
  522. msgstr "Może wyszukiwać profile użytkowników"
  523. #: acl/permissions/users.py:17
  524. msgid "Can see members e-mail's"
  525. msgstr "Może zobaczyć adresy e-mail użytkowników"
  526. #: acl/permissions/users.py:18
  527. msgid "Can see members ip's and user-agents"
  528. msgstr "Może zobaczyć adresy IP oraz user-agenty użytkowników"
  529. #: acl/permissions/users.py:19
  530. msgid "Can see mebers that hide their presence"
  531. msgstr "Może zobaczyć aktywność ukrywających ją użytkowników"
  532. #: apps/category.py:12
  533. msgid "You don't have permission to browse this category."
  534. msgstr "Nie posiadasz uprawnień do przeglądania tej kategorii."
  535. #: apps/errors.py:16
  536. msgid "Requested page could not be loaded."
  537. msgstr "Żadana strona nie mogła zostać załadowana."
  538. #: apps/errors.py:18
  539. msgid "You don't have permission to see requested page."
  540. msgstr "Nie posiadasz uprawnień do zobaczenia tej strony."
  541. #: apps/errors.py:43
  542. msgid "You are banned."
  543. msgstr "Twoje konto zostało zablokowane."
  544. #: apps/readall.py:22
  545. msgid "All forums have been marked as read."
  546. msgstr "Wszystkie fora zostały oznaczone jako przeczytane."
  547. #: apps/redirect.py:12
  548. msgid "You don't have permission to follow this redirect."
  549. msgstr "Nie posiadasz uprawnień do podążania za tym przekierowaniem."
  550. #: apps/activation/forms.py:17 apps/resetpswd/forms.py:17
  551. msgid "Your E-mail Address"
  552. msgstr "Twój adres e-mail"
  553. #: apps/activation/forms.py:17
  554. msgid ""
  555. "Enter email address send activation e-mail to. It must be valid e-mail you "
  556. "used to register on forums."
  557. msgstr ""
  558. "Wpisz adres e-mail, na który zostanie wysłany link aktywacyjny. Musi to być "
  559. "poprawny adres e-mail, którego użyłeś do rejestracji."
  560. #: apps/activation/forms.py:17 apps/resetpswd/forms.py:17
  561. msgid "Enter your e-mail address."
  562. msgstr "Wpisz swój adres e-mail."
  563. #: apps/activation/forms.py:31 apps/resetpswd/forms.py:31
  564. msgid "There is no user with such e-mail address."
  565. msgstr "Nie ma żadnego użytkownika z takim adresem e-mail."
  566. #: apps/activation/views.py:28 apps/activation/views.py:67
  567. #, python-format
  568. msgid "%(username)s, your account is already active."
  569. msgstr "%(username)s, Twoje konto jest już aktywne."
  570. #: apps/activation/views.py:31 apps/activation/views.py:70
  571. #, python-format
  572. msgid "%(username)s, only board administrator can activate your account."
  573. msgstr "%(username)s, tylko administrator forum może aktywować Twoje konto."
  574. #: apps/activation/views.py:36 apps/admin/users/views.py:123
  575. msgid "Account Activation"
  576. msgstr "Aktywacja konta"
  577. #: apps/activation/views.py:38
  578. #, python-format
  579. msgid ""
  580. "%(username)s, e-mail containing new activation link has been sent to "
  581. "%(email)s."
  582. msgstr ""
  583. "%(username)s, e-mail zawierający nowy link aktywacyjny został wysłany na "
  584. "%(email)s."
  585. #: apps/activation/views.py:73
  586. #, python-format
  587. msgid ""
  588. "%(username)s, your activation link is invalid. Try again or request new "
  589. "activation e-mail."
  590. msgstr ""
  591. "%(username)s, Twój link aktywacyjny jest nieporpawny. Spróbuj ponownie, albo "
  592. "zażądaj nowego e-maila z linkiem aktywacyjnym."
  593. #: apps/activation/views.py:83
  594. #, python-format
  595. msgid ""
  596. "%(username)s, your account has been successfully reactivated after change of "
  597. "sign-in credentials."
  598. msgstr ""
  599. "%(username)s, Twoje konto zostało pomyślnie reaktywowane po zmianie danych "
  600. "logowania."
  601. #: apps/activation/views.py:85
  602. #, python-format
  603. msgid ""
  604. "%(username)s, your account has been successfully activated. Welcome aboard!"
  605. msgstr ""
  606. "%(username)s, Twoje konto zostało pomyślnie aktywowane. Serdecznie witamy!"
  607. #: apps/admin/team.py:9
  608. msgid "Team Member"
  609. msgstr "Członek zespołu forum"
  610. #: apps/admin/widgets.py:97 templates/admin/admin/list.html:70
  611. #: templates/cranefly/private_threads/list.html:120
  612. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:358
  613. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:366
  614. #: templates/cranefly/threads/list.html:191
  615. #: templates/cranefly/threads/thread.html:378
  616. #: templates/cranefly/threads/thread.html:386
  617. msgid "Go"
  618. msgstr "Idź"
  619. #: apps/admin/widgets.py:98
  620. msgid "There are no items to display"
  621. msgstr "Nie ma żadnych elementów do wyświetlenia"
  622. #: apps/admin/widgets.py:99
  623. msgid "Search has returned no items"
  624. msgstr "Wyszukiwanie nie zwróciło żadnych wyników"
  625. #: apps/admin/widgets.py:100
  626. msgid "You have to select at least one item."
  627. msgstr "Musisz wybrać przynajmniej jeden element."
  628. #: apps/admin/widgets.py:286
  629. msgid "No search criteria have been defined."
  630. msgstr "Nie zdefiniowano żadnych kryteriów wyszukiwania."
  631. #: apps/admin/widgets.py:291
  632. msgid "Search form contains errors."
  633. msgstr "Formularz wyszukiwania zawiera błędy."
  634. #: apps/admin/widgets.py:299
  635. msgid "Search criteria have been cleared."
  636. msgstr "Kryteria wyszukiwania zostały wyczyszczone."
  637. #: apps/admin/widgets.py:337 apps/admin/widgets.py:342
  638. #: apps/threadtype/list/views.py:84 apps/threadtype/thread/views.py:121
  639. #: apps/threadtype/thread/views.py:168
  640. msgid "Action requested is incorrect."
  641. msgstr "Żądana akcja jest niepoprawna."
  642. #: apps/admin/widgets.py:381
  643. #: templates/cranefly/private_threads/posting.html:172
  644. #: templates/cranefly/threads/posting.html:179
  645. msgid "Save Changes"
  646. msgstr "Zapisz zmiany"
  647. #: apps/admin/widgets.py:503
  648. msgid "Action authorization is invalid."
  649. msgstr "Autoryzacja dla żądanej akcji jest niepoprawna."
  650. #: apps/admin/bans/forms.py:10
  651. msgid "Ban Username and e-mail"
  652. msgstr "Zablokuj nazwę użytkownika oraz e-mail"
  653. #: apps/admin/bans/forms.py:11
  654. msgid "Ban Username"
  655. msgstr "Zablokuj nazwę użytkownika"
  656. #: apps/admin/bans/forms.py:12
  657. msgid "Ban E-mail address"
  658. msgstr "Zablokuj adres e-mail"
  659. #: apps/admin/bans/forms.py:13
  660. msgid "Ban IP Address"
  661. msgstr "Zablokuj adres IP"
  662. #: apps/admin/bans/forms.py:21
  663. msgid "Ban Details"
  664. msgstr "Szczegóły bana"
  665. #: apps/admin/bans/forms.py:23
  666. msgid "Ban Rule"
  667. msgstr "Reguła banowania"
  668. #: apps/admin/bans/forms.py:23
  669. msgid ""
  670. "Select ban type from list and define rule by entering it in text field. If "
  671. "you want to ban specific user, enter here either his Username or E-mail "
  672. "address. If you want to define blanket ban, you can use wildcard (\"*\"). "
  673. "For example to forbid all members from using name suggesting that member is "
  674. "an admin, you can set ban that forbids \"Admin*\" as username."
  675. msgstr ""
  676. "Wybierz typ bana z listy i zdefinij regułę, wpisując ją w pole. Jeżeli "
  677. "chcesz zablokować konkretnego użytkownika, wprowadź tutaj albo jego nazwę, "
  678. "albo adres e-mail. Jeżeli chcesz zablokować pewną grupę kombinacji jakiegoś "
  679. "atrybutu, możesz użyć gwiazdki (\"*\"). Na przykład, zabronić użytkownikom "
  680. "używania nazwy sugerującej bycie administratorem, z listy możesz wybrać "
  681. "nazwę użytkownika, a w pole wpisać \"Admin*\"."
  682. #: apps/admin/bans/forms.py:25
  683. msgid "Ban Expiration"
  684. msgstr "Ban wygasa"
  685. #: apps/admin/bans/forms.py:25
  686. msgid ""
  687. "If you want to, you can set this ban's expiration date by entering it here "
  688. "using YYYY-MM-DD format. Otherwhise you can leave this field empty making "
  689. "this ban permanent."
  690. msgstr ""
  691. "Możesz tu wpisać datę wygaśniecia bana w formacie YYYY-MM-DD (rok-miesiąc-"
  692. "dzień). Pozostaw to pole puste, aby ustawić dożywotniego bana."
  693. #: apps/admin/bans/forms.py:29
  694. msgid "Ban Message"
  695. msgstr "Uzasadnienie blokady"
  696. #: apps/admin/bans/forms.py:31
  697. msgid "User-visible Ban Message"
  698. msgstr "Wiadomość dla użytkownika"
  699. #: apps/admin/bans/forms.py:31
  700. msgid "Optional Ban message that will be displayed to banned members."
  701. msgstr ""
  702. "Opcjonalna. Powód blokady, który zobaczy zablokowany użytkownik po wejściu "
  703. "na forum."
  704. #: apps/admin/bans/forms.py:32
  705. msgid "Team-visible Ban Message"
  706. msgstr "Opis bana dla członków zespołu forum"
  707. #: apps/admin/bans/forms.py:32
  708. msgid "Optional Ban message that will be displayed to forum team members."
  709. msgstr "Opcjonalny. Powód blokady, który wyświetli się członkom zespołu forum."
  710. #: apps/admin/bans/forms.py:42
  711. msgid "Username and e-mail"
  712. msgstr "Nazwa użytkownika i e-mail"
  713. #: apps/admin/bans/forms.py:43 apps/admin/online/forms.py:21
  714. #: apps/admin/users/forms.py:36 apps/admin/users/forms.py:133
  715. #: apps/admin/users/forms.py:200 apps/register/forms.py:31
  716. #: templates/_email/users/activation/none.html:9
  717. #: templates/_email/users/activation/none.txt:10
  718. #: templates/admin/banning/list.html:9
  719. msgid "Username"
  720. msgstr "Nazwa użytkownika"
  721. #: apps/admin/bans/forms.py:44 apps/register/forms.py:35
  722. msgid "E-mail address"
  723. msgstr "Adres e-mail"
  724. #: apps/admin/bans/forms.py:45 apps/admin/online/forms.py:20
  725. #: templates/admin/banning/list.html:11
  726. #: templates/cranefly/private_threads/details.html:30
  727. #: templates/cranefly/profiles/details.html:189
  728. #: templates/cranefly/profiles/details.html:220
  729. #: templates/cranefly/threads/details.html:30
  730. msgid "IP Address"
  731. msgstr "Adres IP"
  732. #: apps/admin/bans/forms.py:49
  733. msgid "Search Bans"
  734. msgstr "Wyszukiwanie banów"
  735. #: apps/admin/bans/forms.py:51 apps/admin/bans/views.py:27
  736. msgid "Ban"
  737. msgstr "Ban"
  738. #: apps/admin/bans/forms.py:51
  739. msgid "Ban contains..."
  740. msgstr "Ban zawiera..."
  741. #: apps/admin/bans/forms.py:52
  742. msgid "Messages"
  743. msgstr "Uzasadnienie"
  744. #: apps/admin/bans/forms.py:52
  745. msgid "User or Team message contains..."
  746. msgstr "Uzasadnienie zawiera..."
  747. #: apps/admin/bans/forms.py:53
  748. msgid "Type"
  749. msgstr "Kryteria bana"
  750. #: apps/admin/bans/views.py:28
  751. msgid "Expires"
  752. msgstr "Wygasa"
  753. #: apps/admin/bans/views.py:37
  754. msgid "No bans are currently set."
  755. msgstr "Aktualnie nie ma nałożonych żadnych banów."
  756. #: apps/admin/bans/views.py:38
  757. msgid "No bans have been found."
  758. msgstr "Nie odnaleziono żadnych banów."
  759. #: apps/admin/bans/views.py:39
  760. msgid "You have to check at least one ban."
  761. msgstr "Musisz zaznaczyć przynajmniej jednego bana."
  762. #: apps/admin/bans/views.py:41
  763. msgid "Lift selected bans"
  764. msgstr "Zdejmij zaznaczone bany."
  765. #: apps/admin/bans/views.py:41
  766. msgid "Are you sure you want to lift selected bans?"
  767. msgstr "Czy aby na pewno chcesz zdjąć zaznaczone bany?"
  768. #: apps/admin/bans/views.py:55 apps/admin/bans/views.py:100
  769. msgid "Edit Ban"
  770. msgstr "Edytuj bana"
  771. #: apps/admin/bans/views.py:56
  772. msgid "Lift Ban"
  773. msgstr "Zdejmij bana"
  774. #: apps/admin/bans/views.py:56
  775. msgid "Are you sure you want to lift this ban?"
  776. msgstr "Czy aby na pewno chcesz zdjąć tego bana?"
  777. #: apps/admin/bans/views.py:62
  778. msgid "Selected bans have been lifted successfully."
  779. msgstr "Zaznaczone bany zostały pomyślnie zdjęte."
  780. #: apps/admin/bans/views.py:73 apps/admin/sections/users.py:83
  781. msgid "Set Ban"
  782. msgstr "Nałóż bana"
  783. #: apps/admin/bans/views.py:91
  784. msgid "New Ban has been set."
  785. msgstr "Nowy ban został nałożony."
  786. #: apps/admin/bans/views.py:104 apps/admin/bans/views.py:140
  787. msgid "Requested Ban could not be found."
  788. msgstr "Nie odnaleziono żądanego bana."
  789. #: apps/admin/bans/views.py:130
  790. msgid "Changes in ban have been saved."
  791. msgstr "Zmiany w banie zostały wprowadzone."
  792. #: apps/admin/bans/views.py:146
  793. #, python-format
  794. msgid "E-mail and username Ban \"%(ban)s\" has been lifted."
  795. msgstr "Ban na nazwę użytkownika i adres e-mail \"%(ban)s\" został zdjęty."
  796. #: apps/admin/bans/views.py:148
  797. #, python-format
  798. msgid "Username Ban \"%(ban)s\" has been lifted."
  799. msgstr "Ban na nazwę użytkownika \"%(ban)s\" został zdjęty."
  800. #: apps/admin/bans/views.py:150
  801. #, python-format
  802. msgid "E-mail Ban \"%(ban)s\" has been lifted."
  803. msgstr "Ban na adres e-mail \"%(ban)s\" został zdjęty."
  804. #: apps/admin/bans/views.py:152
  805. #, python-format
  806. msgid "IP Ban \"%(ban)s\" has been lifted."
  807. msgstr "Ban na adres IP \"%(ban)s\" został zdjęty."
  808. #: apps/admin/clients/forms.py:20
  809. msgid "Theme Adjustment"
  810. msgstr "Przypisanie szablonu do przeglądarki"
  811. #: apps/admin/clients/forms.py:22 apps/admin/clients/views.py:24
  812. msgid "Theme"
  813. msgstr "Szablon"
  814. #: apps/admin/clients/forms.py:22
  815. msgid "Select theme that is to replace default one."
  816. msgstr "Wybierz szablon, który na danej przeglądarce zastąpi domyślny."
  817. #: apps/admin/clients/forms.py:23
  818. msgid "UserAgent Strings"
  819. msgstr "Identyfikatory UserAgent przegladarki"
  820. #: apps/admin/clients/forms.py:23
  821. msgid ""
  822. "Enter UserAgent strings for which selected theme has to replace default one. "
  823. "Each string has to be entered in new line. This is case insensitive"
  824. msgstr ""
  825. "Wypisz UserAgenty przeglądarek, dla których wybrany styl ma zastąpić "
  826. "domyślny. Jest to przydatne do np. wyświetlania specjalnej wersji forum w "
  827. "telefonach. Każdy UserAgent musi być w oddzielnej linii. Wielkość liter nie "
  828. "gra roli."
  829. #: apps/admin/clients/forms.py:50
  830. msgid "You have to enter at least one UserAgent."
  831. msgstr "Musisz wpisać co najmniej jednego UserAgenta."
  832. #: apps/admin/clients/views.py:26
  833. msgid "You have to check at least one adjustment."
  834. msgstr "Musisz zaznaczyć przynajmniej jedno przypisanie."
  835. #: apps/admin/clients/views.py:28
  836. msgid "Delete selected adjustments"
  837. msgstr "Usuń zaznaczone przypisania"
  838. #: apps/admin/clients/views.py:28
  839. msgid "Are you sure you want to delete selected theme adjustments?"
  840. msgstr ""
  841. "Czy na pewno chcesz usunąć zaznaczone przypisania szablonów do przeglądarek?"
  842. #: apps/admin/clients/views.py:33 apps/admin/clients/views.py:71
  843. msgid "Edit Adjustment"
  844. msgstr "Zmodyfikuj przypisanie"
  845. #: apps/admin/clients/views.py:34
  846. msgid "Delete Adjustment"
  847. msgstr "Usuń przypisanie"
  848. #: apps/admin/clients/views.py:34
  849. msgid "Are you sure you want to delete this adjustment?"
  850. msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć to przypisanie?"
  851. #: apps/admin/clients/views.py:39
  852. msgid "Selected adjustment have been deleted successfully."
  853. msgstr "Wybrane przypisanie zostało usunięte."
  854. #: apps/admin/clients/views.py:47
  855. msgid "Set Adjustment"
  856. msgstr "Dodaj przypisanie"
  857. #: apps/admin/clients/views.py:65
  858. msgid "New adjustment has been created."
  859. msgstr "Nowe przypisane zostało dodane."
  860. #: apps/admin/clients/views.py:75 apps/admin/clients/views.py:106
  861. msgid "Requested adjustment could not be found."
  862. msgstr "Żądane przypisanie nie zostało odnalezione."
  863. #: apps/admin/clients/views.py:99
  864. #, python-format
  865. msgid "Adjustment using theme \"%(name)s\" has been saved."
  866. msgstr "Przypisanie dla szablonu \"%(name)s\" zostało zachowane."
  867. #: apps/admin/clients/views.py:110
  868. #, python-format
  869. msgid "Adjustment using theme \"%(name)s\" has been deleted."
  870. msgstr "Przypisanie dla szablonu \"%(name)s\" zostało usunięte."
  871. #: apps/admin/forumroles/forms.py:8 apps/admin/roles/forms.py:8
  872. msgid "Role name must contain alphanumeric characters."
  873. msgstr "Nazwa roli nie może zawierać wyłącznie znaków specjalnych."
  874. #: apps/admin/forumroles/forms.py:9 apps/admin/roles/forms.py:9
  875. msgid "Role name is too long."
  876. msgstr "Nazwa roli jest zbyt długa."
  877. #: apps/admin/forumroles/forms.py:15 apps/admin/roles/forms.py:16
  878. msgid "Basic Role Options"
  879. msgstr "Podstawowe opcje roli"
  880. #: apps/admin/forumroles/forms.py:17 apps/admin/roles/forms.py:18
  881. msgid "Role Name"
  882. msgstr "Nazwa roli"
  883. #: apps/admin/forumroles/forms.py:17 apps/admin/roles/forms.py:18
  884. msgid "Role Name is used to identify this role in Admin Control Panel."
  885. msgstr ""
  886. "Nazwa roli służy do zidentyfikowania jej w panelu administratora (ACP)."
  887. #: apps/admin/forumroles/views.py:25 apps/admin/roles/views.py:26
  888. #: templates/admin/roles/forums.html:12
  889. msgid "Role"
  890. msgstr "Rola"
  891. #: apps/admin/forumroles/views.py:27 apps/admin/roles/views.py:28
  892. msgid "You have to check at least one role."
  893. msgstr "Musisz zaznaczyć przynajmiej jedną rolę."
  894. #: apps/admin/forumroles/views.py:29
  895. msgid "Delete selected forum roles"
  896. msgstr "Usuń zaznaczone role"
  897. #: apps/admin/forumroles/views.py:29 apps/admin/roles/views.py:30
  898. msgid "Are you sure you want to delete selected roles?"
  899. msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć zaznaczone role?"
  900. #: apps/admin/forumroles/views.py:37 apps/admin/roles/views.py:39
  901. msgid "Role Permissions"
  902. msgstr "Uprawnienia roli"
  903. #: apps/admin/forumroles/views.py:38 apps/admin/roles/views.py:40
  904. #: apps/admin/roles/views.py:82
  905. msgid "Edit Role"
  906. msgstr "Edytuj rolę"
  907. #: apps/admin/forumroles/views.py:39 apps/admin/roles/views.py:41
  908. msgid "Delete Role"
  909. msgstr "Usuń rolę"
  910. #: apps/admin/forumroles/views.py:39 apps/admin/roles/views.py:41
  911. msgid "Are you sure you want to delete this role?"
  912. msgstr "Czy aby na pewno chcesz usunąć tą rolę?"
  913. #: apps/admin/forumroles/views.py:45
  914. msgid "Selected forum roles have been deleted successfully."
  915. msgstr "Zaznaczone role zostały pomyślnie usunięte."
  916. #: apps/admin/forumroles/views.py:53 apps/admin/roles/views.py:63
  917. msgid "Save Role"
  918. msgstr "Zachowaj rolę"
  919. #: apps/admin/forumroles/views.py:66
  920. msgid "New Forum Role has been created."
  921. msgstr "Nowa rola na forum została dodana."
  922. #: apps/admin/forumroles/views.py:72
  923. msgid "Edit Forum Role"
  924. msgstr "Modfikacja roli"
  925. #: apps/admin/forumroles/views.py:76 apps/admin/forumroles/views.py:102
  926. #: apps/admin/forumroles/views.py:139
  927. msgid "Requested Forum Role could not be found."
  928. msgstr "Żądana rola na forum nie została odnaleziona."
  929. #: apps/admin/forumroles/views.py:93
  930. #, python-format
  931. msgid "Changes in forum role \"%(name)s\" have been saved."
  932. msgstr "Zmiany w roli \"%(name)s\" zostały zachowane."
  933. #: apps/admin/forumroles/views.py:99
  934. msgid "Change Forum Role Permissions"
  935. msgstr "Zmień uprawnienia roli użytkownika"
  936. #: apps/admin/forumroles/views.py:132
  937. #, python-format
  938. msgid "Forum Role \"%(name)s\" permissions have been changed."
  939. msgstr "Uprawnienia roli \"%(name)s\" zostały zmienione."
  940. #: apps/admin/forumroles/views.py:144
  941. #, python-format
  942. msgid "Forum Role \"%(name)s\" has been deleted."
  943. msgstr "Rola \"%(name)s\" została usunięta."
  944. #: apps/admin/forums/forms.py:23
  945. msgid "Category"
  946. msgstr "Kategoria"
  947. #: apps/admin/forums/forms.py:24 apps/admin/forums/views.py:28
  948. #: templates/admin/roles/forums.html:11
  949. msgid "Forum"
  950. msgstr "Forum"
  951. #: apps/admin/forums/forms.py:25
  952. msgid "Redirection"
  953. msgstr "Przekierowanie"
  954. #: apps/admin/forums/forms.py:28 apps/admin/forums/forms.py:82
  955. msgid "Category name must contain alphanumeric characters."
  956. msgstr "Nazwa kategorii nie może zawierać samych znaków specjalnych."
  957. #: apps/admin/forums/forms.py:29 apps/admin/forums/forms.py:83
  958. msgid "Category name is too long."
  959. msgstr "Nazwa kategorii jest zbyt długa."
  960. #: apps/admin/forums/forms.py:40 apps/admin/forums/forms.py:93
  961. #: apps/admin/forums/forms.py:134 apps/admin/forums/forms.py:185
  962. msgid "Basic Options"
  963. msgstr "Opcje podstawowe"
  964. #: apps/admin/forums/forms.py:42
  965. msgid "Node Parent"
  966. msgstr "Rodzic węzła"
  967. #: apps/admin/forums/forms.py:43 apps/admin/forums/forms.py:96
  968. #: apps/admin/forums/forms.py:137 apps/admin/forums/forms.py:188
  969. msgid "Copy Permissions from"
  970. msgstr "Skopiuj uprawnienia z"
  971. #: apps/admin/forums/forms.py:44
  972. msgid "Node Type"
  973. msgstr "Typ węzła"
  974. #: apps/admin/forums/forms.py:44
  975. msgid ""
  976. "Each Node has specific role in forums tree. This role cannot be changed "
  977. "after node is created."
  978. msgstr ""
  979. "Każdy węzeł ma swoją konkretną rolę w drzewie forów. Rola nie może zostać "
  980. "zmieniona po utworzeniu węzła."
  981. #: apps/admin/forums/forms.py:45
  982. msgid "Node Name"
  983. msgstr "Nazwa węzła"
  984. #: apps/admin/forums/forms.py:46
  985. msgid "Node Description"
  986. msgstr "Opis węzła"
  987. #: apps/admin/forums/forms.py:47 apps/admin/forums/forms.py:190
  988. msgid "Redirect URL"
  989. msgstr "Adres URL przekierowania"
  990. #: apps/admin/forums/forms.py:47
  991. msgid ""
  992. "Redirection nodes require you to specify URL they will redirect users to "
  993. "upon click."
  994. msgstr ""
  995. "Węzeł przekierowujący wymaga podania adres URL, do którego po kliknięciu "
  996. "będzie przekierowywał użytkowników."
  997. #: apps/admin/forums/forms.py:48
  998. msgid "Closed Node"
  999. msgstr "Zamknięty węzeł"
  1000. #: apps/admin/forums/forms.py:52 apps/admin/forums/forms.py:103
  1001. #: apps/admin/forums/forms.py:152 apps/admin/forums/forms.py:195
  1002. msgid "Display Options"
  1003. msgstr "Opcje wyświetlania"
  1004. #: apps/admin/forums/forms.py:54
  1005. msgid "Node Attributes"
  1006. msgstr "Atrybuty węzła"
  1007. #: apps/admin/forums/forms.py:54
  1008. msgid ""
  1009. "Custom templates can check nodes for predefined attributes that will change "
  1010. "way they are rendered."
  1011. msgstr ""
  1012. "Specjalne szablony, mogą różnie wyświetlać węzły, w zależności od "
  1013. "zdefiniowanych atrybutów."
  1014. #: apps/admin/forums/forms.py:55 apps/admin/forums/forms.py:106
  1015. #: apps/admin/forums/forms.py:155
  1016. msgid "Show Subforums Details"
  1017. msgstr "Pokaż szczegóły podforów"
  1018. #: apps/admin/forums/forms.py:55
  1019. msgid ""
  1020. "Allows you to prevent this node subforums from displaying statistics, last "
  1021. "post data, etc. ect. on forums lists."
  1022. msgstr ""
  1023. "Umożliwia wyłączenie wyświetlania statystyk (np. informacji o ostatnim "
  1024. "poście) dla podforów danego węzła."
  1025. #: apps/admin/forums/forms.py:56
  1026. msgid "Node Style"
  1027. msgstr "Styl węzła"
  1028. #: apps/admin/forums/forms.py:56
  1029. msgid ""
  1030. "You can add custom CSS classess to this node, to change way it looks on "
  1031. "board index."
  1032. msgstr ""
  1033. "Możesz zdefiniować specjalne klasy CSS, które zmienią wygląd tego węzła na "
  1034. "stronie głównej forum."
  1035. #: apps/admin/forums/forms.py:63 apps/admin/forums/forms.py:113
  1036. #: apps/admin/forums/forms.py:162 apps/admin/forums/forms.py:204
  1037. msgid "Don't copy permissions"
  1038. msgstr "Nie kopiuj uprawnień"
  1039. #: apps/admin/forums/forms.py:70
  1040. msgid "Only categories can use Root Category as their parent."
  1041. msgstr "Tylko kategorie mogą mieć główny korzeń jako rodzica."
  1042. #: apps/admin/forums/forms.py:72
  1043. msgid "You have to define redirection URL"
  1044. msgstr "Musisz zdefiniować adres URL przekierowania"
  1045. #: apps/admin/forums/forms.py:95
  1046. msgid "Category Parent"
  1047. msgstr "Rodzic kategorii"
  1048. #: apps/admin/forums/forms.py:97
  1049. msgid "Category Name"
  1050. msgstr "Nazwa kategorii"
  1051. #: apps/admin/forums/forms.py:98
  1052. msgid "Category Description"
  1053. msgstr "Opis kategorii"
  1054. #: apps/admin/forums/forms.py:99
  1055. msgid "Closed Category"
  1056. msgstr "Kategoria zamknięta"
  1057. #: apps/admin/forums/forms.py:105
  1058. msgid "Category Attributes"
  1059. msgstr "Atrybuty kategorii"
  1060. #: apps/admin/forums/forms.py:105
  1061. msgid ""
  1062. "Custom templates can check categories for predefined attributes that will "
  1063. "change way they are rendered."
  1064. msgstr ""
  1065. "Specjalne szablony, mogą różnie wyświetlać kategorie, w zależności od "
  1066. "zdefiniowanych atrybutów."
  1067. #: apps/admin/forums/forms.py:106
  1068. msgid ""
  1069. "Allows you to prevent this category subforums from displaying statistics, "
  1070. "last post data, etc. ect. on forums lists."
  1071. msgstr ""
  1072. "Umożliwia wyłączenie wyświetlania statystyk (np. informacji o ostatnim "
  1073. "poście) dla podforów danej kategorii."
  1074. #: apps/admin/forums/forms.py:107
  1075. msgid "Category Style"
  1076. msgstr "Styl kategorii"
  1077. #: apps/admin/forums/forms.py:107
  1078. msgid ""
  1079. "You can add custom CSS classess to this category, to change way it looks on "
  1080. "board index."
  1081. msgstr ""
  1082. "Możesz zdefiniować specjalne klasy CSS, które zmienią wygląd kategorii w na "
  1083. "stronie głównej forum."
  1084. #: apps/admin/forums/forms.py:121
  1085. msgid "Forum name must contain alphanumeric characters."
  1086. msgstr "Nazwa forum nie może składać się wyłącznie ze znaków specjlanych."
  1087. #: apps/admin/forums/forms.py:122
  1088. msgid "Forum name is too long."
  1089. msgstr "Nazwa forum jest zbyt długa."
  1090. #: apps/admin/forums/forms.py:136
  1091. msgid "Forum Parent"
  1092. msgstr "Rodzic forum"
  1093. #: apps/admin/forums/forms.py:138
  1094. msgid "Forum Name"
  1095. msgstr "Nazwa forum"
  1096. #: apps/admin/forums/forms.py:139
  1097. msgid "Forum Description"
  1098. msgstr "Opis forum"
  1099. #: apps/admin/forums/forms.py:140
  1100. msgid "Closed Forum"
  1101. msgstr "Zamknięte forum"
  1102. #: apps/admin/forums/forms.py:144
  1103. msgid "Prune Forum"
  1104. msgstr "Automatyczne czyszczenie forum"
  1105. #: apps/admin/forums/forms.py:146
  1106. msgid "Delete threads with first post older than"
  1107. msgstr "Usuń tematy, których pierwszy post jest starszy niż"
  1108. #: apps/admin/forums/forms.py:146
  1109. msgid ""
  1110. "Enter number of days since thread start after which thread will be deleted "
  1111. "or zero to don't delete threads."
  1112. msgstr ""
  1113. "Podaj ilość dni od rozpoczęcia tematu, po których zostanie on usunięty. "
  1114. "Wpisz 0, aby wyłączyć usuwanie na podstawie tego kryterium."
  1115. #: apps/admin/forums/forms.py:147
  1116. msgid "Delete threads with last post older than"
  1117. msgstr "Usuń tematy, których ostatni post jest starszy niż"
  1118. #: apps/admin/forums/forms.py:147
  1119. msgid ""
  1120. "Enter number of days since since last reply in thread after which thread "
  1121. "will be deleted or zero to don't delete threads."
  1122. msgstr ""
  1123. "Podaj ilość dni od ostatniej odpowiedzi w temacie, po których zostanie on "
  1124. "usunięty. Wpisz 0, aby wyłączyć usuwanie na podstawie tego kryterium."
  1125. #: apps/admin/forums/forms.py:148
  1126. msgid "Archive pruned threads?"
  1127. msgstr "Czy archiwizować automatycznie usuwane tematy?"
  1128. #: apps/admin/forums/forms.py:148
  1129. msgid ""
  1130. "If you want, you can archive pruned threads in other forum instead of "
  1131. "deleting them."
  1132. msgstr ""
  1133. "Jeżeli chcesz, możesz zamiast usuwać, archiwizować stare tematy, podczas "
  1134. "automatycznego czyszczenia forum."
  1135. #: apps/admin/forums/forms.py:154 apps/admin/forums/forms.py:197
  1136. msgid "Forum Attributes"
  1137. msgstr "Atrybuty forum"
  1138. #: apps/admin/forums/forms.py:154 apps/admin/forums/forms.py:197
  1139. msgid ""
  1140. "Custom templates can check forums for predefined attributes that will change "
  1141. "way subforums lists are rendered."
  1142. msgstr ""
  1143. "Niestandardowe szablony moga szukać w forach predefiniowanych atrybutów i na "
  1144. "ich podstawie zmieniać wygląd listy subforów."
  1145. #: apps/admin/forums/forms.py:155
  1146. msgid ""
  1147. "Allows you to prevent this forum's subforums from displaying statistics, "
  1148. "last post data, etc. ect. on subforums list."
  1149. msgstr ""
  1150. "Umożliwia wyłączenie wyświetlania statystyk i danych (typu ostatni post) na "
  1151. "liście subforów tego forum."
  1152. #: apps/admin/forums/forms.py:156
  1153. msgid "Forum Style"
  1154. msgstr "Styl forum"
  1155. #: apps/admin/forums/forms.py:156
  1156. msgid ""
  1157. "You can add custom CSS classess to this forum to change way it looks on "
  1158. "forums lists."
  1159. msgstr ""
  1160. "Możesz dodać własne klasy CSS, aby zmienić wygląd tego forum na liście forów."
  1161. #: apps/admin/forums/forms.py:163
  1162. msgid "Don't archive pruned threads"
  1163. msgstr "Nie archiwizuj automatycznie usuwanych tematów."
  1164. #: apps/admin/forums/forms.py:168
  1165. msgid "Forum cannot be its own archive."
  1166. msgstr "Forum nie może stanowić swojego własnego archiwum."
  1167. #: apps/admin/forums/forms.py:176
  1168. msgid "Redirect name must contain alphanumeric characters."
  1169. msgstr "Nazwa przekierowania nie może się składać tylko ze znaków specjalnych."
  1170. #: apps/admin/forums/forms.py:177
  1171. msgid "Redirect name is too long."
  1172. msgstr "Nazwa przekierowania jest zbyt długa."
  1173. #: apps/admin/forums/forms.py:187
  1174. msgid "Redirect Parent"
  1175. msgstr "Rodzic przekierowania"
  1176. #: apps/admin/forums/forms.py:189
  1177. msgid "Redirect Name"
  1178. msgstr "Nazwa przekierowania"
  1179. #: apps/admin/forums/forms.py:191
  1180. msgid "Redirect Description"
  1181. msgstr "Opis przekierowania"
  1182. #: apps/admin/forums/forms.py:198
  1183. msgid "Redirect Style"
  1184. msgstr "Styl przekierowania"
  1185. #: apps/admin/forums/forms.py:198
  1186. msgid ""
  1187. "You can add custom CSS classess to this redirect to change way it looks on "
  1188. "forums lists."
  1189. msgstr ""
  1190. "Do przekierowania możesz przypisać specjalną klasę CSS, aby zmienić jego "
  1191. "wygląd na liście forów."
  1192. #: apps/admin/forums/forms.py:210
  1193. msgid "Delete Options"
  1194. msgstr "Opcje usuwania"
  1195. #: apps/admin/forums/forms.py:212
  1196. msgid "Move threads to"
  1197. msgstr "Przenieś tematy do"
  1198. #: apps/admin/forums/forms.py:213
  1199. msgid "Move subforums to"
  1200. msgstr "Przenieś subfora do"
  1201. #: apps/admin/forums/forms.py:223 apps/admin/forums/forms.py:224
  1202. #: apps/admin/forums/views.py:352
  1203. msgid "Remove with forum"
  1204. msgstr "Usuń razem z forum"
  1205. #: apps/admin/forums/forms.py:230
  1206. msgid "Categories cannot contain threads."
  1207. msgstr "Kategorie nie mogą zawierać tematów."
  1208. #: apps/admin/forums/forms.py:232
  1209. msgid "Redirects cannot contain threads."
  1210. msgstr "Przekierowania nie mogą zawierać tematów."
  1211. #: apps/admin/forums/forms.py:238
  1212. msgid ""
  1213. "Destination you want to move this forum's threads to will be deleted with "
  1214. "this forum."
  1215. msgstr ""
  1216. "Nowe miejsce do, którego miałyby zostać przeniesione tematy, zostałoby "
  1217. "usunięte wraz z usuwanym forum."
  1218. #: apps/admin/forums/views.py:30
  1219. msgid "You have to select at least one forum."
  1220. msgstr "Musisz zaznaczyć przynajmniej jedno forum."
  1221. #: apps/admin/forums/views.py:32
  1222. msgid "Resynchronize forums (fast)"
  1223. msgstr "Zsynchronizuj fora (szybko)"
  1224. #: apps/admin/forums/views.py:33
  1225. msgid "Resynchronize forums"
  1226. msgstr "Zsynchronizuj fora"
  1227. #: apps/admin/forums/views.py:35 apps/admin/roles/views.py:123
  1228. msgid "No forums are currently defined."
  1229. msgstr "Nie zdefiniowano jeszcze żadnych forów."
  1230. #: apps/admin/forums/views.py:46
  1231. msgid "Move Category Up"
  1232. msgstr "Przesuń kategorię w górę"
  1233. #: apps/admin/forums/views.py:47
  1234. msgid "Move Category Down"
  1235. msgstr "Przesuń kategorię w dół"
  1236. #: apps/admin/forums/views.py:48 apps/admin/forums/views.py:251
  1237. msgid "Edit Category"
  1238. msgstr "Zmodyfikuj kategorię"
  1239. #: apps/admin/forums/views.py:49 apps/admin/forums/views.py:339
  1240. msgid "Delete Category"
  1241. msgstr "Usuń kategorię"
  1242. #: apps/admin/forums/views.py:54
  1243. msgid "Move Forum Up"
  1244. msgstr "Przesuń forum w górę"
  1245. #: apps/admin/forums/views.py:55
  1246. msgid "Move Forum Down"
  1247. msgstr "Przesuń forum w dół"
  1248. #: apps/admin/forums/views.py:56 apps/admin/forums/views.py:236
  1249. msgid "Edit Forum"
  1250. msgstr "Zmodyfikuj forum"
  1251. #: apps/admin/forums/views.py:57 apps/admin/forums/views.py:326
  1252. #: templates/admin/forums/delete.html:5
  1253. msgid "Delete Forum"
  1254. msgstr "Usuń forum"
  1255. #: apps/admin/forums/views.py:61
  1256. msgid "Move Redirect Up"
  1257. msgstr "Przesuń przekierowanie w górę"
  1258. #: apps/admin/forums/views.py:62
  1259. msgid "Move Redirect Down"
  1260. msgstr "Przesuń przekierowanie w doł"
  1261. #: apps/admin/forums/views.py:63 apps/admin/forums/views.py:254
  1262. msgid "Edit Redirect"
  1263. msgstr "Zmodyfikuj przekierowanie"
  1264. #: apps/admin/forums/views.py:64 apps/admin/forums/views.py:341
  1265. msgid "Delete Redirect"
  1266. msgstr "Usuń przekierowanie"
  1267. #: apps/admin/forums/views.py:72
  1268. msgid "Selected forums have been resynchronized successfully."
  1269. msgstr "Zaznaczone fora zostały pomyślnie zsynchronizowane."
  1270. #: apps/admin/forums/views.py:80
  1271. msgid "Only forums can be resynchronized."
  1272. msgstr "Zsynchronizowane mogą zostać jedynie fora."
  1273. #: apps/admin/forums/views.py:89
  1274. msgid "No forums to resynchronize."
  1275. msgstr "Nie zdefiniowano forów do synchronizacji."
  1276. #: apps/admin/forums/views.py:97
  1277. msgid "Forum for resynchronization does not exist."
  1278. msgstr "Wskazane forum do zsynchronizowania nie istnieje."
  1279. #: apps/admin/forums/views.py:112
  1280. msgid "Resynchronizing Forums"
  1281. msgstr "Synchronizowanie forów"
  1282. #: apps/admin/forums/views.py:114
  1283. #, python-format
  1284. msgid "Resynchronized %(progress)s from %(total)s threads"
  1285. msgstr "Zsynchronizowano %(progress)s z %(total)s tematów"
  1286. #: apps/admin/forums/views.py:134
  1287. msgid "Save Node"
  1288. msgstr "Zapisz węzeł"
  1289. #: apps/admin/forums/views.py:198
  1290. msgid "New Category has been created."
  1291. msgstr "Pomyślnie utworzono nową kategorię."
  1292. #: apps/admin/forums/views.py:200
  1293. msgid "New Forum has been created."
  1294. msgstr "Pomyślnie utworzono nowe forum."
  1295. #: apps/admin/forums/views.py:202
  1296. msgid "New Redirect has been created."
  1297. msgstr "Pomyślnie utworzono nowe przekierowanie."
  1298. #: apps/admin/forums/views.py:209 apps/admin/forums/views.py:223
  1299. #: apps/admin/forums/views.py:240 apps/admin/forums/views.py:331
  1300. msgid "Requested Forum could not be found."
  1301. msgstr "Żądane forum nie zostało odnalezione."
  1302. #: apps/admin/forums/views.py:215
  1303. #, python-format
  1304. msgid "Forum \"%(name)s\" has been moved up."
  1305. msgstr "Forum \"%(name)s\" zostało przesunięte w górę."
  1306. #: apps/admin/forums/views.py:216
  1307. #, python-format
  1308. msgid ""
  1309. "Forum \"%(name)s\" is first child of its parent node and cannot be moved up."
  1310. msgstr ""
  1311. "Forum \"%(name)s\" jest pierwsze na tym poziomie i odgałęzieniu. Nie może "
  1312. "być przesunięte wyżej."
  1313. #: apps/admin/forums/views.py:229
  1314. #, python-format
  1315. msgid "Forum \"%(name)s\" has been moved down."
  1316. msgstr "Forum \"%(name)s\" zostało przesunięte w dół."
  1317. #: apps/admin/forums/views.py:230
  1318. #, python-format
  1319. msgid ""
  1320. "Forum \"%(name)s\" is last child of its parent node and cannot be moved down."
  1321. msgstr ""
  1322. "Forum \"%(name)s\" jest ostatnie na tym poziomie i odgałęzieniu. Nie może "
  1323. "być przesunięte niżej."
  1324. #: apps/admin/forums/views.py:320
  1325. #, python-format
  1326. msgid "Changes in forum \"%(name)s\" have been saved."
  1327. msgstr "Pomyślnie zachowano zmiany w forum \"%(name)s\"."
  1328. #: apps/admin/forums/views.py:374
  1329. #, python-format
  1330. msgid "Forum \"%(name)s\" has been deleted."
  1331. msgstr "Forum \"%(name)s\" zostało usunięte."
  1332. #: apps/admin/newsletters/forms.py:10
  1333. msgid "Newsletter name must contain alphanumeric characters."
  1334. msgstr "Nazwa newslettera nie może składać się tylko ze znaków specjalnych."
  1335. #: apps/admin/newsletters/forms.py:11
  1336. msgid "Newsletter name is too long."
  1337. msgstr "Nazwa newslettera jest zbyt długa."
  1338. #: apps/admin/newsletters/forms.py:21
  1339. msgid "Newsletter Options"
  1340. msgstr "Opcje newslettera"
  1341. #: apps/admin/newsletters/forms.py:23 apps/admin/newsletters/forms.py:49
  1342. msgid "Newsletter Name"
  1343. msgstr "Nazwa newslettera"
  1344. #: apps/admin/newsletters/forms.py:23
  1345. msgid ""
  1346. "Newsletter name will be used as message subject in e-mails sent to members."
  1347. msgstr ""
  1348. "Nazwa newslettera zostanie użyta jako temat wiadomości e-mail wysłanych do "
  1349. "członków forum."
  1350. #: apps/admin/newsletters/forms.py:24
  1351. msgid "Step Size"
  1352. msgstr "Użytkowników na jeden krok wysyłania"
  1353. #: apps/admin/newsletters/forms.py:24
  1354. msgid ""
  1355. "Number of users that message will be sent to before forum refreshes page "
  1356. "displaying sending progress."
  1357. msgstr ""
  1358. "Liczba użytkowników do których zostanie wysłany newsletter, zanim zostanie "
  1359. "odświeżona strona z postępem wysyłania. Zbyt mała liczba znacząco spowolni "
  1360. "wysyłanie. Zbyt duża liczba uniemożliwi Ci kontrolowanie procesu i może "
  1361. "zbytnio obciążyć serwer."
  1362. #: apps/admin/newsletters/forms.py:25
  1363. msgid "Limit to roles"
  1364. msgstr "Roześlij tylko do posiadaczy rangi"
  1365. #: apps/admin/newsletters/forms.py:25
  1366. msgid ""
  1367. "You can limit this newsletter only to members who have specific ranks. If "
  1368. "you dont set any ranks, this newsletter will be sent to every user."
  1369. msgstr ""
  1370. "Możesz przeznaczyć ten newsletter tylko dla posiadaczy wybranych rang. "
  1371. "Jeżeli nie zaznaczysz żadnych rangi, newsletter zostanie wysłany do "
  1372. "wszystkich użytkowników."
  1373. #: apps/admin/newsletters/forms.py:26
  1374. msgid "Ignore members preferences"
  1375. msgstr "Ignoruj preferencje użytkowników"
  1376. #: apps/admin/newsletters/forms.py:26
  1377. msgid ""
  1378. "Change this option to yes if you want to send this newsletter to members "
  1379. "that don't want to receive newsletters. This is good for emergencies."
  1380. msgstr ""
  1381. "Ustaw tę opcję na \"Tak\", w celu rozesłania newslettera nawet do członków, "
  1382. "którzy nie wyrazili chęci otrzymywania newsletterów. Opcja przydatna w "
  1383. "sytuacjach krytycznych."
  1384. #: apps/admin/newsletters/forms.py:30
  1385. #: templates/cranefly/profiles/profile.html:66
  1386. msgid "Message"
  1387. msgstr "Wiadomość"
  1388. #: apps/admin/newsletters/forms.py:32
  1389. msgid "HTML Message"
  1390. msgstr "Wiadomość w formacie HTML"
  1391. #: apps/admin/newsletters/forms.py:32
  1392. msgid "HTML message visible to members who can read HTML e-mails."
  1393. msgstr ""
  1394. "Wiadomość w formacie HTML dla członków z klientami pocztowymi "
  1395. "wyświetlającymi HTML."
  1396. #: apps/admin/newsletters/forms.py:33
  1397. msgid "Plain Text Message"
  1398. msgstr "Wiadomość w czystym tekście"
  1399. #: apps/admin/newsletters/forms.py:33
  1400. msgid ""
  1401. "Alternative plain text message that will be visible to members that can't or "
  1402. "dont want to read HTML e-mails."
  1403. msgstr ""
  1404. "Alternatywna forma wiadomości - czysty tekst, który będzie wyświetlany w "
  1405. "przypadku programu pocztowego z brakiem obsługi HTML."
  1406. #: apps/admin/newsletters/forms.py:42
  1407. msgid "Only to subscribers"
  1408. msgstr "Tylko dla zapisanych do newslettera"
  1409. #: apps/admin/newsletters/forms.py:42
  1410. msgid "To every member"
  1411. msgstr "Dla każdego użytkownika"
  1412. #: apps/admin/newsletters/forms.py:47
  1413. msgid "Search Newsletters"
  1414. msgstr "Wyszukiwanie newsletterów"
  1415. #: apps/admin/newsletters/forms.py:49
  1416. msgid "Name contains..."
  1417. msgstr "Nazwa zawiera..."
  1418. #: apps/admin/newsletters/forms.py:50
  1419. msgid "Message Contents"
  1420. msgstr "Wiadomość zawiera"
  1421. #: apps/admin/newsletters/forms.py:50
  1422. msgid "Message contains..."
  1423. msgstr "Wiadomość zawiera..."
  1424. #: apps/admin/newsletters/forms.py:51
  1425. msgid "Newsletter Type"
  1426. msgstr "Typ newslettera"
  1427. #: apps/admin/newsletters/forms.py:52
  1428. msgid "Recipient Rank"
  1429. msgstr "Przeznaczony dla rangi"
  1430. #: apps/admin/newsletters/views.py:27
  1431. msgid "Newsletter"
  1432. msgstr "Newsletter"
  1433. #: apps/admin/newsletters/views.py:29
  1434. msgid "You have to check at least one newsletter."
  1435. msgstr "Musisz zaznaczyć przynajmniej jeden newsletter."
  1436. #: apps/admin/newsletters/views.py:31
  1437. msgid "Delete selected newsletters"
  1438. msgstr "Usuń zaznaczone newslettery"
  1439. #: apps/admin/newsletters/views.py:31
  1440. msgid "Are you sure you want to delete selected newsletters?"
  1441. msgstr "Czy aby na pewno chcesz usunąć zaznaczone newslettery?"
  1442. #: apps/admin/newsletters/views.py:52
  1443. msgid "Send Newsletter"
  1444. msgstr "Wyślij newsletter"
  1445. #: apps/admin/newsletters/views.py:53 apps/admin/newsletters/views.py:96
  1446. msgid "Edit Newsletter"
  1447. msgstr "Zmodyfikuj newsletter"
  1448. #: apps/admin/newsletters/views.py:54
  1449. msgid "Delete Newsletter"
  1450. msgstr "Usuń newsletter"
  1451. #: apps/admin/newsletters/views.py:54
  1452. msgid "Are you sure you want to delete this newsletter?"
  1453. msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten newsletter?"
  1454. #: apps/admin/newsletters/views.py:59
  1455. msgid "Selected newsletters have been deleted successfully."
  1456. msgstr "Zaznaczone newslettery zostały pomyślnie usunięte."
  1457. #: apps/admin/newsletters/views.py:67
  1458. msgid "Save Newsletter"
  1459. msgstr "Zapisz newsletter"
  1460. #: apps/admin/newsletters/views.py:90
  1461. msgid "New Newsletter has been created."
  1462. msgstr "Nowy newsletter został utworzony."
  1463. #: apps/admin/newsletters/views.py:100 apps/admin/newsletters/views.py:198
  1464. msgid "Requested Newsletter could not be found."
  1465. msgstr "Żądany newsletter nie został odnaleziony."
  1466. #: apps/admin/newsletters/views.py:133
  1467. #, python-format
  1468. msgid "Changes in newsletter \"%(name)s\" have been saved."
  1469. msgstr "Zmiany w newsletterze \"%(name)s\" zostały zachowane."
  1470. #: apps/admin/newsletters/views.py:140
  1471. msgid "Requested newsletter could not be found."
  1472. msgstr "Żądany newsletter nie został odnaleziony."
  1473. #: apps/admin/newsletters/views.py:144
  1474. #, python-format
  1475. msgid "Newsletter \"%(name)s\"\" has been deleted."
  1476. msgstr "Newsletter \"%(name)s\" został usunięty."
  1477. #: apps/admin/newsletters/views.py:160
  1478. #, python-format
  1479. msgid "No recipients for newsletter \"%(newsletter)s\" could be found."
  1480. msgstr "Nie odnaleziono żadnych odbiorców newslettera \"%(newsletter)s\"."
  1481. #: apps/admin/newsletters/views.py:184
  1482. #, python-format
  1483. msgid "Newsletter \"%(newsletter)s\" has been sent."
  1484. msgstr "Newsletter \"%(newsletter)s\" został rozesłany."
  1485. #: apps/admin/newsletters/views.py:189
  1486. msgid "Sending Newsletter"
  1487. msgstr "Rozsyłanie newslettera"
  1488. #: apps/admin/newsletters/views.py:191
  1489. #, python-format
  1490. msgid "Sent to %(progress)s from %(total)s users"
  1491. msgstr "Wysłano do %(progress)s z %(total)s użytkowników"
  1492. #: apps/admin/online/forms.py:10
  1493. msgid "All types"
  1494. msgstr "Wszystkie typy"
  1495. #: apps/admin/online/forms.py:11
  1496. msgid "Registered Members Sessions"
  1497. msgstr "Sesje zarejestrowanych użytkowników"
  1498. #: apps/admin/online/forms.py:12
  1499. msgid "Guests Sessions"
  1500. msgstr "Sesje gości"
  1501. #: apps/admin/online/forms.py:13
  1502. msgid "Crawler Sessions"
  1503. msgstr "Sesje botów wyszukiwarek"
  1504. #: apps/admin/online/forms.py:18
  1505. msgid "Search Sessions"
  1506. msgstr "Wyszukiwanie sesji"
  1507. #: apps/admin/online/forms.py:20
  1508. msgid "IP begins with..."
  1509. msgstr "Adres IP zaczyna się na..."
  1510. #: apps/admin/online/forms.py:21
  1511. msgid "Username begings with..."
  1512. msgstr "Nazwa użytkownika zaczyna się na..."
  1513. #: apps/admin/online/forms.py:22
  1514. msgid "User Agent"
  1515. msgstr "User Agent"
  1516. #: apps/admin/online/forms.py:22
  1517. msgid "User Agent contains..."
  1518. msgstr "User Agent zaczyna się na..."
  1519. #: apps/admin/online/forms.py:23
  1520. msgid "Session Type"
  1521. msgstr "Typ sesji"
  1522. #: apps/admin/online/views.py:10
  1523. msgid "Session Owner"
  1524. msgstr "Właściciel sesji"
  1525. #: apps/admin/online/views.py:11
  1526. msgid "Session Start"
  1527. msgstr "Data rozpoczęcia"
  1528. #: apps/admin/online/views.py:12
  1529. msgid "Last Click"
  1530. msgstr "Ostatnie kliknięcie"
  1531. #: apps/admin/online/views.py:22
  1532. msgid "Looks like nobody is currently online on forums."
  1533. msgstr "Wygląda na to, że w danej chwili nikt nie jest zalogowany."
  1534. #: apps/admin/pruneusers/forms.py:8
  1535. msgid "Policy name must contain alphanumeric characters."
  1536. msgstr "Nazwa reguły musi zawierać alfanumeryczne znaki."
  1537. #: apps/admin/pruneusers/forms.py:9
  1538. msgid "Policy name is too long."
  1539. msgstr "Nazwa reguły jest zbyt długa."
  1540. #: apps/admin/pruneusers/forms.py:18
  1541. msgid "Basic Policy Options"
  1542. msgstr "Podstawowe opcje reguły"
  1543. #: apps/admin/pruneusers/forms.py:20
  1544. msgid "Policy Name"
  1545. msgstr "Nazwa reguły"
  1546. #: apps/admin/pruneusers/forms.py:20
  1547. msgid "Short, descriptive name of this pruning policy."
  1548. msgstr "Krótka nazwa opisująca tą regułę usuwania użytkowników."
  1549. #: apps/admin/pruneusers/forms.py:24
  1550. msgid "Pruning Policy Criteria"
  1551. msgstr "Kryteria tej reguły usuwania"
  1552. #: apps/admin/pruneusers/forms.py:26
  1553. msgid "Member E-mail Address ends with"
  1554. msgstr "Adres e-mail użytkownika kończy się na"
  1555. #: apps/admin/pruneusers/forms.py:26
  1556. msgid ""
  1557. "If you want to, you can enter more than one e-mail suffix by separating them "
  1558. "with comma."
  1559. msgstr ""
  1560. "Jeżeli chcesz, możesz zdefiniować więcej końcówek adresów e-mail, "
  1561. "oddzielając je przecinkiem."
  1562. #: apps/admin/pruneusers/forms.py:27
  1563. msgid "Member has no more posts than"
  1564. msgstr "Użytkownik ma nie więcej postów niż"
  1565. #: apps/admin/pruneusers/forms.py:27
  1566. msgid ""
  1567. "Maximum number of posts member is allowed to have to fall under policy. For "
  1568. "example if you enter in 10 posts and make this only criteria, every user "
  1569. "that has less than 10 posts will be deleted. Enter zero to dont use this "
  1570. "criteria"
  1571. msgstr ""
  1572. "Maksymalna liczba postów, którą może mieć użytkownik, aby podpaść pod to "
  1573. "kryterium. Dla przykładu, jeżeli wpiszesz tutaj 10 i będzie to jedyne "
  1574. "kryterium usuwania, profile użytkowników posiadających mniej niż 10 postów "
  1575. "zostaną usunięte. Wpisz zero, aby nie używać tego kryterium."
  1576. #: apps/admin/pruneusers/forms.py:28
  1577. msgid "User is member for no more than"
  1578. msgstr "Użytkownik jest członkiem forum nie dłużej niż"
  1579. #: apps/admin/pruneusers/forms.py:28
  1580. msgid ""
  1581. "Maximal number of days user is member for. For exmaple if you enter in 15 "
  1582. "days and make this only criteria, every user who is member for less than 15 "
  1583. "days will be deleted. Enter zero to dont use this criteria."
  1584. msgstr ""
  1585. "Maksymalna liczba dni od rejestracji. Dla przykładu, jeżeli wpiszesz tutaj "
  1586. "15 i będzie to jedyne kryterium usuwania użytkowników, profil każdego "
  1587. "użytkownika, który zarejestrował się wcześniej niż 15 dni temu zostanie "
  1588. "usunięty. Wpisz zero, aby nie używać tego kryterium."
  1589. #: apps/admin/pruneusers/forms.py:29
  1590. msgid "User last visit was before"
  1591. msgstr "Ostatnia wizyta użytkownika była przed"
  1592. #: apps/admin/pruneusers/forms.py:29
  1593. msgid ""
  1594. "Maximal allowed inactivity period in days. For example if you enter in 300 "
  1595. "days and make this only criteria for deleting users, every member who did "
  1596. "not signed into forums in last 300 days will be deleted. Enter zero to dont "
  1597. "use this criteria."
  1598. msgstr ""
  1599. "Maksymalny dozwolony okres bezczynności w dniach. Dla przykładu, jeżeli "
  1600. "wpiszesz tutaj 300 i będzie to jedyne kryterium usuwania użytkowników, "
  1601. "profil każdego użytkownika, który nie logował się przez ostatnie 300 dni "
  1602. "zostanie usunięty. Wpisz zero, aby nie używać tego kryterium."
  1603. #: apps/admin/pruneusers/views.py:23
  1604. msgid "Pruning Policy"
  1605. msgstr "Reguła usuwania"
  1606. #: apps/admin/pruneusers/views.py:25
  1607. msgid "You have to check at least one policy."
  1608. msgstr "Musisz zaznaczyć przynajmniej jedną regułę usuwania użytkowników."
  1609. #: apps/admin/pruneusers/views.py:27
  1610. msgid "Delete selected policies"
  1611. msgstr "Usuń zaznaczone reguły"
  1612. #: apps/admin/pruneusers/views.py:27
  1613. msgid "Are you sure you want to delete selected policies?"
  1614. msgstr ""
  1615. "Czy aby na pewno chcesz usunąć zaznaczone reguły usuwania użytkowników?"
  1616. #: apps/admin/pruneusers/views.py:35 templates/admin/prune/apply.html:13
  1617. msgid "Apply Policy"
  1618. msgstr "Zastosuj regułę"
  1619. #: apps/admin/pruneusers/views.py:36
  1620. msgid "Edit Policy"
  1621. msgstr "Edytuj regułę"
  1622. #: apps/admin/pruneusers/views.py:37
  1623. msgid "Delete Policy"
  1624. msgstr "Usuń regułę"
  1625. #: apps/admin/pruneusers/views.py:37
  1626. msgid "Are you sure you want to delete this policy?"
  1627. msgstr "Czy aby na pewno chcesz usunąć tę regułę?"
  1628. #: apps/admin/pruneusers/views.py:42 apps/admin/pruneusers/views.py:134
  1629. msgid "Only system administrators can delete pruning policies."
  1630. msgstr ""
  1631. "Tylko administratorzy systemowi mogą usuwać reguły wycinania profili "
  1632. "użytkowników."
  1633. #: apps/admin/pruneusers/views.py:45
  1634. msgid "Selected pruning policies have been deleted successfully."
  1635. msgstr "Zaznaczone reguły zostały pomyślnie usunięte."
  1636. #: apps/admin/pruneusers/views.py:53
  1637. msgid "Save Policy"
  1638. msgstr "Zapisz regułę"
  1639. #: apps/admin/pruneusers/views.py:72
  1640. msgid "New Pruning Policy has been created."
  1641. msgstr "Nowa reguła usuwania użytkowników została utworzona."
  1642. #: apps/admin/pruneusers/views.py:76
  1643. msgid "Only system administrators can set new pruning policies."
  1644. msgstr ""
  1645. "Tylko administratorzy systemowi mogą dodawać nowe reguły usuwania "
  1646. "użytkowników."
  1647. #: apps/admin/pruneusers/views.py:85
  1648. msgid "Edit Pruning Policy"
  1649. msgstr "Edycja reguły usuwania użytkowników"
  1650. #: apps/admin/pruneusers/views.py:89 apps/admin/pruneusers/views.py:130
  1651. #: apps/admin/pruneusers/views.py:147
  1652. msgid "Requested pruning policy could not be found."
  1653. msgstr "Żądana reguła nie została odnaleziona."
  1654. #: apps/admin/pruneusers/views.py:116
  1655. #, python-format
  1656. msgid "Changes in policy \"%(name)s\" have been saved."
  1657. msgstr "Zmiany w regule \"%(name)s\" zostały zachowane."
  1658. #: apps/admin/pruneusers/views.py:120
  1659. msgid "Only system administrators can edit pruning policies."
  1660. msgstr ""
  1661. "Tylko administratorzy systemowi mogą modyfikować reguły usuwania "
  1662. "użytkowników."
  1663. #: apps/admin/pruneusers/views.py:137
  1664. #, python-format
  1665. msgid "Pruning policy \"%(name)s\" has been deleted."
  1666. msgstr "Reguła \"%(name)s\" została usunięta."
  1667. #: apps/admin/pruneusers/views.py:143
  1668. msgid "Apply Pruning Policy"
  1669. msgstr "Zastosuj regułę usuwania użytkowników"
  1670. #: apps/admin/pruneusers/views.py:172
  1671. #, python-format
  1672. msgid "Policy \"%(name)s\" does not apply to any users."
  1673. msgstr "Reguła \"%(name)s\" nie odnosi się do żadnych aktualnych użytkowników."
  1674. #: apps/admin/pruneusers/views.py:181
  1675. #, python-format
  1676. msgid "User \"%(name)s\" is protected and was not deleted."
  1677. msgstr "Użytkownik \"%(name)s\" jest chroniony i nie został usunięty."
  1678. #: apps/admin/pruneusers/views.py:187
  1679. #, python-format
  1680. msgid "One user has been deleted."
  1681. msgid_plural "%(deleted)d users have been deleted."
  1682. msgstr[0] "Usunięto jednego użytkownika."
  1683. msgstr[1] "Usunięto %(deleted)d użytkowników."
  1684. msgstr[2] "Usunięto %(deleted)d użytkowników."
  1685. #: apps/admin/pruneusers/views.py:193
  1686. msgid "No users have been deleted."
  1687. msgstr "Nie usunięto żadnych użytkowników."
  1688. #: apps/admin/pruneusers/views.py:196 forms/forms.py:151
  1689. msgid "Request authorization is invalid. Please resubmit your form."
  1690. msgstr ""
  1691. "Autoryzacja żądania jest niepoprawna. Spróbuj ponownie wysłać formularz."
  1692. #: apps/admin/ranks/forms.py:9
  1693. msgid "Rank name must contain alphanumeric characters."
  1694. msgstr "Nazwa rangi nie może składać się tylko ze znaków specjalnych."
  1695. #: apps/admin/ranks/forms.py:10
  1696. msgid "Rank name is too long."
  1697. msgstr "Nazwa rangi jest zbyt długa."
  1698. #: apps/admin/ranks/forms.py:18
  1699. msgid "This is incorrect rank match rule."
  1700. msgstr "Niepoprawne kryteria przyznania rangi."
  1701. #: apps/admin/ranks/forms.py:22
  1702. msgid "Basic Rank Options"
  1703. msgstr "Podstawowe ustawienia rangi"
  1704. #: apps/admin/ranks/forms.py:24
  1705. msgid "Rank Name"
  1706. msgstr "Nazwa rangi"
  1707. #: apps/admin/ranks/forms.py:24
  1708. msgid ""
  1709. "Rank Name is used to identify rank in Admin Control Panel and is used as "
  1710. "page and tab title if you decide to make this rank act as tab on users list."
  1711. msgstr ""
  1712. "Nazwa rangi jest używana do jej identyfikacji w panelu administracyjnym ACP. "
  1713. "Stanowi też treść karty przy wyświetlaniu rangi w module użytkowników."
  1714. #: apps/admin/ranks/forms.py:25
  1715. msgid "Rank Description"
  1716. msgstr "Opis rangi"
  1717. #: apps/admin/ranks/forms.py:25
  1718. msgid ""
  1719. "If this rank acts as tab on users list, here you can enter optional "
  1720. "description that will be displayed above list of users with this rank."
  1721. msgstr ""
  1722. "Jeżeli ranga ma włączoną kartę w module użytkowników, możesz tutaj wpisać "
  1723. "opis, który będzie wyświetlany nad listą posiadających ją członków forum."
  1724. #: apps/admin/ranks/forms.py:26
  1725. msgid "As Tab on Users List"
  1726. msgstr "Jako karta w module użytkowników"
  1727. #: apps/admin/ranks/forms.py:26
  1728. msgid ""
  1729. "Should this rank have its own page on users list, containing rank's "
  1730. "description and list of users that have it? This is good option for rank "
  1731. "used by forum team members or members that should be visible and easily "
  1732. "reachable."
  1733. msgstr ""
  1734. "Ustala, czy ranga posiada swoją kartę w module użytkowników, na której "
  1735. "znajduje się lista jej posiadaczy. Dobrym pomysłem jest włączenie tej opcji "
  1736. "tylko dla najbardziej wartościowych rang, jak np. ekipa forum, moderatorzy, "
  1737. "przyjaciele forum itp."
  1738. #: apps/admin/ranks/forms.py:27
  1739. msgid "Display members online"
  1740. msgstr "Wyświetlaj użytkowników online"
  1741. #: apps/admin/ranks/forms.py:27
  1742. msgid "Should users online with this rank be displayed on board index?"
  1743. msgstr "Czy wyrózniać zalogowanych użytkowników z tą rangą na stronie głównej?"
  1744. #: apps/admin/ranks/forms.py:31
  1745. msgid "Rank Looks"
  1746. msgstr "Wygląd rangi"
  1747. #: apps/admin/ranks/forms.py:33
  1748. msgid "Rank Title"
  1749. msgstr "Tytuł rangi"
  1750. #: apps/admin/ranks/forms.py:33
  1751. msgid "Short description of rank's bearer role in your community."
  1752. msgstr "Najkrótszy mozliwy opis dowolnego posiadacza tej rangi na Twoim forum."
  1753. #: apps/admin/ranks/forms.py:34
  1754. msgid "Rank CSS Class"
  1755. msgstr "Klasa CSS rangi"
  1756. #: apps/admin/ranks/forms.py:34
  1757. msgid ""
  1758. "Optional CSS class that will be added to different elements displaying "
  1759. "rank's owner or his content, allowing you to make them stand out from other "
  1760. "members."
  1761. msgstr ""
  1762. "Do rangi można przypisać opcjonalną klasę CSS, która zostanie dodana do "
  1763. "każdego elementu związanego z jej członkami (profile, posty, tematy), "
  1764. "umożliwiając ich wyróżnienie."
  1765. #: apps/admin/ranks/forms.py:38
  1766. msgid "Rank Attainability"
  1767. msgstr "Dosięgalność rangi"
  1768. #: apps/admin/ranks/forms.py:40
  1769. msgid "Special Rank"
  1770. msgstr "Ranga specjalna"
  1771. #: apps/admin/ranks/forms.py:40
  1772. msgid ""
  1773. "Special ranks are ignored during updates of user ranking, making them "
  1774. "unattainable without admin ingerention."
  1775. msgstr ""
  1776. "Specjalne rangi są ignorowane przy aktualizacjach rankingu użytkowników, co "
  1777. "czyni je niezmiennymi bez ingerencji administratora."
  1778. #: apps/admin/ranks/forms.py:41
  1779. msgid "Rank Criteria"
  1780. msgstr "Kryteria przyznania rangi"
  1781. #: apps/admin/ranks/forms.py:41
  1782. msgid ""
  1783. "This setting allows you to limit number of users that can attain this rank. "
  1784. "Enter 0 to assign this rank to all members (good for default rank). To give "
  1785. "this rank to 10% of most active members, enter \"10%\". To give this rank to "
  1786. "10 most active members, enter \"10\". This setting is ignored for special "
  1787. "ranks as they don't participate in user's ranking updates."
  1788. msgstr ""
  1789. "To ustawienie umożliwia Ci określenie liczby użytkowników, którzy utrzymają "
  1790. "daną rangę. Wpisanie 0 przypisuje tą rangę dla każdego użytkownika (dobre "
  1791. "dla rangi określającej zarejestrowanego członka forum). Aby nadać rangę dla "
  1792. "10% najbardziej aktywnych użytkowników, wpisz \"10%\". Aby nadać tą rangę 10 "
  1793. "najbardziej aktywnym użytkownikom, wprowadź \"10\". To ustawienie jest "
  1794. "ignorowane dla rank specjalnych (nie są one aktualizowane automatycznie)."
  1795. #: apps/admin/ranks/views.py:24 templates/cranefly/profiles/details.html:104
  1796. msgid "Rank"
  1797. msgstr "Ranga"
  1798. #: apps/admin/ranks/views.py:26
  1799. msgid "Reorder Ranks"
  1800. msgstr "Zmień istotność rang"
  1801. #: apps/admin/ranks/views.py:27
  1802. msgid "You have to check at least one rank."
  1803. msgstr "Musisz zaznaczyć przynajmniej jedną rangę."
  1804. #: apps/admin/ranks/views.py:29
  1805. msgid "Delete selected ranks"
  1806. msgstr "Usuń zaznaczone rangi"
  1807. #: apps/admin/ranks/views.py:29
  1808. msgid "Are you sure you want to delete selected ranks?"
  1809. msgstr "Czy aby na pewno chcesz usunąć zaznaczone rangi?"
  1810. #: apps/admin/ranks/views.py:53
  1811. msgid "Ranks order has been changed"
  1812. msgstr "Istotność rang została zmieniona."
  1813. #: apps/admin/ranks/views.py:60 apps/admin/ranks/views.py:104
  1814. msgid "Edit Rank"
  1815. msgstr "Zmodyfikuj rangę"
  1816. #: apps/admin/ranks/views.py:61
  1817. msgid "Delete Rank"
  1818. msgstr "Usuń rangę"
  1819. #: apps/admin/ranks/views.py:61
  1820. msgid "Are you sure you want to delete this rank?"
  1821. msgstr "Czy aby na pewno chcesz usunąć tę rangę?"
  1822. #: apps/admin/ranks/views.py:66
  1823. msgid "Selected ranks have been deleted successfully."
  1824. msgstr "Zaznaczone rangi zostały pomyślnie usunięte."
  1825. #: apps/admin/ranks/views.py:74
  1826. msgid "Save Rank"
  1827. msgstr "Zapisz rangę"
  1828. #: apps/admin/ranks/views.py:98
  1829. msgid "New Rank has been created."
  1830. msgstr "Nowa ranga została utworzona."
  1831. #: apps/admin/ranks/views.py:108 apps/admin/ranks/views.py:147
  1832. msgid "Requested Rank could not be found."
  1833. msgstr "Żądana ranga nie mogła zostać odnaleziona."
  1834. #: apps/admin/ranks/views.py:140
  1835. #, python-format
  1836. msgid "Changes in rank \"%(name)s\" have been saved."
  1837. msgstr "Zmiany w randze \"%(name)s\" zostały zachowane."
  1838. #: apps/admin/ranks/views.py:151
  1839. #, python-format
  1840. msgid "Rank \"%(name)s\" has been deleted."
  1841. msgstr "Ranga \"%(name)s\" została usunięta."
  1842. #: apps/admin/roles/forms.py:19
  1843. msgid "Protect this Role"
  1844. msgstr "Zabezpiecz tą rolę"
  1845. #: apps/admin/roles/forms.py:19
  1846. msgid "Only system administrators can edit or assign protected roles."
  1847. msgstr ""
  1848. "Tylko systemowi administratorzy mogą modyfikować, bądź przypisywać chronione "
  1849. "role."
  1850. #: apps/admin/roles/views.py:30
  1851. msgid "Delete selected roles"
  1852. msgstr "Usuń zaznaczone role"
  1853. #: apps/admin/roles/views.py:48 apps/admin/roles/views.py:242
  1854. msgid "You cannot delete system roles."
  1855. msgstr "Nie możesz usuwać systemowych ról."
  1856. #: apps/admin/roles/views.py:50
  1857. msgid "You cannot delete protected roles."
  1858. msgstr "Nie możesz usuwać chronionych ról."
  1859. #: apps/admin/roles/views.py:52
  1860. msgid "You cannot delete roles that are assigned to users."
  1861. msgstr "Nie możesz usuwać ról aktualnie przypisanych do użytkowników."
  1862. #: apps/admin/roles/views.py:55
  1863. msgid "Selected roles have been deleted successfully."
  1864. msgstr "Wybrane role zostały pomyślnie usunięte."
  1865. #: apps/admin/roles/views.py:76
  1866. msgid "New Role has been created."
  1867. msgstr "Pomyślnie utworzono nową rolę."
  1868. #: apps/admin/roles/views.py:87 apps/admin/roles/views.py:178
  1869. #: apps/admin/roles/views.py:194 apps/admin/roles/views.py:238
  1870. msgid "Requested Role could not be found."
  1871. msgstr "Żądana rola nie mogła zostać odnaleziona."
  1872. #: apps/admin/roles/views.py:104 apps/admin/roles/views.py:175
  1873. #: apps/admin/roles/views.py:219
  1874. #, python-format
  1875. msgid "Role \"%(name)s\" is protected, you cannot edit it."
  1876. msgstr "Rola \"%(name)s\" jest chroniona, nie możesz jej zmodyfikować."
  1877. #: apps/admin/roles/views.py:114
  1878. #, python-format
  1879. msgid "Changes in role \"%(name)s\" have been saved."
  1880. msgstr "Zmiany w roli \"%(name)s\" zostały zapisane."
  1881. #: apps/admin/roles/views.py:121
  1882. msgid "Role Forums Permissions"
  1883. msgstr "Uprawnienia roli do forów"
  1884. #: apps/admin/roles/views.py:122
  1885. msgid "Change Permissions"
  1886. msgstr "Zatwierdź zmianę uprawnień"
  1887. #: apps/admin/roles/views.py:149
  1888. msgid "No Access"
  1889. msgstr "Brak dostępu"
  1890. #: apps/admin/roles/views.py:168
  1891. msgid "Forum permissions have been saved."
  1892. msgstr "Uprawnienia roli do forów zostały zapisane."
  1893. #: apps/admin/roles/views.py:182
  1894. msgid "No forum roles are currently set."
  1895. msgstr "Nie zdefiniowano żadnych roli na forum."
  1896. #: apps/admin/roles/views.py:190
  1897. msgid "Change Role Permissions"
  1898. msgstr "Zmiana uprawnień roli"
  1899. #: apps/admin/roles/views.py:231
  1900. #, python-format
  1901. msgid "Role \"%(name)s\" permissions have been changed."
  1902. msgstr "Uprawnienia roli \"%(name)s\" zostały zmienione."
  1903. #: apps/admin/roles/views.py:244
  1904. msgid "This role is protected."
  1905. msgstr "Ta rola jest chroniona."
  1906. #: apps/admin/roles/views.py:246
  1907. msgid "This role is assigned to one or more users."
  1908. msgstr "Ta rola jest przypisana do przynajmniej jednego użytkownika."
  1909. #: apps/admin/roles/views.py:249
  1910. #, python-format
  1911. msgid "Role \"%(name)s\" has been deleted."
  1912. msgstr "Rola \"%(name)s\" została usunięta."
  1913. #: apps/admin/sections/__init__.py:7
  1914. msgid "Overview"
  1915. msgstr "Przegląd"
  1916. #: apps/admin/sections/__init__.py:12 templates/admin/index.html:44
  1917. msgid "Users"
  1918. msgstr "Użytkownicy"
  1919. #: apps/admin/sections/__init__.py:17
  1920. msgid "Forums"
  1921. msgstr "Fora"
  1922. #: apps/admin/sections/__init__.py:22
  1923. msgid "Permissions"
  1924. msgstr "Uprawnienia"
  1925. #: apps/admin/sections/__init__.py:27
  1926. msgid "System"
  1927. msgstr "System"
  1928. #: apps/admin/sections/forums.py:10 apps/admin/sections/forums.py:17
  1929. msgid "Forums List"
  1930. msgstr "Lista forów"
  1931. #: apps/admin/sections/forums.py:11
  1932. msgid "Create, edit and delete forums."
  1933. msgstr "Tworzenie, modyfikowanie i usuwanie forów."
  1934. #: apps/admin/sections/forums.py:18
  1935. msgid "All existing forums"
  1936. msgstr "Wszystkie istniejące fora"
  1937. #: apps/admin/sections/forums.py:23
  1938. msgid "New Node"
  1939. msgstr "Nowy węzeł"
  1940. #: apps/admin/sections/forums.py:24
  1941. msgid "Create new forums tree node"
  1942. msgstr "Utwórz nowy węzeł w drzewie forów"
  1943. #: apps/admin/sections/forums.py:43
  1944. msgid "Thread Labels"
  1945. msgstr "Etykiety tematów"
  1946. #: apps/admin/sections/forums.py:44
  1947. msgid "Thread Labels allow you to group threads together within forums."
  1948. msgstr "Etykiety tematów umożliwają grupowanie ich razem na forach."
  1949. #: apps/admin/sections/forums.py:54
  1950. msgid "Words Filter"
  1951. msgstr "Filtr słów"
  1952. #: apps/admin/sections/forums.py:55
  1953. msgid "Forbid usage of words in messages"
  1954. msgstr "Zabroń używania niektórych słów w wiadomościach"
  1955. #: apps/admin/sections/forums.py:65
  1956. msgid "Tests"
  1957. msgstr "Testy wiadomości"
  1958. #: apps/admin/sections/forums.py:66
  1959. msgid "Tests that new messages have to pass"
  1960. msgstr "Testy, którymi będa poddawane nowe wiadomości"
  1961. #: apps/admin/sections/forums.py:77
  1962. msgid "Manage allowed attachment types."
  1963. msgstr "Zarządzanie dozwolonymi typami załączników."
  1964. #: apps/admin/sections/overview.py:10
  1965. msgid "Home"
  1966. msgstr "Strona główna"
  1967. #: apps/admin/sections/overview.py:11
  1968. msgid "Your forums right now"
  1969. msgstr "Aktualny status Twojego forum"
  1970. #: apps/admin/sections/overview.py:21 templates/admin/stats/layout.html:9
  1971. msgid "Stats"
  1972. msgstr "Statystyki"
  1973. #: apps/admin/sections/overview.py:22 templates/admin/stats/layout.html:9
  1974. msgid "Create Statistics Reports"
  1975. msgstr "Generowanie raportów statystycznych"
  1976. #: apps/admin/sections/overview.py:33 templates/cranefly/index.html:140
  1977. #: templates/cranefly/profiles/profile.html:24
  1978. msgid "Online"
  1979. msgstr "Online"
  1980. #: apps/admin/sections/overview.py:34
  1981. msgid "See who is currently online on forums."
  1982. msgstr "Zobacz, kto jest aktualnie zalogowany na forum."
  1983. #: apps/admin/sections/overview.py:40 apps/admin/sections/users.py:17
  1984. #: templates/cranefly/layout.html:46
  1985. msgid "Browse Users"
  1986. msgstr "Użytkownicy"
  1987. #: apps/admin/sections/overview.py:41 apps/admin/sections/users.py:18
  1988. msgid "Browse all registered user accounts"
  1989. msgstr "Przeglądaj konta zarejestrowanych użytkowników"
  1990. #: apps/admin/sections/overview.py:54 fixtures/ranks.py:6 fixtures/ranks.py:8
  1991. msgid "Forum Team"
  1992. msgstr "Zespół forum"
  1993. #: apps/admin/sections/overview.py:55 apps/admin/sections/overview.py:62
  1994. msgid "List of all forum team members"
  1995. msgstr "Lista członków zespołu forum"
  1996. #: apps/admin/sections/overview.py:61 templates/admin/team/list.html:10
  1997. msgid "Forum Team Members"
  1998. msgstr "Członkowie zaspołu forum"
  1999. #: apps/admin/sections/perms.py:10 apps/admin/users/forms.py:39
  2000. #: apps/admin/users/forms.py:136
  2001. msgid "User Roles"
  2002. msgstr "Role użytkowników"
  2003. #: apps/admin/sections/perms.py:11
  2004. msgid "Manage User Roles"
  2005. msgstr "Zarządzaj rolami użytkowników"
  2006. #: apps/admin/sections/perms.py:17 apps/admin/sections/perms.py:48
  2007. msgid "Browse Roles"
  2008. msgstr "Przeglądaj role"
  2009. #: apps/admin/sections/perms.py:18 apps/admin/sections/perms.py:49
  2010. msgid "Browse all existing roles"
  2011. msgstr "Przeglądaj wszystkie istniejące role"
  2012. #: apps/admin/sections/perms.py:23 apps/admin/sections/perms.py:54
  2013. msgid "Add Role"
  2014. msgstr "Dodaj rolę"
  2015. #: apps/admin/sections/perms.py:24 apps/admin/sections/perms.py:55
  2016. msgid "Create new role"
  2017. msgstr "Utwórz nową rolę"
  2018. #: apps/admin/sections/perms.py:41
  2019. msgid "Forum Roles"
  2020. msgstr "Role forów"
  2021. #: apps/admin/sections/perms.py:42
  2022. msgid "Manage Forum Roles"
  2023. msgstr "Zarządzaj rolami do forów"
  2024. #: apps/admin/sections/system.py:10 templates/admin/settings/settings.html:11
  2025. msgid "Settings"
  2026. msgstr "Ustawienia"
  2027. #: apps/admin/sections/system.py:11 templates/admin/settings/settings.html:11
  2028. msgid "Change your forum configuration"
  2029. msgstr "Modyfikacja ustawień Twojego forum"
  2030. #: apps/admin/sections/system.py:23
  2031. msgid "Clients"
  2032. msgstr "Dostosowania przeglądarek"
  2033. #: apps/admin/sections/system.py:24
  2034. msgid "Adjust presentation layer to clients"
  2035. msgstr "Dopasuj warstwę prezentacji dla przeglądarek"
  2036. #: apps/admin/sections/system.py:30
  2037. msgid "Browse Clients"
  2038. msgstr "Lista dostosowań"
  2039. #: apps/admin/sections/system.py:31
  2040. msgid "Browse all existing clients"
  2041. msgstr "Przeglądaj wszystkie istniejące przypisania stylów do przeglądarek"
  2042. #: apps/admin/sections/system.py:36
  2043. msgid "Add New Adjustment"
  2044. msgstr "Dodaj nowe dostosowanie"
  2045. #: apps/admin/sections/system.py:37
  2046. msgid "Create new client adjustment"
  2047. msgstr "Utwórz nowe dopasowanie stylu do przeglądarki"
  2048. #: apps/admin/sections/users.py:10 fixtures/accountssetings.py:97
  2049. #: templates/cranefly/profiles/list.html:17
  2050. msgid "Users List"
  2051. msgstr "Lista użytkowników"
  2052. #: apps/admin/sections/users.py:11
  2053. msgid "Search and browse users"
  2054. msgstr "Wyszukaj i przeglądaj użytkowników"
  2055. #: apps/admin/sections/users.py:23
  2056. msgid "Add User"
  2057. msgstr "Dodaj użytkownika"
  2058. #: apps/admin/sections/users.py:24
  2059. msgid "Create new user account"
  2060. msgstr "Utwórz nowe konto użytkownika"
  2061. #: apps/admin/sections/users.py:41
  2062. msgid "Ranks"
  2063. msgstr "Rangi"
  2064. #: apps/admin/sections/users.py:42
  2065. msgid "Administrate User Ranks"
  2066. msgstr "Zarządzaj rangami użytkowników"
  2067. #: apps/admin/sections/users.py:48
  2068. msgid "Browse Ranks"
  2069. msgstr "Przeglądadaj rangi"
  2070. #: apps/admin/sections/users.py:49
  2071. msgid "Browse all existing ranks"
  2072. msgstr "Przeglądaj wszystkie istniejące rangi na forum."
  2073. #: apps/admin/sections/users.py:54
  2074. msgid "Add Rank"
  2075. msgstr "Dodaj rangę"
  2076. #: apps/admin/sections/users.py:55
  2077. msgid "Create new rank"
  2078. msgstr "Utwórz nową rangę"
  2079. #: apps/admin/sections/users.py:70
  2080. msgid "Bans"
  2081. msgstr "Bany"
  2082. #: apps/admin/sections/users.py:71
  2083. msgid "Ban or unban users from forums."
  2084. msgstr "Zablokuj lub odblokuj profile użytkowników na forum."
  2085. #: apps/admin/sections/users.py:77
  2086. msgid "Browse Bans"
  2087. msgstr "Przeglądaj bany"
  2088. #: apps/admin/sections/users.py:78
  2089. msgid "Browse all existing bans"
  2090. msgstr "Przeglądaj blokady nałożone na użytkowników"
  2091. #: apps/admin/sections/users.py:84
  2092. msgid "Set new Ban"
  2093. msgstr "Nałóż nowego bana"
  2094. #: apps/admin/sections/users.py:100
  2095. msgid "Prune Users"
  2096. msgstr "Wykrajanie użytkowników"
  2097. #: apps/admin/sections/users.py:101
  2098. msgid "Delete multiple Users"
  2099. msgstr "Usuwanie wielu użytkowników na raz"
  2100. #: apps/admin/sections/users.py:107
  2101. msgid "Pruning Policies"
  2102. msgstr "Reguły usuwania"
  2103. #: apps/admin/sections/users.py:108
  2104. msgid "Browse all existing pruning policies"
  2105. msgstr "Przeglądaj wszystkie reguły usuwania użytkowników"
  2106. #: apps/admin/sections/users.py:113
  2107. msgid "Set New Policy"
  2108. msgstr "Ustal nową regułę"
  2109. #: apps/admin/sections/users.py:114
  2110. msgid "Set new pruning policy"
  2111. msgstr "Utwórz nową regułę usuwania użytkowników"
  2112. #: apps/admin/sections/users.py:130 apps/usercp/options/forms.py:43
  2113. msgid "Newsletters"
  2114. msgstr "Newslettery"
  2115. #: apps/admin/sections/users.py:131
  2116. msgid "Manage and send Newsletters"
  2117. msgstr "Zarządzaj i wysyłaj newslettery"
  2118. #: apps/admin/sections/users.py:137
  2119. msgid "Browse Newsletters"
  2120. msgstr "Przeglądaj newslettery"
  2121. #: apps/admin/sections/users.py:138
  2122. msgid "Browse all existing Newsletters"
  2123. msgstr "Przeglądaj wszystkie istniejące newslettery"
  2124. #: apps/admin/sections/users.py:143
  2125. msgid "New Newsletter"
  2126. msgstr "Nowy newsletter"
  2127. #: apps/admin/sections/users.py:144
  2128. msgid "Create new Newsletter"
  2129. msgstr "Utwórz nowy newsletter"
  2130. #: apps/admin/settings/views.py:25
  2131. msgid "Requested settings group could not be found."
  2132. msgstr "Ządana grupa ustawień nie została odnaleziona."
  2133. #: apps/admin/settings/views.py:49
  2134. msgid "Configuration has been changed."
  2135. msgstr "Konfiguracja została zmodyfikowana."
  2136. #: apps/admin/settings/views.py:93
  2137. #, python-format
  2138. msgid "One setting that matches search criteria has been found."
  2139. msgid_plural "%(count)d settings that match search criteria have been found."
  2140. msgstr[0] "Odnaleziono jedno ustawienie spełniające podane kryteria."
  2141. msgstr[1] "Odnaleziono %(count)d ustawienia spełniające podane kryteria."
  2142. msgstr[2] "Odnaleziono %(count)d ustawień spełniających podane kryteria."
  2143. #: apps/admin/settings/views.py:99
  2144. msgid "No settings that match search criteria have been found."
  2145. msgstr "Nie odnaleziono żadnej opcji spełniającej podanych kryteriów."
  2146. #: apps/admin/settings/views.py:101
  2147. msgid "Search query is empty."
  2148. msgstr "Wyszukiwane hasło jest puste."
  2149. #: apps/admin/settings/views.py:103 search/__init__.py:49
  2150. msgid "Search query is invalid."
  2151. msgstr "Wyszukiwane hasło jest nieprawidłowe."
  2152. #: apps/admin/stats/forms.py:11
  2153. msgid "For each day"
  2154. msgstr "Dla każdego dnia"
  2155. #: apps/admin/stats/forms.py:11
  2156. msgid "For each week"
  2157. msgstr "Dla każdego tygodnia"
  2158. #: apps/admin/stats/forms.py:11
  2159. msgid "For each month"
  2160. msgstr "Dla każdego miesiąca"
  2161. #: apps/admin/stats/forms.py:11
  2162. msgid "For each year"
  2163. msgstr "Dla każdego roku"
  2164. #: apps/admin/stats/forms.py:15
  2165. msgid "Report Type"
  2166. msgstr "Typ raportu"
  2167. #: apps/admin/stats/forms.py:15
  2168. msgid "Select statistics provider."
  2169. msgstr "Wybierz źródło statystyk."
  2170. #: apps/admin/stats/forms.py:17
  2171. msgid "Time"
  2172. msgstr "Czas"
  2173. #: apps/admin/stats/forms.py:17
  2174. msgid ""
  2175. "Enter start and end date for time period you want to take data from to use "
  2176. "in graph."
  2177. msgstr ""
  2178. "Wprowadź przedział czasu (datę startową i końcową), dla którego zostanie "
  2179. "wygenerowany wykres."
  2180. #: apps/admin/stats/forms.py:17
  2181. msgid "Start Date: YYYY-MM-DD"
  2182. msgstr "Data startowa: YYYY-MM-DD (rok, miesiąc, dzień)"
  2183. #: apps/admin/stats/forms.py:18
  2184. msgid "End Date: YYYY-MM-DD"
  2185. msgstr "Data końcowa: YYYY-MM-DD (rok, miesiąc, dzień)"
  2186. #: apps/admin/stats/forms.py:20
  2187. msgid "Graph Precision"
  2188. msgstr "Precyzja wykresu"
  2189. #: apps/admin/stats/views.py:49
  2190. msgid "Start and end date are same"
  2191. msgstr "Data startowa i początkowa nie może być taka sama."
  2192. #: apps/admin/stats/views.py:53
  2193. msgid "Statistical report has been created."
  2194. msgstr "Raport statystyczny został wygenerowany."
  2195. #: apps/admin/stats/views.py:123
  2196. msgid "Too many many items to display on graph."
  2197. msgstr "Na wykresie jest zbyt wiele elementów do wyświetlenia."
  2198. #: apps/admin/stats/views.py:128
  2199. msgid "Too few items to display on graph"
  2200. msgstr "Na wykresie jest zbyt mało elementów do wyświetlenia."
  2201. #: apps/admin/users/forms.py:13 apps/admin/users/forms.py:124
  2202. msgid "No rank assigned"
  2203. msgstr "Brak przypisanej rangi"
  2204. #: apps/admin/users/forms.py:34 apps/admin/users/forms.py:131
  2205. msgid "Basic Account Settings"
  2206. msgstr "Podstawowe ustawienia konta"
  2207. #: apps/admin/users/forms.py:36 apps/admin/users/forms.py:133
  2208. msgid ""
  2209. "Username is name under which user is known to other users. Between 3 and 15 "
  2210. "characters, only letters and digits are allowed."
  2211. msgstr ""
  2212. "Nazwa użytkownika, pod którą jest on znany dla innych członków. Długość w "
  2213. "przedziale 3 - 15 znaków, dozwolone tylko litery i cyfry."
  2214. #: apps/admin/users/forms.py:37 apps/admin/users/forms.py:134
  2215. msgid "User Title"
  2216. msgstr "Tytuł użytkownika"
  2217. #: apps/admin/users/forms.py:37 apps/admin/users/forms.py:134
  2218. msgid "To override user title with custom one, enter it here."
  2219. msgstr "Możesz zastąpić rangę użytkownika niestandardowym tytułem."
  2220. #: apps/admin/users/forms.py:38 apps/admin/users/forms.py:135
  2221. msgid "User Rank"
  2222. msgstr "Ranga użytkownika"
  2223. #: apps/admin/users/forms.py:38 apps/admin/users/forms.py:135
  2224. msgid "This user rank."
  2225. msgstr "Ranga tego użytkownika."
  2226. #: apps/admin/users/forms.py:39 apps/admin/users/forms.py:136
  2227. msgid "This user roles. Roles are sets of user permissions"
  2228. msgstr "Role tego użytkownika. Role to zbiory uprawnień."
  2229. #: apps/admin/users/forms.py:43 apps/admin/users/forms.py:140
  2230. msgid "Sign-in Credentials"
  2231. msgstr "Dane do logowania"
  2232. #: apps/admin/users/forms.py:45 apps/admin/users/forms.py:142
  2233. #: apps/admin/users/forms.py:201 templates/cranefly/profiles/details.html:24
  2234. msgid "E-mail Address"
  2235. msgstr "Adres e-mail"
  2236. #: apps/admin/users/forms.py:45 apps/admin/users/forms.py:142
  2237. msgid "Member e-mail address."
  2238. msgstr "Adres e-mail użytkownika."
  2239. #: apps/admin/users/forms.py:46
  2240. msgid "Change User Password"
  2241. msgstr "Zmień hasło użytkownika"
  2242. #: apps/admin/users/forms.py:46
  2243. msgid ""
  2244. "If you wish to change user password, enter here new password. Otherwhise "
  2245. "leave this field blank."
  2246. msgstr ""
  2247. "Jeżeli chcesz zmienić hasło użytkownika, wpisz tutaj nowe. W przeciwnym "
  2248. "wypadku, pozostaw to pole puste."
  2249. #: apps/admin/users/forms.py:50
  2250. msgid "User Avatar"
  2251. msgstr "Awatar użytkownika"
  2252. #: apps/admin/users/forms.py:52
  2253. msgid "Set Non-Standard Avatar"
  2254. msgstr "Ustaw niestandardowy awatar"
  2255. #: apps/admin/users/forms.py:52
  2256. msgid ""
  2257. "You can make this member use special avatar by entering name of image file "
  2258. "located in avatars directory here."
  2259. msgstr ""
  2260. "Możesz ustawić temu użytkownikowi specjalny awatar, wprowadzając tu nazwę "
  2261. "pliku obrazka umieszczonego w katalogu awatarów."
  2262. #: apps/admin/users/forms.py:53
  2263. msgid "Lock Member's Avatar"
  2264. msgstr "Zablokuj awatar użytkownika"
  2265. #: apps/admin/users/forms.py:53
  2266. msgid ""
  2267. "If you set this field to yes, this member's avatar will be deleted and "
  2268. "replaced with random one selected from _removed gallery and member will not "
  2269. "be able to change his avatar."
  2270. msgstr ""
  2271. "Jeżeli ustawisz tę opcję na \"Tak\", awatar użytkownika zostanie usunięty i "
  2272. "zastąpiony losowym z galerii \"_removed\", a sam użytkownik pozbawiony "
  2273. "możliwości dalszych zmian awatara."
  2274. #: apps/admin/users/forms.py:54 apps/admin/users/forms.py:63
  2275. msgid "User-visible reason for lock"
  2276. msgstr "Uzasadnienie blokady awatara dla użytkownika"
  2277. #: apps/admin/users/forms.py:54
  2278. msgid ""
  2279. "You can leave message to member explaining why he or she is unable to change "
  2280. "his avatar anymore. This message will be displayed to member in his control "
  2281. "panel."
  2282. msgstr ""
  2283. "Możesz tutaj pozostawić wiadomość, którą zobaczy użytkownik jako "
  2284. "uzasadnienie braku możliwości dalszych zmian awatara."
  2285. #: apps/admin/users/forms.py:55 apps/admin/users/forms.py:64
  2286. msgid "Forum Team-visible reason for lock"
  2287. msgstr "Uzasadnienie dla ekipy forum"
  2288. #: apps/admin/users/forms.py:55
  2289. msgid ""
  2290. "You can leave message to other forum team members exmplaining why this "
  2291. "member's avatar has been locked."
  2292. msgstr ""
  2293. "Możesz tu wpisać uzasadnienie blokady awatara użytkownika dla innych "
  2294. "członków ekipy forum."
  2295. #: apps/admin/users/forms.py:59
  2296. msgid "User Signature"
  2297. msgstr "Sygnaturka użytkownika"
  2298. #: apps/admin/users/forms.py:61
  2299. msgid "Signature"
  2300. msgstr "Sygnaturka"
  2301. #: apps/admin/users/forms.py:61
  2302. msgid "Signature is short message attached at end of member's messages."
  2303. msgstr "Sygnaturka to krótka wiadomość dołączana do postów użytkownika."
  2304. #: apps/admin/users/forms.py:62
  2305. msgid "Lock Member's Signature"
  2306. msgstr "Zablokuj sygnaturkę użytkownika"
  2307. #: apps/admin/users/forms.py:62
  2308. msgid ""
  2309. "If you set this field to yes, this member will not be able to change his "
  2310. "signature."
  2311. msgstr "Ustawione na tak, uniemożliwia użytkownikowi zmiany swojej sygnaturki."
  2312. #: apps/admin/users/forms.py:63
  2313. msgid ""
  2314. "You can leave message to member explaining why he or she is unable to edit "
  2315. "his signature anymore. This message will be displayed to member in his "
  2316. "control panel."
  2317. msgstr ""
  2318. "Możesz pozostawić użytkownikowi wiadomość z uzasadnieniem, dlaczego nie może "
  2319. "ponownie zmieniać swojej sygnaturki. Będzie wyświetlona podczas próby jej "
  2320. "zmiany."
  2321. #: apps/admin/users/forms.py:64
  2322. msgid ""
  2323. "You can leave message to other forum team members exmplaining why this "
  2324. "member's signature has been locked."
  2325. msgstr ""
  2326. "Możesz pozostawić uzasadnienie zablokowania sygnaturki tego użytkownika dla "
  2327. "innych członków ekipy forum."
  2328. #: apps/admin/users/forms.py:71 apps/admin/users/forms.py:153
  2329. msgid "User must have at least one role assigned."
  2330. msgstr "Użytkownik musi mieć przypisaną przynamniej jedną rolę."
  2331. #: apps/admin/users/forms.py:116
  2332. msgid "Avatar does not exist or is not image file."
  2333. msgstr "Awatar nie istnieje, lub nie jest obrazkiem."
  2334. #: apps/admin/users/forms.py:143
  2335. msgid "User Password"
  2336. msgstr "Hasło użytkownika."
  2337. #: apps/admin/users/forms.py:143
  2338. msgid "Member password."
  2339. msgstr "Hasło członka tego forum."
  2340. #: apps/admin/users/forms.py:192
  2341. msgid "Already Active"
  2342. msgstr "Już aktywowany"
  2343. #: apps/admin/users/forms.py:192
  2344. msgid "By User"
  2345. msgstr "Przez użytkownika"
  2346. #: apps/admin/users/forms.py:192
  2347. msgid "By Administrator"
  2348. msgstr "Przez administratora"
  2349. #: apps/admin/users/forms.py:198 templates/cranefly/profiles/list.html:37
  2350. msgid "Search Users"
  2351. msgstr "Wyszukiwanie użytkowników"
  2352. #: apps/admin/users/forms.py:200
  2353. msgid "Username contains..."
  2354. msgstr "Nazwa użytkownika zawiera..."
  2355. #: apps/admin/users/forms.py:201
  2356. msgid "E-mail address contains..."
  2357. msgstr "Adres e-mail zawiera..."
  2358. #: apps/admin/users/forms.py:202
  2359. msgid "Activation Requirement"
  2360. msgstr "Oczekuje na aktywację"
  2361. #: apps/admin/users/forms.py:203
  2362. msgid "Rank is"
  2363. msgstr "Ranga to"
  2364. #: apps/admin/users/forms.py:204
  2365. msgid "Has Role"
  2366. msgstr "Posiada rolę"
  2367. #: apps/admin/users/views.py:25
  2368. msgid "User Name"
  2369. msgstr "Nazwa użytkownika"
  2370. #: apps/admin/users/views.py:26
  2371. msgid "Join Date"
  2372. msgstr "Data dołączenia"
  2373. #: apps/admin/users/views.py:35
  2374. msgid "You have to check at least one user."
  2375. msgstr "Musisz zaznaczyć przynajmniej jednego użytkownika."
  2376. #: apps/admin/users/views.py:37
  2377. msgid "Activate users"
  2378. msgstr "Aktywacja użytkowników"
  2379. #: apps/admin/users/views.py:37
  2380. msgid "Are you sure you want to activate selected members?"
  2381. msgstr "Czy aby na pewno chcesz aktywować zaznaczonych użytkowników?"
  2382. #: apps/admin/users/views.py:38
  2383. msgid "Request e-mail validation"
  2384. msgstr "Zażądaj walidacji adresu e-mail"
  2385. #: apps/admin/users/views.py:38
  2386. msgid ""
  2387. "Are you sure you want to deactivate selected members and request them to "
  2388. "revalidate their e-mail addresses?"
  2389. msgstr ""
  2390. "Czy aby na pewno chcesz zdezaktywować zaznaczonych użytkowników i zażądać "
  2391. "rewalidacji ich adresu e-mail?"
  2392. #: apps/admin/users/views.py:39
  2393. msgid "Remove and lock avatars"
  2394. msgstr "Usuń i zablokuj avataty"
  2395. #: apps/admin/users/views.py:39
  2396. msgid ""
  2397. "Are you sure you want to remove selected members avatars and their ability "
  2398. "to change them?"
  2399. msgstr ""
  2400. "Czy aby na pewno chcesz usunąć awatary zaznaczonych użytkowników i odebrać "
  2401. "im możliwość ich ustawiania?"
  2402. #: apps/admin/users/views.py:40
  2403. msgid "Remove and lock signatures"
  2404. msgstr "Usuń i zablokuj sygnaturki"
  2405. #: apps/admin/users/views.py:40
  2406. msgid ""
  2407. "Are you sure you want to remove selected members signatures and their "
  2408. "ability to edit them?"
  2409. msgstr ""
  2410. "Czy aby na pewno chcesz usunąć sygnaturki zaznaczonych użytkowników i "
  2411. "odebrać im możliwość ich edycji?"
  2412. #: apps/admin/users/views.py:41
  2413. msgid "Remove locks from avatars and signatures"
  2414. msgstr "Usuń blokadę modyfikacji awatarów i sygnaturek"
  2415. #: apps/admin/users/views.py:41
  2416. msgid ""
  2417. "Are you sure you want to remove locks from selected members avatars and "
  2418. "signatures?"
  2419. msgstr ""
  2420. "Czy aby na pewno chcesz przywrócić możliwość modyfikacji awatarów i "
  2421. "sygnaturek dla zaznaczonych użytkowników?"
  2422. #: apps/admin/users/views.py:42
  2423. msgid "Reset passwords"
  2424. msgstr "Reset haseł"
  2425. #: apps/admin/users/views.py:42
  2426. msgid "Are you sure you want to reset selected members passwords?"
  2427. msgstr "Czy aby na pewno chcesz zresetować hasła zaznaczonych użytkowników?"
  2428. #: apps/admin/users/views.py:43
  2429. msgid "Delete users with content"
  2430. msgstr "Usuń użytkowników wraz z postami"
  2431. #: apps/admin/users/views.py:43
  2432. msgid "Are you sure you want to delete selected users and their content?"
  2433. msgstr ""
  2434. "Czy aby na pewno chcesz usunąć zaznaczonych użytkowników wraz z całą ich "
  2435. "aktywnością?"
  2436. #: apps/admin/users/views.py:44
  2437. msgid "Delete users"
  2438. msgstr "Usuń użytkowników"
  2439. #: apps/admin/users/views.py:44
  2440. msgid "Are you sure you want to delete selected users?"
  2441. msgstr "Czy aby na pewno chcesz usunąć zaznaczonych użytkowników?"
  2442. #: apps/admin/users/views.py:89
  2443. msgid "Edit User Details"
  2444. msgstr "Modyfikacja szczegółów użytkownika"
  2445. #: apps/admin/users/views.py:90
  2446. msgid "Delete User"
  2447. msgstr "Usuń użytkownika"
  2448. #: apps/admin/users/views.py:90
  2449. msgid "Are you sure you want to delete this user account?"
  2450. msgstr "Czy aby na pewno chcesz usunąć profil tego użytkownika?"
  2451. #: apps/admin/users/views.py:102
  2452. msgid "Your Account has been activated"
  2453. msgstr "Twoje konto zostało aktywowane"
  2454. #: apps/admin/users/views.py:105
  2455. msgid "Selected users accounts have been activated."
  2456. msgstr "Konta zaznaczonych użytkowników zostały aktywowane."
  2457. #: apps/admin/users/views.py:112
  2458. msgid "You cannot force validation of protected members e-mails."
  2459. msgstr "Nie możesz wymusić walidacji e-maili chronionych użytkowników."
  2460. #: apps/admin/users/views.py:126
  2461. msgid ""
  2462. "Selected users accounts have been deactivated and new activation links have "
  2463. "been sent to them."
  2464. msgstr ""
  2465. "Konta zaznaczonych użytkowników zostały tymczasowo zdezaktywowane. Rozesłano "
  2466. "do nich nowe e-maile aktywacyjne."
  2467. #: apps/admin/users/views.py:133
  2468. msgid "You cannot remove and block protected members avatars."
  2469. msgstr ""
  2470. "Nie możesz usunąć, ani zablokować możliwości zmiany awatara u chronionych "
  2471. "użytkowników."
  2472. #: apps/admin/users/views.py:141
  2473. msgid "Selected users avatars were deleted and locked."
  2474. msgstr "Awatary zaznaczonych użytkowników zostały usunięte i zablokowane."
  2475. #: apps/admin/users/views.py:148
  2476. msgid "You cannot remove and block protected members signatures."
  2477. msgstr ""
  2478. "Nie możesz usunąć, ani zablokować możliwości zmiany sygnaturki u chronionych "
  2479. "użytkowników."
  2480. #: apps/admin/users/views.py:158
  2481. msgid "Selected users signatures were deleted and locked."
  2482. msgstr "Sygnaturki zaznaczonych użytkowników zostały usunięte i zablokowane."
  2483. #: apps/admin/users/views.py:168
  2484. msgid "Selected users can now edit their avatars and signatures."
  2485. msgstr ""
  2486. "Zaznaczeniu użytkownicy mogą ponownie modyfikować swoje awatary i sygnaturki."
  2487. #: apps/admin/users/views.py:175
  2488. msgid "You cannot reset protected members passwords."
  2489. msgstr "Nie możesz zrestartować hasła u chronionych użytkowników."
  2490. #: apps/admin/users/views.py:186 apps/resetpswd/views.py:83
  2491. msgid "Your New Password"
  2492. msgstr "Twoje nowe hasło"
  2493. #: apps/admin/users/views.py:192
  2494. msgid "Selected users passwords have been reset successfully."
  2495. msgstr "Hasła zaznaczonych użytkowników zostały pomyślnie zrestartowane."
  2496. #: apps/admin/users/views.py:198 apps/admin/users/views.py:218
  2497. #: apps/admin/users/views.py:363
  2498. msgid "You cannot delete yourself."
  2499. msgstr "Nie możesz usunąć swojego profilu."
  2500. #: apps/admin/users/views.py:200 apps/admin/users/views.py:220
  2501. msgid "You cannot delete protected members."
  2502. msgstr "Nie możesz usunąć chronionych użytkowników."
  2503. #: apps/admin/users/views.py:212
  2504. msgid "Selected users and their content have been deleted successfully."
  2505. msgstr "Zaznaczeni użytkownicy i ich posty zostały pomyślnie usunięte."
  2506. #: apps/admin/users/views.py:227
  2507. msgid "Selected users have been deleted successfully."
  2508. msgstr "Pomyślnie usunięto zaznaczonych użytkowników."
  2509. #: apps/admin/users/views.py:235
  2510. msgid "Save User"
  2511. msgstr "Zapisz użytkownika"
  2512. #: apps/admin/users/views.py:261
  2513. msgid "New User has been created."
  2514. msgstr "Nowy użytkownik został dodany."
  2515. #: apps/admin/users/views.py:267
  2516. msgid "Edit User"
  2517. msgstr "Zmodyfikuj użytkownika"
  2518. #: apps/admin/users/views.py:272
  2519. msgid "Requested User could not be found."
  2520. msgstr "Nie odnaleziono żądanego użytkownika."
  2521. #: apps/admin/users/views.py:352
  2522. #, python-format
  2523. msgid "Changes in user's \"%(name)s\" account have been saved."
  2524. msgstr "Zmiany w profilu użytkownika \"%(name)s\" zostały zachowane."
  2525. #: apps/admin/users/views.py:359
  2526. msgid "Requested User account could not be found."
  2527. msgstr "Żądane konto użytkownika nie zostało odnalezione."
  2528. #: apps/admin/users/views.py:365
  2529. msgid "You cannot delete protected member."
  2530. msgstr "Nie możesz usunąć chronionego użytkownika."
  2531. #: apps/admin/users/views.py:368
  2532. #, python-format
  2533. msgid "User \"%(name)s\" has been deleted."
  2534. msgstr "Użytkownik \"%(name)s\" został usunięty."
  2535. #: apps/privatethreads/forms.py:13
  2536. msgid "Invite members to thread"
  2537. msgstr "Zaproś użytkowników do dyskusji"
  2538. #: apps/privatethreads/forms.py:13
  2539. msgid "user1, user2, user3..."
  2540. msgstr "Użytkownik1, użytkownik2, użytkownik3..."
  2541. #: apps/privatethreads/forms.py:29 apps/privatethreads/jumps.py:63
  2542. #, python-format
  2543. msgid "%(user)s cannot participate in private threads."
  2544. msgstr "%(user)s nie może uczestniczyć w prywatnych dyskusjach."
  2545. #: apps/privatethreads/forms.py:32 apps/privatethreads/jumps.py:66
  2546. #: apps/privatethreads/posting.py:27
  2547. #, python-format
  2548. msgid "%(user)s restricts who can invite him to private threads."
  2549. msgstr "%(user)s nie pozwala Ci zaprosić go do dyskusji."
  2550. #: apps/privatethreads/forms.py:35
  2551. #, python-format
  2552. msgid "User \"%(username)s\" could not be found."
  2553. msgstr "Użytkownik \"%(username)s\" nie został odnaleziony."
  2554. #: apps/privatethreads/forms.py:37
  2555. msgid ""
  2556. "You cannot invite more than 8 members at single time. Post thread and then "
  2557. "invite additional members."
  2558. msgstr ""
  2559. "Nie możesz zaprosić więcej niż 8 osób na raz. Utwórz temat i wtedy zaproś "
  2560. "pozostałych członków."
  2561. #: apps/privatethreads/jumps.py:52
  2562. msgid "You have to enter name of user you want to invite to thread."
  2563. msgstr ""
  2564. "Musisz wprowadzić nazwę użytkownika, którego chcesz zaprosić do dyskusji."
  2565. #: apps/privatethreads/jumps.py:59
  2566. msgid "You cannot add yourself to this thread."
  2567. msgstr "Nie możesz zaprosić tutaj sam siebie."
  2568. #: apps/privatethreads/jumps.py:61
  2569. #, python-format
  2570. msgid "%(user)s is already participating in this thread."
  2571. msgstr "%(user)s już uczestniczy w tej dyskusji."
  2572. #: apps/privatethreads/jumps.py:71 apps/privatethreads/mixins.py:25
  2573. #, python-format
  2574. msgid "You've been invited to private thread \"%(thread)s\" by %(user)s"
  2575. msgstr "%(user)s zaprosił Cię do prywatnej dyskusji \"%(thread)s\""
  2576. #: apps/privatethreads/jumps.py:74
  2577. #, python-format
  2578. msgid "%(user)s has been added to this thread."
  2579. msgstr "%(user)s został dodany do dyskusji."
  2580. #: apps/privatethreads/jumps.py:76
  2581. msgid "User with requested username could not be found."
  2582. msgstr "Użytkownik o podanej nazwie nie został odnaleziony."
  2583. #: apps/privatethreads/jumps.py:86
  2584. msgid "You don't have permission to remove discussion participants."
  2585. msgstr "Nie posiadasz uprawnień do usuwania członków dyskusji."
  2586. #: apps/privatethreads/jumps.py:97
  2587. msgid "Thread has been deleted because last participant left it."
  2588. msgstr "Temat został usunięty, ponieważ opuścił go ostatni uczestnik."
  2589. #: apps/privatethreads/jumps.py:103
  2590. #, python-format
  2591. msgid "You have left the \"%(thread)s\" thread."
  2592. msgstr "Opuściłeś temat \"%(thread)s\"."
  2593. #: apps/privatethreads/jumps.py:110
  2594. msgid "Selected participant was removed from thread."
  2595. msgstr "Zaznaczony członek został wykluczony z dyskusji."
  2596. #: apps/privatethreads/jumps.py:113
  2597. msgid "Requested thread participant does not exist."
  2598. msgstr "Nie odnaleziono żądanego członka dyskusji."
  2599. #: apps/privatethreads/posting.py:24
  2600. msgid "This member can not participate in private threads."
  2601. msgstr "Ten użytkownik nie może uczestniczyć w prywatnych dyskusjach."
  2602. #: apps/privatethreads/posting.py:41 apps/threads/posting.py:15
  2603. msgid ""
  2604. "New thread has been posted. It will be hidden from other members until "
  2605. "moderator reviews it."
  2606. msgstr ""
  2607. "Nowy temat został utworzony. Do czasu przejrzenia przez moderatora, "
  2608. "pozostanie ukryty dla innych użytkowników."
  2609. #: apps/privatethreads/posting.py:43 apps/threads/posting.py:17
  2610. msgid "New thread has been posted."
  2611. msgstr "Nowy temat został utworzony."
  2612. #: apps/privatethreads/posting.py:54 apps/threads/posting.py:23
  2613. msgid "Your thread has been edited."
  2614. msgstr "Twój temat został zmodyfikowany."
  2615. #: apps/privatethreads/posting.py:71 apps/threads/posting.py:30
  2616. msgid ""
  2617. "Your reply has been posted. It will be hidden from other members until "
  2618. "moderator reviews it."
  2619. msgstr ""
  2620. "Twoja odpowiedź została dodana. Do czasu przejrzenia przez moderatora, "
  2621. "pozostanie ukryta dla innych użytkowników."
  2622. #: apps/privatethreads/posting.py:73 apps/threads/posting.py:32
  2623. msgid "Your reply has been posted."
  2624. msgstr "Twoja odpowiedź została zapisana."
  2625. #: apps/privatethreads/posting.py:84 apps/threads/posting.py:38
  2626. msgid "Your reply has been changed."
  2627. msgstr "Twoja odpowiedź została zmodyfikowana."
  2628. #: apps/privatethreads/thread.py:14 apps/threads/thread.py:14
  2629. msgid "Merge posts into one"
  2630. msgstr "Połącz posty w jeden"
  2631. #: apps/privatethreads/thread.py:16 apps/threads/thread.py:18
  2632. msgid "Protect posts"
  2633. msgstr "Zabezpiecz posty"
  2634. #: apps/privatethreads/thread.py:17 apps/threads/thread.py:19
  2635. msgid "Remove posts protection"
  2636. msgstr "Zdejmij ochronę postów"
  2637. #: apps/privatethreads/thread.py:20 apps/threads/thread.py:22
  2638. msgid "Restore posts"
  2639. msgstr "Przywróć posty"
  2640. #: apps/privatethreads/thread.py:21 apps/threads/thread.py:23
  2641. msgid "Hide posts"
  2642. msgstr "Ukryj posty"
  2643. #: apps/privatethreads/thread.py:23 apps/threads/thread.py:25
  2644. msgid "Delete posts"
  2645. msgstr "Usuń posty"
  2646. #: apps/privatethreads/thread.py:34 apps/threads/thread.py:49
  2647. msgid "Open this thread"
  2648. msgstr "Otwórz ten temat"
  2649. #: apps/privatethreads/thread.py:36 apps/threads/thread.py:51
  2650. msgid "Close this thread"
  2651. msgstr "Zamknij ten temat"
  2652. #: apps/privatethreads/thread.py:39 apps/threads/thread.py:54
  2653. msgid "Restore this thread"
  2654. msgstr "Przywróć ten temat"
  2655. #: apps/privatethreads/thread.py:41 apps/threads/thread.py:56
  2656. msgid "Hide this thread"
  2657. msgstr "Ukryj ten temat"
  2658. #: apps/privatethreads/thread.py:43 apps/threads/thread.py:58
  2659. msgid "Delete this thread"
  2660. msgstr "Usuń ten temat"
  2661. #: apps/profiles/views.py:67
  2662. msgid "To search users you have to enter username in search field."
  2663. msgstr "Aby szukać, wprowadź nazwę użytkownika w polu wyszukiwania."
  2664. #: apps/profiles/details/profile.py:4
  2665. msgid "Profile Details"
  2666. msgstr "Szczegóły"
  2667. #: apps/profiles/followers/profile.py:4
  2668. #: templates/cranefly/profiles/details.html:153
  2669. msgid "Followers"
  2670. msgstr "Obserwatorzy"
  2671. #: apps/profiles/follows/profile.py:4
  2672. msgid "Follows"
  2673. msgstr "Obserwuje"
  2674. #: apps/register/forms.py:17
  2675. msgid "Acceptation of board ToS is mandatory for membership."
  2676. msgstr "Akceptacja regulaminu forum jest obowiązkowa do członkowstwa."
  2677. #: apps/register/forms.py:21
  2678. msgid "Entered addresses do not match."
  2679. msgstr "Wprowadzone adresy e-mail nie pasują do siebie."
  2680. #: apps/register/forms.py:24
  2681. msgid "Entered passwords do not match."
  2682. msgstr "Wprowadzone hasła nie pasują do siebie."
  2683. #: apps/register/forms.py:31
  2684. #, python-format
  2685. msgid ""
  2686. "Your displayed username. Between %(min)s and %(max)s characters, only "
  2687. "letters and digits are allowed."
  2688. msgstr ""
  2689. "Twoja wyświetlana nazwa. Pomiędzy %(min)s a %(max)s znaków, dozwolone są "
  2690. "tylko litery i cyfry."
  2691. #: apps/register/forms.py:31
  2692. msgid "Enter your desired username"
  2693. msgstr "Wprowadź pożądaną nazwę użytkownika"
  2694. #: apps/register/forms.py:35
  2695. msgid ""
  2696. "Working e-mail inbox is required to maintain control over your forum account."
  2697. msgstr ""
  2698. "Aby utrzymać kontrolę nad kontem użytkownika, potrzebny jest działający "
  2699. "adres e-mail."
  2700. #: apps/register/forms.py:35 apps/signin/forms.py:14
  2701. msgid "Enter your e-mail"
  2702. msgstr "Wprowadź swój adres e-mail"
  2703. #: apps/register/forms.py:35
  2704. msgid "Repeat your e-mail"
  2705. msgstr "Powtórz swój adres e-mail"
  2706. #: apps/register/forms.py:36 templates/_email/users/activation/none.html:11
  2707. #: templates/_email/users/activation/none.txt:12
  2708. msgid "Password"
  2709. msgstr "Hasło"
  2710. #: apps/register/forms.py:36
  2711. msgid ""
  2712. "Password you will be using to sign in to your account. Make sure it's strong."
  2713. msgstr ""
  2714. "Hasło będzie potrzebne do zalogowania się na Twoje konto. Upewnij się, że "
  2715. "jest silne."
  2716. #: apps/register/forms.py:36 apps/signin/forms.py:15
  2717. msgid "Enter your password"
  2718. msgstr "Wprowadź swoje hasło"
  2719. #: apps/register/forms.py:36
  2720. msgid "Repeat your password"
  2721. msgstr "Powtórz swoje hasło"
  2722. #: apps/register/forms.py:44 fixtures/tossettings.py:7
  2723. #: templates/cranefly/layout.html:47
  2724. msgid "Forum Terms of Service"
  2725. msgstr "Regulamin forum"
  2726. #: apps/register/views.py:20
  2727. msgid "We are sorry but we don't allow new members registrations at this time."
  2728. msgstr "Przepraszamy, ale w danej chwili nie akceptujemy nowych rejestracji."
  2729. #: apps/register/views.py:45
  2730. #, python-format
  2731. msgid ""
  2732. "Welcome aboard, %(username)s! Your account has been registered successfully."
  2733. msgstr "Twoje konto zostało pomyślnie zarejestrowane. Witaj, %(username)s!"
  2734. #: apps/register/views.py:49
  2735. #, python-format
  2736. msgid ""
  2737. "%(username)s, your account has been registered, but you will have to "
  2738. "activate it before you will be able to sign-in. We have sent you an e-mail "
  2739. "with activation link."
  2740. msgstr ""
  2741. "%(username)s, Twoje konto zostało zarejestrowane, jednak przed zalogowaniem "
  2742. "się musisz je aktywować. Wysłaliśmy Ci wiadomość e-mail z linkiem "
  2743. "aktywacyjnym."
  2744. #: apps/register/views.py:53 apps/register/views.py:62
  2745. #, python-format
  2746. msgid "Welcome aboard, %(username)s!"
  2747. msgstr "Witaj na forum, %(username)s!"
  2748. #: apps/register/views.py:58
  2749. #, python-format
  2750. msgid ""
  2751. "%(username)s, Your account has been registered, but you won't be able to "
  2752. "sign in until board administrator accepts it. We'll notify when this "
  2753. "happens. Thank you for your patience!"
  2754. msgstr ""
  2755. "%(username)s, Twoje konto zostało utworzone, ale nie możesz się zalogować, "
  2756. "dopóki nie zostaniesz potwierdzony przez administratora. Poinformujemy Cię o "
  2757. "tym. Dziękujemy za cierpliwość!"
  2758. #: apps/resetpswd/forms.py:17
  2759. msgid ""
  2760. "Enter email address password reset confirmation e-mail will be sent to. It "
  2761. "must be valid e-mail you used to register on forums."
  2762. msgstr ""
  2763. "Wprowadź adres e-mail, na który zostanie wysłane potwierdzenie zmiany hasła. "
  2764. "Musi być to poprawny adres e-mail, podany podczas rejestracji na forum."
  2765. #: apps/resetpswd/views.py:29 apps/resetpswd/views.py:65
  2766. #, python-format
  2767. msgid ""
  2768. "%(username)s, your account has to be activated in order for you to be able "
  2769. "to request new password."
  2770. msgstr ""
  2771. "%(username)s, Twoje konto musi być aktywne, abyś mógł zażądać nowego hasła."
  2772. #: apps/resetpswd/views.py:36
  2773. msgid "Confirm New Password Request"
  2774. msgstr "Potwierdź żądanie nowego hasła"
  2775. #: apps/resetpswd/views.py:39
  2776. #, python-format
  2777. msgid ""
  2778. "%(username)s, new password request confirmation has been sent to %(email)s."
  2779. msgstr ""
  2780. "%(username)s, żądanie potwierdzenia zmiany hasła zostało wysłane na "
  2781. "%(email)s."
  2782. #: apps/resetpswd/views.py:68
  2783. #, python-format
  2784. msgid ""
  2785. "%(username)s, request confirmation link is invalid. Please request new "
  2786. "confirmation link."
  2787. msgstr ""
  2788. "%(username)s, link potwierdzający jest niepoprawny. Spróbuj powtórzyć całą "
  2789. "procedurę."
  2790. #: apps/resetpswd/views.py:87
  2791. #, python-format
  2792. msgid ""
  2793. "%(username)s, your password has been changed with new one that was sent to "
  2794. "%(email)s."
  2795. msgstr ""
  2796. "%(username)s, Twoje hasło zostało pomyślnie zmienione na to, które zostało "
  2797. "wysłane na %(email)s."
  2798. #: apps/signin/forms.py:6
  2799. msgid "Your email"
  2800. msgstr "Twój adres e-mail"
  2801. #: apps/signin/forms.py:7
  2802. msgid "Your password"
  2803. msgstr "Twoje hasło"
  2804. #: apps/signin/forms.py:8
  2805. msgid "Stay Signed In"
  2806. msgstr "Zapamiętaj mnie"
  2807. #: apps/signin/forms.py:8
  2808. msgid "Sign me In automatically next time"
  2809. msgstr "Zaloguj mnie automatycznie przy kolejnych wizytach"
  2810. #: apps/signin/views.py:66
  2811. #, python-format
  2812. msgid "Welcome back, %(username)s!"
  2813. msgstr "Witaj ponownie, %(username)s!"
  2814. #: apps/signin/views.py:107
  2815. msgid "You have been signed out."
  2816. msgstr "Pomyślnie wylogowano z forum."
  2817. #: apps/threads/list.py:52
  2818. msgid "Accept threads"
  2819. msgstr "Zaakceptuj tematy"
  2820. #: apps/threads/list.py:54
  2821. msgid "Change to announcements"
  2822. msgstr "Przekształć w ogłoszenia"
  2823. #: apps/threads/list.py:56
  2824. msgid "Change to sticky threads"
  2825. msgstr "Zamień na przyklejone tematy"
  2826. #: apps/threads/list.py:58
  2827. msgid "Change to standard thread"
  2828. msgstr "Zamien na standardowe tematy"
  2829. #: apps/threads/list.py:60
  2830. msgid "Move threads"
  2831. msgstr "Przenieś tematy"
  2832. #: apps/threads/list.py:61
  2833. msgid "Merge threads"
  2834. msgstr "Połącz tematy"
  2835. #: apps/threads/list.py:63
  2836. msgid "Open threads"
  2837. msgstr "Otwórz tematy"
  2838. #: apps/threads/list.py:64
  2839. msgid "Close threads"
  2840. msgstr "Zamknij tematy"
  2841. #: apps/threads/list.py:66
  2842. msgid "Restore threads"
  2843. msgstr "Przywróć tematy"
  2844. #: apps/threads/list.py:67
  2845. msgid "Hide threads"
  2846. msgstr "Ukryj tematy"
  2847. #: apps/threads/list.py:69
  2848. msgid "Delete threads"
  2849. msgstr "Usuń tematy"
  2850. #: apps/threads/thread.py:12
  2851. msgid "Accept posts"
  2852. msgstr "Zaakceptuj posty"
  2853. #: apps/threads/thread.py:15
  2854. msgid "Split posts to new thread"
  2855. msgstr "Wydziel posty do nowego tematu"
  2856. #: apps/threads/thread.py:16
  2857. msgid "Move posts to other thread"
  2858. msgstr "Przenieś posty do innego tematu"
  2859. #: apps/threads/thread.py:35
  2860. msgid "Accept this thread"
  2861. msgstr "Zaakceptuj ten temat"
  2862. #: apps/threads/thread.py:37
  2863. msgid "Change this thread to announcement"
  2864. msgstr "Przekształć ten temat w ogłoszenie"
  2865. #: apps/threads/thread.py:39
  2866. msgid "Change this thread to sticky"
  2867. msgstr "Przypnij ten temat"
  2868. #: apps/threads/thread.py:42
  2869. msgid "Change this thread to normal"
  2870. msgstr "Przekształć w zwykły temat"
  2871. #: apps/threads/thread.py:44
  2872. msgid "Unpin this thread"
  2873. msgstr "Odepnij ten temat"
  2874. #: apps/threads/thread.py:46
  2875. msgid "Move this thread"
  2876. msgstr "Przenieś ten temat"
  2877. #: apps/threadtype/changelog.py:42
  2878. msgid "Guest, you have to sign-in in order to see posts changelogs."
  2879. msgstr ""
  2880. "Gościu, aby przegladać historię zmian postów, musisz się najpierw zalogować."
  2881. #: apps/threadtype/changelog.py:107
  2882. msgid "No changes to revert."
  2883. msgstr "Brak zmian do cofnięcia."
  2884. #: apps/threadtype/changelog.py:125
  2885. #, python-format
  2886. msgid "Post has been reverted to state from %(date)s."
  2887. msgstr "Post został przwrócony do stanu z %(date)s."
  2888. #: apps/threadtype/delete.py:65 apps/threadtype/delete.py:92
  2889. #: apps/threadtype/thread/moderation/thread.py:131
  2890. #, python-format
  2891. msgid "Thread \"%(thread)s\" has been deleted."
  2892. msgstr "Temat \"%(thread)s\" został usunięty."
  2893. #: apps/threadtype/delete.py:79
  2894. msgid "Somebody has already replied to this thread. You cannot delete it."
  2895. msgstr ""
  2896. "Ktoś już odpowiedział w tym temacie, w związku z czym nie możesz już go "
  2897. "usunąć."
  2898. #: apps/threadtype/delete.py:104
  2899. msgid "You cannot undelete this thread."
  2900. msgstr "Nie możesz przywrócić tego tematu."
  2901. #: apps/threadtype/delete.py:106
  2902. msgid "This thread is already visible!"
  2903. msgstr "Ten temat jest już widoczny!"
  2904. #: apps/threadtype/delete.py:119
  2905. #, python-format
  2906. msgid "Thread \"%(thread)s\" has been restored."
  2907. msgstr "Temat \"%(thread)s\" został przywrócony."
  2908. #: apps/threadtype/delete.py:140 apps/threadtype/delete.py:167
  2909. msgid "Selected reply has been deleted."
  2910. msgstr "Zaznaczona odpowiedź została usunięta."
  2911. #: apps/threadtype/delete.py:152
  2912. msgid "Somebody has already replied to this post, you cannot delete it."
  2913. msgstr ""
  2914. "Ktoś już odpowiedział na tem post, w związku z czym nie możesz już go usunąć."
  2915. #: apps/threadtype/delete.py:177
  2916. msgid "You cannot undelete this reply."
  2917. msgstr "Nie możesz przywrócić tej odpowiedzi."
  2918. #: apps/threadtype/delete.py:179
  2919. msgid "This reply is already visible!"
  2920. msgstr "Ta odpowiedź jest już widoczna!"
  2921. #: apps/threadtype/delete.py:194
  2922. msgid "Selected reply has been restored."
  2923. msgstr "Zaznaczona odpowiedź została przywrócona."
  2924. #: apps/threadtype/delete.py:210
  2925. msgid "Selected checkpoint has been deleted."
  2926. msgstr "Zaznaczone etykiety zdarzeń zostały usunięte."
  2927. #: apps/threadtype/delete.py:220
  2928. msgid "This checkpoint is already hidden!"
  2929. msgstr "Ta etykieta zdarzenia jest już widoczna!"
  2930. #: apps/threadtype/delete.py:227
  2931. msgid "Selected checkpoint has been hidden."
  2932. msgstr "Wybrana etykieta zdarzenia została ukryta."
  2933. #: apps/threadtype/delete.py:237
  2934. msgid "This checkpoint is already visible!"
  2935. msgstr "Ten punkt kontrolny jest już widoczny!"
  2936. #: apps/threadtype/delete.py:244
  2937. msgid "Selected checkpoint has been restored."
  2938. msgstr "Wybrane etykiety zdarzeń zostały przywrócone."
  2939. #: apps/threadtype/jumps.py:101
  2940. msgid ""
  2941. "Replies made to this thread by members on your ignore list have been "
  2942. "revealed."
  2943. msgstr ""
  2944. "Odpowiedzi napisane w tym temacie przez ignorowanych przez Ciebie "
  2945. "użytkowników, zostały odkryte."
  2946. #: apps/threadtype/jumps.py:111
  2947. msgid "This thread has been added to your watched threads list."
  2948. msgstr "Temat został dodany do Twojej listy obserwowanych tematów."
  2949. #: apps/threadtype/jumps.py:138
  2950. msgid ""
  2951. "You will now receive e-mail with notification when somebody replies to this "
  2952. "thread."
  2953. msgstr "Poinformujemy Cię w wiadomości e-mail, gdy ktoś odpowie w tym temacie."
  2954. #: apps/threadtype/jumps.py:140
  2955. msgid ""
  2956. "This thread has been added to your watched threads list. You will also "
  2957. "receive e-mail with notification when somebody replies to it."
  2958. msgstr ""
  2959. "Temat został dodany do Twojej listy obserwowanych tematów. Poinformujemy Cię "
  2960. "też w wiadomości e-mail, gdy ktoś odpowie w nim odpowie."
  2961. #: apps/threadtype/jumps.py:148
  2962. msgid ""
  2963. "This thread has been removed from your watched threads list. You will no "
  2964. "longer receive e-mails with notifications when somebody replies to it."
  2965. msgstr ""
  2966. "Temat został usunięty z Twojej listy obserwowanych tematów. Nie otrzymasz "
  2967. "też więcej powiadomień na e-mail, gdy ktoś w nim odpowie."
  2968. #: apps/threadtype/jumps.py:150
  2969. msgid "This thread has been removed from your watched threads list."
  2970. msgstr "Temat został usunięty z Twojej listy obserwowanych tematów."
  2971. #: apps/threadtype/jumps.py:156
  2972. msgid ""
  2973. "You will no longer receive e-mails with notifications when somebody replies "
  2974. "to this thread."
  2975. msgstr ""
  2976. "Nie otrzymasz więcej powiadomień na e-mail, gdy ktoś odpowie w tym temacie."
  2977. #: apps/threadtype/jumps.py:229
  2978. msgid "Your vote has been saved."
  2979. msgstr "Twój głos został zapisany."
  2980. #: apps/threadtype/mixins.py:11 apps/threadtype/list/forms.py:47
  2981. #: apps/threadtype/posting/forms.py:78
  2982. #: apps/threadtype/thread/moderation/forms.py:23
  2983. #, python-format
  2984. msgid "Thread name must contain at least one alpha-numeric character."
  2985. msgid_plural ""
  2986. "Thread name must contain at least %(count)d alpha-numeric characters."
  2987. msgstr[0] "Nazwa tematu musi zawierać przynajmniej jeden alfanumeryczny znak."
  2988. msgstr[1] ""
  2989. "Nazwa tematu musi zawierać przynajmniej %(count)d alfanumeryczne znaki."
  2990. msgstr[2] ""
  2991. "Nazwa tematu musi zawierać przynajmniej %(count)d alfanumerycznych znaków."
  2992. #: apps/threadtype/mixins.py:17
  2993. #, python-format
  2994. msgid "Thread name cannot be longer than %(count)d character."
  2995. msgid_plural "Thread name cannot be longer than %(count)d characters."
  2996. msgstr[0] "Nazwa tematu nie może być dłuższa niż %(count)d znak."
  2997. msgstr[1] "Nazwa tematu nie może być dłuższa niż %(count)d znaki."
  2998. msgstr[2] "Nazwa tematu nie może być dłuższa niż %(count)d znaków."
  2999. #: apps/threadtype/mixins.py:29
  3000. #, python-format
  3001. msgid "Post content cannot be empty."
  3002. msgid_plural "Post content cannot be shorter than %(count)d characters."
  3003. msgstr[0] "Treść posta nie może być pusta."
  3004. msgstr[1] "Treść posta nie może być krótsza niż %(count)d znaki."
  3005. msgstr[2] "Treść posta nie może być krótsza niż %(count)d znaków."
  3006. #: apps/threadtype/list/forms.py:21
  3007. msgid "Move Threads to"
  3008. msgstr "Przenieś tematy do"
  3009. #: apps/threadtype/list/forms.py:21
  3010. msgid "Select forum you want to move threads to."
  3011. msgstr "Wskaż forum, do którego chcesz przenieś zaznaczone tematy."
  3012. #: apps/threadtype/list/forms.py:30 apps/threadtype/list/forms.py:76
  3013. msgid "This is not forum."
  3014. msgstr "To nie jest forum."
  3015. #: apps/threadtype/list/forms.py:32
  3016. msgid "New forum is same as current one."
  3017. msgstr "Wskazane forum jest aktualnym forum tych tematów."
  3018. #: apps/threadtype/list/forms.py:48 apps/threadtype/posting/forms.py:79
  3019. #: apps/threadtype/thread/moderation/forms.py:24
  3020. msgid "Thread name is too long. Try shorter name."
  3021. msgstr "Nazwa tematu jest zbyt długa. Spróbuj ją skrócić."
  3022. #: apps/threadtype/list/forms.py:54 apps/threadtype/posting/forms.py:76
  3023. msgid "Thread Name"
  3024. msgstr "Nazwa tematu"
  3025. #: apps/threadtype/list/forms.py:54
  3026. msgid "Name of new thread that will be created as result of merge."
  3027. msgstr "Nazwa nowego tematu, który powstanie w wyniku połączenia zaznaczonych."
  3028. #: apps/threadtype/list/forms.py:55
  3029. msgid "Thread Forum"
  3030. msgstr "Forum dla tematu"
  3031. #: apps/threadtype/list/forms.py:55
  3032. msgid "Select forum you want to put new thread in."
  3033. msgstr "Wybierz forum, w którym ma zostać umieszczony wynikowy temat."
  3034. #: apps/threadtype/list/forms.py:59
  3035. msgid "Merge Order"
  3036. msgstr "Kolejność łączenia"
  3037. #: apps/threadtype/list/forms.py:86
  3038. msgid "One or more threads have same position in merge order."
  3039. msgstr "Jeden lub więcej tematów ma taką samą pozycję w kolejności łączenia."
  3040. #: apps/threadtype/list/moderation.py:38
  3041. msgid ""
  3042. "Selected threads have been marked as reviewed and made visible to other "
  3043. "members."
  3044. msgstr ""
  3045. "Zaznaczone tematy zostały oznaczone jako przejrzane i są już widoczne dla "
  3046. "innych użytkowników."
  3047. #: apps/threadtype/list/moderation.py:40
  3048. msgid "No threads were marked as reviewed."
  3049. msgstr "Nie oznaczono żadnych tematów jako przejrzane."
  3050. #: apps/threadtype/list/moderation.py:50
  3051. msgid "Selected threads have been turned into announcements."
  3052. msgstr "Zaznaczone tematy zostały przekształcone w ogłoszenia."
  3053. #: apps/threadtype/list/moderation.py:52
  3054. msgid "No threads were turned into announcements."
  3055. msgstr "Nie przekształcono żadnych tematów w ogłoszenia."
  3056. #: apps/threadtype/list/moderation.py:62
  3057. msgid "Selected threads have been sticked to the top of list."
  3058. msgstr "Zaznaczone tematy zostały przypięte na górę listy."
  3059. #: apps/threadtype/list/moderation.py:64
  3060. msgid "No threads were turned into stickies."
  3061. msgstr "Nie przypięto żadnych tematów."
  3062. #: apps/threadtype/list/moderation.py:73
  3063. msgid "Selected threads weight has been removed."
  3064. msgstr "Zaznaczone elementy przekształcono w zwykłe tematy."
  3065. #: apps/threadtype/list/moderation.py:75
  3066. msgid "No threads have had their weight removed."
  3067. msgstr "Zaznaczono wyłącznie zwykłe tematy - nie dokonano żadnych zmian."
  3068. #: apps/threadtype/list/moderation.py:95
  3069. #, python-format
  3070. msgid "Selected threads have been moved to \"%(forum)s\"."
  3071. msgstr "Zaznaczone tematy zostały przeniesione do \"%(forum)s\"."
  3072. #: apps/threadtype/list/moderation.py:113
  3073. msgid "You have to pick two or more threads to merge."
  3074. msgstr "Musisz zaznaczyć przynajmniej dwa tematy do połączenia."
  3075. #: apps/threadtype/list/moderation.py:146
  3076. msgid "Selected threads have been merged into new one."
  3077. msgstr "Zaznaczone tematy zostały połaczone w jeden nowy."
  3078. #: apps/threadtype/list/moderation.py:173
  3079. msgid "Selected threads have been opened."
  3080. msgstr "Zaznaczone tematy zostały otwarte."
  3081. #: apps/threadtype/list/moderation.py:175
  3082. msgid "No threads were opened."
  3083. msgstr "Nie otwarto żadnych tematów."
  3084. #: apps/threadtype/list/moderation.py:188
  3085. msgid "Selected threads have been closed."
  3086. msgstr "Zaznaczone tematy zostały zamknięte."
  3087. #: apps/threadtype/list/moderation.py:190
  3088. msgid "No threads were closed."
  3089. msgstr "Nie zamknięto żadnych tematów."
  3090. #: apps/threadtype/list/moderation.py:210
  3091. msgid "Selected threads have been restored."
  3092. msgstr "Zaznaczone tematy zostały przywrócone."
  3093. #: apps/threadtype/list/moderation.py:212
  3094. msgid "No threads were restored."
  3095. msgstr "Nie przywrócono żadnych tematów."
  3096. #: apps/threadtype/list/moderation.py:233
  3097. msgid "Selected threads have been hidden."
  3098. msgstr "Zaznaczone tematy zostały ukryte."
  3099. #: apps/threadtype/list/moderation.py:235
  3100. msgid "No threads were hidden."
  3101. msgstr "Nie ukryto żadnych tematów."
  3102. #: apps/threadtype/list/moderation.py:250
  3103. msgid "Selected threads have been deleted."
  3104. msgstr "Zaznaczone tematy zostały usunięte."
  3105. #: apps/threadtype/list/moderation.py:252
  3106. msgid "No threads were deleted."
  3107. msgstr "Nie usunięto żadnych tematów."
  3108. #: apps/threadtype/list/views.py:81
  3109. #: templates/cranefly/private_threads/list.html:166
  3110. #: templates/cranefly/threads/list.html:269
  3111. msgid "You have to select at least one thread."
  3112. msgstr "Musisz zaznaczyć przynajmniej jeden temat."
  3113. #: apps/threadtype/posting/base.py:71
  3114. #, python-format
  3115. msgid "%(username)s has replied to your post in thread %(thread)s"
  3116. msgstr "%(username)s odpowiedział na twój post w temacie %(thread)s"
  3117. #: apps/threadtype/posting/forms.py:23
  3118. #: templates/cranefly/private_threads/posting.html:67
  3119. #: templates/cranefly/threads/posting.html:63
  3120. msgid "Message Body"
  3121. msgstr "Treść wiadomości"
  3122. #: apps/threadtype/posting/forms.py:33
  3123. msgid "Announcement"
  3124. msgstr "Ogłoszenie"
  3125. #: apps/threadtype/posting/forms.py:34
  3126. msgid "Sticky"
  3127. msgstr "Przypięty"
  3128. #: apps/threadtype/posting/forms.py:35
  3129. msgid "Standard"
  3130. msgstr "Standardowy"
  3131. #: apps/threadtype/posting/forms.py:37
  3132. msgid "Thread Importance"
  3133. msgstr "Istotnośc tematu"
  3134. #: apps/threadtype/posting/forms.py:52
  3135. msgid "Open Thread"
  3136. msgstr "Otwórz temat"
  3137. #: apps/threadtype/posting/forms.py:54
  3138. msgid "Close Thread"
  3139. msgstr "Zamknij temat"
  3140. #: apps/threadtype/posting/forms.py:85
  3141. msgid "Optional reason for editing this thread."
  3142. msgstr "Opcjonalny powód edycji tego tematu."
  3143. #: apps/threadtype/posting/forms.py:86 apps/threadtype/posting/forms.py:97
  3144. msgid "Edit Reason"
  3145. msgstr "Powód edycji"
  3146. #: apps/threadtype/posting/forms.py:96
  3147. msgid "Optional reason for editing this reply."
  3148. msgstr "Opcjonalny powód edycji tej odpowiedzi."
  3149. #: apps/threadtype/posting/newreply.py:147
  3150. #, python-format
  3151. msgid "%(username)s has replied to your thread %(thread)s"
  3152. msgstr "%(username)s odpowiedział w Twoim temacie %(thread)s"
  3153. #: apps/threadtype/posting/newreply.py:149
  3154. #, python-format
  3155. msgid "%(username)s has replied to thread %(thread)s that you are watching"
  3156. msgstr ""
  3157. "%(username)s odpowiedział w obserwowanym przez Ciebie temacie %(thread)s"
  3158. #: apps/threadtype/thread/views.py:165
  3159. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:464
  3160. #: templates/cranefly/threads/thread.html:436
  3161. msgid "You have to select at least one post."
  3162. msgstr "Musisz zaznaczyć przynajmniej jednego posta."
  3163. #: apps/threadtype/thread/moderation/forms.py:16
  3164. msgid "New Thread Name"
  3165. msgstr "Nowa nazwa tematu"
  3166. #: apps/threadtype/thread/moderation/forms.py:17
  3167. msgid "New Thread Forum"
  3168. msgstr "Nowe forum tematu"
  3169. #: apps/threadtype/thread/moderation/forms.py:32
  3170. msgid "This is not a forum."
  3171. msgstr "To nie jest forum."
  3172. #: apps/threadtype/thread/moderation/forms.py:48
  3173. msgid "New Thread Link"
  3174. msgstr "Link do nowego tematu"
  3175. #: apps/threadtype/thread/moderation/forms.py:48
  3176. msgid "To select new thread, simply copy and paste here its link."
  3177. msgstr ""
  3178. "Aby wskazać nowy temat, po prostu skopiuj i wklej tutaj jego URL (adres)."
  3179. #: apps/threadtype/thread/moderation/forms.py:65
  3180. msgid "New thread is same as current one."
  3181. msgstr "Temat do którego chcesz przenieść posty, jest taki sam jak obecny."
  3182. #: apps/threadtype/thread/moderation/forms.py:68
  3183. msgid "This is not a correct thread URL."
  3184. msgstr "To nie jest poprawny URL do tematu."
  3185. #: apps/threadtype/thread/moderation/forms.py:70
  3186. msgid "Thread could not be found."
  3187. msgstr "Temat nie został odnaleziony."
  3188. #: apps/threadtype/thread/moderation/posts.py:23
  3189. msgid "Selected posts have been accepted and made visible to other members."
  3190. msgstr ""
  3191. "Zaznaczone posty zostały zaakceptowane. Inni użytkownicy mogą je już "
  3192. "zobaczyć."
  3193. #: apps/threadtype/thread/moderation/posts.py:25
  3194. msgid "No posts were accepted."
  3195. msgstr "Nie zaakceptowano żadnych postów."
  3196. #: apps/threadtype/thread/moderation/posts.py:36
  3197. msgid "You cannot merge replies made by different members!"
  3198. msgstr "Nie możesz połączyć postów napisanych przez różnych użytkowników!"
  3199. #: apps/threadtype/thread/moderation/posts.py:38
  3200. msgid "You have to select two or more posts you want to merge."
  3201. msgstr "Musisz wskazać przynajmniej dwa posty do połączenia."
  3202. #: apps/threadtype/thread/moderation/posts.py:49
  3203. msgid "Selected posts have been merged into one message."
  3204. msgstr "Zaznaczone posty zostały połączone w jedną wiadomośc."
  3205. #: apps/threadtype/thread/moderation/posts.py:54
  3206. msgid "You cannot split first post from thread."
  3207. msgstr "Nie możesz wydzelić pierwszego postu z tematu."
  3208. #: apps/threadtype/thread/moderation/posts.py:89
  3209. msgid "Selected posts have been split to new thread."
  3210. msgstr "Zaznaczone posty zostały wydzielone w nowy temat."
  3211. #: apps/threadtype/thread/moderation/posts.py:94
  3212. #, python-format
  3213. msgid "[Split] %s"
  3214. msgstr "[Wydzielony] %s"
  3215. #: apps/threadtype/thread/moderation/posts.py:137
  3216. msgid "Selected posts have been moved to new thread."
  3217. msgstr "Wybrane posty zostały przeniesione do nowego tematu."
  3218. #: apps/threadtype/thread/moderation/posts.py:165
  3219. msgid "Selected posts have been restored."
  3220. msgstr "Wybrane posty zostały przywrócone."
  3221. #: apps/threadtype/thread/moderation/posts.py:167
  3222. msgid "No posts were restored."
  3223. msgstr "Nie przywrócono żadnych postów."
  3224. #: apps/threadtype/thread/moderation/posts.py:176
  3225. msgid "Selected posts have been protected from edition."
  3226. msgstr "Wybrane posty zostały zabezpieczone przed edycją."
  3227. #: apps/threadtype/thread/moderation/posts.py:178
  3228. msgid "No posts were protected."
  3229. msgstr "Nie objęto ochroną żadnych nowych postów."
  3230. #: apps/threadtype/thread/moderation/posts.py:187
  3231. msgid "Protection from editions has been removed from selected posts."
  3232. msgstr "Wybrane posty zostały pozbawione blokady edycji."
  3233. #: apps/threadtype/thread/moderation/posts.py:189
  3234. msgid "No posts were unprotected."
  3235. msgstr "Nie zdjęto ochrony żadnych postów."
  3236. #: apps/threadtype/thread/moderation/posts.py:196
  3237. #: apps/threadtype/thread/moderation/posts.py:213
  3238. msgid ""
  3239. "You cannot delete first post of thread using this action. If you want to "
  3240. "delete thread, use thread moderation instead."
  3241. msgstr ""
  3242. "Nie możesz w ten sposób usunąć pierwszego postu w temacie. Jeżeli chcesz "
  3243. "usunąć temat, użyj opcji dotyczących tematów, a nie postów."
  3244. #: apps/threadtype/thread/moderation/posts.py:204
  3245. msgid "Selected posts have been hidden."
  3246. msgstr "Zaznaczone posty zostały ukryte."
  3247. #: apps/threadtype/thread/moderation/posts.py:206
  3248. msgid "No posts were hidden."
  3249. msgstr "Nie ukryto żadnych postów."
  3250. #: apps/threadtype/thread/moderation/posts.py:223
  3251. msgid "Selected posts have been deleted."
  3252. msgstr "Zaznaczone posty zostały usunięte."
  3253. #: apps/threadtype/thread/moderation/posts.py:225
  3254. msgid "No posts were deleted."
  3255. msgstr "Nie usunięto żadnych postów."
  3256. #: apps/threadtype/thread/moderation/thread.py:27
  3257. msgid "Thread has been marked as reviewed and made visible to other members."
  3258. msgstr ""
  3259. "Temat został oznaczony jako przejrzany. Inni użytkownicy mogą już go "
  3260. "zobaczyć."
  3261. #: apps/threadtype/thread/moderation/thread.py:32
  3262. msgid "Thread has been turned into announcement."
  3263. msgstr "Temat został przekształcony w ogłoszenie."
  3264. #: apps/threadtype/thread/moderation/thread.py:37
  3265. msgid "Thread has been turned into sticky."
  3266. msgstr "Temat został przypięty."
  3267. #: apps/threadtype/thread/moderation/thread.py:42
  3268. msgid "Thread weight has been changed to normal."
  3269. msgstr "Pomyślnie przekształcono w zwykły temat."
  3270. #: apps/threadtype/thread/moderation/thread.py:58
  3271. #, python-format
  3272. msgid "Thread has been moved to \"%(forum)s\"."
  3273. msgstr "Temat został przeniesiony do \"%(forum)s\"."
  3274. #: apps/threadtype/thread/moderation/thread.py:78
  3275. msgid "Thread has been opened."
  3276. msgstr "Temat został otwarty."
  3277. #: apps/threadtype/thread/moderation/thread.py:84
  3278. msgid "Thread has been closed."
  3279. msgstr "Temat został zamknięty."
  3280. #: apps/threadtype/thread/moderation/thread.py:102
  3281. msgid "Thread has been restored."
  3282. msgstr "Temat został przywrócony."
  3283. #: apps/threadtype/thread/moderation/thread.py:120
  3284. msgid "Thread has been hidden."
  3285. msgstr "Temat został ukryty."
  3286. #: apps/usercp/views.py:25
  3287. #, python-format
  3288. msgid "You are now following %(username)s"
  3289. msgstr "Zacząłeś obserwować %(username)s"
  3290. #: apps/usercp/views.py:31
  3291. #, python-format
  3292. msgid "%(username)s is now following you"
  3293. msgstr "%(username)s zaczął Cię obserwować"
  3294. #: apps/usercp/views.py:46
  3295. #, python-format
  3296. msgid "You have stopped following %(username)s"
  3297. msgstr "Przestałeś obserwować %(username)s"
  3298. #: apps/usercp/views.py:62
  3299. #, python-format
  3300. msgid "You are now ignoring %(username)s"
  3301. msgstr "%(username)s jest teraz przez Ciebie ignorowany"
  3302. #: apps/usercp/views.py:74
  3303. #, python-format
  3304. msgid "You have stopped ignoring %(username)s"
  3305. msgstr "Przestałeś ignorować użytkownika %(username)s"
  3306. #: apps/usercp/avatar/forms.py:9
  3307. msgid "Uploaded file is not correct image."
  3308. msgstr "Przesłany plik nie jest poprawnym obrazkiem."
  3309. #: apps/usercp/avatar/forms.py:16
  3310. msgid "Upload Image File"
  3311. msgstr "Prześlij obrazek z komptera"
  3312. #: apps/usercp/avatar/forms.py:16
  3313. msgid ""
  3314. "Select image file on your computer you wish to use as forum avatar. You will "
  3315. "be able to crop image after upload. Animations will be stripped."
  3316. msgstr ""
  3317. "Wskaż plik obrazka, którego chciałbyś użyć jako awatara. Będziesz mógł go "
  3318. "przyciąć po przesłaniu. Ewentualna animacja zostanie usunięta."
  3319. #: apps/usercp/avatar/forms.py:29
  3320. #, python-format
  3321. msgid "Avatar image cannot be larger than %(limit)s."
  3322. msgstr "Obrazek awatara nie może być większy niż %(limit)s."
  3323. #: apps/usercp/avatar/forms.py:31
  3324. msgid "Couldn't read uploaded image"
  3325. msgstr "Nie udało się odczytać przesłanego obrazka"
  3326. #: apps/usercp/avatar/usercp.py:4
  3327. msgid "Change Avatar"
  3328. msgstr "Zmiana awatara"
  3329. #: apps/usercp/avatar/views.py:51
  3330. msgid "Your avatar has been changed to Gravatar."
  3331. msgstr "Użyto obrazka z Gravatara."
  3332. #: apps/usercp/avatar/views.py:53 apps/usercp/avatar/views.py:94
  3333. #: apps/usercp/avatar/views.py:219
  3334. msgid "Request authorisation is invalid."
  3335. msgstr "Autoryzacja żądania jest nieprawidłowa."
  3336. #: apps/usercp/avatar/views.py:78
  3337. msgid "No avatar galleries are available at the moment."
  3338. msgstr "Niestety nie ma aktualnie dostępnych żadnych galerii awatarów."
  3339. #: apps/usercp/avatar/views.py:90
  3340. msgid "Your avatar has been changed to one from gallery."
  3341. msgstr "Ustawiono awatar z galerii."
  3342. #: apps/usercp/avatar/views.py:92
  3343. msgid "Selected Avatar is incorrect."
  3344. msgstr "Wskazany awatar jest niepoprawny."
  3345. #: apps/usercp/avatar/views.py:150
  3346. msgid "Your avatar has changed."
  3347. msgstr "Twój awatar został zmieniony."
  3348. #: apps/usercp/avatar/views.py:155
  3349. msgid "Only gif, jpeg and png files are allowed for member avatars."
  3350. msgstr "Dozwolone rozszerzenia to png, jpeg oraz gif."
  3351. #: apps/usercp/avatar/views.py:176
  3352. msgid ""
  3353. "Crop Avatar option is avaiable only when you use uploaded image as your "
  3354. "avatar."
  3355. msgstr ""
  3356. "Opcja przycinania awatara jest dostępna tylko w przypadku przesyłania "
  3357. "obrazka z komputera."
  3358. #: apps/usercp/avatar/views.py:214
  3359. msgid "Your avatar has been cropped."
  3360. msgstr "Twój awatar został przycięty."
  3361. #: apps/usercp/avatar/views.py:217 forms/forms.py:158
  3362. msgid "Form contains errors."
  3363. msgstr "Formularz zawiera błędy."
  3364. #: apps/usercp/credentials/forms.py:18
  3365. msgid "New E-mail"
  3366. msgstr "Nowy adres e-mail"
  3367. #: apps/usercp/credentials/forms.py:18
  3368. msgid ""
  3369. "Enter new e-mail address or leave this field empty if you want only to "
  3370. "change your password."
  3371. msgstr ""
  3372. "Wprowadź swój nowy adres e-mail, lub pozostaw to pole puste, aby zmienić "
  3373. "tylko hasło."
  3374. #: apps/usercp/credentials/forms.py:19
  3375. msgid "New Password"
  3376. msgstr "Nowe hasło"
  3377. #: apps/usercp/credentials/forms.py:19
  3378. msgid ""
  3379. "Enter new password or leave this empty if you only want to change your e-"
  3380. "mail address."
  3381. msgstr ""
  3382. "Wprowadź swoje nowe hasło, lub pozostaw to pole puste, aby zmienić tylko "
  3383. "adres e-mail."
  3384. #: apps/usercp/credentials/forms.py:20
  3385. msgid "Current Password"
  3386. msgstr "Obecne hasło"
  3387. #: apps/usercp/credentials/forms.py:20
  3388. msgid "Confirm changes by entering your current password."
  3389. msgstr "Potwierdź zmiany, wpisując swoje aktualne hasło."
  3390. #: apps/usercp/credentials/forms.py:29
  3391. msgid "New e-mail is same as your current e-mail."
  3392. msgstr "Nowy adres e-mail jest taki sam jak obecny."
  3393. #: apps/usercp/credentials/forms.py:32
  3394. msgid "New e-mail address is already in use by other member."
  3395. msgstr "Podany nowy adres e-mail jest już używany przez innego użytkownika."
  3396. #: apps/usercp/credentials/forms.py:45
  3397. msgid "You have entered wrong password."
  3398. msgstr "Wprowadzono błędne hasło."
  3399. #: apps/usercp/credentials/forms.py:51
  3400. msgid "You have to enter either new e-mail address or new password."
  3401. msgstr ""
  3402. "Nie podano ani nowego hasła, ani nowego adresu e-mail. Przynajmniej jedno z "
  3403. "nich jest wymagane."
  3404. #: apps/usercp/credentials/usercp.py:4
  3405. msgid "Change E-mail or Password"
  3406. msgstr "Zmień adres e-mail lub hasło"
  3407. #: apps/usercp/credentials/views.py:23
  3408. msgid "Activate new Sign-In Credentials"
  3409. msgstr "Aktywacja nowych danych do logowania"
  3410. #: apps/usercp/credentials/views.py:34
  3411. msgid ""
  3412. "We have sent e-mail message to your new e-mail address with link you have to "
  3413. "click to confirm change of your sign-in credentials. This link will be valid "
  3414. "only for duration of this session, do not sign out until you confirm change!"
  3415. msgstr ""
  3416. "Wysłaliśmy wiadomość potwierdzającą zmianę danych logowania na Twój nowy "
  3417. "adres e-mail. Kliknij na znajdujący się w niej link. Uwaga, link w "
  3418. "wiadomości będzie aktualny tylko na czas trwania aktualnej sesji. Nie "
  3419. "wylogowuj się, dopóki nie potwierdzisz zmian!"
  3420. #: apps/usercp/credentials/views.py:36
  3421. msgid ""
  3422. "We have sent e-mail message to your e-mail address with link you have to "
  3423. "click to confirm change of your sign-in credentials. This link will be valid "
  3424. "only for duration of this session, do not sign out until you confirm change!"
  3425. msgstr ""
  3426. "Wysłaliśmy wiadomość potwierdzającą zmianę danych logowania na Twój adres e-"
  3427. "mail. Kliknij na znajdujący się w niej link. Uwaga, link w wiadomości będzie "
  3428. "aktualny tylko na czas trwania aktualnej sesji. Nie wylogowuj się, dopóki "
  3429. "nie potwierdzisz zmian!"
  3430. #: apps/usercp/credentials/views.py:66
  3431. #, python-format
  3432. msgid "%(username)s, your Sign-In credentials have been changed."
  3433. msgstr "%(username)s, Twoje dane do logowania zostały zmienione."
  3434. #: apps/usercp/credentials/views.py:71
  3435. msgid "Your new credentials have been invalidated. Please try again."
  3436. msgstr ""
  3437. "Niestety, nowe dane logowania już wygasły. Prosimy powtórzyć cała procedurę "
  3438. "ich zmiany - unikając tym razem przerwania sesji."
  3439. #: apps/usercp/options/forms.py:10
  3440. msgid "Show my presence to everyone"
  3441. msgstr "Pokazuj każdemu moją obecność"
  3442. #: apps/usercp/options/forms.py:11
  3443. msgid "Show my presence to people I follow"
  3444. msgstr "Pokazuj obecność tylko osobom, które obserwuję"
  3445. #: apps/usercp/options/forms.py:12
  3446. msgid "Show my presence to nobody"
  3447. msgstr "Nie pokazuj nikomu mojej obecności"
  3448. #: apps/usercp/options/forms.py:15 apps/usercp/options/forms.py:20
  3449. #: fixtures/accountssetings.py:75 fixtures/accountssetings.py:86
  3450. msgid "Don't watch"
  3451. msgstr "Nie obserwuj"
  3452. #: apps/usercp/options/forms.py:16 apps/usercp/options/forms.py:21
  3453. #: fixtures/accountssetings.py:76 fixtures/accountssetings.py:87
  3454. msgid "Put on watched threads list"
  3455. msgstr "Umieść na liście obserwowanych tematów"
  3456. #: apps/usercp/options/forms.py:17 apps/usercp/options/forms.py:22
  3457. msgid "Put on watched threads list and e-mail me when somebody replies"
  3458. msgstr ""
  3459. "Umieść na liście obserwowanych tematów i wyślij mi e-mail, gdy ktoś odpisze"
  3460. #: apps/usercp/options/forms.py:25
  3461. msgid "From everyone"
  3462. msgstr "Od każdego"
  3463. #: apps/usercp/options/forms.py:26
  3464. msgid "From everyone but not members I ignore"
  3465. msgstr "Od każdego oprócz użytkowników których ignoruję"
  3466. #: apps/usercp/options/forms.py:27
  3467. msgid "From members I follow"
  3468. msgstr "Od każdego, kogo obserwuję"
  3469. #: apps/usercp/options/forms.py:28
  3470. msgid "From nobody"
  3471. msgstr "Od nikogo"
  3472. #: apps/usercp/options/forms.py:33
  3473. msgid "Privacy"
  3474. msgstr "Prywatność"
  3475. #: apps/usercp/options/forms.py:35
  3476. msgid "Your Visibility"
  3477. msgstr "Twoja widoczność"
  3478. #: apps/usercp/options/forms.py:35
  3479. msgid ""
  3480. "If you want to, you can limit other members ability to track your presence "
  3481. "on forums."
  3482. msgstr ""
  3483. "Jeżeli chcesz, możesz ukryć swoją obecność przed zwykłymi użytkownikami tego "
  3484. "forum."
  3485. #: apps/usercp/options/forms.py:36
  3486. msgid "Allow Private Threads Invitations"
  3487. msgstr "Pozwalaj na zaproszenia do prywatnych dyskusji"
  3488. #: apps/usercp/options/forms.py:36
  3489. msgid ""
  3490. "If you wish, you can restrict who can invite you to private threads. Keep in "
  3491. "mind some groups or members may be allowed to override this preference."
  3492. msgstr ""
  3493. "Jeżeli chcesz, możesz ograniczyć liczbę użytkowników, którzy mogą zaprosić "
  3494. "Cię do prywatnych dyskusji. Miej na uwadzę, ograniczenie może nie dotyczyć "
  3495. "niektórych grup (np. administratorów)."
  3496. #: apps/usercp/options/forms.py:40 apps/usercp/options/usercp.py:4
  3497. msgid "Forum Options"
  3498. msgstr "Opcje forum"
  3499. #: apps/usercp/options/forms.py:42
  3500. msgid "Your Current Timezone"
  3501. msgstr "Twoja strefa czasowa"
  3502. #: apps/usercp/options/forms.py:42
  3503. msgid ""
  3504. "If dates and hours displayed by forums are inaccurate, you can fix it by "
  3505. "adjusting timezone setting."
  3506. msgstr ""
  3507. "Jeżeli daty i godziny na forum nie są wyświetlane poprawnie, możesz to "
  3508. "poprawić, poprzez dostosowanie ustawień strefy czasowej."
  3509. #: apps/usercp/options/forms.py:43
  3510. msgid ""
  3511. "On occasion board administrator may want to send e-mail message to multiple "
  3512. "members."
  3513. msgstr ""
  3514. "Czasami administrator forum może chcieć rozesłać wiadomość e-mail do "
  3515. "członków forum."
  3516. #: apps/usercp/options/forms.py:43
  3517. msgid "Yes, I want to subscribe forum newsletter"
  3518. msgstr "Tak, chcę subskrybować biuletyn tego forum"
  3519. #: apps/usercp/options/forms.py:47
  3520. msgid "Watching Threads"
  3521. msgstr "Obserwowanie tematów"
  3522. #: apps/usercp/options/forms.py:49
  3523. msgid "Threads I start"
  3524. msgstr "Tematy rozpoczęte przeze mnie"
  3525. #: apps/usercp/options/forms.py:50
  3526. msgid "Threads I reply to"
  3527. msgstr "Tematy, na które odpowiedziałem"
  3528. #: apps/usercp/options/views.py:23
  3529. msgid "Forum options have been changed."
  3530. msgstr "Ustawienia forum zostały zmienione."
  3531. #: apps/usercp/signature/forms.py:13
  3532. msgid "Your Signature"
  3533. msgstr "Twoja sygnaturka"
  3534. #: apps/usercp/signature/usercp.py:5
  3535. msgid "Edit Signature"
  3536. msgstr "Modyfikacja sygnaturki"
  3537. #: apps/usercp/signature/views.py:35
  3538. msgid "Your signature has been changed."
  3539. msgstr "Twoja sygnaturka została zmieniona."
  3540. #: apps/usercp/username/forms.py:15
  3541. msgid "Change Username to"
  3542. msgstr "Zmień nazwę użytkownika na"
  3543. #: apps/usercp/username/forms.py:15
  3544. msgid "Enter new desired username."
  3545. msgstr "Wprowadź pożądaną nazwę użytkownika."
  3546. #: apps/usercp/username/forms.py:23
  3547. msgid "Your new username is same as current one."
  3548. msgstr "Wprowadzona nowa nazwa użytkownika jest taka sama jak obecna."
  3549. #: apps/usercp/username/usercp.py:5
  3550. msgid "Change Username"
  3551. msgstr "Zmień nazwę użytkownika"
  3552. #: apps/usercp/username/views.py:32 templates/cranefly/usercp/username.html:34
  3553. msgid "You have exceeded the maximum number of name changes."
  3554. msgstr "Przekroczyłeś maksymalną liczbę zmian nazwy użytkownika."
  3555. #: apps/usercp/username/views.py:42
  3556. msgid "Your username has been changed."
  3557. msgstr "Twoja nazwa została zmieniona."
  3558. #: apps/usercp/username/views.py:49
  3559. #, python-format
  3560. msgid ""
  3561. "User that you are following, %(username)s, has changed his name to "
  3562. "%(newname)s"
  3563. msgstr ""
  3564. "Użytkownik którego obserwujesz, %(username)s, zmienił swoja nazwę na "
  3565. "%(newname)s"
  3566. #: fixtures/accountssetings.py:7
  3567. msgid "Users Accounts Settings"
  3568. msgstr "Profile użytkowników"
  3569. #: fixtures/accountssetings.py:8
  3570. msgid "Those settings allow you to increase security of your members accounts."
  3571. msgstr "Dane ustawienia mogą zwiększyć bezpieczeństwo członków Twojego forum."
  3572. #: fixtures/accountssetings.py:14
  3573. msgid "No validation required"
  3574. msgstr "Nie wymagaj walidacji"
  3575. #: fixtures/accountssetings.py:14
  3576. msgid "Activation Token sent to User"
  3577. msgstr "Aktywacja poprzez potwierdzenie z wiadomości e-mail."
  3578. #: fixtures/accountssetings.py:14
  3579. msgid "Activation by Administrator"
  3580. msgstr "Aktywacja przez administratora"
  3581. #: fixtures/accountssetings.py:14
  3582. msgid "Dont allow new registrations"
  3583. msgstr "Nie pozwalaj na nowe rejestracje"
  3584. #: fixtures/accountssetings.py:15 models/usermodel.py:189
  3585. msgid "Users Registrations"
  3586. msgstr "Rejestracje użytkowników"
  3587. #: fixtures/accountssetings.py:16
  3588. msgid "New accounts validation"
  3589. msgstr "Walidacja nowych kont"
  3590. #: fixtures/accountssetings.py:23
  3591. msgid "Default Timezone"
  3592. msgstr "Domyślna strefa czasowa"
  3593. #: fixtures/accountssetings.py:24
  3594. msgid "Used by guests, crawlers and newly registered users."
  3595. msgstr ""
  3596. "Używana przez gości, boty wyszukiwarek i nowo zarejestrowanych użytkowników."
  3597. #: fixtures/accountssetings.py:31
  3598. msgid "Users Names"
  3599. msgstr "Nazwy użytkowników"
  3600. #: fixtures/accountssetings.py:32
  3601. msgid "Minimum allowed username length"
  3602. msgstr "Minimalna, dozwolona długość nazwy uzytkownika"
  3603. #: fixtures/accountssetings.py:39
  3604. msgid "Maxim allowed username length"
  3605. msgstr "Maksymalna, dozwolona długość nazwy uzytkownika"
  3606. #: fixtures/accountssetings.py:46
  3607. msgid "Users Passwords"
  3608. msgstr "Hasła użytkowników"
  3609. #: fixtures/accountssetings.py:47
  3610. msgid "Minimum user password length"
  3611. msgstr "Minimalna możliwa dlugość hasła"
  3612. #: fixtures/accountssetings.py:53
  3613. msgid "Require mixed Case"
  3614. msgstr "Wymagane wielkie i małe i litery"
  3615. #: fixtures/accountssetings.py:53
  3616. msgid "Require digits"
  3617. msgstr "Wymagane cyfry"
  3618. #: fixtures/accountssetings.py:53
  3619. msgid "Require special characters"
  3620. msgstr "Wymagane znaki specjalne"
  3621. #: fixtures/accountssetings.py:54
  3622. msgid "Password Complexity"
  3623. msgstr "Złożoność hasła"
  3624. #: fixtures/accountssetings.py:61
  3625. msgid "Password Lifetime"
  3626. msgstr "Długość życia hasła"
  3627. #: fixtures/accountssetings.py:62
  3628. msgid ""
  3629. "Enter number of days since password was set to force member to change it "
  3630. "with new one, or 0 to dont force your members to change their passwords."
  3631. msgstr ""
  3632. "Wprowadź liczbę dni, po których użytkownicy będą zmuszeni do zamiany swojego "
  3633. "hasła na nowe. Wprowadzenie zera wyłącza wymuszanie zmiany haseł."
  3634. #: fixtures/accountssetings.py:68
  3635. msgid "Include User Password in Welcoming E-mail"
  3636. msgstr "Umieść hasło użytkownika w powitalnym e-mailu"
  3637. #: fixtures/accountssetings.py:69
  3638. msgid ""
  3639. "If you want to, Misago can include new user password in welcoming e-mail "
  3640. "that is sent to new users after successful account creation."
  3641. msgstr ""
  3642. "Jeżeli chcesz, Misago może umieścić hasło nowego użytkownika w powitalnym e-"
  3643. "mailu, którego ten otrzyma po pomyślnej rejestracji."
  3644. #: fixtures/accountssetings.py:77 fixtures/accountssetings.py:88
  3645. msgid "Put on watched threads list and e-mail user when somebody replies"
  3646. msgstr ""
  3647. "Umieść na liście obserwowanych tematów i wyślij e-mail, gdy ktoś odpisze"
  3648. #: fixtures/accountssetings.py:79
  3649. msgid "Default Watching Preferences"
  3650. msgstr "Domyślne ustawienia obserwowania tematów"
  3651. #: fixtures/accountssetings.py:80
  3652. msgid "Watch threads user started"
  3653. msgstr "Obserwowanie tematów rozpoczętych przez użytkownika"
  3654. #: fixtures/accountssetings.py:90
  3655. msgid "Watch threads user replied in"
  3656. msgstr "Obserwowanie tematów w których użytkownik odpisał"
  3657. #: fixtures/accountssetings.py:98
  3658. msgid "Number of Profiles Per Page"
  3659. msgstr "Liczba profili na stronę"
  3660. #: fixtures/avatarssettings.py:7
  3661. msgid "Users Avatars Settings"
  3662. msgstr "Awatary użytkowników"
  3663. #: fixtures/avatarssettings.py:8
  3664. msgid "Those settings allow you to control your users avatars."
  3665. msgstr "Te ustawienia pozwalają na kontrolę awatarów użytkowników."
  3666. #: fixtures/avatarssettings.py:14 fixtures/avatarssettings.py:23
  3667. #: templates/cranefly/usercp/avatar.html:26
  3668. msgid "Gravatar"
  3669. msgstr "Gravatar"
  3670. #: fixtures/avatarssettings.py:14 templates/cranefly/usercp/avatar.html:22
  3671. msgid "Uploaded Avatar"
  3672. msgstr "Przesłany awatar"
  3673. #: fixtures/avatarssettings.py:14
  3674. msgid "Avatars Gallery"
  3675. msgstr "Galeria awatarów"
  3676. #: fixtures/avatarssettings.py:15
  3677. msgid "General Settings"
  3678. msgstr "Ogólne ustawienia"
  3679. #: fixtures/avatarssettings.py:16
  3680. msgid "Allowed Avatars"
  3681. msgstr "Dozwolone awatary"
  3682. #: fixtures/avatarssettings.py:17
  3683. msgid "Select Avatar types allowed on your forum."
  3684. msgstr "Wybierz typy awatarów, dozwolone na tym forum."
  3685. #: fixtures/avatarssettings.py:23
  3686. msgid "Random Avatar from Gallery"
  3687. msgstr "Losowy awatar z galerii"
  3688. #: fixtures/avatarssettings.py:24
  3689. msgid "Default Avatar"
  3690. msgstr "Domyślny awatar"
  3691. #: fixtures/avatarssettings.py:25
  3692. msgid ""
  3693. "Default Avatar assigned to new members. If you creade directory and name it "
  3694. "\"_default\", forum will select random avatar from that directory instead of "
  3695. "regular gallery. If no avatar can be picked from gallery, Gravatar will be "
  3696. "used."
  3697. msgstr ""
  3698. "Domyślny awatar przypisany do nowych użytkowników. Jeżeli utworzysz katalog "
  3699. "i nazwiesz go \"_default\", forum wybierze losowy avatar z tego katalogu "
  3700. "zamiast z normalnej galerii. Jeżeli nie uda się wybrać avatara z galerii, "
  3701. "zostanie użyty Gravatar."
  3702. #: fixtures/avatarssettings.py:32
  3703. msgid "Avatar Upload Settings"
  3704. msgstr "Ustawienia wgrywania awatara"
  3705. #: fixtures/avatarssettings.py:33
  3706. msgid "Maxmimum size of uploaded file"
  3707. msgstr "Maksymalna wielkość wgrywanego pliku"
  3708. #: fixtures/avatarssettings.py:34
  3709. msgid "Select maximum allowed file size (in KB) for Avatar uploads."
  3710. msgstr "Wskaż maksymalną wielkość pliku (w KB)"
  3711. #: fixtures/basicsettings.py:7
  3712. msgid "Basic Settings"
  3713. msgstr "Podstawowe ustawienia"
  3714. #: fixtures/basicsettings.py:13 fixtures/basicsettings.py:14
  3715. msgid "Board Name"
  3716. msgstr "Nazwa forum"
  3717. #: fixtures/basicsettings.py:19
  3718. msgid "Board Header"
  3719. msgstr "Nagłówek forum"
  3720. #: fixtures/basicsettings.py:20
  3721. msgid ""
  3722. "Some themes allow you to define text in board header. Leave empty to use "
  3723. "Board Name instead."
  3724. msgstr ""
  3725. "Część szablonów pozwala na zdefiniowanie tekstu w nagłówku forum. Zostaw to "
  3726. "pole puste, aby zamiast niego użyć nazwy forum."
  3727. #: fixtures/basicsettings.py:26
  3728. msgid "Board Header Postscript"
  3729. msgstr "Dodatkowa informacja w nagłówku"
  3730. #: fixtures/basicsettings.py:27
  3731. msgid "Additional text displayed in some themes board header after board name."
  3732. msgstr ""
  3733. "Dodatkowy tekst wyświetlany w nagłówku niektórych szablonów po nazwie forum."
  3734. #: fixtures/basicsettings.py:32
  3735. msgid "Board Index"
  3736. msgstr "Indeks forum"
  3737. #: fixtures/basicsettings.py:33
  3738. msgid "Board Index Title"
  3739. msgstr "Tytuł indeksu forum"
  3740. #: fixtures/basicsettings.py:34
  3741. msgid ""
  3742. "If you want to, you can replace page title content on Board Index with "
  3743. "custom one."
  3744. msgstr ""
  3745. "Jeżeli chcesz, możesz zamienić tytuł strony indeksu forum na swój własny."
  3746. #: fixtures/basicsettings.py:39
  3747. msgid "Board Index Meta-Description"
  3748. msgstr "Opis znacznika Meta indeksu forum"
  3749. #: fixtures/basicsettings.py:40
  3750. msgid "Meta-Description used to describe your board's index page."
  3751. msgstr ""
  3752. "Zawartość znacznika Meta-Description używanego do opisu strony głównej "
  3753. "Twojego forum."
  3754. #: fixtures/basicsettings.py:45
  3755. msgid "Board Footer"
  3756. msgstr "Ogon forum"
  3757. #: fixtures/basicsettings.py:46
  3758. msgid "Custom Credit"
  3759. msgstr "Dodatkowa informacja"
  3760. #: fixtures/basicsettings.py:47
  3761. msgid ""
  3762. "Custom Credit to display in board footer above software and theme copyright "
  3763. "information. You can use HTML."
  3764. msgstr ""
  3765. "Dodatkowa informacja w ogonie forum, ponad tą o Misago i ew. autorze stylu. "
  3766. "Można używać HTML."
  3767. #: fixtures/basicsettings.py:52
  3768. msgid "Board E-Mails"
  3769. msgstr "Wiadomości e-mail od forum"
  3770. #: fixtures/basicsettings.py:53
  3771. msgid "Custom Footnote in HTML E-mails"
  3772. msgstr "Niestandardowa stopka wiadomości HTML"
  3773. #: fixtures/basicsettings.py:54
  3774. msgid "Custom Footnote to display in HTML e-mail messages sent by board."
  3775. msgstr "Niestandardowa stopka dołączana do wiadomości HTML."
  3776. #: fixtures/basicsettings.py:59
  3777. msgid "Custom Footnote in plain text E-mails"
  3778. msgstr "Niestandardowa stopka wiadomości w czystym tekście"
  3779. #: fixtures/basicsettings.py:60
  3780. msgid "Custom Footnote to display in plain text e-mail messages sent by board."
  3781. msgstr ""
  3782. "Niestandardowa stopka dołączana do wiadomości w czystym tekście (gdy klient "
  3783. "pocztowy nie obsługuje HTML)."
  3784. #: fixtures/bruteforcesettings.py:7 fixtures/bruteforcesettings.py:15
  3785. msgid "Brute-force Countermeasures"
  3786. msgstr "Zapobieganie atakom typu brute-force"
  3787. #: fixtures/bruteforcesettings.py:8
  3788. msgid ""
  3789. "Those settings allow you to protect your forum from brute-force attacks."
  3790. msgstr "Ustawienia pomagające chronić forum przed atakami typu brute-force."
  3791. #: fixtures/bruteforcesettings.py:16
  3792. msgid "IP invalid attempts limit"
  3793. msgstr "Limit nieudanych prób na IP"
  3794. #: fixtures/bruteforcesettings.py:17
  3795. msgid ""
  3796. "Enter maximal number of allowed attempts before IP address \"jams\". "
  3797. "Defautly forum records only failed sign-in attempts."
  3798. msgstr ""
  3799. "Wprowadź maksymalną liczbę nieudanych prób, po których adres IP zostanie "
  3800. "zablokowany. Domyślnie forum uwzględnia tylko nieudane próby logowania."
  3801. #: fixtures/bruteforcesettings.py:24
  3802. msgid "Protect register form"
  3803. msgstr "Chroń formularz rejestracji"
  3804. #: fixtures/bruteforcesettings.py:25
  3805. msgid ""
  3806. "Set this setting to yes if you want failed register attempts to count into "
  3807. "limit. Majority of failed register attempts are caused by CAPTCHA protection "
  3808. "against spam-bots, however same protection may cause problems for users with "
  3809. "disabilities or ones that have problems understanding Q&A challenge."
  3810. msgstr ""
  3811. "Ustawienie tej opcji na \"Tak\" spowoduje wliczanie nieudanych rejestracji "
  3812. "do limitu. Większośc nieudanych rejestracji jest spowodowana zabezpieczeniem "
  3813. "CAPTCHA, przeciwko spam-botom. Niemniej, ta opcja może poważnie utrudnić, a "
  3814. "nawet uniemożliwić rejestrację użytkownikom niepełnosprawnym, albo "
  3815. "posiadającym problemy z odnalezieniem odpowiedzi na pytanie rejestracyjne "
  3816. "(jeżeli istnieje)."
  3817. #: fixtures/bruteforcesettings.py:32
  3818. msgid "Automaticaly unlock jammed IPs"
  3819. msgstr "Automatycznie odblokowuj zablokowane adresy IP"
  3820. #: fixtures/bruteforcesettings.py:33
  3821. msgid ""
  3822. "Enter number of minutes since IP address \"jams\" to automatically unlock "
  3823. "it, or 0 to never unlock jammed IP adresses. Jams don't count as bans."
  3824. msgstr ""
  3825. "Blokady adresów IP nie liczą się jako bany i powinny być ostatecznie "
  3826. "automatycznie zdejmowane. Wprowadź liczbę minut, po których adres IP "
  3827. "zostanie odblokowany. Wpisz 0, aby nigdy nie zdejmować blokady adresów IP, "
  3828. "aczkolwiek nie jest to zalecane. "
  3829. #: fixtures/captchasettings.py:7
  3830. msgid "Spam Countermeasures"
  3831. msgstr "Zabezpieczenia antyspamowe"
  3832. #: fixtures/captchasettings.py:8
  3833. msgid ""
  3834. "Those settings allow you to combat automatic registrations and spam messages "
  3835. "on your forum."
  3836. msgstr ""
  3837. "Te ustawienia pomagają zwalczać automatyczne rejestracje botów i spam na "
  3838. "forum."
  3839. #: fixtures/captchasettings.py:14
  3840. msgid "No protection"
  3841. msgstr "Bez zabezpieczeń"
  3842. #: fixtures/captchasettings.py:14 fixtures/captchasettings.py:22
  3843. msgid "reCaptcha"
  3844. msgstr "Zabezpieczenie reCaptcha"
  3845. #: fixtures/captchasettings.py:14
  3846. msgid "Question & Answer"
  3847. msgstr "Pytanie i odpowiedź (Q&A)"
  3848. #: fixtures/captchasettings.py:15
  3849. msgid "Spambots Registrations"
  3850. msgstr "Rejestracje spambotów"
  3851. #: fixtures/captchasettings.py:16
  3852. msgid "CAPTCHA type"
  3853. msgstr "Typ CAPTCHA"
  3854. #: fixtures/captchasettings.py:17
  3855. msgid ""
  3856. "CAPTCHA stands for \"Completely Automated Public Turing test to tell "
  3857. "Computers and Humans Apart\". Its type of test developed on purpose of "
  3858. "blocking automatic registrations."
  3859. msgstr ""
  3860. "CAPTCHA to test służący do odróżniania botów (programów) od prawdziwych "
  3861. "użytkowników. Misago wykorzystuje go do blokowania automatycznych "
  3862. "rejestracji."
  3863. #: fixtures/captchasettings.py:23
  3864. msgid "Public Key"
  3865. msgstr "Klucz publiczny"
  3866. #: fixtures/captchasettings.py:24
  3867. msgid "Enter public API key that you have received from reCaptcha."
  3868. msgstr ""
  3869. "Wprowadź publiczny klucz API (public API key), który otrzymałeś od reCaptcha."
  3870. #: fixtures/captchasettings.py:29
  3871. msgid "Private Key"
  3872. msgstr "Klucz prywatny"
  3873. #: fixtures/captchasettings.py:30
  3874. msgid "Enter private API key that you have received from reCaptcha."
  3875. msgstr ""
  3876. "Wprowadź prywatny klucz API (private API key), który otrzymałeś od reCaptcha."
  3877. #: fixtures/captchasettings.py:36
  3878. msgid "Use SSL in reCaptcha"
  3879. msgstr "Używaj SSL w reCaptcha"
  3880. #: fixtures/captchasettings.py:37
  3881. msgid "Do you want forum to use SSL when making requests to reCaptha servers?"
  3882. msgstr ""
  3883. "Czy chcesz, aby forum używało szyfrowania SSL przy wykonywaniu żądań do "
  3884. "serwerów reCaptha?"
  3885. #: fixtures/captchasettings.py:42
  3886. msgid "Question and Answer Test"
  3887. msgstr "Test typu \"Pytanie i odpowiedź\""
  3888. #: fixtures/captchasettings.py:43
  3889. msgid "Question"
  3890. msgstr "Pytanie"
  3891. #: fixtures/captchasettings.py:44
  3892. msgid "Question visible to your users."
  3893. msgstr "Pytanie widoczne dla użytkowników."
  3894. #: fixtures/captchasettings.py:49
  3895. msgid "Help Message"
  3896. msgstr "Pomocnicza wiadomość"
  3897. #: fixtures/captchasettings.py:50
  3898. msgid "Optional help message displayed on form."
  3899. msgstr "Opcjonalna podpowiedź wyświetlana w formularzu."
  3900. #: fixtures/captchasettings.py:55
  3901. msgid "Answers"
  3902. msgstr "Odpowiedzi"
  3903. #: fixtures/captchasettings.py:56
  3904. msgid ""
  3905. "Enter allowed answers to this question, each in new line. Test is case-"
  3906. "insensitive."
  3907. msgstr ""
  3908. "Wprowadź dozwolone odpowiedzi na to pytanie, każda w nowej linii. Wielkość "
  3909. "liter nie gra roli."
  3910. #: fixtures/forumsroles.py:6
  3911. msgid "Full Access"
  3912. msgstr "Pełny dostęp"
  3913. #: fixtures/forumsroles.py:47
  3914. msgid "Standard Access and Upload"
  3915. msgstr "Standardowy dostęp i wgrywanie plików"
  3916. #: fixtures/forumsroles.py:70
  3917. msgid "Standard Access"
  3918. msgstr "Standardowy dostęp"
  3919. #: fixtures/forumsroles.py:90
  3920. msgid "Read and Download"
  3921. msgstr "Czytanie i pobieranie"
  3922. #: fixtures/forumsroles.py:101
  3923. msgid "Threads list only"
  3924. msgstr "Tylko lista tematów"
  3925. #: fixtures/forumsroles.py:109
  3926. msgid "Read only"
  3927. msgstr "Tylko odczyt"
  3928. #: fixtures/privatethreadssettings.py:7
  3929. msgid "Private Threads Settings"
  3930. msgstr "Ustawienia prywatnych dyskusji"
  3931. #: fixtures/privatethreadssettings.py:8
  3932. msgid "Those settings control your forum's private threads."
  3933. msgstr "Te ustawienia wpływaja na prywatne dyskusje na tym forum."
  3934. #: fixtures/privatethreadssettings.py:15
  3935. msgid "Enable Private Threads"
  3936. msgstr "Uaktywnij prywatne dyskusje"
  3937. #: fixtures/rankingsettings.py:7
  3938. msgid "Members Ranking"
  3939. msgstr "Ranking użytkowników"
  3940. #: fixtures/rankingsettings.py:8
  3941. msgid ""
  3942. "Those settings control mechanisms of members activity ranking which allows "
  3943. "you to gamificate your forum."
  3944. msgstr ""
  3945. "Te ustawienia wpływają na ranking użytkowników, który skłania użytkowników "
  3946. "do aktywnego uczestnictwa w życiu forum."
  3947. #: fixtures/rankingsettings.py:15
  3948. msgid "Basic Ranking Settings"
  3949. msgstr "Podstawowe ustawienia rankingu"
  3950. #: fixtures/rankingsettings.py:16
  3951. msgid "Ranking Inflation"
  3952. msgstr "Inflacja w rankingu"
  3953. #: fixtures/rankingsettings.py:17
  3954. msgid ""
  3955. "Enter size of ranking scores inflation in percent. Scores inflation is "
  3956. "important mechanism that allows ranking self-regulation, punishing "
  3957. "inactivity and requiring users to remain active in order to remain high in "
  3958. "ranking."
  3959. msgstr ""
  3960. "Wprowadź w procentach ilość punktów, którą użytkownik będzie stopniowo "
  3961. "tracił. Inflacja wyników jest ważnym mechanizmem, który kara za "
  3962. "nieaktywność. Aby utrzymać wysoką pozycję w rankingu, użytkownik musi "
  3963. "wypowiadać się na forum."
  3964. #: fixtures/rankingsettings.py:23
  3965. msgid "Don't Keep Users Ranking Positions Secret"
  3966. msgstr "Nie ukrywaj pozycji użytkownika w rankingu"
  3967. #: fixtures/rankingsettings.py:24
  3968. msgid ""
  3969. "Changing this to yes will cause forum to display user position in ranking on "
  3970. "his profile page."
  3971. msgstr ""
  3972. "Ustawienie tej wartości na \"Tak\" spowoduje wyświetlenie pozycji "
  3973. "użytkownika w rankingu na stronie jego profilu."
  3974. #: fixtures/rankingsettings.py:30
  3975. msgid "Don't Keep Users Scores Secret"
  3976. msgstr "Nie ukrywaj punktów użytkownika"
  3977. #: fixtures/rankingsettings.py:31
  3978. msgid ""
  3979. "Changing this to yes will cause forum to display user score on his profile "
  3980. "page."
  3981. msgstr ""
  3982. "Zamiana tej wartości na \"Tak\" spowoduje wyświetlenie punktów użytkownika "
  3983. "na stronie jego profilu."
  3984. #: fixtures/rankingsettings.py:37
  3985. msgid "Posting Rewards"
  3986. msgstr "Nagrody za postowanie"
  3987. #: fixtures/rankingsettings.py:38
  3988. msgid "New Thread Reward"
  3989. msgstr "Nagrody za nowe tematy"
  3990. #: fixtures/rankingsettings.py:39
  3991. msgid "Score user will receive (or lose) whenever he posts new thread."
  3992. msgstr ""
  3993. "Liczba punktów, które użytkownik uzyska (lub straci), gdy utworzy nowy temat."
  3994. #: fixtures/rankingsettings.py:45
  3995. msgid "New Reply Reward"
  3996. msgstr "Nagroda za odpowiadanie"
  3997. #: fixtures/rankingsettings.py:46
  3998. msgid ""
  3999. "Score user will receive (or lose) whenever he posts new reply in thread."
  4000. msgstr ""
  4001. "Liczba punktów, które użytkownik uzyska (lub straci), gdy zamieści jakąś "
  4002. "odpowiedź w temacie."
  4003. #: fixtures/rankingsettings.py:53
  4004. msgid "Reward Cooldown"
  4005. msgstr "Minimalny odstep czasowy pomiędzy nagrodami"
  4006. #: fixtures/rankingsettings.py:54
  4007. msgid ""
  4008. "Minimal time (in seconds) that has to pass between postings for new message "
  4009. "to receive karma vote. This is useful to combat flood."
  4010. msgstr ""
  4011. "Minimalny odstęp czasu (w sekundach), który musi upłynąć pomiędzy kolejnymi "
  4012. "postami użytkownika, aby ten otrzymał punkty. Pomaga zwalczać nabijanie "
  4013. "punktów serią postów."
  4014. #: fixtures/rankingsettings.py:61
  4015. msgid "Karma System"
  4016. msgstr "System punktów"
  4017. #: fixtures/rankingsettings.py:62
  4018. msgid "Upvote Reward"
  4019. msgstr "Nagroda za polubienie wiadomości"
  4020. #: fixtures/rankingsettings.py:63
  4021. msgid "Score user will receive every time his post receives upvote."
  4022. msgstr "Punkty, które otrzyma użytkownik, gdy ktoś polubi jego post."
  4023. #: fixtures/rankingsettings.py:70
  4024. msgid "Downvote Punishment"
  4025. msgstr "Kara za "
  4026. #: fixtures/rankingsettings.py:71
  4027. msgid "Score user will lose every time his post receives downvote."
  4028. msgstr ""
  4029. "Ilość punktów, które utraci użytkownik, gdy jego post otrzyma głos w dół."
  4030. #: fixtures/ranks.py:17
  4031. msgid "Most Valuable Posters"
  4032. msgstr "Przyjaciele forum"
  4033. #: fixtures/ranks.py:19
  4034. msgid "MVP"
  4035. msgstr "Przyjaciel forum"
  4036. #: fixtures/ranks.py:27
  4037. msgid "Top Posters"
  4038. msgstr "Najaktywniejsi"
  4039. #: fixtures/ranks.py:37 templates/cranefly/index.html:137
  4040. msgid "Members"
  4041. msgstr "Członkowie"
  4042. #: fixtures/ranks.py:44
  4043. msgid "Lurkers"
  4044. msgstr "Zaglądacze"
  4045. #: fixtures/signingsettings.py:7
  4046. msgid "Sign-In and Sessions Settings"
  4047. msgstr "Ustawienia logowania i sesji"
  4048. #: fixtures/signingsettings.py:8
  4049. msgid "Those settings control behaviour of signed-in accounts."
  4050. msgstr "Te ustawienia kontrolują zachowanie zalogowanych profilów."
  4051. #: fixtures/signingsettings.py:14
  4052. msgid "Sessions Settings"
  4053. msgstr "Ustawienia sesji"
  4054. #: fixtures/signingsettings.py:15
  4055. msgid "Check IP on session authorization"
  4056. msgstr "Sprawdź adres IP przy autoryzacji sesji."
  4057. #: fixtures/signingsettings.py:16
  4058. msgid ""
  4059. "Makes sessions more secure, but can cause problems with proxies and VPN's."
  4060. msgstr ""
  4061. "Sprawia, że sesje są bardziej bezpieczne, ale może spowodować problemy z "
  4062. "serwerami proxy i VPN."
  4063. #: fixtures/signingsettings.py:23
  4064. msgid "Online Tracker Updates Frequency"
  4065. msgstr "Częstotliwość aktualizacji listy online"
  4066. #: fixtures/signingsettings.py:24
  4067. msgid ""
  4068. "How often do you want online tracker to synchronize itself with database? "
  4069. "Low numbers provide good accuracy at cost of database traffic while great "
  4070. "number provides your users with general idea how many are currently online "
  4071. "while at same time keeping stress off your database."
  4072. msgstr ""
  4073. "Jak często ma być aktualizowana lista online? Niskie liczby dają bardzo "
  4074. "dobrą dokładność liczby użytkowników online, kosztem pracy bazy danych. Duże "
  4075. "liczby zmniejszają obciążenie bazy, dając jedynie podglądowe wyniki."
  4076. #: fixtures/signingsettings.py:30
  4077. msgid "\"Remember Me\" Feature"
  4078. msgstr "Opcja \"Zapamiętaj mnie\""
  4079. #: fixtures/signingsettings.py:31
  4080. msgid "Enable \"Remember Me\" feature"
  4081. msgstr "Włącz opcję \"Zapamiętaj mnie\""
  4082. #: fixtures/signingsettings.py:32
  4083. msgid ""
  4084. "Turning this option on allows users to sign in on to your board using cookie-"
  4085. "based tokens. This may result in account compromisation when user fails to "
  4086. "sign out on shared computer or his cookie is stolen."
  4087. msgstr ""
  4088. "Włączenie tej opcji pozwala na zwiększenie komfortu użytkowników, przez "
  4089. "możliwość ich automatycznego zalogowania na podstawie ciasteczek (cookies). "
  4090. "W skrajnych przypadkach, może jednak dojść do naruszenia bezpieczeństwa "
  4091. "profilu użytkownika, gdy ten zapomni się wylogować na współdzielonym "
  4092. "komputerze, lub dopuści do kradzieży swoich ciasteczek (cookies)."
  4093. #: fixtures/signingsettings.py:38
  4094. msgid "\"Remember Me\" token lifetime"
  4095. msgstr "Czas życia tokenu opcji \"Zapamiętaj mnie\""
  4096. #: fixtures/signingsettings.py:39
  4097. msgid ""
  4098. "Number of days since either last use or creation of \"Remember Me\" token to "
  4099. "its expiration."
  4100. msgstr ""
  4101. "Liczba dni od ostatniego użycia lub utworzenia tokenu opcji \"Zapamiętaj mnie"
  4102. "\" do jego wygaśnięcia."
  4103. #: fixtures/signingsettings.py:45
  4104. msgid "Allow \"Remember Me\" tokens refreshing"
  4105. msgstr "Pozwól na automatycznie odświeżanie tokenu opcji \"Zapamiętaj mnie\""
  4106. #: fixtures/signingsettings.py:46
  4107. msgid ""
  4108. "Set this setting to off if you want to force your users to periodically "
  4109. "update their \"Remember Me\" tokens by signing in. If this option is on, "
  4110. "Tokens are updated when they are used to open new session."
  4111. msgstr ""
  4112. "Wyłączenie tej opcji zmusza użytkowników do okresowego zaktualizowania "
  4113. "swoich tokenów opcji \"Zapamiętaj mnie\" poprzez ręczne zalogowanie się. "
  4114. "Jeżeli ta opcja jest włączona, tokeny zostaną przedłużone od samego wejścia "
  4115. "na forum."
  4116. #: fixtures/threadssettings.py:7
  4117. msgid "Threads and Posts Settings"
  4118. msgstr "Ustawienia tematów i postów"
  4119. #: fixtures/threadssettings.py:8
  4120. msgid "Those settings control your forum's threads and posts."
  4121. msgstr "Te ustawienia wpływają na tematy i posty na Twoim forum."
  4122. #: fixtures/threadssettings.py:16
  4123. msgid "Min. Thread Name Length"
  4124. msgstr "Minimalna długość tematu"
  4125. #: fixtures/threadssettings.py:17
  4126. msgid "Minimal allowed thread name length."
  4127. msgstr "Najmniejsza dozwolona długość tematu."
  4128. #: fixtures/threadssettings.py:24
  4129. msgid "Max. Thread Name Length"
  4130. msgstr "Maksymalna dlugość tematu"
  4131. #: fixtures/threadssettings.py:25
  4132. msgid "Maximum allowed thread name length."
  4133. msgstr "Maksymalna dozwolona długość tematu."
  4134. #: fixtures/threadssettings.py:32
  4135. msgid "Threads per page"
  4136. msgstr "Tematów na stronę"
  4137. #: fixtures/threadssettings.py:33
  4138. msgid "Number of threads displayed on page in forum view."
  4139. msgstr "Liczba tematów wyświetlana na stronie w widoku forum."
  4140. #: fixtures/threadssettings.py:39
  4141. msgid "Display avatars on threads list"
  4142. msgstr "Wyświetlaj awatary na liście tematów"
  4143. #: fixtures/threadssettings.py:40
  4144. msgid ""
  4145. "Unlike basic user data, avatars are not cached - turning this option on will "
  4146. "cause one extra query on threads lists."
  4147. msgstr ""
  4148. "W przeciwieństwie do zwykłych danych użytkownika, awatary nie są trzymane w "
  4149. "pamięci podręcznej. Włączenie tej opcji może minimalnie przedłużyć czas "
  4150. "generowania listy tematów. "
  4151. #: fixtures/threadssettings.py:47
  4152. msgid "Thread Popularity Ranking"
  4153. msgstr "Ranking popularności tematów"
  4154. #: fixtures/threadssettings.py:48
  4155. msgid "Threads on \"Popular Threads\" list"
  4156. msgstr "Tematy na liście \"Popularnych tematów\""
  4157. #: fixtures/threadssettings.py:49
  4158. msgid ""
  4159. "Enter number of threads to be displayed on \"Popular Threads\" list on board "
  4160. "index or 0 to don't display any threads there."
  4161. msgstr ""
  4162. "Wprowadź liczbę tematów wyświetlanych na liście \"popularnych tematów\" na "
  4163. "stronie głównej forum, lub wprowadź 0 aby wyłączyć tą listę."
  4164. #: fixtures/threadssettings.py:56
  4165. msgid "Ranking Update Frequency"
  4166. msgstr "Częstotliwość aktualizacji rankingu"
  4167. #: fixtures/threadssettings.py:57
  4168. msgid ""
  4169. "Enter minimum of number of minutes between ranking updates or zero to update "
  4170. "ranking on every request - strongly discouraged for active forums."
  4171. msgstr ""
  4172. "Wprowadź minimalną liczbę minut pomiędzy kolejnymi aktualizacjami rankingu. "
  4173. "Wpisanie zera spowoduje aktualizowanie rankingu co każde odświeżenie strony "
  4174. "- wysoce niezalecane dla aktywnych forów."
  4175. #: fixtures/threadssettings.py:64
  4176. msgid "Initial Thread Score"
  4177. msgstr "Początkowe punkty tematu"
  4178. #: fixtures/threadssettings.py:65
  4179. msgid "Initial Thread Score helps new threads overtake old threads in ranking."
  4180. msgstr ""
  4181. "\"Początkowe punkty tematu\" pomagją nowym tematom wybić sie ponad stare w "
  4182. "rankingu."
  4183. #: fixtures/threadssettings.py:72
  4184. msgid "New Reply Score"
  4185. msgstr "Punkty dla nowej odpowiedzi"
  4186. #: fixtures/threadssettings.py:73
  4187. msgid "Only replies visible to all members increase thread inflation."
  4188. msgstr ""
  4189. "Tylko odpowiedzi widoczne dla wszystkich użytkowników zwiększaja punkty "
  4190. "tematu."
  4191. #: fixtures/threadssettings.py:80
  4192. msgid "Score inflation"
  4193. msgstr "Stopniowa utrata punktów"
  4194. #: fixtures/threadssettings.py:81
  4195. #, python-format
  4196. msgid ""
  4197. "Thread popularity system requires inflation to be defined in order to be "
  4198. "effective. updatethreadranking task will lower thread scores by percent "
  4199. "defined here on every launch. For example, if you enter 5, thread scores "
  4200. "will be lowered by 5%% on every update. Enter zero to disable inflation."
  4201. msgstr ""
  4202. "System popularności tematów wymaga zdefiniowanej wartości stopniowej utraty "
  4203. "punktów do skutecznego działania. Wartość w procentach. Dla przykładu, "
  4204. "jeżeli wpiszesz tutaj 5, co każdą aktualizację, każdy temat utraci 5%% "
  4205. "swoich punktów. Wpisanie zera wyłącza utratę punktów."
  4206. #: fixtures/threadssettings.py:89
  4207. msgid "Min. Post Length"
  4208. msgstr "Minimalna długość postu"
  4209. #: fixtures/threadssettings.py:90
  4210. msgid "Minimal allowed post length."
  4211. msgstr "Minimalna dozwolona długość postu"
  4212. #: fixtures/threadssettings.py:97
  4213. msgid "Automatic Post Merge timespan"
  4214. msgstr "Graniczny czas dla automatycznego łączenia postów"
  4215. #: fixtures/threadssettings.py:98
  4216. msgid ""
  4217. "Forum can automatically merge member posts if interval between postings is "
  4218. "shorter than specified number of minutes."
  4219. msgstr ""
  4220. "Forum może automatycznie łaczyć posty użytkownika, jeżeli czas pomiędzy ich "
  4221. "napisaniem jest krótszy niż podana wartość w minutach."
  4222. #: fixtures/threadssettings.py:105
  4223. msgid "Posts per page"
  4224. msgstr "Postów na stronę"
  4225. #: fixtures/threadssettings.py:106
  4226. msgid "Number of posts per page in thread view."
  4227. msgstr "Liczba postów na stronie w widoku tematu."
  4228. #: fixtures/threadssettings.py:113
  4229. msgid "Thread Length Limit"
  4230. msgstr "Limit długości tematu"
  4231. #: fixtures/threadssettings.py:114
  4232. msgid ""
  4233. "Long threads are hard to follow and search. You can force users to create "
  4234. "few shorter threads instead of one long by setting thread lenght limits. "
  4235. "Users with \"Can close threads\" permission will still be able to post in "
  4236. "threads that have reached posts limit."
  4237. msgstr ""
  4238. "Długie tematy trudno się czyta i przeszukuje. Możesz zmusić użytkowników do "
  4239. "tworzenia kilku krótszych tematów zamiast jednego długiego, ustawiając limit "
  4240. "długości tematów. Temat dłuższy niż limit, zostanie zamknięty. Użytkownicy z "
  4241. "uprawnieniami do zamykania tematów, wciąż jednak będą mogli w nim postować."
  4242. #: fixtures/tossettings.py:8
  4243. msgid "Those settings allow you to set up forum terms of service."
  4244. msgstr "Te ustawienia pozwalają na skonfigurowanie regulaminu forum."
  4245. #: fixtures/tossettings.py:14
  4246. msgid "Terms of Service Options"
  4247. msgstr "Opcje regulaminu forum"
  4248. #: fixtures/tossettings.py:15
  4249. msgid "Page Title"
  4250. msgstr "Tytuł strony regulaminu"
  4251. #: fixtures/tossettings.py:16
  4252. msgid "Title of page community ToS are displayed on."
  4253. msgstr "Tytuł, który wyświetli się na stronie regulaminu."
  4254. #: fixtures/tossettings.py:22
  4255. msgid "Link to remote page with ToS"
  4256. msgstr "Adres do zewnętrznej strony z regulaminem"
  4257. #: fixtures/tossettings.py:23
  4258. msgid "If your forum's ToS are located on remote page, enter here its address."
  4259. msgstr ""
  4260. "Jeżeli regulamin tego forum jest umieszczony na zewnętrznej stronie, "
  4261. "wprowadź tutaj jej adres."
  4262. #: fixtures/tossettings.py:29
  4263. msgid "OR enter ToS content"
  4264. msgstr "LUB wprowadź treść regulaminu"
  4265. #: fixtures/tossettings.py:30
  4266. msgid ""
  4267. "Instead of linking to remote page, forum can create dedicated ToS page for "
  4268. "you. To display ToS page, enter here your forum Terms of Service."
  4269. msgstr ""
  4270. "Zamiast adresu do zewnętrznej strony, forum może stworzyć dedykowaną dla "
  4271. "regulaminu. Aby aktywować stronę regulaminu forum, wprowadź tutaj jego treść."
  4272. #: fixtures/userroles.py:5
  4273. msgid "Administrator"
  4274. msgstr "Administrator"
  4275. #: fixtures/userroles.py:30
  4276. msgid "Moderator"
  4277. msgstr "Moderator"
  4278. #: fixtures/userroles.py:53
  4279. msgid "Registered"
  4280. msgstr "Zarejestrowany"
  4281. #: fixtures/userroles.py:69 templates/admin/online/list.html:13
  4282. msgid "Guest"
  4283. msgstr "Gość"
  4284. #: forms/fields.py:24
  4285. msgid "Verification Code"
  4286. msgstr "Kod weryfikacji"
  4287. #: forms/forms.py:97
  4288. msgid "Entered words are incorrect. Please try again."
  4289. msgstr "Wprowadzone słowa nie sa poprawne. Spróbuj ponownie."
  4290. #: forms/forms.py:107
  4291. msgid "The answer you entered is incorrect."
  4292. msgstr "Odpowiedź na pytanie nie jest poprawna."
  4293. #: forms/forms.py:131
  4294. msgid "You have to fill in both fields."
  4295. msgstr "Musisz uzupełnić oba pola."
  4296. #: forms/forms.py:133
  4297. msgid "You have to fill in all fields."
  4298. msgstr "Musisz uzupełnić wszystkie pola."
  4299. #: forms/forms.py:144
  4300. msgid "Entered values differ from each other."
  4301. msgstr "Wprowadzone wartości różnią się."
  4302. #: markdown/factory.py:81
  4303. #, python-format
  4304. msgid "Posted by %(user)s"
  4305. msgstr "%(user)s napisał/a"
  4306. #: markdown/factory.py:83
  4307. msgid "Quote"
  4308. msgstr "Cytat"
  4309. #: middleware/user.py:31
  4310. #, python-format
  4311. msgid ""
  4312. "Welcome back, %(username)s! We've signed you in automatically for your "
  4313. "convenience."
  4314. msgstr ""
  4315. "Witaj ponownie, %(username)s! Dla Twojej wygody, zalogowaliśmy Cię "
  4316. "automatycznie."
  4317. #: models/forummodel.py:176
  4318. msgid "Reports"
  4319. msgstr "Raporty"
  4320. #: models/forummodel.py:178
  4321. msgid "Root Category"
  4322. msgstr "Główny korzeń"
  4323. #: models/postmodel.py:43
  4324. msgid "New Posts"
  4325. msgstr "Nowe posty"
  4326. #: models/postmodel.py:96
  4327. #, python-format
  4328. msgid "%(username)s has mentioned you in his reply in thread %(thread)s"
  4329. msgstr "%(username)s zwrócił się do Ciebie w odpowiedzi w temacie %(thread)s"
  4330. #: models/pruningpolicymodel.py:20
  4331. msgid "Pruning policy must have at least one pruning criteria set to be valid."
  4332. msgstr ""
  4333. "Zasada usuwania użytkowników musi zawierać przynajmniej jedno kryterium, aby "
  4334. "była poprawna."
  4335. #: models/themeadjustmentmodel.py:7
  4336. msgid "User agents for this theme are already defined."
  4337. msgstr "User agenty dla tego szablonu zostały już wcześniej przypisane."
  4338. #: models/threadmodel.py:83 templates/cranefly/layout.html:42
  4339. #: templates/cranefly/new_threads.html:10
  4340. msgid "New Threads"
  4341. msgstr "Nowe tematy"
  4342. #: models/threadmodel.py:169
  4343. #, python-format
  4344. msgid "New reply in thread \"%(thread)s\""
  4345. msgstr "Nowa odpowiedź w temacie \"%(thread)s\""
  4346. #: models/usermodel.py:124
  4347. msgid "This user name is already in use by another user."
  4348. msgstr "Ta nazwa jest już zajęta przez innego użytkownika."
  4349. #: models/usermodel.py:127
  4350. msgid "This email address is already in use by another user."
  4351. msgstr "Ten adres e-mail jest już używany przez innego użytkownika."
  4352. #: search/__init__.py:37
  4353. msgid "One or more search phrases are shorter than four characters."
  4354. msgstr "Przynajmniej jedna z wyszukiwanych fraz jest krótsza niż cztery znaki."
  4355. #: search/__init__.py:66
  4356. msgid "You have to define search query before you will be able to search."
  4357. msgstr "Należy najpierw zdefiniować kryteria wyszukiwania."
  4358. #: templates/_forms.html:114
  4359. #, python-format
  4360. msgid "I have read and accept this forums %(forum_tos)s."
  4361. msgstr "Przeczytałem i akceptuję %(forum_tos)s."
  4362. #: templates/_forms.html:118 templates/cranefly/forum_tos.html:17
  4363. msgid "Terms of Service"
  4364. msgstr "Regulamin"
  4365. #: templates/_email/base.html:21 templates/_email/base.txt:1
  4366. #, python-format
  4367. msgid "Hey, %(username)s!"
  4368. msgstr "Hej, %(username)s!"
  4369. #: templates/_email/base.html:34 templates/_email/base.txt:9
  4370. #, python-format
  4371. msgid "This e-mail was sent from %(board_name)s."
  4372. msgstr "Ta wiadomość została wysłana przez %(board_name)s."
  4373. #: templates/_email/private_thread_invite.html:3
  4374. #: templates/_email/private_thread_invite.txt:3
  4375. msgid "You've been invited to private thread"
  4376. msgstr "Zostałeś zaproszony do prywatnej dyskusji"
  4377. #: templates/_email/private_thread_invite.html:6
  4378. #: templates/_email/private_thread_invite.txt:6
  4379. #, python-format
  4380. msgid ""
  4381. "%(username)s, you are receiving this message because %(author)s has invited "
  4382. "you to participate in private thread \"%(thread)s\"."
  4383. msgstr ""
  4384. "%(username)s, otrzymujesz tą wiadomość, ponieważ %(author)s zaprosił Cię do "
  4385. "uczestnictwa w prywatnej dyskusji \"%(thread)s\"."
  4386. #: templates/_email/private_thread_invite.html:7
  4387. #: templates/_email/private_thread_invite.txt:8
  4388. msgid "You can see this thread by clicking link below:"
  4389. msgstr "Możesz zobaczyć tę dyskusję, klikajac na poniższy link:"
  4390. #: templates/_email/private_thread_reply_notification.html:3
  4391. #: templates/_email/private_thread_reply_notification.txt:3
  4392. #: templates/_email/thread_reply_notification.html:3
  4393. #: templates/_email/thread_reply_notification.txt:3
  4394. msgid "New reply notification"
  4395. msgstr "Informacja o nowej odpowiedzi"
  4396. #: templates/_email/private_thread_reply_notification.html:6
  4397. #: templates/_email/private_thread_reply_notification.txt:6
  4398. #, python-format
  4399. msgid ""
  4400. "%(username)s, you are receiving this message because %(author)s has replied "
  4401. "to private thread \"%(thread)s\" that you are watching."
  4402. msgstr ""
  4403. "%(username)s, otrzymujesz tą wiadomość, ponieważ %(author)s odpowiedział w "
  4404. "obserwowanym przez Ciebie prywatnym temacie \"%(thread)s\"."
  4405. #: templates/_email/private_thread_reply_notification.html:7
  4406. #: templates/_email/private_thread_reply_notification.txt:8
  4407. #: templates/_email/thread_reply_notification.html:7
  4408. #: templates/_email/thread_reply_notification.txt:8
  4409. msgid "To go to this reply follow the link below:"
  4410. msgstr "Aby zobaczyć tą odpowiedź, kliknij na poniższy link:"
  4411. #: templates/_email/thread_reply_notification.html:6
  4412. #: templates/_email/thread_reply_notification.txt:6
  4413. #, python-format
  4414. msgid ""
  4415. "%(username)s, you are receiving this message because %(author)s has replied "
  4416. "to thread \"%(thread)s\" that you are watching."
  4417. msgstr ""
  4418. "%(username)s, otrzymujesz tą wiadomość, ponieważ %(author)s odpowiedział w "
  4419. "obserwowanym przez Ciebie temacie \"%(thread)s\"."
  4420. #: templates/_email/users/new_credentials.html:3
  4421. #: templates/_email/users/new_credentials.txt:3
  4422. #, python-format
  4423. msgid "Activate new Sign-In Credentials on %(board_name)s"
  4424. msgstr "Aktywacja nowych danych logowania na %(board_name)s"
  4425. #: templates/_email/users/new_credentials.html:6
  4426. #: templates/_email/users/new_credentials.txt:6
  4427. #, python-format
  4428. msgid ""
  4429. "%(username)s, you are receiving this message because you have changed your "
  4430. "acount's sign-in credentials."
  4431. msgstr ""
  4432. "%(username)s, otrzymujesz tą wiadomość, ponieważ zmieniłeś dane logowania do "
  4433. "swojego konta na forum."
  4434. #: templates/_email/users/new_credentials.html:7
  4435. #: templates/_email/users/new_credentials.txt:8
  4436. msgid ""
  4437. "To confirm that you want to change your account's sign-in credentials with "
  4438. "new ones click the link below:"
  4439. msgstr "Aby potwierdzić tą zmianę, kliknij na poniższy link:"
  4440. #: templates/_email/users/new_credentials.html:8
  4441. msgid "Activate New Credentials"
  4442. msgstr "Aktywacja nowych danych logowania"
  4443. #: templates/_email/users/new_credentials.html:10
  4444. #: templates/_email/users/activation/admin_done.html:9
  4445. #: templates/_email/users/activation/invalidated.html:10
  4446. #: templates/_email/users/activation/resend.html:10
  4447. #: templates/_email/users/activation/user.html:10
  4448. #: templates/_email/users/password/confirm.html:10
  4449. #: templates/_email/users/password/new.html:14
  4450. #: templates/_email/users/password/new_admin.html:12
  4451. msgid ""
  4452. "If the above link is not clickable, copy and paste this link into your web "
  4453. "browser's address bar:"
  4454. msgstr ""
  4455. "Jeżeli kliknięcie na powyższy link nie działa, skopiuj i wklej ten link w "
  4456. "pasek adresu swojej przeglądarki internetowej:"
  4457. #: templates/_email/users/activation/admin.html:6
  4458. #: templates/_email/users/activation/admin.txt:6
  4459. msgid ""
  4460. "Your account will remain inactive until Board Administrator accepts it. "
  4461. "Depending on number of new registrations this may take few minutes or few "
  4462. "days. Thanks for your patience!"
  4463. msgstr ""
  4464. "Twoje konto pozostanie nieaktywne do czasu akceptacji przez administratora "
  4465. "forum. W zależności od ilości nowych rejestracji, może to potrwać od kilku "
  4466. "minut, do kilku dni. Dziękujemy za cierpliwość!"
  4467. #: templates/_email/users/activation/admin_done.html:4
  4468. #: templates/_email/users/activation/admin_done.txt:4
  4469. #, python-format
  4470. msgid ""
  4471. "%(username)s, you are receiving this message because board administrator has "
  4472. "activated your account."
  4473. msgstr ""
  4474. "%(username)s, otrzymujesz tą wiadomość, ponieważ administrator forum "
  4475. "aktywował Twoje konto."
  4476. #: templates/_email/users/activation/admin_done.html:6
  4477. #: templates/_email/users/activation/admin_done.txt:6
  4478. #: templates/_email/users/password/new.html:11
  4479. #: templates/_email/users/password/new.txt:10
  4480. #: templates/_email/users/password/new_admin.html:9
  4481. #: templates/_email/users/password/new_admin.txt:8
  4482. msgid ""
  4483. "You can sign in to your account using new password by following this link:"
  4484. msgstr ""
  4485. "Możesz teraz zalogować się, używając nowego hasła za pomocą tego linku:"
  4486. #: templates/_email/users/activation/admin_done.html:7
  4487. #: templates/_email/users/password/new.html:12
  4488. #: templates/_email/users/password/new_admin.html:10
  4489. #: templates/admin/signin.html:21 templates/cranefly/layout.html:64
  4490. #: templates/cranefly/signin.html:42
  4491. msgid "Sign In"
  4492. msgstr "Logowanie"
  4493. #: templates/_email/users/activation/invalidated.html:3
  4494. #: templates/_email/users/activation/invalidated.txt:3
  4495. #: templates/_email/users/activation/resend.html:3
  4496. #: templates/_email/users/activation/resend.txt:3
  4497. #, python-format
  4498. msgid "Account Activation on %(board_name)s"
  4499. msgstr "Aktywacja konta użytkownika na %(board_name)s"
  4500. #: templates/_email/users/activation/invalidated.html:6
  4501. #: templates/_email/users/activation/invalidated.txt:6
  4502. #, python-format
  4503. msgid ""
  4504. "%(username)s, you are receiving this message because board administrator has "
  4505. "requested you to revalidate your e-mail address."
  4506. msgstr ""
  4507. "%(username)s, otrzymujesz tą wiadomość, ponieważ administrator forum zażądał "
  4508. "potwierdzenia Twojego adresu e-mail."
  4509. #: templates/_email/users/activation/invalidated.html:7
  4510. #: templates/_email/users/activation/invalidated.txt:8
  4511. msgid "To reactivate your account click the link below:"
  4512. msgstr "Aby ponownie aktywować swoje konto, kliknij na poniższy link:"
  4513. #: templates/_email/users/activation/invalidated.html:8
  4514. #: templates/_email/users/activation/resend.html:8
  4515. #: templates/_email/users/activation/user.html:8
  4516. msgid "Activate my account!"
  4517. msgstr "Aktywuj moje konto!"
  4518. #: templates/_email/users/activation/none.html:3
  4519. #: templates/_email/users/activation/none.txt:3
  4520. #, python-format
  4521. msgid "Welcome aboard %(board_name)s!"
  4522. msgstr "Witamy na %(board_name)s!"
  4523. #: templates/_email/users/activation/none.html:6
  4524. #: templates/_email/users/activation/none.txt:6
  4525. #, python-format
  4526. msgid ""
  4527. "%(username)s, you are receiving this message because you have used this "
  4528. "email address to sign up on our forums."
  4529. msgstr ""
  4530. "%(username)s, otrzymujesz tą wiadomość, ponieważ użyłeś tego adresu e-mail "
  4531. "do rejestracji na naszym forum."
  4532. #: templates/_email/users/activation/none.html:10
  4533. #: templates/_email/users/activation/none.txt:11
  4534. #: templates/admin/banning/list.html:10
  4535. msgid "E-mail"
  4536. msgstr "E-mail"
  4537. #: templates/_email/users/activation/none.html:14
  4538. msgid ""
  4539. "This is only time you will receive your current password. For security "
  4540. "reasons we don't store members passwords as they are entered on "
  4541. "registration, instead we encrypt them in unreversible manner to keep them "
  4542. "safe."
  4543. msgstr ""
  4544. "To jedyny i ostatni raz, kiedy wysyłamy Ci twoje hasło. Ze względów "
  4545. "bezpieczeństwa nie trzymamy haseł użytkowników w naszej bazie, a kodujemy je "
  4546. "do postaci uniemożliwiającej ich odczytanie. Z tego powodu przypomienie "
  4547. "hasła w danej formie, nie będzie już możliwe."
  4548. #: templates/_email/users/activation/none.txt:14
  4549. msgid ""
  4550. "This is only time you will receive your current password. Due to security "
  4551. "reasons we don't store members passwords as they are entered on "
  4552. "registration, instead we encrypt those password in un-reversible manner to "
  4553. "keep them safe."
  4554. msgstr ""
  4555. "To jedyny i ostatni raz, kiedy wysyłamy Ci twoje hasło. Ze względów "
  4556. "bezpieczeństwa nie trzymamy haseł użytkowników w naszej bazie, a kodujemy je "
  4557. "do postaci uniemożliwiającej ich odczytanie. Z tego powodu przypomienie "
  4558. "hasła w danej formie, nie będzie już możliwe."
  4559. #: templates/_email/users/activation/resend.html:6
  4560. #: templates/_email/users/activation/resend.txt:6
  4561. #, python-format
  4562. msgid ""
  4563. "%(username)s, you are receiving this message because you have requested new "
  4564. "activation e-mail."
  4565. msgstr ""
  4566. "%(username)s, otrzymujesz tą wiadomość, ponieważ zażądałeś nowego e-maila "
  4567. "aktywacyjnego."
  4568. #: templates/_email/users/activation/resend.html:7
  4569. #: templates/_email/users/activation/resend.txt:8
  4570. #: templates/_email/users/activation/user.html:7
  4571. msgid "To activate your account, click the link below:"
  4572. msgstr "Aby aktywować swoje konto, kliknij na poniższy link:"
  4573. #: templates/_email/users/activation/user.html:6
  4574. #: templates/_email/users/activation/user.txt:6
  4575. msgid ""
  4576. "We require our members to prove validity of e-mail address used during "
  4577. "registration. To prove that you are owner of e-mail address used to create "
  4578. "this account, click the link below:"
  4579. msgstr ""
  4580. "Wymagamy od użytkowników potwierdzenia poprawności podanego adresu e-mail. "
  4581. "Aby udowodnić, że jesteś właścicielem tego adresu, użytego do rejestracji, "
  4582. "kliknij na poniższy link:"
  4583. #: templates/_email/users/password/confirm.html:3
  4584. #: templates/_email/users/password/confirm.txt:3
  4585. #, python-format
  4586. msgid "Confirm New Password Request on %(board_name)s"
  4587. msgstr "Potwierdzenie zmiany hasła na %(board_name)s"
  4588. #: templates/_email/users/password/confirm.html:6
  4589. #: templates/_email/users/password/confirm.txt:6
  4590. #: templates/_email/users/password/new.html:6
  4591. #: templates/_email/users/password/new.txt:6
  4592. #, python-format
  4593. msgid ""
  4594. "%(username)s, you are receiving this message because you have requested for "
  4595. "new password to be generated and set on your account."
  4596. msgstr ""
  4597. "%(username)s, otrzymujesz tą wiadomość, ponieważ zażadałeś wygenerowania "
  4598. "nowego hasła dla Twojego konta na naszym forum."
  4599. #: templates/_email/users/password/confirm.html:7
  4600. #: templates/_email/users/password/confirm.txt:8
  4601. msgid ""
  4602. "To confirm that you want to reset your account's password with new one click "
  4603. "the link below:"
  4604. msgstr "Aby potwierdzić chęć zmiany hasła, kliknij na poniższy link:"
  4605. #: templates/_email/users/password/confirm.html:8
  4606. msgid "Reset my password"
  4607. msgstr "Zmiana hasła"
  4608. #: templates/_email/users/password/confirm.html:13
  4609. #: templates/_email/users/password/confirm.txt:11
  4610. msgid ""
  4611. "Your new password will be sent back to you in next message once you click "
  4612. "confirmation link."
  4613. msgstr ""
  4614. "Twoje nowe hasło zostanie wysłane, gdy tylko potwierdzisz chęć zmiany hasła, "
  4615. "klikając w potwierdzający link."
  4616. #: templates/_email/users/password/new.html:3
  4617. #: templates/_email/users/password/new.txt:3
  4618. #, python-format
  4619. msgid "Your New Password on %(board_name)s"
  4620. msgstr "Twoje nowe hasło na %(board_name)s"
  4621. #: templates/_email/users/password/new.html:7
  4622. #: templates/_email/users/password/new.txt:8
  4623. #: templates/_email/users/password/new_admin.html:5
  4624. #: templates/_email/users/password/new_admin.txt:6
  4625. msgid "Your new password:"
  4626. msgstr "Twoje nowe hasło:"
  4627. #: templates/_email/users/password/new_admin.html:4
  4628. #: templates/_email/users/password/new_admin.txt:4
  4629. #, python-format
  4630. msgid ""
  4631. "%(username)s, you are receiving this message because board administrator has "
  4632. "reset your account's password with new one."
  4633. msgstr ""
  4634. "%(username)s, otrzymujesz tą wiadomość, ponieważ adminsitrator forum "
  4635. "zresetował hasło do Twojego konta, zastępując go nowym."
  4636. #: templates/admin/error403.html:5 templates/admin/error403.html.py:11
  4637. msgid "Permission denied"
  4638. msgstr "Dostęp zabroniony"
  4639. #: templates/admin/error403.html:11
  4640. msgid "Error 403"
  4641. msgstr "Błąd 403"
  4642. #: templates/admin/error403.html:17
  4643. msgid "You don't have permission to see this page."
  4644. msgstr "Nie posiadasz uprawnień do oglądania tej strony."
  4645. #: templates/admin/error403.html:21 templates/admin/error404.html:21
  4646. #: templates/cranefly/error403.html:18 templates/cranefly/error404.html:18
  4647. msgid "Return to previous page"
  4648. msgstr "Cofnij do poprzedniej strony"
  4649. #: templates/admin/error404.html:5 templates/admin/error404.html.py:11
  4650. msgid "Page not found"
  4651. msgstr "Strona nie odnaleziona"
  4652. #: templates/admin/error404.html:11
  4653. msgid "Error 404"
  4654. msgstr "Błąd 404"
  4655. #: templates/admin/error404.html:17 templates/cranefly/error404.html:15
  4656. msgid "The page you are looking for could not be found."
  4657. msgstr "Przepraszamy, ale strona której szukasz, nie mogła zostać odnaleziona."
  4658. #: templates/admin/index.html:11
  4659. msgid "Admin Home"
  4660. msgstr "Indeks administracji"
  4661. #: templates/admin/index.html:11
  4662. #, python-format
  4663. msgid "Misago %(version)s"
  4664. msgstr "Misago %(version)s"
  4665. #: templates/admin/index.html:17 templates/admin/users/list.html:10
  4666. #, python-format
  4667. msgid "There is one inactive user."
  4668. msgid_plural "There are %(total)s inactive users."
  4669. msgstr[0] "Mamy jednego nieaktywnego użytkownika."
  4670. msgstr[1] "Mamy %(total)s nieaktywnych użytkowników."
  4671. msgstr[2] "Mamy %(total)s nieaktywnych użytkowników."
  4672. #: templates/admin/index.html:24
  4673. #, python-format
  4674. msgid "One Administrator Online"
  4675. msgid_plural "%(total)s Administrators Online"
  4676. msgstr[0] "Jeden administrator online"
  4677. msgstr[1] "%(total)s administratorów online"
  4678. msgstr[2] "%(total)s administratorów online"
  4679. #: templates/admin/index.html:31
  4680. #, python-format
  4681. msgid "started %(start)s ago from %(ip)s"
  4682. msgstr "zalogowany %(start)s temu z adresu IP %(ip)s"
  4683. #: templates/admin/index.html:31
  4684. #, python-format
  4685. msgid "Last click was %(last)s ago"
  4686. msgstr "Ostatnie kliknięcie było %(last)s temu"
  4687. #: templates/admin/index.html:40
  4688. msgid "Board Statistics"
  4689. msgstr "Statystyki forum"
  4690. #: templates/admin/layout.html:14
  4691. msgid "Sign Out"
  4692. msgstr "Wyloguj"
  4693. #: templates/admin/layout.html:16
  4694. msgid "Forums Index"
  4695. msgstr "Indeks forum"
  4696. #: templates/admin/layout.html:44
  4697. msgid "Go to Top"
  4698. msgstr "Na górę"
  4699. #: templates/admin/macros.html:4
  4700. #, python-format
  4701. msgid "%(page)s page"
  4702. msgstr "%(page)s strona"
  4703. #: templates/admin/macros.html:4
  4704. msgid "Misago Admin"
  4705. msgstr "Administracja Misago"
  4706. #: templates/admin/processing.html:21
  4707. msgid "Cancel Task"
  4708. msgstr "Anuluj zadanie"
  4709. #: templates/admin/signin.html:7
  4710. msgid "Board Administration"
  4711. msgstr "Administracja forum"
  4712. #: templates/admin/signin.html:22
  4713. msgid "Return to Forums"
  4714. msgstr "Powrót do forum"
  4715. #: templates/admin/todo.html:9
  4716. msgid "Unimplemented Admin Action"
  4717. msgstr "Niezaimplementowana akcja administratora"
  4718. #: templates/admin/todo.html:9
  4719. msgid "Placeholder Page"
  4720. msgstr "Strona zastępcza"
  4721. #: templates/admin/todo.html:11
  4722. msgid "This is placeholder page unimplemented admin actions can refer to."
  4723. msgstr ""
  4724. "To zastępcza strona, która pozostanie do czasu zaimplementowania tej "
  4725. "funkcjonalności."
  4726. #: templates/admin/admin/acl_form.html:15
  4727. #: templates/debug_toolbar/panels/acl.html:8
  4728. msgid "Permission"
  4729. msgstr "Zezwolenie"
  4730. #: templates/admin/admin/acl_form.html:38 templates/admin/admin/form.html:33
  4731. msgid "Save and Edit"
  4732. msgstr "Zapisz i modyfikuj"
  4733. #: templates/admin/admin/acl_form.html:41 templates/admin/admin/form.html:36
  4734. msgid "Save and Add Another"
  4735. msgstr "Zapisz i dodaj kolejne"
  4736. #: templates/admin/admin/acl_form.html:43 templates/admin/admin/form.html:38
  4737. #: templates/admin/prune/apply.html:14
  4738. #: templates/cranefly/threads/merge.html:50
  4739. #: templates/cranefly/threads/move_posts.html:51
  4740. #: templates/cranefly/threads/move_thread.html:52
  4741. #: templates/cranefly/threads/move_threads.html:50
  4742. #: templates/cranefly/threads/split.html:51
  4743. #: templates/cranefly/usercp/avatar_crop.html:17
  4744. #: templates/cranefly/usercp/avatar_upload.html:25
  4745. #: templates/cranefly/usercp/options.html:26
  4746. msgid "Cancel"
  4747. msgstr "Anuluj"
  4748. #: templates/admin/admin/list.html:22
  4749. msgid "Actions"
  4750. msgstr "Akcje"
  4751. #: templates/admin/admin/list.html:45
  4752. msgid "Not available"
  4753. msgstr "Niedostępne"
  4754. #: templates/admin/admin/list.html:62 templates/cranefly/new_threads.html:97
  4755. #: templates/cranefly/popular_threads.html:96
  4756. #: templates/cranefly/profiles/followers.html:49
  4757. #: templates/cranefly/profiles/follows.html:49
  4758. #: templates/cranefly/profiles/list.html:96
  4759. #: templates/cranefly/profiles/list.html:102
  4760. msgid "Previous Page"
  4761. msgstr "Poprzednia strona"
  4762. #: templates/admin/admin/list.html:62 templates/cranefly/new_threads.html:97
  4763. #: templates/cranefly/popular_threads.html:96
  4764. #: templates/cranefly/profiles/followers.html:49
  4765. #: templates/cranefly/profiles/follows.html:49
  4766. #: templates/cranefly/profiles/list.html:96
  4767. #: templates/cranefly/profiles/list.html:102
  4768. msgid "Next Page"
  4769. msgstr "Następna strona"
  4770. #: templates/admin/admin/list.html:63 templates/cranefly/macros.html:39
  4771. #, python-format
  4772. msgid "Page %(current_page)s of %(pages)s"
  4773. msgstr "Strona %(current_page)s z %(pages)s"
  4774. #: templates/admin/admin/list.html:64
  4775. #, python-format
  4776. msgid "Showing one item"
  4777. msgid_plural "Showing %(shown)s of %(total)s items"
  4778. msgstr[0] "Wyświetlanie jednego elementu"
  4779. msgstr[1] "Wyświetlanie %(shown)s z %(total)s elementów"
  4780. msgstr[2] "Wyświetlanie %(shown)s z %(total)s elementów"
  4781. #: templates/admin/admin/list.html:83
  4782. msgid "Search Items"
  4783. msgstr "Wyszukiwanie elementów"
  4784. #: templates/admin/banning/list.html:8
  4785. msgid "Username and E-mail"
  4786. msgstr "Nazwa użytkownika oraz e-mail"
  4787. #: templates/admin/banning/list.html:15
  4788. msgid "Permanent ban"
  4789. msgstr "Permanentny ban"
  4790. #: templates/admin/newsletters/list.html:9
  4791. msgid "Ignoring Subscriptions"
  4792. msgstr "Ignorowanie subskrypcji"
  4793. #: templates/admin/online/list.html:15
  4794. msgid "Registered Member"
  4795. msgstr "Zarejestrowany"
  4796. #: templates/admin/online/list.html:15
  4797. #: templates/cranefly/profiles/details.html:47
  4798. msgid "Hidden"
  4799. msgstr "Ukryty"
  4800. #: templates/admin/online/list.html:17
  4801. msgid "Crawler"
  4802. msgstr "Bot wyszukiwarki"
  4803. #: templates/admin/prune/apply.html:10
  4804. msgid "Users to be deleted"
  4805. msgstr "Użytkownicy do usunięcia"
  4806. #: templates/admin/ranks/list.html:9
  4807. msgid "Order"
  4808. msgstr "Istotność"
  4809. #: templates/admin/ranks/list.html:14
  4810. msgid "Special"
  4811. msgstr "Specjalna"
  4812. #: templates/admin/ranks/list.html:14
  4813. msgid "Tab"
  4814. msgstr "Ma kartę"
  4815. #: templates/admin/ranks/list.html:14
  4816. msgid "On Index"
  4817. msgstr "Na stronie głównej"
  4818. #: templates/admin/roles/list.html:8
  4819. msgid "System Role"
  4820. msgstr "Rola systemowa"
  4821. #: templates/admin/roles/list.html:8
  4822. msgid "Protected Role"
  4823. msgstr "Rola chroniona"
  4824. #: templates/admin/settings/search_results.html:9
  4825. msgid "Search Results"
  4826. msgstr "Wyniki wyszukiwania"
  4827. #: templates/admin/settings/search_results.html:14
  4828. msgid "Go to this setting"
  4829. msgstr "Idź do tego ustawienia"
  4830. #: templates/admin/settings/settings.html:16
  4831. msgid "Search Settings"
  4832. msgstr "Opcje wyszukiwania"
  4833. #: templates/admin/settings/settings.html:22
  4834. msgid "Settings Groups"
  4835. msgstr "Grupy ustawień"
  4836. #: templates/admin/settings/settings.html:36
  4837. msgid "Change Settings"
  4838. msgstr "Zatwierdź zmiany"
  4839. #: templates/admin/stats/form.html:7
  4840. msgid "New Report"
  4841. msgstr "Nowy raport"
  4842. #: templates/admin/stats/form.html:13
  4843. msgid "Generate Report"
  4844. msgstr "Wygeneruj raport"
  4845. #: templates/admin/stats/graph.html:10
  4846. #, python-format
  4847. msgid "One item found"
  4848. msgid_plural "%(total)s items found"
  4849. msgstr[0] "Odnaleziono jeden element"
  4850. msgstr[1] "Odnaleziono %(total)s elementy"
  4851. msgstr[2] "Odnaleziono %(total)s elementów"
  4852. #: templates/admin/stats/not_available.html:6
  4853. msgid "No statistics providers could be found."
  4854. msgstr "Nie można odnaleźć żadnych dostarczycieli statystyk."
  4855. #: templates/admin/stats/not_available.html:7
  4856. msgid ""
  4857. "This action is not avaiable because there are no models found that provide "
  4858. "filter_overview method necessary to generate statistics reports."
  4859. msgstr ""
  4860. "Ta akcja nie jest dostępna, ponieważ nie odnaleziono żadnych modeli, które "
  4861. "udostępniają metodę filter_overview potrzebną do generacji statystyk."
  4862. #: templates/admin/stats/not_available.html:8
  4863. msgid ""
  4864. "Some of Misago models provide statistics so you should never see this page."
  4865. msgstr "W gruncie rzeczy nigdy nie powinieneś zobaczyć tej strony..."
  4866. #: templates/admin/users/list.html:26
  4867. msgid "This user has not yet validated his e-mail address."
  4868. msgstr "Ten użytkownik nie potwierdził jeszcze swojego adresu e-mail."
  4869. #: templates/admin/users/list.html:28
  4870. msgid "This user is awaiting admin approval."
  4871. msgstr "Ten uzytkownik czeka na potwierdzenie przez administratora."
  4872. #: templates/admin/users/list.html:29
  4873. msgid "Inactive"
  4874. msgstr "Nieaktywny"
  4875. #: templates/cranefly/alerts.html:14 templates/cranefly/alerts.html.py:16
  4876. #: templates/cranefly/alerts.html:39 templates/cranefly/layout.html:53
  4877. msgid "Your Notifications"
  4878. msgstr "Twoje powiadomienia"
  4879. #: templates/cranefly/alerts.html:30
  4880. msgid "Looks like you don't have any notifications... yet."
  4881. msgstr "Wygląda na to, że nie masz jeszcze żadnych powiadomień..."
  4882. #: templates/cranefly/alerts.html:37
  4883. #, python-format
  4884. msgid "You have one new alert"
  4885. msgid_plural "You have %(alerts)s new alerts"
  4886. msgstr[0] "Masz jedno nowe powiadomienie"
  4887. msgstr[1] "Masz %(alerts)s nowe powiadomienia"
  4888. msgstr[2] "Masz %(alerts)s nowych powiadomień"
  4889. #: templates/cranefly/alerts.html:54
  4890. msgid "New notification"
  4891. msgstr "Nowe powiadomienie"
  4892. #: templates/cranefly/alerts.html:54
  4893. msgid "Old notification"
  4894. msgstr "Stare powiadomienie"
  4895. #: templates/cranefly/base.html:17
  4896. msgid "Image could not be loaded."
  4897. msgstr "Nie udało się wczytać obrazka."
  4898. #: templates/cranefly/category.html:47 templates/cranefly/index.html:35
  4899. #: templates/cranefly/threads/list.html:51
  4900. msgid "This forum is empty"
  4901. msgstr "To forum jest puste"
  4902. #: templates/cranefly/category.html:50 templates/cranefly/index.html:38
  4903. #: templates/cranefly/threads/list.html:54
  4904. msgid "This forum is protected"
  4905. msgstr "To forum jest chronione"
  4906. #: templates/cranefly/category.html:56 templates/cranefly/index.html:44
  4907. #: templates/cranefly/threads/list.html:60
  4908. #, python-format
  4909. msgid "%(clicks)s click"
  4910. msgid_plural "%(clicks)s clicks"
  4911. msgstr[0] "%(clicks)s kliknięcie"
  4912. msgstr[1] "%(clicks)s kliknięcia"
  4913. msgstr[2] "%(clicks)s kliknięć"
  4914. #: templates/cranefly/category.html:63 templates/cranefly/index.html:51
  4915. #: templates/cranefly/threads/list.html:67
  4916. msgid "Subforums"
  4917. msgstr "Subfora"
  4918. #: templates/cranefly/category.html:74 templates/cranefly/index.html:62
  4919. #: templates/cranefly/threads/list.html:78
  4920. msgid "Click to go to this subforum"
  4921. msgstr "Kliknij, aby przejść do tego subforum"
  4922. #: templates/cranefly/category.html:85 templates/cranefly/index.html:73
  4923. #: templates/cranefly/threads/list.html:89
  4924. msgid "Clicks"
  4925. msgstr "Kliknięcia"
  4926. #: templates/cranefly/category.html:96
  4927. msgid "Looks like there are no forums to display in this category."
  4928. msgstr ""
  4929. "Wygląda na to, że w tej kategorii nie ma żadnych forów do wyświetlenia."
  4930. #: templates/cranefly/editor.html:17
  4931. msgid "Bold"
  4932. msgstr "Pogrubienie"
  4933. #: templates/cranefly/editor.html:18
  4934. msgid "Emphasis"
  4935. msgstr "Akcent"
  4936. #: templates/cranefly/editor.html:19
  4937. msgid "Insert Link"
  4938. msgstr "Wstaw link"
  4939. #: templates/cranefly/editor.html:20
  4940. msgid "Insert Image"
  4941. msgstr "Wstaw obrazek"
  4942. #: templates/cranefly/editor.html:21
  4943. msgid "Insert Horizontal Line"
  4944. msgstr "Wstaw poziomą linię"
  4945. #: templates/cranefly/editor.html:32
  4946. msgid "Enter link address"
  4947. msgstr "Wprowadź adres odnośnika"
  4948. #: templates/cranefly/editor.html:33
  4949. msgid "Enter link label (optional)"
  4950. msgstr "Wprowadź opis odnośnika (opcjonalne)"
  4951. #: templates/cranefly/editor.html:34
  4952. msgid "Enter image address"
  4953. msgstr "Wprowadź adres do obrazka"
  4954. #: templates/cranefly/editor.html:35
  4955. msgid "Enter image label"
  4956. msgstr "Wprowadź opis obrazka"
  4957. #: templates/cranefly/error403.html:10
  4958. msgid "Permission Denied"
  4959. msgstr "Dostęp zabroniony"
  4960. #: templates/cranefly/error403.html:15
  4961. msgid "You dont have permission to see this page."
  4962. msgstr "Nie posiadasz uprawnień do oglądania tej strony."
  4963. #: templates/cranefly/error403.html:19
  4964. #: templates/cranefly/error403_banned.html:36
  4965. #: templates/cranefly/error404.html:19
  4966. msgid "Return to board index"
  4967. msgstr "Powrót na stronę główną forum"
  4968. #: templates/cranefly/error403_banned.html:10
  4969. msgid "You Are Banned"
  4970. msgstr "Twoje konto zostało zablokowane"
  4971. #: templates/cranefly/error403_banned.html:14
  4972. #, python-format
  4973. msgid "%(username)s, your account has been banned for following reason:"
  4974. msgstr ""
  4975. "%(username)s, Twoje konto zostało zablokowane z następujacej przyczyny:"
  4976. #: templates/cranefly/error403_banned.html:16
  4977. #, python-format
  4978. msgid "%(username)s, your account has been banned."
  4979. msgstr "%(username)s, Twoje konto zostało zablokowane."
  4980. #: templates/cranefly/error403_banned.html:20
  4981. msgid ""
  4982. "Guest, your IP Address has been banned from accessing this page for "
  4983. "following reason:"
  4984. msgstr ""
  4985. "Nie można wyświetlić tej strony, gdyż Twój adres IP został zablokowany z "
  4986. "następującej przyczyny:"
  4987. #: templates/cranefly/error403_banned.html:22
  4988. msgid "Guest, your IP Address has been banned from accessing this page."
  4989. msgstr ""
  4990. "Nie można wyświetlić tej strony, ponieważ Twój adres IP został zablokowany."
  4991. #: templates/cranefly/error403_banned.html:29
  4992. #: templates/cranefly/error403_banned.html:33
  4993. #: templates/cranefly/signin.html:31
  4994. #, python-format
  4995. msgid "Your ban will expire on %(ban_expires)s"
  4996. msgstr "Twoja blokada wygaśnie %(ban_expires)s"
  4997. #: templates/cranefly/error404.html:10
  4998. msgid "Page Not Found"
  4999. msgstr "Strona nie odnaleziona"
  5000. #: templates/cranefly/forum_map.html:10 templates/cranefly/layout.html:88
  5001. msgid "Forum Map"
  5002. msgstr "Mapa forum"
  5003. #: templates/cranefly/forum_map.html:29
  5004. msgid "Looks like no forums exist that you have permission to see."
  5005. msgstr "Wygląda na to, że nie istnieje żadne forum, które możesz zobaczyć."
  5006. #: templates/cranefly/forum_map.html:90
  5007. #: templates/cranefly/threads/list.html:212
  5008. #, python-format
  5009. msgid "%(posts)s post - last in %(thread)s"
  5010. msgid_plural "%(posts)s posts - last in %(thread)s"
  5011. msgstr[0] "jeden post - w %(thread)s"
  5012. msgstr[1] "%(posts)s posty - ostatni w %(thread)s"
  5013. msgstr[2] "%(posts)s postów - ostatni w %(thread)s"
  5014. #: templates/cranefly/forum_map.html:92
  5015. #: templates/cranefly/threads/list.html:214
  5016. #, python-format
  5017. msgid "%(posts)s post"
  5018. msgid_plural "%(posts)s posts"
  5019. msgstr[0] "jeden post"
  5020. msgstr[1] "%(posts)s posty"
  5021. msgstr[2] "%(posts)s postów"
  5022. #: templates/cranefly/forum_map.html:101
  5023. #: templates/cranefly/threads/list.html:223
  5024. #, python-format
  5025. msgid "%(redirects)s click"
  5026. msgid_plural "%(redirects)s clicks"
  5027. msgstr[0] "jedno kliknięcie"
  5028. msgstr[1] "%(redirects)s kliknięcia"
  5029. msgstr[2] "%(redirects)s kliknięć"
  5030. #: templates/cranefly/index.html:93
  5031. #, python-format
  5032. msgid "%(rank_name)s Online"
  5033. msgstr "%(rank_name)s Online"
  5034. #: templates/cranefly/index.html:116 templates/cranefly/layout.html:41
  5035. #: templates/cranefly/popular_threads.html:10
  5036. msgid "Popular Threads"
  5037. msgstr "Popularne tematy"
  5038. #: templates/cranefly/index.html:148
  5039. msgid "Mark forums read"
  5040. msgstr "Oznacz wszystkie fora jako przeczytane"
  5041. #: templates/cranefly/layout.html:18
  5042. msgid "Enter IP Address or Username..."
  5043. msgstr "Wpisz adres IP lub nazwę użytkownika..."
  5044. #: templates/cranefly/layout.html:34
  5045. msgid "Search community..."
  5046. msgstr "Przeszukaj forum..."
  5047. #: templates/cranefly/layout.html:40
  5048. msgid "Forum Home"
  5049. msgstr "Strona główna forum"
  5050. #: templates/cranefly/layout.html:44
  5051. msgid "Search Community"
  5052. msgstr "Przeszukaj forum"
  5053. #: templates/cranefly/layout.html:52
  5054. msgid "Go to your profile"
  5055. msgstr "Zobacz swój profil"
  5056. #: templates/cranefly/layout.html:53
  5057. msgid "You have new notifications!"
  5058. msgstr "Masz nowe powiadomienia!"
  5059. #: templates/cranefly/layout.html:55
  5060. msgid "There are unread Private Threads!"
  5061. msgstr "Masz nieprzeczytane prywatne dyskusje!"
  5062. #: templates/cranefly/layout.html:55
  5063. msgid "Your Private Threads"
  5064. msgstr "Twoje prywatne dyskusje"
  5065. #: templates/cranefly/layout.html:57 templates/cranefly/newsfeed.html:10
  5066. msgid "Your News Feed"
  5067. msgstr "Nowości dla Ciebie"
  5068. #: templates/cranefly/layout.html:58 templates/cranefly/watched.html:10
  5069. msgid "Threads you are watching"
  5070. msgstr "Tematy obserwowane przez Ciebie"
  5071. #: templates/cranefly/layout.html:59
  5072. msgid "Edit your profile options"
  5073. msgstr "Zmodyfikuj ustawienia swojego profilu"
  5074. #: templates/cranefly/layout.html:60
  5075. msgid "Sign Out and browse as guest"
  5076. msgstr "Wyloguj się i przegladaj forum jako gość"
  5077. #: templates/cranefly/layout.html:64 templates/cranefly/signin.html:13
  5078. msgid "Sign In to Your Account"
  5079. msgstr "Formularz logowania"
  5080. #: templates/cranefly/layout.html:65 templates/cranefly/register.html:13
  5081. msgid "Register new account"
  5082. msgstr "Utwórz nowe konto na forum"
  5083. #: templates/cranefly/layout.html:65
  5084. msgid "Register"
  5085. msgstr "Rejestracja"
  5086. #: templates/cranefly/macros.html:2
  5087. #, python-format
  5088. msgid "Page %(page)s"
  5089. msgstr "Strona %(page)s"
  5090. #: templates/cranefly/new_threads.html:20
  5091. #: templates/cranefly/popular_threads.html:20
  5092. #: templates/cranefly/watched.html:32
  5093. #: templates/cranefly/private_threads/list.html:41
  5094. #: templates/cranefly/threads/list.html:118
  5095. msgid "Thread"
  5096. msgstr "Temat"
  5097. #: templates/cranefly/new_threads.html:21
  5098. #: templates/cranefly/popular_threads.html:21
  5099. #: templates/cranefly/private_threads/list.html:42
  5100. #: templates/cranefly/threads/list.html:119
  5101. msgid "Rating"
  5102. msgstr "Ocena"
  5103. #: templates/cranefly/new_threads.html:22
  5104. #: templates/cranefly/popular_threads.html:22
  5105. #: templates/cranefly/watched.html:33
  5106. #: templates/cranefly/private_threads/list.html:43
  5107. #: templates/cranefly/threads/list.html:120
  5108. msgid "Activity"
  5109. msgstr "Aktywność"
  5110. #: templates/cranefly/new_threads.html:33
  5111. #: templates/cranefly/popular_threads.html:33
  5112. #: templates/cranefly/watched.html:41
  5113. #: templates/cranefly/private_threads/list.html:54
  5114. #: templates/cranefly/threads/list.html:131
  5115. msgid "Click to see first unread post"
  5116. msgstr "Kliknij, żeby zobaczyć ostatni nieprzeczytany post"
  5117. #: templates/cranefly/new_threads.html:35
  5118. #: templates/cranefly/popular_threads.html:35
  5119. #: templates/cranefly/watched.html:43
  5120. #: templates/cranefly/private_threads/list.html:56
  5121. #: templates/cranefly/threads/list.html:133
  5122. msgid "Click to see last post"
  5123. msgstr "Kliknij, aby zobaczyć ostatni post"
  5124. #: templates/cranefly/new_threads.html:39
  5125. #: templates/cranefly/popular_threads.html:39
  5126. #: templates/cranefly/watched.html:47
  5127. #, python-format
  5128. msgid "by %(user)s in %(forum)s %(start)s"
  5129. msgstr "od %(user)s w %(forum)s %(start)s"
  5130. #: templates/cranefly/new_threads.html:43
  5131. #: templates/cranefly/popular_threads.html:43
  5132. #: templates/cranefly/private_threads/list.html:70
  5133. #: templates/cranefly/threads/list.html:147
  5134. msgid "This thread is an annoucement"
  5135. msgstr "Ten temat jest ogłoszeniem"
  5136. #: templates/cranefly/new_threads.html:46
  5137. #: templates/cranefly/popular_threads.html:46
  5138. #: templates/cranefly/private_threads/list.html:73
  5139. #: templates/cranefly/threads/list.html:150
  5140. msgid "This thread is sticky"
  5141. msgstr "Ten temat jest przyklejony"
  5142. #: templates/cranefly/new_threads.html:49
  5143. #: templates/cranefly/popular_threads.html:49
  5144. #: templates/cranefly/private_threads/list.html:82
  5145. #: templates/cranefly/threads/list.html:159
  5146. msgid "This thread is closed"
  5147. msgstr "Ten temat jest zamknięty"
  5148. #: templates/cranefly/new_threads.html:60
  5149. #: templates/cranefly/popular_threads.html:60
  5150. #: templates/cranefly/watched.html:52
  5151. #: templates/cranefly/private_threads/list.html:93
  5152. #: templates/cranefly/threads/list.html:170
  5153. #, python-format
  5154. msgid "last by %(user)s %(last)s"
  5155. msgstr "ostatnia od %(user)s %(last)s"
  5156. #: templates/cranefly/new_threads.html:70
  5157. msgid "No new threads were started in last 48 hours."
  5158. msgstr "W ciągu ostatnich 48 godzin nie rozpoczęto żadnych nowych tematów."
  5159. #: templates/cranefly/new_threads.html:77
  5160. #: templates/cranefly/popular_threads.html:76
  5161. #: templates/cranefly/watched.html:96
  5162. #: templates/cranefly/private_threads/list.html:138
  5163. #: templates/cranefly/threads/list.html:231
  5164. #, python-format
  5165. msgid "%(replies)s reply"
  5166. msgid_plural "%(replies)s replies"
  5167. msgstr[0] "%(replies)s odpowiedź"
  5168. msgstr[1] "%(replies)s odpowiedzi"
  5169. msgstr[2] "%(replies)s odpowiedzi"
  5170. #: templates/cranefly/newsfeed.html:26
  5171. #, python-format
  5172. msgid "Thread %(thread)s posted in %(forum)s by %(user)s %(date)s"
  5173. msgstr "Temat %(thread)s założony w %(forum)s przez %(user)s %(date)s"
  5174. #: templates/cranefly/newsfeed.html:28
  5175. #, python-format
  5176. msgid "Reply to %(thread)s posted in %(forum)s by %(user)s %(date)s"
  5177. msgstr "Odpowiedź do %(thread)s napisana w %(forum)s przez %(user)s %(date)s"
  5178. #: templates/cranefly/newsfeed.html:36
  5179. #, python-format
  5180. msgid "%(username)s, there is nothing to display in your news feed... yet!"
  5181. msgstr "%(username)s, nie ma jeszcze dla Ciebie żadnych nowości."
  5182. #: templates/cranefly/newsfeed.html:39
  5183. #, python-format
  5184. msgid ""
  5185. "%(username)s, you have to follow other users in order to fill your news feed."
  5186. msgstr ""
  5187. "%(username)s, aby wypełnić tą listę, musisz obserwować przynajmniej jednego "
  5188. "użytkownika."
  5189. #: templates/cranefly/popular_threads.html:69
  5190. msgid "Looks like there are no popular threads... yet!"
  5191. msgstr "Wygląda na to, że nie ma jeszcze żadnych popularnych tematów."
  5192. #: templates/cranefly/register.html:27
  5193. msgid "Register account"
  5194. msgstr "Rejestracja nowego konta"
  5195. #: templates/cranefly/resend_activation.html:13
  5196. msgid "Request new Activation E-mail"
  5197. msgstr "Ponowne wysyłanie e-maila aktywacyjnego"
  5198. #: templates/cranefly/resend_activation.html:27
  5199. msgid "Request new E-mail"
  5200. msgstr "Wyślij e-mail jeszcze raz"
  5201. #: templates/cranefly/reset_password.html:13
  5202. msgid "Request New Password"
  5203. msgstr "Operacja zmiany hasła"
  5204. #: templates/cranefly/reset_password.html:27
  5205. msgid "Reset Password"
  5206. msgstr "Zresetuj hasło"
  5207. #: templates/cranefly/signin.html:22
  5208. msgid "Click here if you forgot your sign in credentials."
  5209. msgstr "Kliknij tutaj, jeżeli zapomniałeś danych do swojego konta."
  5210. #: templates/cranefly/signin.html:25
  5211. msgid "Click here if you didn't receive activation e-mail."
  5212. msgstr "Kliknij tutaj, jeżeli nie otrzymałeś e-maila aktywacyjnego."
  5213. #: templates/cranefly/signin.html:45
  5214. msgid "Problems Signing In?"
  5215. msgstr "Problemy z logowaniem?"
  5216. #: templates/cranefly/signin.html:47
  5217. msgid "I don't remember my password"
  5218. msgstr "Nie pamiętam swojego hasła"
  5219. #: templates/cranefly/signin.html:48
  5220. msgid "I haven't received activation e-mail"
  5221. msgstr "Nie odebrałem e-maila aktywacyjnego"
  5222. #: templates/cranefly/signin.html:50
  5223. msgid "I don't have account"
  5224. msgstr "Nie posiadam jeszcze konta"
  5225. #: templates/cranefly/watched.html:13
  5226. msgid "All Threads"
  5227. msgstr "Wszystkie tematy"
  5228. #: templates/cranefly/watched.html:14
  5229. msgid "Unread Threads"
  5230. msgstr "Nieprzeczytane tematy"
  5231. #: templates/cranefly/watched.html:59
  5232. msgid "Unwatch"
  5233. msgstr "Nie obserwuj"
  5234. #: templates/cranefly/watched.html:65
  5235. msgid "Don't notify with e-mail"
  5236. msgstr "Nie powiadamiaj na e-mail"
  5237. #: templates/cranefly/watched.html:65
  5238. msgid "Notify with e-mail"
  5239. msgstr "Powiadamiaj na e-mail"
  5240. #: templates/cranefly/watched.html:76
  5241. msgid "There are no unread threads that you are watching."
  5242. msgstr "Aktualne nie ma żadnych nieprzeczytanych tematów, które obserwujesz."
  5243. #: templates/cranefly/watched.html:78
  5244. msgid "You are not watching any threads."
  5245. msgstr "Aktualnie nie obserwujesz żadnych tematów."
  5246. #: templates/cranefly/watched.html:123 templates/cranefly/watched.html:124
  5247. msgid "Latest Threads"
  5248. msgstr "Ostatnie tematy"
  5249. #: templates/cranefly/watched.html:123 templates/cranefly/watched.html:124
  5250. #: templates/cranefly/profiles/posts.html:42
  5251. #: templates/cranefly/profiles/threads.html:38
  5252. msgid "Latest"
  5253. msgstr "Ostatnie"
  5254. #: templates/cranefly/watched.html:123 templates/cranefly/watched.html:124
  5255. msgid "Newer Threads"
  5256. msgstr "Nowsze tematy"
  5257. #: templates/cranefly/watched.html:123 templates/cranefly/watched.html:124
  5258. #: templates/cranefly/private_threads/list.html:154
  5259. #: templates/cranefly/threads/list.html:247
  5260. msgid "Older Threads"
  5261. msgstr "Starsze tematy"
  5262. #: templates/cranefly/private_threads/changelog.html:9
  5263. #: templates/cranefly/private_threads/changelog.html:19
  5264. #: templates/cranefly/private_threads/changelog_diff.html:9
  5265. #: templates/cranefly/private_threads/changelog_diff.html:20
  5266. #: templates/cranefly/threads/changelog.html:9
  5267. #: templates/cranefly/threads/changelog.html:19
  5268. #: templates/cranefly/threads/changelog_diff.html:9
  5269. #: templates/cranefly/threads/changelog_diff.html:20
  5270. #, python-format
  5271. msgid "Post #%(post)s Changelog"
  5272. msgstr "Historia zmian postu #%(post)s"
  5273. #: templates/cranefly/private_threads/changelog.html:23
  5274. #: templates/cranefly/private_threads/details.html:23
  5275. #: templates/cranefly/private_threads/posting.html:144
  5276. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:101
  5277. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:103
  5278. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:174
  5279. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:176
  5280. #: templates/cranefly/threads/changelog.html:23
  5281. #: templates/cranefly/threads/details.html:23
  5282. #: templates/cranefly/threads/posting.html:151
  5283. #: templates/cranefly/threads/thread.html:93
  5284. #: templates/cranefly/threads/thread.html:95
  5285. #: templates/cranefly/threads/thread.html:162
  5286. #: templates/cranefly/threads/thread.html:164
  5287. #, python-format
  5288. msgid "One edit"
  5289. msgid_plural "%(edits)s edits"
  5290. msgstr[0] "Jedna edycja"
  5291. msgstr[1] "%(edits)s edycje"
  5292. msgstr[2] "%(edits)s edycji"
  5293. #: templates/cranefly/private_threads/changelog.html:24
  5294. #: templates/cranefly/private_threads/details.html:24
  5295. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:193
  5296. #: templates/cranefly/threads/changelog.html:24
  5297. #: templates/cranefly/threads/details.html:24
  5298. #: templates/cranefly/threads/thread.html:177
  5299. msgid "Protected"
  5300. msgstr "Chroniony"
  5301. #: templates/cranefly/private_threads/changelog.html:36
  5302. #: templates/cranefly/threads/changelog.html:36
  5303. msgid "Change Log"
  5304. msgstr "Historia zmian"
  5305. #: templates/cranefly/private_threads/changelog.html:56
  5306. #: templates/cranefly/threads/changelog.html:56
  5307. #, python-format
  5308. msgid "Added one character to post."
  5309. msgid_plural "Added %(chars)s characters to post."
  5310. msgstr[0] "Dodano jeden znak do treści postu."
  5311. msgstr[1] "Dodano %(chars)s znaki do treści postu."
  5312. msgstr[2] "Dodano %(chars)s znaków do treści postu."
  5313. #: templates/cranefly/private_threads/changelog.html:58
  5314. #: templates/cranefly/threads/changelog.html:58
  5315. #, python-format
  5316. msgid "Removed one character from post."
  5317. msgid_plural "Removed %(chars)s characters from post."
  5318. msgstr[0] "Usunięto jeden znak z treści postu."
  5319. msgstr[1] "Usunięto %(chars)s znaki z treści postu."
  5320. msgstr[2] "Usunięto %(chars)s znaków z treści postu."
  5321. #: templates/cranefly/private_threads/changelog.html:60
  5322. #: templates/cranefly/threads/changelog.html:60
  5323. msgid "No change in message's length."
  5324. msgstr "Bez zmian w długości postu."
  5325. #: templates/cranefly/private_threads/changelog.html:61
  5326. #: templates/cranefly/threads/changelog.html:61
  5327. #, python-format
  5328. msgid "Changed thread name from \"%(old)s\" to \"%(new)s\"."
  5329. msgstr "Zmieniono nazwę tematu z \"%(old)s\" na \"%(new)s\"."
  5330. #: templates/cranefly/private_threads/changelog.html:61
  5331. #: templates/cranefly/threads/changelog.html:61
  5332. #, python-format
  5333. msgid "Renamed thread from \"%(old)s\" to \"%(new)s\"."
  5334. msgstr "Zmieniono nazwę tematu z \"%(old)s\" na \"%(new)s\"."
  5335. #: templates/cranefly/private_threads/changelog.html:63
  5336. #: templates/cranefly/threads/changelog.html:63
  5337. #, python-format
  5338. msgid "By %(user)s %(date)s"
  5339. msgstr "Przez %(user)s %(date)s"
  5340. #: templates/cranefly/private_threads/changelog.html:72
  5341. #: templates/cranefly/threads/changelog.html:72
  5342. msgid "This post was never edited."
  5343. msgstr "Ten post nigdy nie był zmieniany."
  5344. #: templates/cranefly/private_threads/changelog_diff.html:10
  5345. #: templates/cranefly/private_threads/changelog_diff.html:20
  5346. #: templates/cranefly/threads/changelog_diff.html:10
  5347. #: templates/cranefly/threads/changelog_diff.html:20
  5348. #, python-format
  5349. msgid "Edit from %(date)s"
  5350. msgstr "Zmiana z %(date)s"
  5351. #: templates/cranefly/private_threads/changelog_diff.html:29
  5352. #: templates/cranefly/threads/changelog_diff.html:29
  5353. #, python-format
  5354. msgid "Added one character"
  5355. msgid_plural "Added %(chars)s characters"
  5356. msgstr[0] "Dodano jeden znak"
  5357. msgstr[1] "Dodano %(chars)s znaki"
  5358. msgstr[2] "Dodano %(chars)s znaków"
  5359. #: templates/cranefly/private_threads/changelog_diff.html:31
  5360. #: templates/cranefly/threads/changelog_diff.html:31
  5361. #, python-format
  5362. msgid "Removed one character"
  5363. msgid_plural "Removed %(chars)s characters"
  5364. msgstr[0] "Usunięto jeden znak"
  5365. msgstr[1] "Usunięto %(chars)s znaki"
  5366. msgstr[2] "Usunięto %(chars)s znaków"
  5367. #: templates/cranefly/private_threads/changelog_diff.html:55
  5368. #: templates/cranefly/threads/changelog_diff.html:55
  5369. msgid "Revert this edit"
  5370. msgstr "Cofnij tą zmianę"
  5371. #: templates/cranefly/private_threads/details.html:9
  5372. #: templates/cranefly/private_threads/details.html:19
  5373. #: templates/cranefly/threads/details.html:9
  5374. #: templates/cranefly/threads/details.html:19
  5375. #, python-format
  5376. msgid "Post #%(post)s Info"
  5377. msgstr "Informacje o poście #%(post)s"
  5378. #: templates/cranefly/private_threads/details.html:32
  5379. #: templates/cranefly/threads/details.html:32
  5380. msgid "UserAgent"
  5381. msgstr "UserAgent"
  5382. #: templates/cranefly/private_threads/list.html:33
  5383. #: templates/cranefly/private_threads/list.html:129
  5384. #: templates/cranefly/threads/list.html:110
  5385. #: templates/cranefly/threads/list.html:200
  5386. msgid "New Thread"
  5387. msgstr "Załóż nowy temat"
  5388. #: templates/cranefly/private_threads/list.html:60
  5389. #: templates/cranefly/threads/list.html:137
  5390. #, python-format
  5391. msgid "by %(user)s %(start)s"
  5392. msgstr "przez %(user)s %(start)s"
  5393. #: templates/cranefly/private_threads/list.html:64
  5394. #: templates/cranefly/threads/list.html:141
  5395. msgid "This thread has reported replies"
  5396. msgstr "Ten temat ma odpowiedzi, które zostały zgłoszone do moderacji"
  5397. #: templates/cranefly/private_threads/list.html:67
  5398. #: templates/cranefly/threads/list.html:144
  5399. msgid "This thread has unreviewed replies"
  5400. msgstr "Ten temat ma odpowiedzi, które oczekują na akceptację"
  5401. #: templates/cranefly/private_threads/list.html:76
  5402. #: templates/cranefly/threads/list.html:153
  5403. msgid "This thread awaits review"
  5404. msgstr "Ten temat oczekuje na akceptację"
  5405. #: templates/cranefly/private_threads/list.html:79
  5406. #: templates/cranefly/threads/list.html:156
  5407. msgid "This thread is deleted"
  5408. msgstr "Ten temat został usunięty"
  5409. #: templates/cranefly/private_threads/list.html:104
  5410. msgid "You are not participating in any private discussions."
  5411. msgstr "Aktualnie nie uczestniczysz w żadnej prywatnej dyskusji."
  5412. #: templates/cranefly/private_threads/list.html:106
  5413. msgid "There are no unread private threads."
  5414. msgstr "Nie masz nieprzeczytanych prywatnych dyskusji."
  5415. #: templates/cranefly/private_threads/list.html:108
  5416. msgid "You have started no private threads."
  5417. msgstr "Nie rozpocząłeś żadnych prywatnych dyskusji."
  5418. #: templates/cranefly/private_threads/list.html:154
  5419. #: templates/cranefly/threads/list.html:247
  5420. msgid "First Page"
  5421. msgstr "Pierwsza strona"
  5422. #: templates/cranefly/private_threads/list.html:154
  5423. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:511
  5424. #: templates/cranefly/threads/list.html:247
  5425. #: templates/cranefly/threads/thread.html:484
  5426. msgid "First"
  5427. msgstr "Pierwszy"
  5428. #: templates/cranefly/private_threads/list.html:154
  5429. #: templates/cranefly/threads/list.html:247
  5430. msgid "Newest Threads"
  5431. msgstr "Nowsze tematy"
  5432. #: templates/cranefly/private_threads/list.html:170
  5433. #: templates/cranefly/threads/list.html:273
  5434. msgid ""
  5435. "Are you sure you want to delete selected threads? This action is not "
  5436. "reversible!"
  5437. msgstr ""
  5438. "Czy aby na pewno chcesz usunąć zaznaczone tematy? Ta akcja jest "
  5439. "nieodwracalna!"
  5440. #: templates/cranefly/private_threads/posting.html:81
  5441. #: templates/cranefly/private_threads/posting.html:178
  5442. #: templates/cranefly/threads/posting.html:88
  5443. #: templates/cranefly/threads/posting.html:185
  5444. msgid "Preview"
  5445. msgstr "Podgląd"
  5446. #: templates/cranefly/private_threads/posting.html:127
  5447. #: templates/cranefly/threads/posting.html:134
  5448. msgid "Post New Thread"
  5449. msgstr "Nowy temat"
  5450. #: templates/cranefly/private_threads/posting.html:129
  5451. #: templates/cranefly/threads/posting.html:136
  5452. msgid "Edit Thread"
  5453. msgstr "Modyfikacja tematu"
  5454. #: templates/cranefly/private_threads/posting.html:131
  5455. #: templates/cranefly/threads/posting.html:138
  5456. msgid "Post New Reply"
  5457. msgstr "Nowa odpowiedź"
  5458. #: templates/cranefly/private_threads/posting.html:133
  5459. #: templates/cranefly/threads/posting.html:140
  5460. msgid "Edit Reply"
  5461. msgstr "Edycja odpowiedzi"
  5462. #: templates/cranefly/private_threads/posting.html:140
  5463. #: templates/cranefly/private_threads/posting.html:149
  5464. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:22
  5465. #: templates/cranefly/threads/posting.html:147
  5466. #: templates/cranefly/threads/posting.html:156
  5467. #: templates/cranefly/threads/thread.html:22
  5468. msgid "Not Reviewed"
  5469. msgstr "Oczekuje na akceptację"
  5470. #: templates/cranefly/private_threads/posting.html:146
  5471. #: templates/cranefly/threads/posting.html:153
  5472. msgid "First edit"
  5473. msgstr "Pierwsza edycja"
  5474. #: templates/cranefly/private_threads/posting.html:157
  5475. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:26
  5476. #: templates/cranefly/threads/posting.html:164
  5477. #: templates/cranefly/threads/thread.html:26
  5478. #, python-format
  5479. msgid "One reply"
  5480. msgid_plural "%(replies)s replies"
  5481. msgstr[0] "Jedna odpowiedź"
  5482. msgstr[1] "%(replies)s odpowiedzi"
  5483. msgstr[2] "%(replies)s odpowiedzi"
  5484. #: templates/cranefly/private_threads/posting.html:159
  5485. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:28
  5486. #: templates/cranefly/threads/posting.html:166
  5487. #: templates/cranefly/threads/thread.html:28
  5488. msgid "No replies"
  5489. msgstr "Brak odpowiedzi"
  5490. #: templates/cranefly/private_threads/posting.html:162
  5491. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:30
  5492. #: templates/cranefly/threads/posting.html:169
  5493. #: templates/cranefly/threads/thread.html:30
  5494. msgid "Locked"
  5495. msgstr "Zamknięty"
  5496. #: templates/cranefly/private_threads/posting.html:168
  5497. #: templates/cranefly/threads/posting.html:175
  5498. msgid "Post Thread"
  5499. msgstr "Załóż temat"
  5500. #: templates/cranefly/private_threads/posting.html:170
  5501. #: templates/cranefly/threads/posting.html:177
  5502. msgid "Post Reply"
  5503. msgstr "Wyślij odpowiedź"
  5504. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:55
  5505. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:244
  5506. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:375
  5507. #: templates/cranefly/threads/thread.html:46
  5508. #: templates/cranefly/threads/thread.html:267
  5509. #: templates/cranefly/threads/thread.html:395
  5510. msgid "Reply"
  5511. msgstr "Odpowiedz"
  5512. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:58
  5513. #: templates/cranefly/threads/thread.html:49
  5514. msgid "Remove thread from watched list"
  5515. msgstr "Zaprzestań obserwacji tego tematu"
  5516. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:60
  5517. #: templates/cranefly/threads/thread.html:51
  5518. msgid "Don't e-mail me anymore if anyone replies to this thread"
  5519. msgstr "Nie informuj mnie już e-mailowo o odpowiedziach w tym temacie"
  5520. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:62
  5521. #: templates/cranefly/threads/thread.html:53
  5522. msgid "E-mail me if anyone replies"
  5523. msgstr "Poinformuj mnie mailowo, gdy ktoś odpisze"
  5524. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:65
  5525. #: templates/cranefly/threads/thread.html:56
  5526. msgid "Add thread to watched list"
  5527. msgstr "Dodaj ten temat do listy obserwowanych"
  5528. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:66
  5529. #: templates/cranefly/threads/thread.html:57
  5530. msgid "Add thread to watched list and e-mail me if anyone replies"
  5531. msgstr ""
  5532. "Dodaj ten temat do listy obserwowanych i poinformuj mnie mailowo, gdy ktoś "
  5533. "odpisze"
  5534. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:69
  5535. #: templates/cranefly/threads/thread.html:60
  5536. msgid "Show Hidden Replies"
  5537. msgstr "Pokaż ukryte odpowiedzi"
  5538. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:94
  5539. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:163
  5540. #: templates/cranefly/threads/thread.html:86
  5541. #: templates/cranefly/threads/thread.html:155
  5542. msgid "Unregistered"
  5543. msgstr "Niezarejestrowany"
  5544. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:101
  5545. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:174
  5546. #: templates/cranefly/threads/thread.html:93
  5547. #: templates/cranefly/threads/thread.html:162
  5548. msgid "Show changelog"
  5549. msgstr "Pokaż historię zmian"
  5550. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:108
  5551. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:134
  5552. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:188
  5553. #: templates/cranefly/threads/thread.html:100
  5554. #: templates/cranefly/threads/thread.html:126
  5555. #: templates/cranefly/threads/thread.html:172
  5556. msgid "Direct link to this post"
  5557. msgstr "Bezpośredni link do tego postu"
  5558. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:113
  5559. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:139
  5560. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:217
  5561. #: templates/cranefly/threads/thread.html:105
  5562. #: templates/cranefly/threads/thread.html:131
  5563. #: templates/cranefly/threads/thread.html:201
  5564. msgid "New"
  5565. msgstr "Nowy"
  5566. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:120
  5567. #: templates/cranefly/threads/thread.html:112
  5568. #, python-format
  5569. msgid "%(user)s has deleted this reply %(date)s"
  5570. msgstr "%(user)s usunął tą odpowiedź %(date)s"
  5571. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:146
  5572. #: templates/cranefly/threads/thread.html:138
  5573. msgid "This reply was posted by user that is on your ignored list."
  5574. msgstr ""
  5575. "Ten post został napisany przez użytkownika, który znajduje się na twojej "
  5576. "liście ignorowanych."
  5577. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:199
  5578. #: templates/cranefly/threads/thread.html:183
  5579. msgid "Deleted"
  5580. msgstr "Usunięty"
  5581. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:205
  5582. #: templates/cranefly/threads/thread.html:189
  5583. msgid "Unreviewed"
  5584. msgstr "Oczekuje na akceptację"
  5585. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:211
  5586. #: templates/cranefly/threads/thread.html:195
  5587. msgid "Reported"
  5588. msgstr "Zgłoszony"
  5589. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:237
  5590. #: templates/cranefly/threads/thread.html:260
  5591. msgid "Info"
  5592. msgstr "Info"
  5593. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:240
  5594. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:242
  5595. #: templates/cranefly/threads/thread.html:263
  5596. #: templates/cranefly/threads/thread.html:265
  5597. msgid "Edit"
  5598. msgstr "Edytuj"
  5599. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:252
  5600. #: templates/cranefly/threads/thread.html:275
  5601. msgid "Make this thread visible to other users"
  5602. msgstr "Uczyń ten temat widocznym dla innych użytkowników"
  5603. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:252
  5604. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:274
  5605. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:327
  5606. #: templates/cranefly/threads/thread.html:275
  5607. #: templates/cranefly/threads/thread.html:297
  5608. #: templates/cranefly/threads/thread.html:347
  5609. msgid "Restore"
  5610. msgstr "Przywróć"
  5611. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:257
  5612. #: templates/cranefly/threads/thread.html:280
  5613. msgid "Hide this thread from other users"
  5614. msgstr "Ukryj ten temat dla innych użytkowników"
  5615. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:257
  5616. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:279
  5617. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:332
  5618. #: templates/cranefly/threads/thread.html:280
  5619. #: templates/cranefly/threads/thread.html:302
  5620. #: templates/cranefly/threads/thread.html:352
  5621. msgid "Hide"
  5622. msgstr "Ukryj"
  5623. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:264
  5624. #: templates/cranefly/threads/thread.html:287
  5625. msgid "Delete this thread for good"
  5626. msgstr "Usuń ten temat na stałe"
  5627. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:264
  5628. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:286
  5629. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:339
  5630. #: templates/cranefly/threads/thread.html:287
  5631. #: templates/cranefly/threads/thread.html:309
  5632. #: templates/cranefly/threads/thread.html:359
  5633. msgid "Delete"
  5634. msgstr "Usuń"
  5635. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:274
  5636. #: templates/cranefly/threads/thread.html:297
  5637. msgid "Make this reply visible to other users"
  5638. msgstr "Uczyń tą odpowiedź widoczną dla innych użytkowników"
  5639. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:279
  5640. #: templates/cranefly/threads/thread.html:302
  5641. msgid "Hide this reply from other users"
  5642. msgstr "Ukryj odpowiedź "
  5643. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:286
  5644. #: templates/cranefly/threads/thread.html:309
  5645. msgid "Delete this reply for good"
  5646. msgstr "Usuń odpowiedź na dobre"
  5647. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:304
  5648. #: templates/cranefly/threads/thread.html:328
  5649. msgid "This thread has reached its post limit and has been closed."
  5650. msgstr "Ten temat osiągnął limit postów i został automatycznie zamknięty."
  5651. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:306
  5652. #: templates/cranefly/threads/thread.html:330
  5653. #, python-format
  5654. msgid "%(user)s accepted this thread %(date)s"
  5655. msgstr "%(user)s zaakceptował ten temat %(date)s"
  5656. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:308
  5657. #: templates/cranefly/threads/thread.html:332
  5658. #, python-format
  5659. msgid "%(user)s closed this thread %(date)s"
  5660. msgstr "%(user)s zamknął ten temat %(date)s"
  5661. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:310
  5662. #: templates/cranefly/threads/thread.html:334
  5663. #, python-format
  5664. msgid "%(user)s opened this thread %(date)s"
  5665. msgstr "%(user)s otworzył ten temat %(date)s"
  5666. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:312
  5667. #: templates/cranefly/threads/thread.html:336
  5668. #, python-format
  5669. msgid "%(user)s deleted this thread %(date)s"
  5670. msgstr "%(user)s usunął ten temat %(date)s"
  5671. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:314
  5672. #: templates/cranefly/threads/thread.html:338
  5673. #, python-format
  5674. msgid "%(user)s restored this thread %(date)s"
  5675. msgstr "%(user)s przywrócił ten temat %(date)s"
  5676. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:316
  5677. #, python-format
  5678. msgid "%(user)s added %(invited)s to thread %(date)s"
  5679. msgstr "%(user)s dodał %(invited)s do tematu %(date)s"
  5680. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:318
  5681. #, python-format
  5682. msgid "%(user)s removed %(removed)s from thread %(date)s"
  5683. msgstr "%(user)s usunął %(removed)s z tematu %(date)s"
  5684. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:320
  5685. #, python-format
  5686. msgid "%(user)s left thread %(date)s"
  5687. msgstr "%(user)s opuścił temat %(date)s"
  5688. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:377
  5689. msgid "This thread has no participants."
  5690. msgstr "Ten temat nie ma żadnych uczestników."
  5691. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:386
  5692. #: templates/cranefly/threads/thread.html:406
  5693. msgid "Your Avatar"
  5694. msgstr "Twój awatar"
  5695. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:395
  5696. #, python-format
  5697. msgid "One participant"
  5698. msgid_plural "%(participants)s participants"
  5699. msgstr[0] "Jeden uczestnik"
  5700. msgstr[1] "%(participants)s uczestników"
  5701. msgstr[2] "%(participants)s uczestników"
  5702. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:401
  5703. msgid "Leave this thread"
  5704. msgstr "Wypisz się z tego tematu"
  5705. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:401
  5706. msgid "Remove from this thread"
  5707. msgstr "Usuń z tego tematu"
  5708. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:413
  5709. msgid ""
  5710. "This thread has too few participants. Invite other users to open it for new "
  5711. "replies."
  5712. msgstr ""
  5713. "Ten temat ma zbyt mało uczestników. Zaproś innych użytkowników, aby "
  5714. "umożliwić dyskusję."
  5715. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:416
  5716. msgid "Invite User"
  5717. msgstr "Zaproś użytkownika"
  5718. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:445
  5719. msgid ""
  5720. "Are you sure you want to leave this thread? It will be deleted after you "
  5721. "leave!"
  5722. msgstr "Czy aby na pewno chcesz opuścić ten temat? Zostanie po tym usunięty!"
  5723. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:447
  5724. msgid "Are you sure you want to leave this thread?"
  5725. msgstr "Czy aby na pewno chcesz opuścić ten temat?"
  5726. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:452
  5727. msgid "Are you sure you want to remove this member from this thread?"
  5728. msgstr "Czy aby na pewno chcesz usunąć tego użytkownika z dyskusji?"
  5729. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:457
  5730. #: templates/cranefly/threads/thread.html:429
  5731. msgid ""
  5732. "Are you sure you want to delete this thread? This action is not reversible!"
  5733. msgstr ""
  5734. "Czy aby na pewno chcesz usunąć ten temat? Nie będzie można już tego cofnąć!"
  5735. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:469
  5736. #: templates/cranefly/threads/thread.html:441
  5737. msgid "You have to select at least two posts you want to merge."
  5738. msgstr "Musisz zaznaczyć przynajmniej dwa posty, aby móc je połączyć."
  5739. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:472
  5740. #: templates/cranefly/threads/thread.html:444
  5741. msgid ""
  5742. "Are you sure you want to merge selected posts? This action is not reversible!"
  5743. msgstr ""
  5744. "Czy aby na pewno chcesz połączyć zaznaczone posty? Nie będzie można już tego "
  5745. "cofnąć!"
  5746. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:476
  5747. #: templates/cranefly/threads/thread.html:448
  5748. msgid ""
  5749. "Are you sure you want to delete selected posts? This action is not "
  5750. "reversible!"
  5751. msgstr ""
  5752. "Czy aby na pewno chcesz usunąć zaznaczone posty? Nie będzie można już tego "
  5753. "cofnąć!"
  5754. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:482
  5755. #: templates/cranefly/threads/thread.html:454
  5756. msgid "Are you sure you want to delete this thread?"
  5757. msgstr "Czy aby na pewno chcesz usunąć ten temat?"
  5758. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:486
  5759. #: templates/cranefly/threads/thread.html:458
  5760. msgid "Are you sure you want to delete this post?"
  5761. msgstr "Czy aby na pewno chcesz usunąć ten post?"
  5762. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:490
  5763. #: templates/cranefly/threads/thread.html:462
  5764. msgid "Are you sure you want to delete this checkpoint?"
  5765. msgstr "Czy aby na pewno chcesz usunąć tę etykietę zdarzenia?"
  5766. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:511
  5767. #: templates/cranefly/threads/thread.html:484
  5768. msgid "Go to first page"
  5769. msgstr "Idź do pierwszej strony"
  5770. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:511
  5771. #: templates/cranefly/profiles/posts.html:42
  5772. #: templates/cranefly/profiles/threads.html:38
  5773. #: templates/cranefly/threads/thread.html:484
  5774. msgid "Older Posts"
  5775. msgstr "Starsze posty"
  5776. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:511
  5777. #: templates/cranefly/threads/thread.html:484
  5778. msgid "Newest Posts"
  5779. msgstr "Nowsze posty"
  5780. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:511
  5781. #: templates/cranefly/threads/thread.html:484
  5782. msgid "Go to last page"
  5783. msgstr "Idź do ostatniej strony"
  5784. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:511
  5785. #: templates/cranefly/threads/thread.html:484
  5786. msgid "Last"
  5787. msgstr "Ostatni"
  5788. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:513
  5789. #: templates/cranefly/threads/thread.html:486
  5790. msgid "Go to first unread"
  5791. msgstr "Idź do pierwszego nieprzeczytanego posta"
  5792. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:513
  5793. #: templates/cranefly/threads/thread.html:486
  5794. msgid "First Unread"
  5795. msgstr "Pierwszy nieprzeczytany post"
  5796. #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:548
  5797. #: templates/cranefly/threads/thread.html:523
  5798. msgid "Full Editor"
  5799. msgstr "Pełny edytor"
  5800. #: templates/cranefly/profiles/details.html:16
  5801. msgid "Account Details"
  5802. msgstr "Szczegóły profilu"
  5803. #: templates/cranefly/profiles/details.html:33
  5804. msgid "Member Since"
  5805. msgstr "Członek forum od"
  5806. #: templates/cranefly/profiles/details.html:41
  5807. msgid "Last Seen"
  5808. msgstr "Ostatnio widziany"
  5809. #: templates/cranefly/profiles/details.html:58
  5810. msgid "Forums Activity"
  5811. msgstr "Aktywność na forum"
  5812. #: templates/cranefly/profiles/details.html:65
  5813. msgid "Posts Written"
  5814. msgstr "Napisanych postów"
  5815. #: templates/cranefly/profiles/details.html:73
  5816. msgid "Threads Started"
  5817. msgstr "Rozpoczętych tematów"
  5818. #: templates/cranefly/profiles/details.html:81
  5819. msgid "Votes Cast"
  5820. msgstr "Głosów w ankietach"
  5821. #: templates/cranefly/profiles/details.html:97
  5822. msgid "Ranking Performance"
  5823. msgstr "Ranking"
  5824. #: templates/cranefly/profiles/details.html:107
  5825. msgid "Not Ranked"
  5826. msgstr "Nie dotyczy"
  5827. #: templates/cranefly/profiles/details.html:113
  5828. msgid "Ranking Position"
  5829. msgstr "Pozycja w rankingu"
  5830. #: templates/cranefly/profiles/details.html:113
  5831. msgid "Score"
  5832. msgstr "Wynik"
  5833. #: templates/cranefly/profiles/details.html:125
  5834. msgid "Karma Received"
  5835. msgstr "Otrzymane głosy"
  5836. #: templates/cranefly/profiles/details.html:133
  5837. msgid "Karma Given"
  5838. msgstr "Oddane głosy"
  5839. #: templates/cranefly/profiles/details.html:146
  5840. msgid "Interactions"
  5841. msgstr "Interakcje"
  5842. #: templates/cranefly/profiles/details.html:161
  5843. #: templates/cranefly/profiles/profile.html:51
  5844. msgid "Following"
  5845. msgstr "Obserwowany"
  5846. #: templates/cranefly/profiles/details.html:182
  5847. msgid "Registration Details"
  5848. msgstr "Zarejestrowany z"
  5849. #: templates/cranefly/profiles/details.html:197
  5850. #: templates/cranefly/profiles/details.html:228
  5851. msgid "UserAgent String"
  5852. msgstr "UserAgent przeglądarki"
  5853. #: templates/cranefly/profiles/details.html:200
  5854. #: templates/cranefly/profiles/details.html:231
  5855. msgid "Created from console"
  5856. msgstr "Utworzony spod konsoli"
  5857. #: templates/cranefly/profiles/details.html:213
  5858. msgid "Last Visit Details"
  5859. msgstr "Ostatnia wizyta z"
  5860. #: templates/cranefly/profiles/followers.html:9
  5861. #, python-format
  5862. msgid "%(username)s is followed by one member"
  5863. msgid_plural "%(username)s is followed by %(total)s members"
  5864. msgstr[0] "%(username)s jest obserwowany przez jednego użytkownika"
  5865. msgstr[1] "%(username)s jest obserwowany przez %(total)s użytkowników"
  5866. msgstr[2] "%(username)s jest obserwowany przez %(total)s użytkowników"
  5867. #: templates/cranefly/profiles/followers.html:11
  5868. #, python-format
  5869. msgid "%(username)s has no followers"
  5870. msgstr "%(username)s nie jest obserwowany przez nikogo"
  5871. #: templates/cranefly/profiles/followers.html:19
  5872. #, python-format
  5873. msgid "Users that are following %(username)s"
  5874. msgstr "Użytkownicy, którzy obserwują %(username)s"
  5875. #: templates/cranefly/profiles/follows.html:9
  5876. #, python-format
  5877. msgid "%(username)s is following one member"
  5878. msgid_plural "%(username)s is following %(total)s members"
  5879. msgstr[0] "%(username)s obserwuje jednego użytkownika"
  5880. msgstr[1] "%(username)s obserwuje %(total)s użytkowników"
  5881. msgstr[2] "%(username)s obserwuje %(total)s użytkowników"
  5882. #: templates/cranefly/profiles/follows.html:11
  5883. #, python-format
  5884. msgid "%(username)s is not following anybody"
  5885. msgstr "%(username)s nie obserwuje nikogo"
  5886. #: templates/cranefly/profiles/follows.html:19
  5887. #, python-format
  5888. msgid "Users %(username)s is following"
  5889. msgstr "Użytkownicy, których obserwuje %(username)s"
  5890. #: templates/cranefly/profiles/list.html:17
  5891. msgid "Browse notable user groups or find specific user"
  5892. msgstr "Najważniejsze rangi i wyszukiwanie użytkowników"
  5893. #: templates/cranefly/profiles/list.html:46
  5894. msgid ""
  5895. "We couldn't find a member with name you entered, so we present you with some "
  5896. "other members with names similiar to one you searched for in hopes that one "
  5897. "of them will turn out to be member you are looking for."
  5898. msgstr ""
  5899. "Nie udało się nam odnaleźć użytkownika o dokładnie takiej nazwie. Poniżej "
  5900. "wyświetlamy listę użytkowników o zbliżonych nazwach."
  5901. #: templates/cranefly/profiles/list.html:55
  5902. msgid "Found Users"
  5903. msgstr "Odnalezieni użytkownicy"
  5904. #: templates/cranefly/profiles/list.html:55
  5905. msgid "Users in this group"
  5906. msgstr "Użytkownicy w tej grupie"
  5907. #: templates/cranefly/profiles/list.html:79
  5908. msgid "We couldn't find any members with specified name."
  5909. msgstr ""
  5910. "Nie udało nam się odnaleźć żadnych użytkowników o takiej, lub zbliżonej "
  5911. "nazwie."
  5912. #: templates/cranefly/profiles/list.html:81
  5913. msgid "Looks like this group has no members..."
  5914. msgstr "Wygląda na to, że ta grupa nie ma żadnych członków..."
  5915. #: templates/cranefly/profiles/posts.html:9
  5916. #, python-format
  5917. msgid "%(username)s has one post"
  5918. msgid_plural "%(username)s has %(total)s posts"
  5919. msgstr[0] "%(username)s posiada jeden post"
  5920. msgstr[1] "%(username)s posiada %(total)s posty"
  5921. msgstr[2] "%(username)s posiada %(total)s postów"
  5922. #: templates/cranefly/profiles/posts.html:11
  5923. #, python-format
  5924. msgid "%(username)s has no posts"
  5925. msgstr "%(username)s nie posiada żadnych postów"
  5926. #: templates/cranefly/profiles/posts.html:24
  5927. #: templates/cranefly/profiles/threads.html:23
  5928. #, python-format
  5929. msgid "Thread %(thread)s posted in %(forum)s %(date)s"
  5930. msgstr "Temat %(thread)s utworzony w %(forum)s %(date)s"
  5931. #: templates/cranefly/profiles/posts.html:26
  5932. #, python-format
  5933. msgid "Reply to %(thread)s posted in %(forum)s %(date)s"
  5934. msgstr "Odpowiedź do %(thread)s w %(forum)s %(date)s"
  5935. #: templates/cranefly/profiles/posts.html:42
  5936. #: templates/cranefly/profiles/threads.html:38
  5937. msgid "Lastest Posts"
  5938. msgstr "Ostatnie posty"
  5939. #: templates/cranefly/profiles/posts.html:42
  5940. #: templates/cranefly/profiles/threads.html:38
  5941. msgid "Newer Posts"
  5942. msgstr "Nowsze posty"
  5943. #: templates/cranefly/profiles/profile.html:13
  5944. msgid "Click to jump to your Avatar Settings"
  5945. msgstr "Kliknij, aby przejść do ustawień swojego awatara"
  5946. #: templates/cranefly/profiles/profile.html:22
  5947. msgid "Online, hidden"
  5948. msgstr "Online, ukryty"
  5949. #: templates/cranefly/profiles/profile.html:27
  5950. msgid "Offline"
  5951. msgstr "Offline"
  5952. #: templates/cranefly/profiles/profile.html:30
  5953. #, python-format
  5954. msgid "last click %(last_click)s"
  5955. msgstr "ostatnie kliknięcie %(last_click)s"
  5956. #: templates/cranefly/profiles/profile.html:32
  5957. #, python-format
  5958. msgid "last seen %(last_visit)s"
  5959. msgstr "ostatnio widziany %(last_visit)s"
  5960. #: templates/cranefly/profiles/profile.html:34
  5961. msgid "never visited"
  5962. msgstr "nigdy nie zalogowany"
  5963. #: templates/cranefly/profiles/profile.html:37
  5964. msgid "hiding activity"
  5965. msgstr "ukrywanie aktywności"
  5966. #: templates/cranefly/profiles/profile.html:51
  5967. msgid "Follow"
  5968. msgstr "Obserwuj"
  5969. #: templates/cranefly/profiles/profile.html:60
  5970. msgid "Ignoring"
  5971. msgstr "Ignorowany"
  5972. #: templates/cranefly/profiles/profile.html:60
  5973. msgid "Ignore"
  5974. msgstr "Ignoruj"
  5975. #: templates/cranefly/profiles/threads.html:9
  5976. #, python-format
  5977. msgid "%(username)s started one thread"
  5978. msgid_plural "%(username)s started %(total)s threads"
  5979. msgstr[0] "%(username)s rozpoczął jeden temat"
  5980. msgstr[1] "%(username)s rozpoczął %(total)s tematy"
  5981. msgstr[2] "%(username)s rozpoczął %(total)s tematów"
  5982. #: templates/cranefly/profiles/threads.html:11
  5983. #, python-format
  5984. msgid "%(username)s started no threads"
  5985. msgstr "%(username)s nie rozpoczął żadnych tematów"
  5986. #: templates/cranefly/threads/karmas.html:9
  5987. #: templates/cranefly/threads/karmas.html:19
  5988. #, python-format
  5989. msgid "Post #%(post)s Votes"
  5990. msgstr "Głosy postu #%(post)s "
  5991. #: templates/cranefly/threads/karmas.html:32
  5992. #, python-format
  5993. msgid "One like"
  5994. msgid_plural "%(votes)s likes"
  5995. msgstr[0] "Jedna osoba polubiła ten post"
  5996. msgstr[1] "%(votes)s osoby polubiły ten post"
  5997. msgstr[2] "%(votes)s osób poubiło ten post"
  5998. #: templates/cranefly/threads/karmas.html:52
  5999. msgid "Nobody liked this post."
  6000. msgstr "Nikt nie polubił tego postu."
  6001. #: templates/cranefly/threads/karmas.html:59
  6002. #, python-format
  6003. msgid "One hate"
  6004. msgid_plural "%(votes)s hates"
  6005. msgstr[0] "Jedna osoba nie lubi tego postu"
  6006. msgstr[1] "%(votes)s osoby nie lubią tego postu"
  6007. msgstr[2] "%(votes)s osób nie lubi tego postu"
  6008. #: templates/cranefly/threads/karmas.html:79
  6009. msgid "Nobody hated this post."
  6010. msgstr "Nikt nie wyraził niechęci do tego postu."
  6011. #: templates/cranefly/threads/karmas.html:96
  6012. #, python-format
  6013. msgid "From %(ip)s"
  6014. msgstr "Z %(ip)s"
  6015. #: templates/cranefly/threads/list.html:34
  6016. msgid "Child forums"
  6017. msgstr "Subfora"
  6018. #: templates/cranefly/threads/list.html:180
  6019. msgid "There are no threads in this forum."
  6020. msgstr "Aktualnie nie ma żadnych tematów na tym forum."
  6021. #: templates/cranefly/threads/list.html:202
  6022. msgid "Sign in or register to start threads."
  6023. msgstr "Zaloguj się lub zarejestruj, aby rozpoczynać nowe tematy."
  6024. #: templates/cranefly/threads/merge.html:10
  6025. #: templates/cranefly/threads/merge.html:20
  6026. #: templates/cranefly/threads/merge.html:30
  6027. #: templates/cranefly/threads/merge.html:49
  6028. msgid "Merge Threads"
  6029. msgstr "Połącz tematy"
  6030. #: templates/cranefly/threads/move_posts.html:10
  6031. #: templates/cranefly/threads/move_posts.html:20
  6032. #: templates/cranefly/threads/move_posts.html:30
  6033. #: templates/cranefly/threads/move_posts.html:50
  6034. msgid "Move Posts"
  6035. msgstr "Przenieś posty"
  6036. #: templates/cranefly/threads/move_thread.html:10
  6037. #: templates/cranefly/threads/move_thread.html:20
  6038. #: templates/cranefly/threads/move_thread.html:30
  6039. #: templates/cranefly/threads/move_thread.html:51
  6040. msgid "Move Thread"
  6041. msgstr "Przenieś temat"
  6042. #: templates/cranefly/threads/move_thread.html:47
  6043. msgid "Move Thread To"
  6044. msgstr "Przenieś temat do"
  6045. #: templates/cranefly/threads/move_thread.html:47
  6046. msgid "Select forum you want to move this thread to."
  6047. msgstr "Wskaż forum, do którego chcesz przenieść ten temat."
  6048. #: templates/cranefly/threads/move_threads.html:10
  6049. #: templates/cranefly/threads/move_threads.html:20
  6050. #: templates/cranefly/threads/move_threads.html:30
  6051. #: templates/cranefly/threads/move_threads.html:49
  6052. msgid "Move Threads"
  6053. msgstr "Przenieś tematy"
  6054. #: templates/cranefly/threads/posting.html:74
  6055. msgid "Thread Status"
  6056. msgstr "Typ tematu"
  6057. #: templates/cranefly/threads/split.html:10
  6058. #: templates/cranefly/threads/split.html:20
  6059. #: templates/cranefly/threads/split.html:30
  6060. #: templates/cranefly/threads/split.html:50
  6061. msgid "Split Thread"
  6062. msgstr "Podziel temat"
  6063. #: templates/cranefly/threads/thread.html:230
  6064. msgid "Like"
  6065. msgstr "Lubię"
  6066. #: templates/cranefly/threads/thread.html:233
  6067. msgid "Likes"
  6068. msgstr "Lubi"
  6069. #: templates/cranefly/threads/thread.html:243
  6070. msgid "Hate"
  6071. msgstr "Nie lubię"
  6072. #: templates/cranefly/threads/thread.html:246
  6073. msgid "Hates"
  6074. msgstr "Nie lubi"
  6075. #: templates/cranefly/threads/thread.html:251
  6076. msgid "Show Votes"
  6077. msgstr "Zobacz głosy"
  6078. #: templates/cranefly/threads/thread.html:340
  6079. #, python-format
  6080. msgid "%(user)s moved this thread from %(forum)s %(date)s"
  6081. msgstr "%(user)s przeniósł ten temat z %(forum)s %(date)s"
  6082. #: templates/cranefly/threads/thread.html:397
  6083. msgid "Sign in or register to reply."
  6084. msgstr "Zaloguj się lub zarejestruj, aby odpowiadać."
  6085. #: templates/cranefly/threads/thread.html:487
  6086. msgid "Go to first post awaiting review"
  6087. msgstr "Idź do pierwszego postu oczekującego na akceptację"
  6088. #: templates/cranefly/threads/thread.html:487
  6089. msgid "First Unreviewed"
  6090. msgstr "Pierwszy nieprzejrzany"
  6091. #: templates/cranefly/threads/thread.html:488
  6092. msgid "Go to first reported post"
  6093. msgstr "Idź do pierwszego zgłoszonego postu"
  6094. #: templates/cranefly/threads/thread.html:488
  6095. msgid "First Reported"
  6096. msgstr "Pierwszy zgłoszony"
  6097. #: templates/cranefly/usercp/avatar.html:24
  6098. #: templates/cranefly/usercp/avatar_gallery.html:28
  6099. msgid "Gallery Avatar"
  6100. msgstr "Awatar z galerii"
  6101. #: templates/cranefly/usercp/avatar.html:30
  6102. msgid "Use Gravatar"
  6103. msgstr "Użyj Gravatara"
  6104. #: templates/cranefly/usercp/avatar.html:31
  6105. #: templates/cranefly/usercp/avatar_gallery.html:10
  6106. msgid "Pick Avatar from Gallery"
  6107. msgstr "Wybierz awatar z galerii"
  6108. #: templates/cranefly/usercp/avatar.html:32
  6109. msgid "Crop Your Avatar"
  6110. msgstr "Przytnij swój awatar"
  6111. #: templates/cranefly/usercp/avatar.html:33
  6112. #: templates/cranefly/usercp/avatar_upload.html:11
  6113. #: templates/cranefly/usercp/avatar_upload.html:24
  6114. msgid "Upload Avatar"
  6115. msgstr "Prześlij awatar"
  6116. #: templates/cranefly/usercp/avatar_banned.html:10
  6117. #: templates/cranefly/usercp/avatar_crop.html:16
  6118. #: templates/cranefly/usercp/avatar_gallery.html:10
  6119. #: templates/cranefly/usercp/avatar_upload.html:11
  6120. msgid "Change your Avatar"
  6121. msgstr "Zmień swój awatar"
  6122. #: templates/cranefly/usercp/avatar_banned.html:14
  6123. #, python-format
  6124. msgid ""
  6125. "%(username)s, your ability to change your avatar has been removed for "
  6126. "following reason:"
  6127. msgstr "%(username)s, nie możesz już zmienić awatara z następującego powodu:"
  6128. #: templates/cranefly/usercp/avatar_banned.html:19
  6129. #, python-format
  6130. msgid "%(username)s, your ability to change your avatar has been removed."
  6131. msgstr "%(username)s, administrator odebrał Ci możliwość zmiany awatara."
  6132. #: templates/cranefly/usercp/avatar_crop.html:14
  6133. msgid "Avatar Preview"
  6134. msgstr "Podgląd awatara"
  6135. #: templates/cranefly/usercp/avatar_crop.html:16
  6136. #: templates/cranefly/usercp/avatar_crop.html:18
  6137. msgid "Crop Avatar"
  6138. msgstr "Przycinanie awatara"
  6139. #: templates/cranefly/usercp/avatar_crop.html:33
  6140. msgid "Uploaded Image"
  6141. msgstr "Przesłany obrazek"
  6142. #: templates/cranefly/usercp/credentials.html:11
  6143. msgid "Change Sign-In Credentials"
  6144. msgstr "Zmień dane logowania"
  6145. #: templates/cranefly/usercp/credentials.html:25
  6146. msgid "Change Credentials"
  6147. msgstr "Zmień dane"
  6148. #: templates/cranefly/usercp/layout.html:8
  6149. msgid "Your Control Panel"
  6150. msgstr "Opcje Twojego profilu"
  6151. #: templates/cranefly/usercp/options.html:11
  6152. msgid "Change Forum Options"
  6153. msgstr "Zmień opcje forum"
  6154. #: templates/cranefly/usercp/options.html:25
  6155. msgid "Change Options"
  6156. msgstr "Zmień opcje"
  6157. #: templates/cranefly/usercp/signature.html:12
  6158. #: templates/cranefly/usercp/signature_banned.html:10
  6159. msgid "Edit your Signature"
  6160. msgstr "Zmodyfikuj swoją sygnaturkę"
  6161. #: templates/cranefly/usercp/signature_banned.html:14
  6162. #, python-format
  6163. msgid ""
  6164. "%(username)s, your ability to edit your signature has been removed for "
  6165. "following reason:"
  6166. msgstr ""
  6167. "%(username)s, nie możesz już zmienić sygnaturki z następującego powodu:"
  6168. #: templates/cranefly/usercp/signature_banned.html:19
  6169. #, python-format
  6170. msgid "%(username)s, your ability to edit your signature has been removed."
  6171. msgstr "%(username)s, administrator odebrał Ci możliwość zmiany sygnaturki."
  6172. #: templates/cranefly/usercp/username.html:11
  6173. msgid "Change your Username"
  6174. msgstr "Zmień swoją nazwę"
  6175. #: templates/cranefly/usercp/username.html:28
  6176. msgid "Change Name"
  6177. msgstr "Zmień nazwę"
  6178. #: templates/cranefly/usercp/username.html:30
  6179. #, python-format
  6180. msgid "You can change your username one more time."
  6181. msgid_plural "You can change your username %(changes)s more times."
  6182. msgstr[0] "Możesz zmienić swoją nazwę użytkownika jeszcze jeden raz."
  6183. msgstr[1] "Możesz zmienić swoją nazwę użytkownika jeszcze %(changes)s razy."
  6184. msgstr[2] "Możesz zmienić swoją nazwę użytkownika jeszcze %(changes)s razy."
  6185. #: templates/cranefly/usercp/username.html:32
  6186. #, python-format
  6187. msgid "You will be able to change your username on %(next_change)s"
  6188. msgstr "Będziesz mógł zmienić swoją nazwę użytkownika %(next_change)s"
  6189. #: templates/debug_toolbar/panels/acl.html:9
  6190. msgid "Value"
  6191. msgstr "Wartość"
  6192. #: utils/datesformats.py:25 utils/datesformats.py:35 utils/datesformats.py:65
  6193. msgid "Never"
  6194. msgstr "Nigdy"
  6195. #: utils/datesformats.py:43
  6196. #, python-format
  6197. msgid "Today, %(hour)s"
  6198. msgstr "Dzisiaj, o %(hour)s"
  6199. #: utils/datesformats.py:48
  6200. #, python-format
  6201. msgid "Yesterday, %(hour)s"
  6202. msgstr "Wczoraj, o %(hour)s"
  6203. #: utils/datesformats.py:53
  6204. #, python-format
  6205. msgid "Tomorrow, %(hour)s"
  6206. msgstr "Jutro, o %(hour)s"
  6207. #: utils/datesformats.py:57
  6208. #, python-format
  6209. msgid "%(day)s, %(hour)s"
  6210. msgstr "%(day)s, o %(hour)s"
  6211. #: utils/datesformats.py:77
  6212. msgid "Just now"
  6213. msgstr "Przed chwilą"
  6214. #: utils/datesformats.py:82
  6215. #, python-format
  6216. msgid "Minute ago"
  6217. msgid_plural "%(minutes)s minutes ago"
  6218. msgstr[0] "Minutę temu"
  6219. msgstr[1] "%(minutes)s minuty temu"
  6220. msgstr[2] "%(minutes)s minut temu"
  6221. #: utils/datesformats.py:92
  6222. #, python-format
  6223. msgid "Hour and %(minutes)s ago"
  6224. msgid_plural "%(hours)s hours and %(minutes)s ago"
  6225. msgstr[0] "Godzinę i %(minutes)s temu"
  6226. msgstr[1] "%(hours)s godziny i %(minutes)s temu"
  6227. msgstr[2] "%(hours)s godzin i %(minutes)s temu"
  6228. #: utils/datesformats.py:95
  6229. #, python-format
  6230. msgid "%(minutes)s minute"
  6231. msgid_plural "%(minutes)s minutes"
  6232. msgstr[0] "%(minutes)s minutę"
  6233. msgstr[1] "%(minutes)s minuty"
  6234. msgstr[2] "%(minutes)s minut"
  6235. #: utils/datesformats.py:98
  6236. #, python-format
  6237. msgid "%(hours)s hours and %(minutes)s minutes ago"
  6238. msgstr "%(hours)s godzin i %(minutes)s minut temu"
  6239. #: utils/datesformats.py:101
  6240. #, python-format
  6241. msgid "Hour ago"
  6242. msgid_plural "%(hours)s hours ago"
  6243. msgstr[0] "Godzinę temu"
  6244. msgstr[1] "%(hours)s godziny temu"
  6245. msgstr[2] "%(hours)s godzin temu"
  6246. #: utils/timezones.py:7
  6247. msgid "(UTC-13:00) Samoa"
  6248. msgstr ""
  6249. #: utils/timezones.py:7
  6250. msgid "(UTC-14:00) Samoa"
  6251. msgstr ""
  6252. #: utils/timezones.py:8
  6253. msgid "(UTC-11:00) Midway Islands, American Samoa"
  6254. msgstr ""
  6255. #: utils/timezones.py:9
  6256. msgid "(UTC-10:00) Cook Islands, Hawaii, Society Islands"
  6257. msgstr ""
  6258. #: utils/timezones.py:10
  6259. msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
  6260. msgstr ""
  6261. #: utils/timezones.py:10
  6262. msgid "(UTC-09:00) Aleutian Islands"
  6263. msgstr ""
  6264. #: utils/timezones.py:11
  6265. msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
  6266. msgstr ""
  6267. #: utils/timezones.py:12
  6268. msgid "(UTC-09:00) Gambier Islands"
  6269. msgstr ""
  6270. #: utils/timezones.py:13
  6271. msgid "(UTC-09:00) Alaska Standard Time"
  6272. msgstr ""
  6273. #: utils/timezones.py:13
  6274. msgid "(UTC-08:00) Alaska Daylight Time"
  6275. msgstr ""
  6276. #: utils/timezones.py:14
  6277. msgid "(UTC-08:00) Pitcairn Islands"
  6278. msgstr ""
  6279. #: utils/timezones.py:15
  6280. msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (Canada and US)"
  6281. msgstr ""
  6282. #: utils/timezones.py:15
  6283. msgid "(UTC-07:00) Pacific Time (Canada and US)"
  6284. msgstr ""
  6285. #: utils/timezones.py:16
  6286. msgid "(UTC-08:00) Baja California"
  6287. msgstr ""
  6288. #: utils/timezones.py:16
  6289. msgid "(UTC-07:00) Baja California"
  6290. msgstr ""
  6291. #: utils/timezones.py:17
  6292. msgid "(UTC-07:00) Mountain Standard Time (No DST)"
  6293. msgstr ""
  6294. #: utils/timezones.py:18
  6295. msgid "(UTC-07:00) Sonora"
  6296. msgstr ""
  6297. #: utils/timezones.py:19
  6298. msgid "(UTC-07:00) Mountain Standard Time"
  6299. msgstr ""
  6300. #: utils/timezones.py:19
  6301. msgid "(UTC-06:00) Mountain Summer Time"
  6302. msgstr ""
  6303. #: utils/timezones.py:20
  6304. msgid "(UTC-07:00) Baja California Sur, Chihuahua, Nayarit, Sinaloa"
  6305. msgstr ""
  6306. #: utils/timezones.py:20
  6307. msgid "(UTC-06:00) Baja California Sur, Chihuahua, Nayarit, Sinaloa"
  6308. msgstr ""
  6309. #: utils/timezones.py:21
  6310. msgid "(UTC-06:00) Costa Rica, El Salvador, Galapagos, Guatemala, Managua"
  6311. msgstr ""
  6312. #: utils/timezones.py:22
  6313. msgid "(UTC-06:00) Central Standard Time"
  6314. msgstr ""
  6315. #: utils/timezones.py:22
  6316. msgid "(UTC-05:00) Central Daylight Time"
  6317. msgstr ""
  6318. #: utils/timezones.py:23
  6319. msgid "(UTC-06:00) Mexican Central Zone"
  6320. msgstr ""
  6321. #: utils/timezones.py:23
  6322. msgid "(UTC-05:00) Mexican Central Zone"
  6323. msgstr ""
  6324. #: utils/timezones.py:24
  6325. msgid "(UTC-05:00) Bogota, Cayman, Guayaquil, Jamaica, Lima, Panama"
  6326. msgstr ""
  6327. #: utils/timezones.py:25
  6328. msgid "(UTC-05:00) Eastern Standard Time"
  6329. msgstr ""
  6330. #: utils/timezones.py:25
  6331. msgid "(UTC-04:00) Eastern Daylight Time"
  6332. msgstr ""
  6333. #: utils/timezones.py:26
  6334. msgid "(UTC-04:30) Caracas"
  6335. msgstr ""
  6336. #: utils/timezones.py:27
  6337. msgid "(UTC-04:00) Barbados, Dominica, Puerto Rico, Santo Domingo"
  6338. msgstr ""
  6339. #: utils/timezones.py:28
  6340. msgid "(UTC-04:00) Bermuda, Campo Grande, Goose Bay, Santiago, Thule"
  6341. msgstr ""
  6342. #: utils/timezones.py:28
  6343. msgid "(UTC-03:00) Bermuda, Campo Grande, Goose Bay, Santiago, Thule"
  6344. msgstr ""
  6345. #: utils/timezones.py:29
  6346. msgid "(UTC-03:30) Newfoundland Time"
  6347. msgstr ""
  6348. #: utils/timezones.py:30
  6349. msgid "(UTC-03:00) San Juan, San Luis, Santa Cruz"
  6350. msgstr ""
  6351. #: utils/timezones.py:31
  6352. msgid "(UTC-03:00) Buenos Aires, Godthab, Sao Paulo, Montevideo"
  6353. msgstr ""
  6354. #: utils/timezones.py:31
  6355. msgid "(UTC-02:00) Buenos Aires, Godthab, Sao Paulo, Montevideo"
  6356. msgstr ""
  6357. #: utils/timezones.py:32
  6358. msgid "(UTC-02:00) Atlantic islands"
  6359. msgstr ""
  6360. #: utils/timezones.py:33
  6361. msgid "(UTC-01:00) Cape Verde Time"
  6362. msgstr ""
  6363. #: utils/timezones.py:34
  6364. msgid "(UTC-01:00) Azores, Scoresbysund"
  6365. msgstr ""
  6366. #: utils/timezones.py:34
  6367. msgid "(UTC) Azores, Scoresbysund"
  6368. msgstr ""
  6369. #: utils/timezones.py:35
  6370. msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
  6371. msgstr ""
  6372. #: utils/timezones.py:36
  6373. msgid "(UTC) Dakar, Rabat"
  6374. msgstr ""
  6375. #: utils/timezones.py:37
  6376. msgid "(UTC) Western European Time"
  6377. msgstr ""
  6378. #: utils/timezones.py:37
  6379. msgid "(UTC+01:00) Western European Summer Time"
  6380. msgstr ""
  6381. #: utils/timezones.py:38
  6382. msgid "(UTC+01:00) West Africa Time"
  6383. msgstr ""
  6384. #: utils/timezones.py:39
  6385. msgid "(UTC+01:00) Central European Time"
  6386. msgstr ""
  6387. #: utils/timezones.py:39
  6388. msgid "(UTC+02:00) Central European Summer Time"
  6389. msgstr ""
  6390. #: utils/timezones.py:40
  6391. msgid "(UTC+02:00) Central Africa Time"
  6392. msgstr ""
  6393. #: utils/timezones.py:41
  6394. msgid "(UTC+02:00) Eastern European Time"
  6395. msgstr ""
  6396. #: utils/timezones.py:41
  6397. msgid "(UTC+03:00) Eastern European Summer Time"
  6398. msgstr ""
  6399. #: utils/timezones.py:42
  6400. msgid "(UTC+03:00) East Africa Time"
  6401. msgstr ""
  6402. #: utils/timezones.py:43
  6403. msgid "(UTC+03:00) Further-eastern European Time"
  6404. msgstr ""
  6405. #: utils/timezones.py:44
  6406. msgid "(UTC+3:30) Iran Time"
  6407. msgstr ""
  6408. #: utils/timezones.py:44
  6409. msgid "(UTC+4:30) Iran Time"
  6410. msgstr ""
  6411. #: utils/timezones.py:45
  6412. msgid "(UTC+4:00) Moscow Standard Time, Georgian Time"
  6413. msgstr ""
  6414. #: utils/timezones.py:46
  6415. msgid "(UTC+04:00) United Arab Emirates Standard Time"
  6416. msgstr ""
  6417. #: utils/timezones.py:47
  6418. msgid "(UTC+05:00) Baku, Yerevan"
  6419. msgstr ""
  6420. #: utils/timezones.py:47
  6421. msgid "(UTC+06:00) Baku, Yerevan"
  6422. msgstr ""
  6423. #: utils/timezones.py:48
  6424. msgid "(UTC+04:30) Afghanistan Standard Time"
  6425. msgstr ""
  6426. #: utils/timezones.py:49
  6427. msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Dushanbe, Karachi, Maldives, Tashkent"
  6428. msgstr ""
  6429. #: utils/timezones.py:50
  6430. msgid "(UTC+05:30) Colombo, Kolkata"
  6431. msgstr ""
  6432. #: utils/timezones.py:51
  6433. msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
  6434. msgstr ""
  6435. #: utils/timezones.py:52
  6436. msgid "(UTC+06:00) Astana, Bishkek, Dhaka, Thimphu, Yekaterinburg"
  6437. msgstr ""
  6438. #: utils/timezones.py:53
  6439. msgid "(UTC+06:30) Yangon, Cocos Islands"
  6440. msgstr ""
  6441. #: utils/timezones.py:54
  6442. msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Ho Chi Minh, Jakarta, Novosibirsk"
  6443. msgstr ""
  6444. #: utils/timezones.py:55
  6445. msgid "(UTC+08:00) Beijing, Hong Kong, Kuala Lumpur, Singapore, Taipei"
  6446. msgstr ""
  6447. #: utils/timezones.py:56
  6448. msgid "(UTC+08:00) Australian Western Standard Time"
  6449. msgstr ""
  6450. #: utils/timezones.py:57
  6451. msgid "(UTC+08:45) Eucla Area"
  6452. msgstr ""
  6453. #: utils/timezones.py:58
  6454. msgid "(UTC+09:00) Tokyo, Seoul, Irkutsk, Pyongyang"
  6455. msgstr ""
  6456. #: utils/timezones.py:59 utils/timezones.py:60
  6457. msgid "(UTC+09:30) Australian Central Standard Time"
  6458. msgstr ""
  6459. #: utils/timezones.py:61
  6460. msgid "(UTC+10:00) Australian Eastern Standard Time"
  6461. msgstr ""
  6462. #: utils/timezones.py:61
  6463. msgid "(UTC+11:00) Australian Eastern Summer Time"
  6464. msgstr ""
  6465. #: utils/timezones.py:62
  6466. msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
  6467. msgstr ""
  6468. #: utils/timezones.py:62
  6469. msgid "(UTC+11:00) Lord Howe Island"
  6470. msgstr ""
  6471. #: utils/timezones.py:63
  6472. msgid "(UTC+11:00) Guadalcanal, Honiara, Noumea, Vladivostok"
  6473. msgstr ""
  6474. #: utils/timezones.py:64
  6475. msgid "(UTC+11:30) Norfolk Island"
  6476. msgstr ""
  6477. #: utils/timezones.py:65
  6478. msgid "(UTC+12:00) Kamchatka, Marshall Islands"
  6479. msgstr ""
  6480. #: utils/timezones.py:66
  6481. msgid "(UTC+12:00) Auckland, Fiji"
  6482. msgstr ""
  6483. #: utils/timezones.py:66
  6484. msgid "(UTC+13:00) Auckland, Fiji"
  6485. msgstr ""
  6486. #: utils/timezones.py:67
  6487. msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
  6488. msgstr ""
  6489. #: utils/timezones.py:67
  6490. msgid "(UTC+13:45) Chatham Islands"
  6491. msgstr ""
  6492. #: utils/timezones.py:68
  6493. msgid "(UTC+13:00) Phoenix Islands"
  6494. msgstr ""
  6495. #: utils/timezones.py:69
  6496. msgid "(UTC+14:00) Nuku'alofa"
  6497. msgstr ""
  6498. #~ msgid "Added on %(date)s:"
  6499. #~ msgstr "Dodano %(date)s:"
  6500. #, fuzzy
  6501. #~ msgid "Archive pruned forums?"
  6502. #~ msgstr "Wyczyść forum"
  6503. #~ msgid "Post Content"
  6504. #~ msgstr "Treść posta"
  6505. #~ msgid "Subforums List Attributes"
  6506. #~ msgstr "Atrybuty stylu listy subforów"
  6507. #~ msgid "Are you sure you want to delete all content from selected forums?"
  6508. #~ msgstr "Czy ta pewno chcesz usunąć całą zawartość zaznaczonych forów?"
  6509. #~ msgid "Selected forums have been pruned successfully."
  6510. #~ msgstr "Wskazane fora zostały pomyślnie wyczyszczone."
  6511. #~ msgid "Save Category"
  6512. #~ msgstr "Zapisz kategorię"
  6513. #~ msgid "Save Forum"
  6514. #~ msgstr "Zapisz forum"
  6515. #~ msgid ""
  6516. #~ "You have to create at least one category before you will be able to "
  6517. #~ "create forums."
  6518. #~ msgstr ""
  6519. #~ "Aby utworzyć forum, musisz najpierw posiadać przynajmniej jedną kategorię."
  6520. #~ msgid ""
  6521. #~ "You have to create at least one category before you will be able to "
  6522. #~ "create redirects."
  6523. #~ msgstr ""
  6524. #~ "Aby utworzyć przekierowanie, musisz najpierw posiadać przynajmniej jedną "
  6525. #~ "kategorię."
  6526. #~ msgid "Hidden Sessions"
  6527. #~ msgstr "Ukryte sesje"
  6528. #~ msgid "Create new category"
  6529. #~ msgstr "Utwórz nową kategorię"
  6530. #~ msgid "New Forum"
  6531. #~ msgstr "Nowe forum"
  6532. #~ msgid "Create new redirect"
  6533. #~ msgstr "Utwórz nowe przekierowanie"
  6534. #~ msgid "Soft delete posts"
  6535. #~ msgstr "Odwracalnie usuń posty"
  6536. #~ msgid "Hard delete posts"
  6537. #~ msgstr "Usuń posty na stałe"
  6538. #~ msgid "Soft delete this thread"
  6539. #~ msgstr "Usuń przywracalnie ten temat"
  6540. #~ msgid "Hard delete this thread"
  6541. #~ msgstr "Usuń ten temat na stałe"
  6542. #~ msgid "Undelete threads"
  6543. #~ msgstr "Przywróć tematy"
  6544. #~ msgid "Soft delete threads"
  6545. #~ msgstr "Usuń nietrwale tematy"
  6546. #~ msgid "Hard delete threads"
  6547. #~ msgstr "Usuń tematy na stałe"
  6548. #~ msgid "Selected threads have been undeleted."
  6549. #~ msgstr "Zaznaczone tematy zostały przywrócone."
  6550. #~ msgid "Selected threads have been softly deleted."
  6551. #~ msgstr "Zaznaczone tematy zostały nietrwale usunięte."
  6552. #~ msgid "Thread has been undeleted."
  6553. #~ msgstr "Temat został przywrócony."
  6554. #~ msgid ""
  6555. #~ "Your account will remain inactive until Board Administrator accepts it. "
  6556. #~ "Depending on number of new registrations this may take few minutes or few "
  6557. #~ "days. Thanks for patience!"
  6558. #~ msgstr ""
  6559. #~ "Twoje konto pozostanie nieaktywne do czasu akceptacji przez "
  6560. #~ "administratora forum. W zależności od ilości nowych rejestracji, może to "
  6561. #~ "potrwać od kilku minut, do kilku dni. Dziękujemy za cierpliwość!"
  6562. #~ msgid "Sign In using your account data"
  6563. #~ msgstr "Zaloguj się na swoje konto"
  6564. #~ msgid "Hard"
  6565. #~ msgstr "Na stałe"
  6566. #~ msgid "Soft"
  6567. #~ msgstr "Odwracalnie"
  6568. #~ msgid "Delete reply:"
  6569. #~ msgstr "Usuń odpowiedź:"