# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # ZZLL , 2017 # Paradox506 , 2017 # Mayne , 2017 # cxgreat2014 , 2018 # 蚂蚁先生 , 2019 # Percy , 2020 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-25 19:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-16 00:04+0000\n" "Last-Translator: Percy , 2020\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/misago/teams/65369/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: zh_CN\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: static/misago/admin/index.js:16 msgid "defineLocaleOverride" msgstr "定义本地覆盖" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "the terms of service" msgstr "服务条款" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "the privacy policy" msgstr "隐私政策" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "I have read and accept %(agreement)s." msgstr "我已阅读并接受 %(agreement)s。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "" "Declining will result in immediate deactivation and deletion of your " "account. This action is not reversible." msgstr "拒绝将导致立即停用和删除你的帐号。此操作不可逆。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Decline" msgstr "拒绝" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Accept and continue" msgstr "接受并继续" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "You have to enter user name." msgstr "你必须输入用户名。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "New participant has been added to thread." msgstr "新参与者已添加到话题中。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "User to add" msgstr "添加用户" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Add participant" msgstr "添加参与者" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Close" msgstr "关闭" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "" "You have signed in as %(username)s. Please refresh the page before " "continuing." msgstr "你已使用 %(username)s 登录。请刷新页面继续。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "" "%(username)s, you have been signed out. Please refresh the page before " "continuing." msgstr "%(username)s,你已退出。请刷新页面。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Reload page" msgstr "重新加载页面" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "or press F5 key." msgstr "或按F5键。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "This ban expires on %(expires_on)s." msgstr "此封禁于 %(expires_on)s 过期。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "This ban expires %(expires_on)s." msgstr "此封禁 %(expires_on)s 过期。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "This ban has expired." msgstr "封禁已过期。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "This ban is permanent." msgstr "永久封禁。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "No categories exist or you don't have permission to see them." msgstr "版块不存在或你没有权限查看它们。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "This category has no new posts. (closed)" msgstr "此版块没有新帖子。(已关闭)" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "This category has new posts. (closed)" msgstr "此版块有新帖子。 (已关闭)" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "This category has no new posts." msgstr "此版块没有新帖子。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "This category has new posts." msgstr "此版块有新帖子。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "This category is empty. No threads were posted within it so far." msgstr "该版块为空,此版块目前尚未发表话题。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "This category is private. You can see only your own threads within it." msgstr "这个板块已开启隐蔽模式。你仅可以看到你自己的话题。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "This category is protected. You can't browse its contents." msgstr "此版块受保护,你不能浏览它的内容。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "%(threads)s thread" msgid_plural "%(threads)s threads" msgstr[0] "%(threads)s 个话题" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "%(posts)s post" msgid_plural "%(posts)s posts" msgstr[0] "%(posts)s 条帖子" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Set avatar" msgstr "设置头像" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Crop image" msgstr "裁剪图像" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Save choice" msgstr "保存选择" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Select avatar" msgstr "选择头像" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Download my Gravatar" msgstr "下载我的Gravatar" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Re-crop uploaded image" msgstr "重新裁剪图片" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Upload new image" msgstr "上传新头像" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Pick avatar from gallery" msgstr "从图库挑选头像" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Generate my individual avatar" msgstr "自动生成" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Ok" msgstr "确定" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Change your avatar" msgstr "修改你的头像" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Your image has been uploaded and you may now crop it." msgstr "你的图像已上传,你现在可以裁剪了。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Selected file is too big. (%(filesize)s)" msgstr "所选文件太大。(%(filesize)s)" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Selected file type is not supported." msgstr "不支持所选文件类型。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "%(files)s files smaller than %(limit)s" msgstr "%(files)s文件小于%(limit)s" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Select file" msgstr "选择文件" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "%(progress)s % complete" msgstr "%(progress)s % 完成" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "No profile details are editable at this time." msgstr "当前没有可编辑的个人信息。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "This option is currently unavailable." msgstr "该选项当前不可用。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Form contains errors." msgstr "表单包含错误。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Save changes" msgstr "保存修改" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Edit details" msgstr "编辑详情" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Insert code" msgstr "插入代码" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Enter name of syntax of your code (optional)" msgstr "输入代码语言名称(可选)" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Emphase selection" msgstr "斜体" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Insert horizontal ruler" msgstr "插入分割线" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Insert image" msgstr "插入图像" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Enter link to image" msgstr "输入图片链接" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Enter image label (optional)" msgstr "输入图片标签(可选)" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Insert link" msgstr "插入链接" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Enter link address" msgstr "输入链接地址" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Enter link label (optional)" msgstr "输入链接标签(可选)" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Insert quote" msgstr "插入引用" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Enter quote autor, prefix usernames with @" msgstr "输入引用作者,在用户名前面加上@" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Insert spoiler" msgstr "插入隐藏内容" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Strikethrough selection" msgstr "删除线" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Bolder selection" msgstr "粗体" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "%(filetype)s, %(size)s, uploaded by %(uploader)s %(uploaded_on)s." msgstr "%(filetype)s, %(size)s, %(uploader)s 上传于 %(uploaded_on)s." #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Insert" msgstr "插入" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Remove" msgstr "移除" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Undo removal" msgstr "撤消删除" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Error uploading %(filename)s" msgstr "上传 %(filename)s 时发生错误" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Dismiss" msgstr "不再显示" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Uploading %(filename)s... %(progress)s" msgstr "上传 %(filename)s 中... %(progress)s" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Upload file" msgstr "上传文件" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Preview" msgstr "预览" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Post" msgstr "发布" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Protected" msgstr "已锁定" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Protect" msgstr "锁定" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Preview message" msgstr "预览信息" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "(error)" msgstr "(错误)" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "(success)" msgstr "(成功)" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Are you sure you want to delete all polls?" msgstr "你确定要删除所有投票吗?" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Merge threads" msgstr "合并话题" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Best answer" msgstr "最佳答案" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "" "Please select the best answer for your newly merged thread. No posts will be" " deleted during the merge." msgstr "请为新合并的话题选择最佳答案。合并期间不会删除帖子。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Poll" msgstr "投票" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "" "Please select the poll for your newly merged thread. Rejected polls will be " "permanently deleted and cannot be recovered." msgstr "请为新合并的话题选择投票。拒绝的投票将被永久删除, 无法恢复。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Search returned no results." msgstr "什么也没有找到。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Search" msgstr "搜索" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "See full \"%(provider)s\" results page with %(count)s result." msgid_plural "See full \"%(provider)s\" results page with %(count)s results." msgstr[0] "在结果页面查看完整的 \"%(provider)s\" , 共 %(count)s 条结果。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Posted by %(poster)s on %(posted_on)s in %(category)s." msgstr "由 %(poster)s 在 %(posted_on)s 发布于 %(category)s 板块中。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "%(title)s, joined on %(joined_on)s" msgstr "%(title)s,加入于 %(joined_on)s" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Change username" msgstr "修改用户名" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "You will be able to change your username %(next_change)s." msgstr "你可以在 %(next_change)s 修改你的用户名。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "You have used up available name changes." msgstr "你已经用完了可修改次数。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "You can't change your username at the moment." msgstr "你当前无法更改用户名。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "You can change your username %(changes_left)s more time." msgid_plural "You can change your username %(changes_left)s more times." msgstr[0] "你还可以修改用户名 %(changes_left)s 次。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Used changes become available again after %(name_changes_expire)s day." msgid_plural "" "Used changes become available again after %(name_changes_expire)s days." msgstr[0] "在 %(name_changes_expire)s 天之后,可再次更改。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Your new username is same as current one." msgstr "你的新用户名与当前用户名相同。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "New username" msgstr "新用户名" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Your username has been changed successfully." msgstr "你的用户名已修改成功。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Change your options" msgstr "更改你的选项" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Enter your password to confirm account deletion." msgstr "删除账户需要校验你的密码。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Delete account" msgstr "删除帐号" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "" "You are going to delete your account. This action is nonreversible, and will" " result in following data being deleted:" msgstr "你正准备删除你的账户,此操作是不可逆的,请再考虑一下!如果你执意要删除账户,我必须提醒你,如下数据将被删除:" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "" "Stored IP addresses associated with content that you have posted will be " "deleted." msgstr "与你发布的内容相关联的 IP 地址记录将被删除。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "" "Your username will become available for other user to rename to or for new " "user to register their account with." msgstr "你的用户名将开放给所有用户。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Your e-mail will become available for use in new account registration." msgstr "你的电子邮件将可用于新帐户注册。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "" "All your posted content will NOT be deleted, but username associated with it" " will be changed to one shared by all deleted accounts." msgstr "你发布的所有内容都不会被删除,但与其关联的用户名将被更改为由所有已删除帐户共享的用户名。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Delete my account" msgstr "删除我的账户" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Your request for data download has been registered." msgstr "你的数据下载请求已登记。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Download your data" msgstr "下载你的数据" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "" "To download your data from the site, click the \"Request data download\" " "button. Depending on amount of data to be archived and number of users " "wanting to download their data at same time it may take up to few days for " "your download to be prepared. An e-mail with notification will be sent to " "you when your data is ready to be downloaded." msgstr "" "要从网站下载数据, 请单击 \"请求数据下载\" 按钮。根据要存档的数据量以及希望在同一时间下载数据的用户数, " "你的下载准备就绪可能需要几天时间。当你的数据准备好下载时, 将向你发送带有通知的电子邮件。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "" "The download will only be available for limited amount of time, after which " "it will be deleted from the site and marked as expired." msgstr "下载只在有限的时间内可用, 然后将从网站中删除并标记为过期。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Requested on" msgstr "请求于" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Download" msgstr "下载" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "You have no data downloads." msgstr "你没有数据下载。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Request data download" msgstr "请求数据下载" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Download is being prepared" msgstr "正在准备下载" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Download is expired" msgstr "下载已过期" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Your details have been updated." msgstr "你的资料已更新。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Everybody" msgstr "所有人" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Users I follow" msgstr "我关注的用户" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Nobody" msgstr "不接受" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "No" msgstr "否" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Notify" msgstr "站点通知" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Notify with e-mail" msgstr "电子邮件通知" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Your forum options have been changed." msgstr "你的论坛选项已更改。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Please reload page and try again." msgstr "请重新加载页面,并重试。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Forum options" msgstr "论坛选项" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Change forum options" msgstr "更改论坛选项" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Privacy settings" msgstr "隐私设置" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Hide my presence" msgstr "在线状态" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "" "If you hide your presence, only members with permission to see hidden users " "will see when you are online." msgstr "如果你隐身,只有有权限的查看隐身用户的用户才可以看到你在线。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Hide my presence from other users" msgstr "隐身" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Show my presence to other users" msgstr "在线" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Private thread invitations" msgstr "隐蔽话题邀请" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Automatic subscriptions" msgstr "自动订阅" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Threads I start" msgstr "我发起的话题" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Threads I reply to" msgstr "我回复的话题" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Change email or password" msgstr "修改电子邮件或密码" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "" "You need to set a password for your account to be able to change your " "username or email." msgstr "你必须设置一个密码才能修改你的用户名或电子邮件地址。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Set password" msgstr "设置密码" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Fill out all fields." msgstr "填写所有字段。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Change e-mail address" msgstr "修改电子邮件地址" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "New e-mail" msgstr "新邮件" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Your current password" msgstr "你当前的密码" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Change e-mail" msgstr "更改电子邮件" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "New passwords are different." msgstr "请确保两次输入的密码是一致。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Change password" msgstr "修改密码" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "New password" msgstr "新密码" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Repeat password" msgstr "重复输入密码" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Change forgotten password" msgstr "忘记密码" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "You have left this thread." msgstr "你已经离开了这个话题。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "%(user)s has been removed from this thread." msgstr "已从话题中移除了 %(user)s 。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "%(user)s has been made new thread owner." msgstr "%(user)s 已经成为话题的新拥有者。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "See profile" msgstr "查看个人资料" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Thread owner" msgstr "话题所有者" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Are you sure you want to take over this thread?" msgstr "你确定要接管这个话题吗?" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Are you sure you want to change thread owner to %(user)s?" msgstr "你确定要将话题所有者更改为 %(user)s?" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Make owner" msgstr "设置所有者" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Are you sure you want to leave this thread?" msgstr "你确定要离开这个话题吗?" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Are you sure you want to remove %(user)s from this thread?" msgstr "你确定从这个话题中移除 %(user)s 吗?" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Leave thread" msgstr "离开话题" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "This thread has %(users)s participant." msgid_plural "This thread has %(users)s participants." msgstr[0] "这个话题有 %(users)s 个参与者。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Entered password is very weak." msgstr "输入的密码非常弱。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Entered password is weak." msgstr "输入的密码很弱。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Entered password is average." msgstr "输入的密码强度可接收。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Entered password is strong." msgstr "输入的密码很安全。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Entered password is very strong." msgstr "输入的密码非常安全。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Add choice" msgstr "添加选择" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Are you sure you want to delete this choice?" msgstr "你确定要删除此选项吗?" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Delete this choice" msgstr "删除此选项" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "choice label" msgstr "选择标签" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Are you sure you want to discard poll?" msgstr "你确定要放弃投票吗?" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Poll has been edited." msgstr "投票已被编辑。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Poll has been posted." msgstr "投票已发布。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Question and choices" msgstr "问题和选项" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Poll question" msgstr "投票问题" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Available choices" msgstr "可用选项" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Voting" msgstr "投票设置" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Poll length" msgstr "投票时限" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "" "Enter number of days for which voting in this poll should be possible or " "zero to run this poll indefinitely." msgstr "输入进行投票的天数,输入 0 无限期执行投票。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Allowed choices" msgstr "允许的选项" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Allow vote changes" msgstr "允许修改投票" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Allow participants to change their vote" msgstr "允许参与者修改投票" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Don't allow participants to change their vote" msgstr "不允许参与者修改投票" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Post poll" msgstr "发起投票" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Make voting public" msgstr "设为公开投票" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "" "Making voting public will allow everyone to access detailed list of votes, " "showing which users voted for which choices and at which times. This option " "can't be changed after poll's creation. Moderators may see voting details " "for all polls." msgstr "设为公开将允许所有人查看投票详情,将显示哪些用户在哪些时间投票选择了哪些选项。这个选项在投票建立后无法更改。版主可以查看所有投票的详情。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Votes are public" msgstr "公开" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Votes are hidden" msgstr "隐藏" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Posted by %(poster)s %(posted_on)s." msgstr "%(poster)s 发布于 %(posted_on)s。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Voting ends %(ends_on)s." msgstr "投票结束于 %(ends_on)s。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "%(votes)s vote." msgid_plural "%(votes)s votes." msgstr[0] "%(votes)s 票。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Votes are public." msgstr "投票是公开的。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "%(votes)s vote, %(proc)s% of total." msgid_plural "%(votes)s votes, %(proc)s% of total." msgstr[0] "%(votes)s 票,占总数的 %(proc)s。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Your choice." msgstr "你的选择。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Poll votes" msgstr "投票" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "%(votes)s user has voted for this choice." msgid_plural "%(votes)s users have voted for this choice." msgstr[0] "%(votes)s 名用户投了这个选项。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Vote" msgstr "投票" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "See votes" msgstr "查看票数" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Edit" msgstr "编辑" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "" "Are you sure you want to delete this poll? This action is not reversible." msgstr "你确定要删除此投票吗?该操作是不可逆的。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Delete" msgstr "删除" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "You can't select any more choices." msgstr "你不可以选择更多选项了。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "You can select %(choices)s more choice." msgid_plural "You can select %(choices)s more choices." msgstr[0] "你可以再选择 %(choices)s 个选项。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "You can change your vote later." msgstr "稍后你可以更改你的投票。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Votes are final." msgstr "投票不可更改。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "You need to select at least one choice" msgstr "你需要选择至少一个选项" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Your vote has been saved." msgstr "你的投票已保存。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Save your vote" msgstr "保存投票" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "See results" msgstr "查看结果" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Revert post to state from before this edit." msgstr "将帖子恢复成编辑之前的状态。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Revert" msgstr "还原" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "" "Are you sure you with to revert this post to the state from before this " "edit?" msgstr "你确定还原这个帖子为编辑之前的状态嘛?" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Post has been reverted to previous state." msgstr "帖子已还原到上一次编辑的状态。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Post edits history" msgstr "帖子编辑历史" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "See previous change" msgstr "查看上一次修改" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "See next change" msgstr "查看下一次修改" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "By %(edited_by)s %(edited_on)s." msgstr "%(edited_by)s 编辑于 %(edited_on)s。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "This post's contents cannot be displayed." msgstr "无法显示这个帖子的内容。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "This error is caused by invalid post content manipulation." msgstr "此错误是由违规的操作引起的。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "posted %(posted_on)s" msgstr "发布于 %(posted_on)s" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Removed user" msgstr "已移除的用户" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "See post" msgstr "查看帖子" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "No users have liked this post." msgstr "没有用户赞这条帖子。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Post Likes" msgstr "帖子获赞数" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "%(likes)s like" msgid_plural "%(likes)s likes" msgstr[0] "%(likes)s 个赞" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Are you sure you want to discard changes?" msgstr "你确定要放弃修改吗?" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "You have to enter a message." msgstr "你必须输入内容。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Reply has been edited." msgstr "回复已编辑。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Edit reply" msgstr "编辑回复" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Are you sure you want to discard your reply?" msgstr "你确定要放弃回复吗?" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Your reply has been posted." msgstr "你的回复已发布。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Post reply" msgstr "发表回复" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Are you sure you want to discard private thread?" msgstr "你确定要丢弃此隐蔽话题吗?" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "You have to enter at least one recipient." msgstr "你必须至少输入一个参与者。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "You have to enter thread title." msgstr "你必须输入话题名称。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Your thread has been posted." msgstr "你的话题已发布。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Comma separated list of user names, eg.: Danny, Lisa" msgstr "使用逗号分隔用户名,例如:Danny,Lisa" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Thread title" msgstr "话题名称" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Post thread" msgstr "发起话题" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Are you sure you want to discard thread?" msgstr "你确定要放弃话题吗?" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Closed" msgstr "已关闭" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Open" msgstr "开放" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Hidden" msgstr "隐藏" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Not hidden" msgstr "显示" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Unpinned" msgstr "取消置顶" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Pinned locally" msgstr "版块内置顶" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Pinned globally" msgstr "全局置顶" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "" "Thread title should be at least %(limit_value)s character long (it has " "%(show_value)s)." msgid_plural "" "Thread title should be at least %(limit_value)s characters long (it has " "%(show_value)s)." msgstr[0] "话题名称至少需要 %(limit_value)s 个字符(现有 %(show_value)s 个字符)。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "" "Thread title cannot be longer than %(limit_value)s character (it has " "%(show_value)s)." msgid_plural "" "Thread title cannot be longer than %(limit_value)s characters (it has " "%(show_value)s)." msgstr[0] "话题名称最多包含 %(limit_value)s 个字符(现有 %(show_value)s 个字符)。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "" "Posted message should be at least %(limit_value)s character long (it has " "%(show_value)s)." msgid_plural "" "Posted message should be at least %(limit_value)s characters long (it has " "%(show_value)s)." msgstr[0] "发帖内容至少需要 %(limit_value)s 个字符(现有 %(show_value)s 个字符)。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "" "Posted message cannot be longer than %(limit_value)s character (it has " "%(show_value)s)." msgid_plural "" "Posted message cannot be longer than %(limit_value)s characters (it has " "%(show_value)s)." msgstr[0] "发帖内容最多包含 %(limit_value)s 个字符(现有 %(show_value)s 个字符)。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Hide" msgstr "隐藏" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Unhide" msgstr "取消隐藏" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "" "Are you sure you wish to delete this event? This action is not reversible!" msgstr "你确定要删除此事件吗?这个操作是不可逆的!" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Event has been deleted." msgstr "事件已被删除。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Hidden by %(event_by)s %(event_on)s." msgstr "%(event_by)s 隐藏于 %(event_on)s。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "By %(event_by)s %(event_on)s." msgstr "%(event_by)s 于 %(event_on)s。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Thread has been pinned globally." msgstr "话题已在全局置顶。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Thread has been pinned locally." msgstr "话题已在此版块内置顶。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Thread has been unpinned." msgstr "话题已取消置顶。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Thread has been approved." msgstr "话题已通过审批。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Thread has been opened." msgstr "话题已开放。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Thread has been closed." msgstr "话题已关闭。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Thread has been revealed." msgstr "话题已可见。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Thread has been made hidden." msgstr "话题已隐藏。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Took thread over." msgstr "接管话题。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Owner has left thread. This thread is now closed." msgstr "所有者已离开话题。此话题现已关闭。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Participant has left thread." msgstr "参与者已离开话题." #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Thread title has been changed from %(old_title)s." msgstr "话题名称已从 %(old_title)s 更改。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Thread has been moved from %(from_category)s." msgstr "话题已从 %(from_category)s 中移出。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "The %(merged_thread)s thread has been merged into this thread." msgstr "%(merged_thread)s 话题已合并到此话题中。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Changed thread owner to %(user)s." msgstr "变更话题所有者为 %(user)s。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Added %(user)s to thread." msgstr "已添加 %(user)s 到话题。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Removed %(user)s from thread." msgstr "已从话题移除 %(user)s。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "New event" msgstr "新事件" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Hidden by %(hidden_by)s %(hidden_on)s." msgstr "%(hidden_by)s 隐藏于 %(hidden_on)s。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "This post is hidden. You cannot see its contents." msgstr "这个帖子已被隐藏。你无法查看内容。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "" "Are you sure you want to delete this post? This action is not reversible!" msgstr "你确定要删除这个帖子?这个操作是不可逆的!" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Post has been deleted." msgstr "帖子已被删除。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Permament link to this post:" msgstr "帖子永久链接:" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Permament link" msgstr "永久链接" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Mark as best answer" msgstr "标记为最佳答案" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Unmark best answer" msgstr "取消最佳答案" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "This post was edited %(edits)s time." msgid_plural "This post was edited %(edits)s times." msgstr[0] "此帖子被编辑了 %(edits)s 次。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Changes history" msgstr "修改历史" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Approve" msgstr "批准" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Move" msgstr "移动" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Split" msgstr "拆分" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Remove protection" msgstr "移除锁定" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "You have to enter link to the other thread." msgstr "你必须输入到另一个话题的链接。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Selected post was moved to the other thread." msgstr "选定的帖子已移动到另一个话题。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Link to thread you want to move post to" msgstr "你希望将帖子移动到的话题链接" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Move post" msgstr "移动帖子" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Yes" msgstr "是" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Selected post was split into new thread." msgstr "选定的帖子将成为新话题。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Not pinned" msgstr "未置顶" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Thread weight" msgstr "话题权重" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Hide thread" msgstr "隐藏话题" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Close thread" msgstr "关闭话题" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Category" msgstr "版块" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Split post" msgstr "拆分帖子" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "You can't move this post at the moment." msgstr "你现在不可以移动这个帖子。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Split post into new thread" msgstr "拆分帖子为新话题" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Marked as best answer by you %(marked_on)s." msgstr "你已在 %(marked_on)s 将此贴设为最佳答案。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Marked as best answer by %(marked_by)s %(marked_on)s." msgstr "%(marked_by)s 已在 %(marked_on)s 将此贴设为最佳答案。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "This post is hidden. Only users with permission may see its contents." msgstr "这个帖子是隐藏的。只有拥有相关权限的用户才可以看到其内容。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "" "This post is unapproved. Only users with permission to approve posts and its" " author may see its contents." msgstr "此帖子未批准。只有拥有审批帖子权限的用户及作者可以看到它的内容。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "This post is protected. Only moderators may change it." msgstr "此贴已锁定,只有版主可修改。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Liked" msgstr "已赞" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Like" msgstr "赞" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "%(user)s likes this." msgstr "%(user)s 赞了。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "%(users)s and %(last_user)s" msgstr "%(users)s 和 %(last_user)s" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "%(users)s like this." msgstr "%(users)s 赞了。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "%(users)s and %(likes)s other user like this." msgid_plural "%(users)s and %(likes)s other users like this." msgstr[0] "%(users)s 和其他 %(likes)s 个用户赞了。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Reply" msgstr "回复" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "New post" msgstr "新帖子" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "New" msgstr "最新" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "edited %(edits)s time" msgid_plural "edited %(edits)s times" msgstr[0] "已编辑了 %(edits)s 次" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "%(edits)s edit" msgid_plural "%(edits)s edits" msgstr[0] "%(edits)s 次编辑" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "This post is protected and may not be edited." msgstr "这条帖子已锁定,无法再次编辑。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "protected" msgstr "已锁定" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Ban details" msgstr "封禁细节" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "User-shown ban message" msgstr "显示给用户的封禁信息" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Team-shown ban message" msgstr "显示给管理团队的封禁讯息" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "%(username)s's ban is permanent." msgstr "%(username)s 已永久封禁。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Ban expiration" msgstr "封禁到期" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "No ban is active at the moment." msgstr "目前没有封禁。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "You are not sharing any details with others." msgstr "你没有分享信息给站内成员。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "%(username)s is not sharing any details with others." msgstr "%(username)s 什么也没有分享。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Details" msgstr "详细资料" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "%(username)s's details have been updated." msgstr "%(username)s 的资料已更新。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "You have no started threads." msgstr "你还没有发起过话题。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "%(username)s started no threads." msgstr "%(username)s 还没有发起过话题。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "You have started %(threads)s thread." msgid_plural "You have started %(threads)s threads." msgstr[0] "你已经发起了 %(threads)s 个话题。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "%(username)s has started %(threads)s thread." msgid_plural "%(username)s has started %(threads)s threads." msgstr[0] "%(username)s 已发起 %(threads)s 个话题。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Loading..." msgstr "正在加载..." #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Threads" msgstr "话题" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "You have posted no messages." msgstr "你还没有发布信息。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "%(username)s posted no messages." msgstr "%(username)s 还没有发布信息。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "You have posted %(posts)s message." msgid_plural "You have posted %(posts)s messages." msgstr[0] "你发布了 %(posts)s 条信息。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "%(username)s has posted %(posts)s message." msgid_plural "%(username)s has posted %(posts)s messages." msgstr[0] "%(username)s 发布了 %(posts)s 条信息。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Posts" msgstr "帖子" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Show older activity" msgstr "加载更多" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Following" msgstr "关注中" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Follow" msgstr "关注" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Followers" msgstr "关注者" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Found %(users)s user." msgid_plural "Found %(users)s users." msgstr[0] "找到了 %(users)s 个用户。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "You have %(users)s follower." msgid_plural "You have %(users)s followers." msgstr[0] "你有 %(users)s 个关注者。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "%(username)s has %(users)s follower." msgid_plural "%(username)s has %(users)s followers." msgstr[0] "%(username)s 有 %(users)s 个关注者。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Search returned no users matching specified criteria." msgstr "没有找到符合指定条件的用户。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "You have no followers." msgstr "你没有关注者。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "%(username)s has no followers." msgstr "%(username)s 没有关注者。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Show more (%(more)s)" msgstr "展示更多 (%(more)s)" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Search users..." msgstr "搜索用户..." #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Follows" msgstr "关注者" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "You are following %(users)s user." msgid_plural "You are following %(users)s users." msgstr[0] "你已关注 %(users)s 个用户。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "%(username)s is following %(users)s user." msgid_plural "%(username)s is following %(users)s users." msgstr[0] "%(username)s 关注了 %(users)s 个用户。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "You are not following any users." msgstr "你没有关注任何用户。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "%(username)s is not following any users." msgstr "%(username)s 还没有关注任何用户。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Joined on %(joined_on)s" msgstr "加入于 %(joined_on)s" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Joined %(joined_on)s" msgstr "%(joined_on)s 加入" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Moderation" msgstr "调整" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "This user is deleting their account." msgstr "此用户正在删除其帐号。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "This user's account has been disabled by administrator." msgstr "此用户的帐号已被管理员禁用。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Message" msgstr "信息" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Avatar controls have been changed." msgstr "已修改头像控制。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Lock avatar" msgstr "锁定头像" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "" "Locking user avatar will prohibit user from changing his avatar and will " "reset his/her avatar to default one." msgstr "锁定用户头像将禁止用户修改其头像并将其头像重置为默认头像。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Disallow user from changing avatar" msgstr "禁止用户修改头像" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Allow user to change avatar" msgstr "允许用户修改头像" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "User message" msgstr "用户信息" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "" "Optional message for user explaining why he/she is prohibited form changing " "avatar." msgstr "告知用户锁定头像的原因。(可选)" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Staff message" msgstr "员工消息" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "" "Optional message for forum team members explaining why user is prohibited " "form changing avatar." msgstr "告知管理团队该用户锁定头像的原因。(可选)" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Avatar controls" msgstr "头像控制" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Username has been changed." msgstr "用户名已更改。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "" "%(username)s's account, threads, posts and other content has been deleted." msgstr "%(username)s 的帐号,话题,帖子等内容均已被删除。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "" "%(username)s's account has been deleted and other content has been hidden." msgstr "%(username)s 的帐号已被删除,其他内容均已被隐藏。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Delete %(username)s" msgstr "删除 %(username)s" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Please wait... (%(countdown)ss)" msgstr "请稍后... (%(countdown)ss)" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "User content" msgstr "用户内容" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Delete together with user's account" msgstr "与用户的帐号一起删除" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Hide after deleting user's account" msgstr "删除用户帐号后隐藏" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Return to users list" msgstr "返回用户列表" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Delete user account" msgstr "删除用户帐号" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Username history" msgstr "用户名历史记录" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Found %(changes)s username change." msgid_plural "Found %(changes)s username changes." msgstr[0] "找到了 %(changes)s 次用户名更改。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Your username was changed %(changes)s time." msgid_plural "Your username was changed %(changes)s times." msgstr[0] "你的用户名已修改 %(changes)s 次。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "%(username)s's username was changed %(changes)s time." msgid_plural "%(username)s's username was changed %(changes)s times." msgstr[0] "%(username)s 的用户名已修改 %(changes)s 次。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Search returned no username changes matching specified criteria." msgstr "没有找到符合搜索条件的用户名修改记录。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "No name changes have been recorded for your account." msgstr "你的账户没有修改过用户名。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "%(username)s's username was never changed." msgstr "%(username)s 的用户名从未修改。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Show older (%(more)s)" msgstr "显示旧的 (%(more)s)" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Search history..." msgstr "搜索历史记录..." #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Search..." msgstr "搜索..." #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "New registrations are currently disabled." msgstr "已关闭注册。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Registration is currently unavailable due to an error." msgstr "由于某些错误,目前无法注册。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Register" msgstr "注册" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Join with %(site)s" msgstr "使用 %(site)s 登录" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Or create forum account:" msgstr "或创建一个账户:" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Username" msgstr "用户名" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "E-mail" msgstr "电子邮件" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Password" msgstr "密码" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Register account" msgstr "注册账号" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "" "%(username)s, your account has been created but you need to activate it " "before you will be able to sign in." msgstr "%(username)s 你好,你的帐号已创建,但你需要激活它之后才可以登录。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "" "%(username)s, your account has been created but board administrator will " "have to activate it before you will be able to sign in." msgstr "%(username)s 你好,你的帐号已创建,但必须在管理员激活它之后才可以登录。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "" "We have sent an e-mail to %(email)s with link that you have to click to " "activate your account." msgstr "我们已向 %(email)s 发送了一封带有激活链接的电子邮件。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "We will send an e-mail to %(email)s when this takes place." msgstr "届时,我们将向 %(email)s 发送一封电子邮件。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Registration complete" msgstr "注册完成" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Enter a valid email address." msgstr "输入一个有效的电子邮件地址。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Your e-mail address" msgstr "你的电子邮件地址" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Send link" msgstr "发送链接" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Activation link was sent to %(email)s" msgstr "激活链接已发送至 %(email)s" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Request another link" msgstr "重新发送链接" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Reset password link was sent to %(email)s" msgstr "重置密码链接已发送至 %(email)s" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Activate your account." msgstr "激活你的帐号。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Your account is inactive." msgstr "你的帐号未激活。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Enter new password." msgstr "输入新密码。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Enter new password" msgstr "输入新密码" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "%(username)s, your password has been changed successfully." msgstr "%(username)s,你的密码已修改成功。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "You will have to sign in using new password before continuing." msgstr "请使用新密码重新登录。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Sign in" msgstr "登录" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "You have to enter search query." msgstr "你必须输入要搜索的内容。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Search took %(time)s s to complete" msgstr "搜索用时 %(time)s 秒" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "No threads matching search query have been found." msgstr "没有找到符合搜索关键字的话题" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Enter at least two characters to search threads." msgstr "试着输入多一些信息搜索话题。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Show more" msgstr "加载更多" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "No users matching search query have been found." msgstr "没有找到匹配搜索查询的用户。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Enter at least two characters to search users." msgstr "至少输入两个字才能搜索用户。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Fill out both fields." msgstr "填写所需的字段。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Activate account" msgstr "激活帐号" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Sign in with %(site)s" msgstr "使用 %(site)s 登录" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Or use your forum account:" msgstr "或使用你的账号登录:" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Username or e-mail" msgstr "用户名或电子邮件" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Forgot password?" msgstr "忘记密码?" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "" "%(username)s, your account has been created and you have been signed in to " "it." msgstr "%(username)s, 你的帐号已创建并登录了该账户。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Registration completed!" msgstr "注册完成!" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Return to forum index" msgstr "返回首页" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Sign in with %(backend)s" msgstr "使用 %(backend)s 登录" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "You need to accept the privacy policy." msgstr "你需要接受隐私政策。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Your e-mail address has been verified by %(backend)s." msgstr "你的邮件已由 %(backend)s 验证。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Complete your details" msgstr "请填写你的详细信息" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "E-mail address" msgstr "电子邮件地址" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Change title" msgstr "修改标题" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Edit title" msgstr "编辑标题" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Unapproved" msgstr "未审批" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Unapproved posts" msgstr "未审批的帖子" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "%(replies)s reply" msgid_plural "%(replies)s replies" msgstr[0] "%(replies)s 条回复" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "last reply by %(user)s %(date)s" msgstr "%(user)s 最后回复于 %(date)s" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "" "Are you sure you want to merge selected posts? This action is not " "reversible!" msgstr "你确定要合并选定的帖子吗?这个操作是不可逆的!" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "" "Are you sure you want to delete selected posts? This action is not " "reversible!" msgstr "你确定要删除选定的帖子吗?这个操作是不可逆的!" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Merge" msgstr "合并" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Unprotect" msgstr "取消锁定" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "One or more posts could not be changed:" msgstr "无法修改一条或多条帖子:" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "%(username)s on %(posted_on)s" msgstr "%(username)s 于 %(posted_on)s" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Posts options" msgstr "帖子选项" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Selected posts were moved to the other thread." msgstr "选定的帖子已移动到另一个话题中。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Link to thread you want to move posts to" msgstr "你希望移动到的话题链接" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Move posts" msgstr "移动帖子" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Selected posts were split into new thread." msgstr "选定的帖子已拆分为新话题。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Split posts" msgstr "拆分帖子" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "You can't move selected posts at the moment." msgstr "你目前无法移动选定的帖子。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Split posts into new thread" msgstr "拆分成新话题" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Thread has been made visible." msgstr "话题已设为可见。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Are you sure you want to delete this thread?" msgstr "你确定要删除此话题吗?" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Thread has been deleted." msgstr "话题已删除。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Pin globally" msgstr "全局置顶" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Pin locally" msgstr "版块置顶" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Unpin" msgstr "取消置顶" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Thread has been merged with other one." msgstr "话题已经与其他话题合并。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Link to thread you want to merge with" msgstr "你想要合并到的话题链接" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "" "Merge will delete current thread and move its contents to the thread " "specified here." msgstr "话题合并将删除当前话题,并将此话题中的内容移动到指定的话题中。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Merge thread" msgstr "合并话题" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Thread has been moved." msgstr "话题已被移动。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "New category" msgstr "新版块" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Move thread" msgstr "移动话题" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "You can't move this thread at the moment." msgstr "你现在不可以移动这个话题,请稍后再试。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Go to first page" msgstr "跳转到第一页" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Go to previous page" msgstr "跳转到上一页" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Go to next page" msgstr "跳转到下一页" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Go to last page" msgstr "跳转到最后一页" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "There is %(more)s more post in this thread." msgid_plural "There are %(more)s more posts in this thread." msgstr[0] "此话题中还有 %(more)s 条帖子。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "There are no more posts in this thread." msgstr "此话题中帖子已全部显示。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Enabled" msgstr "已启用" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Disabled" msgstr "已禁用" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Unsubscribe" msgstr "取消订阅" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Subscribe" msgstr "订阅" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Subscribe with e-mail" msgstr "邮件订阅" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Go to first new post" msgstr "跳转到第一条新帖子" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Go to best answer" msgstr "跳转到最佳答案" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Go to first unapproved post" msgstr "跳转到第一条未审批的帖子" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Go to last post" msgstr "跳转到最后一个帖子" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Last" msgstr "最后" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Last post" msgstr "最后的帖子" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Options" msgstr "选项" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Add poll" msgstr "添加投票" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "" "There is %(threads)s new or updated thread. Click this message to show it." msgid_plural "" "There are %(threads)s new or updated threads. Click this message to show " "them." msgstr[0] "有 %(threads)s 条新的或已更新的话题。点击此消息显示他们。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "New posts" msgstr "新帖子" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Answered" msgstr "已回答" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Change subscription" msgstr "更改订阅" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Start thread" msgstr "发起话题" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Why not start one yourself?" msgstr "为什么不发起一个?" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "There are no threads on this forum... yet!" msgstr "难以置信,这个站点上目前居然没有话题...!" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "There are no threads in this category." msgstr "此版块中没有话题。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "No threads matching specified criteria were found." msgstr "没有找到符合标准的话题。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Selected threads were pinned globally." msgstr "所选话题已在全局置顶。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Selected threads were pinned locally." msgstr "所选话题已在版块内置顶。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Selected threads were unpinned." msgstr "所选话题已取消置顶。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Selected threads were approved." msgstr "所选话题已通过审批。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Selected threads were opened." msgstr "所选话题已开放。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Selected threads were closed." msgstr "所选话题已关闭。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Selected threads were unhidden." msgstr "所选话题已显示。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Selected threads were hidden." msgstr "所选话题已隐藏。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "You don't have permission to merge this thread with others." msgstr "你没有权限将此话题与其他的合并。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "You have to select at least two threads to merge." msgstr "你必须至少选择两个话题进行合并。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Are you sure you want to delete selected threads?" msgstr "你确定要删除所选话题吗?" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Selected threads were deleted." msgstr "所选话题已删除。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Pin threads globally" msgstr "全局置顶话题" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Pin threads locally" msgstr "版块内置顶话题" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Unpin threads" msgstr "取消置顶话题" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Move threads" msgstr "移动话题" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Approve threads" msgstr "批准话题" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Open threads" msgstr "开放话题" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Close threads" msgstr "关闭话题" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Unhide threads" msgstr "显示话题" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Hide threads" msgstr "隐藏话题" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Delete threads" msgstr "删除话题" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Threads moderation" msgstr "审核话题" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "One or more threads could not be deleted:" msgstr "一条或多条话题无法删除:" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "" "You can't move threads because there are no categories you are allowed to " "move them to." msgstr "你不可以移动话题,因为没有接收你移动话题的版块。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "" "You need permission to start threads in category to be able to merge threads" " to it." msgstr "你必须有权限在版块中发起话题,才可以向相应版块中合并话题。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Selected threads were moved." msgstr "所选话题已移动。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "" "You need permission to start threads in category to be able to move threads " "to it." msgstr "你必须有权限在版块中发起话题,才可以移动话题到相应版块。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Select all" msgstr "全选" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Select none" msgstr "取消选择" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "All" msgstr "所有" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "All threads" msgstr "所有话题" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "My" msgstr "我的" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "My threads" msgstr "我的话题" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "New threads" msgstr "新话题" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Unread" msgstr "未读" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Unread threads" msgstr "未读话题" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Subscribed" msgstr "订阅" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Subscribed threads" msgstr "订阅话题" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Unapproved content" msgstr "未审批的内容" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "You are browsing as guest." msgstr "你正以访客身份浏览。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Sign in or register to start and participate in discussions." msgstr "登录或注册来发起或参与讨论。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Are you sure you want to sign out?" msgstr "你确定要退出吗?" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "See your profile" msgstr "查看个人资料" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Change options" msgstr "账号设置" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Change avatar" msgstr "修改头像" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Private threads" msgstr "隐蔽话题" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Log out" msgstr "退出" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "You have unread private threads!" msgstr "你有未读的隐蔽话题!" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Banned" msgstr "封禁" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Online (hidden)" msgstr "在线(隐身)" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Offline (hidden)" msgstr "离线(隐身)" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Online" msgstr "在线" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Offline" msgstr "离线" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "%(username)s is banned until %(ban_expires)s" msgstr "%(username)s 已被封禁到 %(ban_expires)s" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "%(username)s is banned" msgstr "%(username)s 已被封禁" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "%(username)s is hiding presence" msgstr "%(username)s 在隐身" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "%(username)s is online (hidden)" msgstr "%(username)s 在线(隐身)" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "%(username)s was last seen %(last_click)s (hidden)" msgstr "%(username)s 最后一次上线于 %(last_click)s(隐身)" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "%(username)s is online" msgstr "%(username)s 在线" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "%(username)s was last seen %(last_click)s" msgstr "%(username)s 最后一次上线于 %(last_click)s" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "%(followers)s follower" msgid_plural "%(followers)s followers" msgstr[0] "%(followers)s 个关注者" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "No users have posted any new messages during last %(days)s days." msgstr "最近 %(days)s 天没有用户发布新的帖子。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Rank" msgstr "级别" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Ranked posts" msgstr "级别帖子数" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Total posts" msgstr "帖子总数" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "%(posters)s top poster from last %(days)s days." msgid_plural "%(posters)s top posters from last %(days)s days." msgstr[0] "过去 %(days)s 天最活跃的 %(posters)s 名用户。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Users" msgstr "用户" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "There is %(more)s more member with this role." msgid_plural "There are %(more)s more members with this role." msgstr[0] "还有 %(more)s 名拥有此权限的用户" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "There are no more members with this role." msgstr "所有拥有此身份的用户已加载完毕。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "There are no users with this rank at the moment." msgstr "目前没有这个级别的用户。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "yes" msgstr "是" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "no" msgstr "否" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "" "Private threads are threads which only those that started them and those " "they have invited may see and participate in." msgstr "仅发起者和被邀请者可以查看和参与隐蔽话题。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "You aren't participating in any private threads." msgstr "你没有参与任何隐蔽话题。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Lost connection with application." msgstr "已断开网站连接。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Action link is invalid." msgstr "操作链接无效。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Unknown error has occured." msgstr "发生未知错误。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Upload was rejected by server as too large." msgstr "文件过大而被服务器拒绝。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Failed to load CAPTCHA." msgstr "无法加载验证码。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Please solve the quick test" msgstr "请完成验证" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "This test helps us prevent automated spam registrations on our site." msgstr "此验证主要用于预防注册木马。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "page: %(page)s" msgstr "页:%(page)s" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "You are already working on other message. Do you want to discard it?" msgstr "你已经在处理其他消息。确定要放弃吗?" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "You are already working on a poll. Do you want to discard it?" msgstr "你已经在编辑投票。确定要放弃吗?" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "You don't have permission to perform this action." msgstr "你无权执行此操作。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "You are banned" msgstr "你被封禁了" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "You have to accept the terms of service." msgstr "你需要接受服务条款。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "You have to accept the privacy policy." msgstr "你需要接受隐私政策。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Username must be at least %(limit_value)s character long." msgid_plural "Username must be at least %(limit_value)s characters long." msgstr[0] "用户名至少需要 %(limit_value)s 个字符。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Username cannot be longer than %(limit_value)s character." msgid_plural "Username cannot be longer than %(limit_value)s characters." msgstr[0] "用户名不可以超过 %(limit_value)s 个字符。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Username can only contain latin alphabet letters and digits." msgstr "用户名只可以包含拉丁字母和数字。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "Valid password must be at least %(limit_value)s character long." msgid_plural "" "Valid password must be at least %(limit_value)s characters long." msgstr[0] "有效的密码最少需要 %(limit_value)s 字符。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "This field is required." msgstr "必填项。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "" "Ensure this value has at least %(limit_value)s character (it has " "%(show_value)s)." msgid_plural "" "Ensure this value has at least %(limit_value)s characters (it has " "%(show_value)s)." msgstr[0] "至少需要有 %(limit_value)s 个字符(现有 %(show_value)s 个字符)。" #: static/misago/js/misago.js:1 msgid "" "Ensure this value has at most %(limit_value)s character (it has " "%(show_value)s)." msgid_plural "" "Ensure this value has at most %(limit_value)s characters (it has " "%(show_value)s)." msgstr[0] "最多包含 %(limit_value)s 个字符(现有 %(show_value)s 个字符)。"