Browse Source

update translation strings, add test to detect showstoppers of individual translations in i18n.js, bump version to 0.15

Rafał Pitoń 7 years ago
parent
commit
fda35de80d

+ 1 - 1
misago/__init__.py

@@ -1 +1 @@
-__version__ = '0.14.0'
+__version__ = '0.15.0'

+ 36 - 0
misago/core/tests/test_jsi18n.py

@@ -0,0 +1,36 @@
+import os
+
+from django.conf import settings
+from django.test import TestCase
+from django.urls import reverse
+from django.utils import translation
+
+
+MISAGO_DIR = os.path.dirname(os.path.dirname(os.path.dirname(os.path.abspath(__file__))))
+LOCALES_DIR = os.path.join(MISAGO_DIR, 'locale')
+
+
+class JsI18nUrlTests(TestCase):
+    def test_url_cache_buster(self):
+        """js i18n catalog link has cachebuster with lang code"""
+        url = '{}?{}'.format(reverse('django-i18n'), settings.LANGUAGE_CODE)
+
+        response = self.client.get(reverse('misago:index'))
+        self.assertContains(response, url)
+
+    def test_js_catalogs_are_correct(self):
+        """no JS catalogs have showstoppers"""
+        failed_languages = []
+        for language in os.listdir(LOCALES_DIR):
+            if '.' in language:
+                continue
+            try:
+                with translation.override(language):
+                    response = self.client.get(reverse('django-i18n'))
+                    if response.status_code != 200:
+                        failed_languages.append(language)
+            except:
+                failed_languages.append(language)
+
+        if failed_languages:
+            self.fail("JS catalog failed for languages: {}".format(', '.join(failed_languages)))

+ 0 - 12
misago/core/tests/test_jsi18n_url.py

@@ -1,12 +0,0 @@
-from django.conf import settings
-from django.test import TestCase
-from django.urls import reverse
-
-
-class JsI18nUrlTests(TestCase):
-    def test_js_i18n_url_cache_buster(self):
-        """js i18n catalog link has cachebuster with lang code"""
-        url = '{}?{}'.format(reverse('django-i18n'), settings.LANGUAGE_CODE)
-
-        response = self.client.get(reverse('misago:index'))
-        self.assertContains(response, url)

BIN
misago/locale/es/LC_MESSAGES/django.mo


+ 4 - 4
misago/locale/es/LC_MESSAGES/django.po

@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2017-10-20 23:08+0200\n"
 "POT-Creation-Date: 2017-10-20 23:08+0200\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Rafał Pitoń <kontakt@rpiton.com>, 2017\n"
+"Last-Translator: Carlos López <carlos@vocalaze.com>, 2017\n"
 "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/misago/teams/65369/es/)\n"
 "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/misago/teams/65369/es/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -2819,8 +2819,7 @@ msgstr "No puedes dividir publicaciones de este hilo."
 #: threads/api/postingendpoint/attachments.py:61
 #: threads/api/postingendpoint/attachments.py:61
 #, python-format
 #, python-format
 msgid "You don't have permission to remove \"%(attachment)s\" attachment."
 msgid "You don't have permission to remove \"%(attachment)s\" attachment."
-msgstr ""
-"No tienes permiso para eliminar el archivo adjunto \"%(attachment)s\"."
+msgstr "No tienes permiso para eliminar el archivo adjunto \"%(attachment)s\"."
 
 
 #: threads/api/postingendpoint/attachments.py:128
 #: threads/api/postingendpoint/attachments.py:128
 #, python-format
 #, python-format
@@ -3491,7 +3490,8 @@ msgstr "%(user)s no permite invitaciones a hilos privados."
 #: threads/permissions/privatethreads.py:270
 #: threads/permissions/privatethreads.py:270
 #, python-format
 #, python-format
 msgid "%(user)s limits invitations to private threads to followed users."
 msgid "%(user)s limits invitations to private threads to followed users."
-msgstr "%(user)s limita las invitaciones a hilos privados a usuarios seguidos."
+msgstr ""
+"%(user)s limita las invitaciones a hilos privados a usuarios seguidos."
 
 
 #: threads/permissions/threads.py:76
 #: threads/permissions/threads.py:76
 msgid "Can see unapproved content list"
 msgid "Can see unapproved content list"

BIN
misago/locale/fr/LC_MESSAGES/django.mo


+ 9 - 9
misago/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po

@@ -2763,7 +2763,7 @@ msgstr "Nombre total de messages"
 msgid "%(users)s user have this rank."
 msgid "%(users)s user have this rank."
 msgid_plural "%(users)s users have this rank."
 msgid_plural "%(users)s users have this rank."
 msgstr[0] "%(users)s ont ce classement"
 msgstr[0] "%(users)s ont ce classement"
-msgstr[1] "%(users)s ont ce classement"
+msgstr[1] "%(users)s ont ce rang"
 
 
 #: templates/misago/userslists/rank.html:119
 #: templates/misago/userslists/rank.html:119
 msgid "There are no users with this rank at the moment."
 msgid "There are no users with this rank at the moment."
@@ -4937,7 +4937,7 @@ msgstr "Compte utilisateur"
 
 
 #: users/admin.py:87
 #: users/admin.py:87
 msgid "Ranks"
 msgid "Ranks"
-msgstr "Classements"
+msgstr "Rangs"
 
 
 #: users/admin.py:96
 #: users/admin.py:96
 msgid "Bans"
 msgid "Bans"
@@ -5372,7 +5372,7 @@ msgstr "Administrateurs uniquement"
 
 
 #: users/forms/admin.py:351
 #: users/forms/admin.py:351
 msgid "All ranks"
 msgid "All ranks"
-msgstr "Tous les rangs."
+msgstr "Tous les rangs"
 
 
 #: users/forms/admin.py:358
 #: users/forms/admin.py:358
 msgid "All roles"
 msgid "All roles"
@@ -6181,7 +6181,7 @@ msgstr "Peut chercher les profils utilisateurs"
 
 
 #: users/permissions/profiles.py:27
 #: users/permissions/profiles.py:27
 msgid "Can see other members name history"
 msgid "Can see other members name history"
-msgstr "Peut accéder à l'historique des autres membres."
+msgstr "Peut accéder à l'historique des autres membres"
 
 
 #: users/permissions/profiles.py:29
 #: users/permissions/profiles.py:29
 msgid "Can see members bans details"
 msgid "Can see members bans details"
@@ -6203,15 +6203,15 @@ msgstr "Vous pouvez suivre d'autres utilisateurs"
 
 
 #: users/permissions/profiles.py:47
 #: users/permissions/profiles.py:47
 msgid "Can be blocked by other users"
 msgid "Can be blocked by other users"
-msgstr "Peut être bloqué par d'autres utilisateurs."
+msgstr "Peut être bloqué par d'autres utilisateurs"
 
 
 #: users/permissions/profiles.py:50
 #: users/permissions/profiles.py:50
 msgid "Can see members e-mails"
 msgid "Can see members e-mails"
-msgstr "Peut accéder aux courriels des membres."
+msgstr "Peut voir les courriels des membres"
 
 
 #: users/permissions/profiles.py:51
 #: users/permissions/profiles.py:51
 msgid "Can see members IPs"
 msgid "Can see members IPs"
-msgstr "Peut accéder aux adresses IPs des membres."
+msgstr "Peut voir les adresses IPs des membres"
 
 
 #: users/permissions/profiles.py:52
 #: users/permissions/profiles.py:52
 msgid "Can see members that hide their presence"
 msgid "Can see members that hide their presence"
@@ -6274,11 +6274,11 @@ msgstr "Ne pas dire"
 
 
 #: users/profilefields/default.py:33
 #: users/profilefields/default.py:33
 msgid "Female"
 msgid "Female"
-msgstr "Femelle"
+msgstr "Femme"
 
 
 #: users/profilefields/default.py:34
 #: users/profilefields/default.py:34
 msgid "Male"
 msgid "Male"
-msgstr "Male"
+msgstr "Homme"
 
 
 #: users/profilefields/default.py:40
 #: users/profilefields/default.py:40
 msgid "Website"
 msgid "Website"

BIN
misago/locale/fr/LC_MESSAGES/djangojs.mo


+ 1 - 1
misago/locale/fr/LC_MESSAGES/djangojs.po

@@ -1953,7 +1953,7 @@ msgstr "Un ou plusieurs messages n'ont pas pu ȇtre modifiés:"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:15
 #: static/misago/js/misago.js:15
 msgid "Posts options"
 msgid "Posts options"
-msgstr "Options des messages"
+msgstr "Options"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:15
 #: static/misago/js/misago.js:15
 msgid "Move posts"
 msgid "Move posts"

BIN
misago/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/django.mo


+ 6223 - 0
misago/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/django.po

@@ -0,0 +1,6223 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2017-10-20 23:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Yiğitcan Uçan <ucanyiit@gmail.com>, 2017\n"
+"Language-Team: Turkish (Turkey) (https://www.transifex.com/misago/teams/65369/tr_TR/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: tr_TR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: acl/admin.py:25 templates/misago/acl_debug.html:16
+#: templates/misago/admin/categoryroles/categoryroles.html:30
+#: templates/misago/admin/categoryroles/rolecategories.html:30
+#: templates/misago/admin/ranks/form.html:51
+msgid "Permissions"
+msgstr "İzinler"
+
+#: acl/admin.py:33 users/forms/admin.py:410
+msgid "User roles"
+msgstr "Kullanıcı rolleri"
+
+#: acl/forms.py:9 categories/forms.py:236
+msgid "Role name"
+msgstr "sıfat ismi"
+
+#: acl/migrations/0003_default_roles.py:12
+msgid "Member"
+msgstr "Üye"
+
+#: acl/migrations/0003_default_roles.py:56
+msgid "Guest"
+msgstr "Misafir"
+
+#: acl/migrations/0003_default_roles.py:91
+#: categories/migrations/0003_categories_roles.py:114
+#: categories/migrations/0003_categories_roles.py:164
+#: users/migrations/0004_default_ranks.py:34
+msgid "Moderator"
+msgstr "Gözlemci"
+
+#: acl/migrations/0003_default_roles.py:151
+msgid "Renaming users"
+msgstr "Kullanıcıları yeniden adlandırma"
+
+#: acl/migrations/0003_default_roles.py:161
+msgid "Banning users"
+msgstr "Kullanıcıları yasaklama"
+
+#: acl/migrations/0003_default_roles.py:177
+#: users/migrations/0004_default_ranks.py:37 users/permissions/delete.py:22
+msgid "Deleting users"
+msgstr "Kullanıcıları silme"
+
+#: acl/migrations/0003_default_roles.py:188
+msgid "Can't be blocked"
+msgstr "Engellenemez"
+
+#: acl/migrations/0003_default_roles.py:198
+#: threads/permissions/privatethreads.py:34
+#: threads/threadtypes/privatethread.py:13 threads/viewmodels/thread.py:143
+#: users/migrations/0004_default_ranks.py:35
+#: users/migrations/0004_default_ranks.py:39
+msgid "Private threads"
+msgstr "Özel Konular"
+
+#: acl/migrations/0003_default_roles.py:213
+#: users/migrations/0004_default_ranks.py:36
+msgid "Private threads moderator"
+msgstr "Özel konular gözetmeni"
+
+#: acl/panels.py:8
+msgid "Misago User ACL"
+msgstr "Misago Kullanıcı EDL"
+
+#: acl/panels.py:18
+msgid "Anonymous user"
+msgstr "Anonim kullanıcı"
+
+#: acl/views.py:16 categories/views/permsadmin.py:21
+msgid "Requested role does not exist."
+msgstr "Talep edilen sıfat yok"
+
+#: acl/views.py:53 categories/views/permsadmin.py:58
+msgid "Form contains errors."
+msgstr "Form hatalar içeriyor"
+
+#: acl/views.py:65 categories/views/permsadmin.py:71
+#, python-format
+msgid "New role \"%(name)s\" has been saved."
+msgstr "Yeni sıfat \"%(name)s\" kaydedildi."
+
+#: acl/views.py:69 categories/views/permsadmin.py:75
+#, python-format
+msgid "Role \"%(name)s\" has been changed."
+msgstr "sıfat %(name)s degistirildi."
+
+#: acl/views.py:75 categories/views/permsadmin.py:81
+#, python-format
+msgid "Role \"%(name)s\" is special role and can't be deleted."
+msgstr "sıfat %(name)s sıfat ozel roldur ve silinemez."
+
+#: acl/views.py:80 categories/views/permsadmin.py:86
+#, python-format
+msgid "Role \"%(name)s\" has been deleted."
+msgstr "%(name)s sıfat silindi."
+
+#: admin/admin.py:11 templates/misago/admin/index.html:5
+msgid "Home"
+msgstr "Ana sayfa"
+
+#: admin/auth.py:36
+msgid "Your admin session has expired."
+msgstr "Yönetici oturumunuzun süresi doldu."
+
+#: admin/views/auth.py:39
+msgid "Your admin session has been closed."
+msgstr "Yönetici oturumunuz kapatıldı."
+
+#: admin/views/generic/list.py:38
+msgid "Selected: 0"
+msgstr "Seçili: 0"
+
+#: admin/views/generic/list.py:39
+msgid "Select items"
+msgstr "Seçili öğeler"
+
+#: admin/views/generic/list.py:292 admin/views/generic/list.py:297
+msgid "You have to select one or more items."
+msgstr "Bir veya daha fazla öğe seçmeniz gerekiyor."
+
+#: admin/views/generic/list.py:312
+msgid "Action is not allowed."
+msgstr "İşlem yapılmasına izin verilmiyor."
+
+#: admin/views/index.py:70
+#, python-format
+msgid "Outdated: %(current)s! (latest: %(latest)s)"
+msgstr "Güncel olmayan:%(current)s! (en son:%(latest)s)"
+
+#: admin/views/index.py:78
+#, python-format
+msgid "Up to date! (%(current)s)"
+msgstr "Güncel! (%(current)s)"
+
+#: admin/views/index.py:87
+msgid "Failed to connect to GitHub API. Try again later."
+msgstr "GitHub API'ye bağlanti hatasi.Lütfen tekrar deneyin"
+
+#: categories/admin.py:47 templates/misago/categories/base.html:7
+#: templates/misago/categories/base.html:33
+#: templates/misago/categories/header.html:12 templates/misago/navbar.html:23
+#: templates/misago/navbar.html:29
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategoriler"
+
+#: categories/admin.py:55
+msgid "Categories hierarchy"
+msgstr "Kategori sıralaması"
+
+#: categories/admin.py:62
+msgid "Category roles"
+msgstr "bölüm rolleri"
+
+#: categories/forms.py:47 users/forms/admin.py:384
+msgid "Name"
+msgstr "İsim"
+
+#: categories/forms.py:49 users/forms/admin.py:400
+msgid "Description"
+msgstr "Açıklama"
+
+#: categories/forms.py:53
+msgid "Optional description explaining category intented purpose."
+msgstr "bölüm beyan edilen isteğe bağlı açıklama."
+
+#: categories/forms.py:56 categories/forms.py:68 users/forms/admin.py:417
+msgid "CSS class"
+msgstr "CSS sınıfı"
+
+#: categories/forms.py:59 categories/forms.py:71
+msgid ""
+"Optional CSS class used to customize this category appearance from "
+"templates."
+msgstr "Opsiyonel CSS sınıfı şablonlarin bölüm görünümüne göre uyarlandi."
+
+#: categories/forms.py:63
+msgid "Closed category"
+msgstr "Kapalı bölüm"
+
+#: categories/forms.py:65
+msgid "Only members with valid permissions can post in closed categories."
+msgstr "Sadece geçerli izni olan üyeler kapalı kategorilerde ileti yapabilir."
+
+#: categories/forms.py:75 templates/misago/admin/index.html:83
+#: templates/misago/admin/users/delete.html:32 templates/misago/navbar.html:18
+#: templates/misago/navbar.html:34 templates/misago/profile/threads.html:5
+#: templates/misago/profile/threads.html:8
+#: templates/misago/threadslist/category.html:67
+#: templates/misago/threadslist/threads.html:16
+#: templates/misago/threadslist/threads.html:18
+#: templates/misago/threadslist/threads.html:20
+#: templates/misago/threadslist/threads.html:41
+#: templates/misago/threadslist/threads.html:63
+#: threads/migrations/0002_threads_settings.py:16
+#: threads/migrations/0004_update_settings.py:16
+#: threads/permissions/threads.py:73 threads/permissions/threads.py:104
+#: threads/search.py:20 threads/viewmodels/thread.py:118 users/apps.py:79
+msgid "Threads"
+msgstr "Konular"
+
+#: categories/forms.py:77
+msgid "All threads started in this category will require moderator approval."
+msgstr "Bu bölüm açılan tüm konular moderatorun onayını gerektirmektedir."
+
+#: categories/forms.py:80
+msgid "Replies"
+msgstr "Cevaplar"
+
+#: categories/forms.py:82
+msgid "All replies posted in this category will require moderator approval."
+msgstr ""
+"Bu bölüm paylaşılan tüm cevapların moderatörün onayını gerektirmektedir."
+
+#: categories/forms.py:85
+msgid "Edits"
+msgstr "Düzenlemeler"
+
+#: categories/forms.py:88
+msgid ""
+"Will make all edited replies return to unapproved state for moderator to "
+"review."
+msgstr ""
+"Düzenlenen tüm yanıtlar moderatorün değerlendirmesi için onaylanmayan "
+"durumlara geri döner."
+
+#: categories/forms.py:92
+msgid "Thread age"
+msgstr "Konu yaşı"
+
+#: categories/forms.py:95
+msgid ""
+"Prune thread if number of days since its creation is greater than specified."
+" Enter 0 to disable this pruning criteria."
+msgstr ""
+"Eğer konu, oluşturulduğundan beri var olan gün sayısı, belirtilenden daha "
+"büyükse kısaltınız. Bu kısaltma kriterini etkisiz kılmak için 0 giriniz."
+
+#: categories/forms.py:100
+msgid "Last reply"
+msgstr "Son cevap"
+
+#: categories/forms.py:103
+msgid ""
+"Prune thread if number of days since last reply is greater than specified. "
+"Enter 0 to disable this pruning criteria."
+msgstr ""
+"Eğer konu, en son gelen yanıtlamadan beri var olan gün sayısı, belirtilenden"
+" daha büyükse kısaltınız. Bu kısaltma kriterini etkisiz kılmak için 0 "
+"giriniz."
+
+#: categories/forms.py:126
+msgid "Permissions cannot be copied from category into itself."
+msgstr "bölüm kendine izin kopyalanamaz."
+
+#: categories/forms.py:133
+msgid "Category cannot act as archive for itself."
+msgstr "Bölüm kendisi için arşiv olarak davranmamaktadır."
+
+#: categories/forms.py:153
+msgid "Parent category"
+msgstr "Üst bölüm"
+
+#: categories/forms.py:159
+msgid "Copy permissions"
+msgstr "İzinleri kopyalama"
+
+#: categories/forms.py:161
+msgid ""
+"You can replace this category permissions with permissions copied from "
+"category selected here."
+msgstr ""
+"Bu bölüm iznini buradan seçilen bölüm izniyle yer değiştirebilirsiniz."
+
+#: categories/forms.py:165
+msgid "Don't copy permissions"
+msgstr "İzinleri çoğaltma"
+
+#: categories/forms.py:169
+msgid "Archive"
+msgstr "Kayıtlar"
+
+#: categories/forms.py:171
+msgid ""
+"Instead of being deleted, pruned threads can be moved to designated "
+"category."
+msgstr "Kısaltılmış konular, silinmek yerine atanmış bölüm e taşınmaktadır."
+
+#: categories/forms.py:175
+msgid "Don't archive pruned threads"
+msgstr "Kısaltılmış konuları arşivlemeyiniz."
+
+#: categories/forms.py:192
+msgid "You are trying to move this category threads to itself."
+msgstr "Bu bölüm konularını kendisine taşımaya çalışıyorsunuz."
+
+#: categories/forms.py:198
+msgid ""
+"You are trying to move this category threads to a child category that will "
+"be deleted together with this category."
+msgstr ""
+"Bu bölüm konularını, bu bölüm ile birlikte silinecek bir ast bölüm e "
+"taşımaya çalışıyorsunuz."
+
+#: categories/forms.py:211
+msgid "Move category threads to"
+msgstr "Bölüm konularını şuraya taşıyın."
+
+#: categories/forms.py:214 categories/forms.py:228
+msgid "Delete with category"
+msgstr "bölüm ile beraber sil"
+
+#: categories/forms.py:226
+msgid "Move child categories to"
+msgstr "ast kategorisini taşı"
+
+#: categories/forms.py:247 categories/forms.py:262
+#: templates/misago/acl_debug.html:15
+#: templates/misago/admin/roles/list.html:16
+msgid "Role"
+msgstr "sıfat"
+
+#: categories/forms.py:251 categories/forms.py:266
+msgid "No access"
+msgstr "Erişim yok"
+
+#: categories/migrations/0002_default_categories.py:33
+msgid "First category"
+msgstr "İlk bölüm"
+
+#: categories/migrations/0003_categories_roles.py:14
+msgid "See only"
+msgstr "Sadece bak"
+
+#: categories/migrations/0003_categories_roles.py:25
+msgid "Read only"
+msgstr "Sadece oku"
+
+#: categories/migrations/0003_categories_roles.py:44
+msgid "Reply to threads"
+msgstr "Konuları cevapla"
+
+#: categories/migrations/0003_categories_roles.py:66
+msgid "Start and reply threads"
+msgstr "Başla ve konuları cevapla"
+
+#: categories/migrations/0003_categories_roles.py:90
+msgid "Start and reply threads, make polls"
+msgstr "Başla ve konuları cevapla, havuz oluştur"
+
+#: categories/migrations/0006_moderation_queue_roles.py:12
+msgid "In moderation queue"
+msgstr "Moderator sırasında"
+
+#: categories/permissions.py:16
+msgid "Category access"
+msgstr "bölüm girişi"
+
+#: categories/permissions.py:18
+msgid "Can see category"
+msgstr "bölüm görülüyor"
+
+#: categories/permissions.py:19
+msgid "Can see category contents"
+msgstr "bölüm içeriği görülüyor"
+
+#: categories/permissions.py:131
+#, python-format
+msgid "You don't have permission to browse \"%(category)s\" contents."
+msgstr "%(category)s bölüm içeriklerini göz atmaya izniniz bulunmamaktadır."
+
+#: categories/views/categoriesadmin.py:17
+msgid "Requested category does not exist."
+msgstr "İstenilen bölüm mevcut değil."
+
+#: categories/views/categoriesadmin.py:96
+#, python-format
+msgid "New category \"%(name)s\" has been saved."
+msgstr "%(name)syeni bölüm kaydedildi."
+
+#: categories/views/categoriesadmin.py:100
+#, python-format
+msgid "Category \"%(name)s\" has been edited."
+msgstr "%(name)s bölüm düzenlendi."
+
+#: categories/views/categoriesadmin.py:104
+#, python-format
+msgid "Category \"%(name)s\" has been deleted."
+msgstr "%(name)s bölüm silindi."
+
+#: categories/views/categoriesadmin.py:154
+#, python-format
+msgid "Category \"%(name)s\" has been moved below \"%(other)s\"."
+msgstr "%(name)s bölüm  %(other)s kategorinin altına taşındı."
+
+#: categories/views/categoriesadmin.py:170
+#, python-format
+msgid "Category \"%(name)s\" has been moved above \"%(other)s\"."
+msgstr "%(name)s bölüm %(other)s altina taşindi."
+
+#: categories/views/permsadmin.py:133
+#, python-format
+msgid "Category %(name)s permissions have been changed."
+msgstr "%(name)s bölüm izni değiştirildi."
+
+#: categories/views/permsadmin.py:147
+msgid "Category permissions"
+msgstr "bölüm izni"
+
+#: categories/views/permsadmin.py:164
+#: templates/misago/admin/categories/list.html:80
+msgid "No categories exist."
+msgstr "Kategoriler mevcut değil."
+
+#: categories/views/permsadmin.py:201
+#, python-format
+msgid "Category permissions for role %(name)s have been changed."
+msgstr "%(name)s sıfat için bölüm izni değiştirildi."
+
+#: categories/views/permsadmin.py:215
+msgid "Categories permissions"
+msgstr "Kategori izinleri"
+
+#: conf/admin.py:19 templates/misago/admin/conf/group.html:11
+#: templates/misago/admin/conf/index.html:5
+#: templates/misago/admin/conf/index.html:14
+msgid "Settings"
+msgstr "Ayarlar"
+
+#: conf/forms.py:21
+#, python-format
+msgid "You have to select at least %(choices)d option."
+msgid_plural "You have to select at least %(choices)d options."
+msgstr[0] "En az %(choices)dseçenek seçmelisin."
+
+#: conf/forms.py:29
+#, python-format
+msgid "You cannot select more than %(choices)d option."
+msgid_plural "You cannot select more than %(choices)d options."
+msgstr[0] "%(choices)dfazla seçenek seçemezsiniz."
+
+#: conf/forms.py:56
+#, python-format
+msgid "Required. %(help_text)s"
+msgstr "%(help_text)sgerekli."
+
+#: conf/forms.py:58 threads/forms.py:91
+msgid "This field is required."
+msgstr "Bu alan gerekli."
+
+#: conf/views.py:31
+msgid "Settings group could not be found."
+msgstr "Ayarlar bölümü bulunamadı."
+
+#: conf/views.py:49
+msgid "Changes in settings have been saved!"
+msgstr "Ayarlardaki değişiklikler kaydedildi."
+
+#: core/admin.py:10
+msgid "System"
+msgstr "dizge"
+
+#: core/errorpages.py:46
+msgid "Permission denied."
+msgstr "Izin red edildi."
+
+#: core/errorpages.py:61
+msgid "Request authentication is invalid."
+msgstr "Kimlik doğrulama geçersiz."
+
+#: core/forms.py:43 templates/misago/admin/users/edit.html:61
+#: templates/misago/admin/users/edit.html:78
+#: templates/misago/admin/users/edit.html:157 users/forms/admin.py:586
+msgid "Yes"
+msgstr "Evet"
+
+#: core/forms.py:44 templates/misago/admin/users/edit.html:63
+#: templates/misago/admin/users/edit.html:80
+#: templates/misago/admin/users/edit.html:159 threads/permissions/polls.py:36
+#: threads/permissions/polls.py:46 threads/permissions/polls.py:56
+#: threads/permissions/threads.py:124 threads/permissions/threads.py:138
+#: threads/permissions/threads.py:154 threads/permissions/threads.py:165
+#: threads/permissions/threads.py:179 threads/permissions/threads.py:190
+#: threads/permissions/threads.py:206 threads/permissions/threads.py:217
+#: threads/permissions/threads.py:248 users/forms/admin.py:587
+#: users/models/user.py:144
+msgid "No"
+msgstr "Hayır"
+
+#: core/migrations/0002_basic_settings.py:16
+msgid "Basic forum settings"
+msgstr "Basit forum ayarlari"
+
+#: core/migrations/0002_basic_settings.py:18
+msgid ""
+"Those settings control most basic properties of your forum like its name or "
+"description."
+msgstr ""
+"Bu ayarlar, forumunuzun adının veya açıklaması gibi en temel özelliklerini "
+"kontrol eder."
+
+#: core/migrations/0002_basic_settings.py:24
+msgid "Forum name"
+msgstr "Forum ismi"
+
+#: core/migrations/0002_basic_settings.py:25
+msgid "General"
+msgstr "Genel"
+
+#: core/migrations/0002_basic_settings.py:35
+msgid "Index title"
+msgstr "indeks başliği"
+
+#: core/migrations/0002_basic_settings.py:36
+msgid "You may set custon title on forum index by typing it here."
+msgstr "Forumdaki özel başlığı buraya yazarak ayarlayabilirisiniz."
+
+#: core/migrations/0002_basic_settings.py:37
+msgid "Forum index"
+msgstr "Forum index"
+
+#: core/migrations/0002_basic_settings.py:45
+msgid "Meta Description"
+msgstr "Meta açıklama"
+
+#: core/migrations/0002_basic_settings.py:46
+msgid "Short description of your forum for internet crawlers."
+msgstr "İnternet crawlersları için kısa forum açıklamasi"
+
+#: core/migrations/0002_basic_settings.py:53
+msgid "Display branding"
+msgstr "Görüntü markalama"
+
+#: core/migrations/0002_basic_settings.py:54
+msgid "Switch branding in forum's navbar."
+msgstr "Forumunun gezinti çubuğundaki markalari değiştir."
+
+#: core/migrations/0002_basic_settings.py:55
+msgid "Branding"
+msgstr "Markalama"
+
+#: core/migrations/0002_basic_settings.py:63
+msgid "Branding text"
+msgstr "Markalama yazısı"
+
+#: core/migrations/0002_basic_settings.py:64
+msgid "Optional text displayed besides brand image in navbar."
+msgstr ""
+"Gezinti çubugundaki marka fotoğrafinin altida opsiyonel yazi görüntülendi."
+
+#: core/migrations/0002_basic_settings.py:73
+msgid "E-mails footer"
+msgstr "E-mail altbilgisi"
+
+#: core/migrations/0002_basic_settings.py:74
+msgid "Optional short message included at the end of e-mails sent by forum."
+msgstr ""
+"Forum tarafindan gönderilen e-maillerin altinda opsiyonel kısa ileti "
+"dahildir."
+
+#: core/migrations/0002_basic_settings.py:75
+msgid "Forum e-mails"
+msgstr "Forum e-mailleri"
+
+#: core/rest_permissions.py:10
+msgid "This action is not available to guests."
+msgstr "Bu işlem ziyaretçiler için uygun değildir."
+
+#: core/templatetags/misago_pagetitle.py:11
+#: templates/misago/thread/private_thread.html:7
+#: templates/misago/thread/thread.html:7
+#: templates/misago/threadslist/category.html:8
+#: templates/misago/threadslist/category.html:13
+#: templates/misago/threadslist/private_threads.html:8
+#: templates/misago/threadslist/private_threads.html:13
+#: templates/misago/threadslist/threads.html:18
+#, python-format
+msgid "page: %(page)s"
+msgstr "sayfa:%(page)s"
+
+#: core/validators.py:9
+msgid "Value has to contain alpha-numerical characters."
+msgstr "Veri alfanümerik karakterler içermelidir."
+
+#: core/validators.py:10
+msgid "Value is too long."
+msgstr "Veri çok uzun."
+
+#: legal/migrations/0001_initial.py:16
+msgid "Legal information"
+msgstr "Yasal bilgi"
+
+#: legal/migrations/0001_initial.py:17
+msgid ""
+"Those settings allow you to set forum terms of service and privacy policy."
+msgstr ""
+"Bu uygulamalar size forumun hizmet ilke ve gizlilik ilkesi uygulamalarına "
+"izin verir."
+
+#: legal/migrations/0001_initial.py:21
+msgid "Terms title"
+msgstr "Anlaşma koşullari"
+
+#: legal/migrations/0001_initial.py:22
+msgid "Terms of Service"
+msgstr "Servis koşullari"
+
+#: legal/migrations/0001_initial.py:23 legal/migrations/0001_initial.py:65
+msgid "Leave this field empty to use default title."
+msgstr "Varsayılan konu başlığını kullanmak için bu alandan ayrılınız."
+
+#: legal/migrations/0001_initial.py:33
+msgid "Terms link"
+msgstr "Anlaşma linki"
+
+#: legal/migrations/0001_initial.py:34
+msgid "If terms of service are located on other page, enter there its link."
+msgstr "Servis koşulları diğer sayfadaysa oraya bu linki gir."
+
+#: legal/migrations/0001_initial.py:44
+msgid "Terms contents"
+msgstr "Anlaşma içerikleri"
+
+#: legal/migrations/0001_initial.py:46
+msgid ""
+"Your forums can have custom terms of service page. To create it, write or "
+"paste here its contents. Full Misago markup is available for formatting."
+msgstr ""
+"Forumlarınızda özel hizmet şartları sayfası olabilir. Oluşturmak için "
+"içeriğini buraya yazın veya yapıştırın. Tam Misago işaretlemesi "
+"biçimlendirme için kullanılabilir."
+
+#: legal/migrations/0001_initial.py:63
+msgid "Policy title"
+msgstr "ilke başlığı"
+
+#: legal/migrations/0001_initial.py:64 legal/views.py:46
+#: templates/misago/footer.html:27
+msgid "Privacy policy"
+msgstr "Gizlilik ilke"
+
+#: legal/migrations/0001_initial.py:75
+msgid "Policy link"
+msgstr "ilke linki"
+
+#: legal/migrations/0001_initial.py:76
+msgid "If privacy policy is located on other page, enter there its link."
+msgstr "Gizlilik ilke diğer sayfadaysa oraya bu linki girin."
+
+#: legal/migrations/0001_initial.py:86
+msgid "Policy contents"
+msgstr "ilke içeriği"
+
+#: legal/migrations/0001_initial.py:88
+msgid ""
+"Your forums can have custom privacy policy page. To create it, write or "
+"paste here its contents. Full Misago markup is available for formatting."
+msgstr ""
+"Forumlarınızda özel gizlilik politikası sayfası ilke.Oluşturmak için "
+"içeriğini buraya yazın veya yapıştırın. Tam Misago işaretlemesi "
+"biçimlendirme için kullanılabilir."
+
+#: legal/migrations/0001_initial.py:105
+msgid "Footnote"
+msgstr "Dipnote"
+
+#: legal/migrations/0001_initial.py:106
+msgid "Short message displayed in forum footer."
+msgstr "Forum alt başlığında kısa ileti görüldü."
+
+#: legal/migrations/0001_initial.py:107
+msgid "Forum footer"
+msgstr "Forum altbaşlığı"
+
+#: legal/views.py:65 templates/misago/footer.html:22
+msgid "Terms of service"
+msgstr "Servis koşullari"
+
+#: markup/finalise.py:22
+#, python-format
+msgid "%(title)s has written:"
+msgstr "%(title)syazıldı:"
+
+#: markup/finalise.py:24
+msgid "Quoted message:"
+msgstr "Alıntı ileti:"
+
+#: project_template/project_name/settings.py:347
+msgid "Personal"
+msgstr "Personal"
+
+#: project_template/project_name/settings.py:356
+msgid "Contact"
+msgstr "Temas kur"
+
+#: project_template/project_name/settings.py:364 users/models/ban.py:77
+msgid "IP address"
+msgstr "IP adres"
+
+#: search/api.py:20 search/views.py:14 search/views.py:23
+msgid "You don't have permission to search site."
+msgstr "Sitede arama iznin yok"
+
+#: search/permissions.py:10 templates/misago/search.html:21
+#: templates/misago/search.html:32
+msgid "Search"
+msgstr "Ara"
+
+#: search/permissions.py:12
+msgid "Can search site"
+msgstr "Site aranabilir"
+
+#: templates/misago/acl_debug.html:5
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+"  %(user)s roles\n"
+"  "
+msgstr ""
+"\n"
+"%(user)s rolleri"
+
+#: templates/misago/acl_debug.html:9
+msgid "Anonymous roles"
+msgstr "Bilinmeyen roller"
+
+#: templates/misago/acl_debug.html:30
+msgid "Current ACL"
+msgstr "Geçerli ACL"
+
+#: templates/misago/acl_debug.html:34
+msgid "Key"
+msgstr "Anahtar"
+
+#: templates/misago/acl_debug.html:35
+msgid "Value"
+msgstr "Değer"
+
+#: templates/misago/activation/done.html:5
+msgid "Account activated"
+msgstr "Hesap onaylandi"
+
+#: templates/misago/activation/done.html:19
+msgid ""
+"You can now sign in to finish setting up your account and to participate in "
+"or start new discussions."
+msgstr ""
+"Hesabını düzenlemeyi bitirmek için şimdi giriş yapabilir ve yeni bir "
+"tartişma açabilir ve ya katılabilirsin."
+
+#: templates/misago/activation/error.html:5
+msgid "Activation error"
+msgstr "Aktivasyon hatası"
+
+#: templates/misago/activation/error.html:18
+msgid "Can't activate account."
+msgstr "Hesap onaylanamiyor."
+
+#: templates/misago/activation/request.html:5
+#: templates/misago/activation/request.html:13
+msgid "Request activation link"
+msgstr "Onay linki iste"
+
+#: templates/misago/activation/request.html:24
+msgid ""
+"Site administrator may impose requirement on newly regitered accounts to be "
+"activated before users will be able to sign in."
+msgstr ""
+"Site yöneticisi, kullanıcıların oturum açabilmesi için yeni kaydedilen "
+"hesaplara aktive edilmesi gereken şartları dayatabilir."
+
+#: templates/misago/activation/request.html:25
+msgid ""
+"Depending on time of registration, you will be able activate your account by"
+" clicking special activation link. This link will be valid only for your "
+"browser, for seven days or until your account is activated."
+msgstr ""
+"Kayıt zamanına bağlı olarak, özel etkinleştirme bağlantısını tıklayarak "
+"hesabınızı etkinleştirebileceksiniz. Bu bağlantı, yalnızca tarayıcınız için,"
+" yedi gün boyunca veya hesabınız etkinleştirilene kadar geçerli olacaktır."
+
+#: templates/misago/activation/request.html:27
+#: templates/misago/forgottenpassword/request.html:27
+msgid ""
+"To receive this link, enter your account's e-mail addres in form and press "
+"the \"Send link\" button."
+msgstr ""
+"Bu bağlantıyı almak için hesabınızın e-posta adresini formuna girin ve "
+"\"Bağlantı gönder\" düğmesine basın."
+
+#: templates/misago/activation/request.html:45
+msgid "To request new activation link please enable JavaScript."
+msgstr ""
+"Yeni aktivasyon bağlantısı istemek için lütfen JavaScript'i etkinleştirin."
+
+#: templates/misago/activation/stopped.html:5
+msgid "Activation failed"
+msgstr "Aktivasyon başarısız oldu"
+
+#: templates/misago/activation/stopped.html:18
+msgid "Your account can't be activated at this time."
+msgstr "Hesabın şuan aktive edilemiyor."
+
+#: templates/misago/admin/attachments/list.html:7
+msgid "Attachment"
+msgstr "Ek"
+
+#: templates/misago/admin/attachments/list.html:8
+msgid "Thread"
+msgstr "konu"
+
+#: templates/misago/admin/attachments/list.html:42
+#, python-format
+msgid ""
+"%(filetype)s, %(size)s, uploaded by %(uploader)s %(uploaded_on)s from "
+"%(uploader_ip)s."
+msgstr ""
+"%(filetype)s,%(size)s,%(uploader)s tarafından "
+"yüklendi%(uploaded_on)sitibaren%(uploader_ip)s"
+
+#: templates/misago/admin/attachments/list.html:53
+#: templates/misago/admin/attachmenttypes/list.html:47
+msgid "None"
+msgstr "Hiçbiri"
+
+#: templates/misago/admin/attachments/list.html:58
+#: templates/misago/admin/attachmenttypes/list.html:60
+#: templates/misago/admin/categories/list.html:71
+#: templates/misago/admin/categoryroles/list.html:33
+#: templates/misago/admin/ranks/list.html:105
+#: templates/misago/admin/roles/list.html:49
+#: templates/misago/admin/warnings/list.html:115
+#: templates/misago/poll/results.html:76
+msgid "Delete"
+msgstr "Sil"
+
+#: templates/misago/admin/attachments/list.html:70
+msgid "No attachments matching search criteria exist."
+msgstr "Eklentiler arama kiriterleriyle uyuşmuyor."
+
+#: templates/misago/admin/attachments/list.html:72
+msgid "No attachments currently exist."
+msgstr "Şuanda hiç bir eklenti mevcut değil."
+
+#: templates/misago/admin/attachments/list.html:79
+msgid "Search attachments"
+msgstr "Eklentileri ara"
+
+#: templates/misago/admin/attachments/list.html:112
+msgid "Are you sure you want to delete this attachment?"
+msgstr "Bu eki silmek istediğine emin misin?"
+
+#: templates/misago/admin/attachmenttypes/form.html:9
+#: templates/misago/admin/attachmenttypes/form.html:18
+#: templates/misago/admin/attachmenttypes/form.html:28
+#: templates/misago/admin/attachmenttypes/list.html:9
+msgid "New type"
+msgstr "Yeni tür"
+
+#: templates/misago/admin/attachmenttypes/form.html:43
+#: templates/misago/admin/warnings/form.html:43
+msgid "Basic options"
+msgstr "Temel seçenekler"
+
+#: templates/misago/admin/attachmenttypes/form.html:52
+msgid "Availability"
+msgstr "Geçerlilik"
+
+#: templates/misago/admin/attachmenttypes/list.html:16
+#: templates/misago/admin/bans/list.html:17 users/forms/admin.py:571
+msgid "Type"
+msgstr "Tür"
+
+#: templates/misago/admin/attachmenttypes/list.html:17
+msgid "Extensions"
+msgstr "Uzatma"
+
+#: templates/misago/admin/attachmenttypes/list.html:18 threads/forms.py:54
+msgid "Mimetypes"
+msgstr "Mime türleri"
+
+#: templates/misago/admin/attachmenttypes/list.html:19
+msgid "Files"
+msgstr "Dosya"
+
+#: templates/misago/admin/attachmenttypes/list.html:54
+#: templates/misago/admin/bans/list.html:55
+#: templates/misago/admin/categories/list.html:66
+#: templates/misago/admin/categoryroles/list.html:27
+#: templates/misago/admin/ranks/list.html:99
+#: templates/misago/admin/roles/list.html:43
+#: templates/misago/admin/warnings/list.html:109
+#: templates/misago/poll/results.html:69
+#: templates/misago/profile/details.html:24
+#: templates/misago/thread/posts/post/footer.html:31 users/djangoadmin.py:54
+msgid "Edit"
+msgstr "Düzenle"
+
+#: templates/misago/admin/attachmenttypes/list.html:71
+msgid "No attachment types are currently defined."
+msgstr "Hiç bir ek tür tanimlanamadi."
+
+#: templates/misago/admin/attachmenttypes/list.html:80
+msgid "Are you sure you want to delete this attachment type?"
+msgstr "Bu ek türü silmek istediğine emin misin?"
+
+#: templates/misago/admin/bans/form.html:9
+#: templates/misago/admin/bans/form.html:18
+#: templates/misago/admin/bans/form.html:28
+#: templates/misago/admin/bans/list.html:9
+msgid "New ban"
+msgstr "Yeni Yasaklamak"
+
+#: templates/misago/admin/bans/form.html:43
+#: templates/misago/admin/users/ban.html:53
+msgid "Ban settings"
+msgstr "Yasaklamak ayarları"
+
+#: templates/misago/admin/bans/form.html:52
+#: templates/misago/admin/users/ban.html:60
+msgid "Messages"
+msgstr "Mesajlar"
+
+#: templates/misago/admin/bans/list.html:16
+msgid "Ban"
+msgstr "Yasaklamak"
+
+#: templates/misago/admin/bans/list.html:18 users/forms/admin.py:489
+#: users/forms/admin.py:542
+msgid "Expires on"
+msgstr "Bitiş süresi"
+
+#: templates/misago/admin/bans/list.html:33
+#, python-format
+msgid "%(check_type)s, registration only"
+msgstr "%(check_type)s,yanlızca kayıt"
+
+#: templates/misago/admin/bans/list.html:44
+msgid "Never"
+msgstr "Asla"
+
+#: templates/misago/admin/bans/list.html:61
+msgid "Remove"
+msgstr "Kaldır"
+
+#: templates/misago/admin/bans/list.html:73
+msgid "No bans matching search criteria have been found"
+msgstr "Arama kıriterlerine uyuşan hiç bir ban bulunamadı"
+
+#: templates/misago/admin/bans/list.html:75
+msgid "No bans are currently set."
+msgstr "Şuan hiç bir ban uygulanamadi."
+
+#: templates/misago/admin/bans/list.html:86
+msgid "Are you sure you want to remove this ban?"
+msgstr "Bu Yasaklamak silmek istediğine emin misiniz?"
+
+#: templates/misago/admin/bans/list.html:95
+msgid "Search bans"
+msgstr "Banlari ara"
+
+#: templates/misago/admin/base_thin.html:8
+msgid "Misago Administration"
+msgstr "Misago Yönetimi"
+
+#: templates/misago/admin/categories/delete.html:6
+#: templates/misago/admin/categories/delete.html:13
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+"Delete category: %(category)s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"bölüm sil : bölüm%(category)sbölüm\n"
+
+#: templates/misago/admin/categories/delete.html:21
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+"  Delete category: %(category)s\n"
+"  "
+msgstr ""
+"\n"
+"bölüm sil  bölüm%(category)sbölüm"
+
+#: templates/misago/admin/categories/delete.html:31
+msgid "Category contents"
+msgstr "bölüm içerikleri"
+
+#: templates/misago/admin/categories/delete.html:44
+msgid "Delete category"
+msgstr "bölüm sil"
+
+#: templates/misago/admin/categories/form.html:9
+#: templates/misago/admin/categories/form.html:18
+#: templates/misago/admin/categories/form.html:28
+#: templates/misago/admin/categories/list.html:9
+msgid "New category"
+msgstr "Yeni bölüm "
+
+#: templates/misago/admin/categories/form.html:43
+msgid "Display and position"
+msgstr "Görüntüle ve yerleştir"
+
+#: templates/misago/admin/categories/form.html:52
+msgid "Behaviour"
+msgstr "Davranış"
+
+#: templates/misago/admin/categories/form.html:59
+msgid "Content approval"
+msgstr "İçerik onayı"
+
+#: templates/misago/admin/categories/form.html:67
+msgid "Prune threads"
+msgstr "Prune konuları"
+
+#: templates/misago/admin/categories/list.html:16
+#: templates/misago/admin/categoryroles/categoryroles.html:29
+#: templates/misago/admin/categoryroles/rolecategories.html:29
+msgid "Category"
+msgstr "bölüm"
+
+#: templates/misago/admin/categories/list.html:37
+#: templates/misago/admin/ranks/list.html:77
+#: templates/misago/admin/warnings/list.html:87
+msgid "Move down"
+msgstr "Aşağı in"
+
+#: templates/misago/admin/categories/list.html:49
+#: templates/misago/admin/ranks/list.html:89
+#: templates/misago/admin/warnings/list.html:99
+msgid "Move up"
+msgstr "Yukarı çık"
+
+#: templates/misago/admin/categoryroles/categoryroles.html:6
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+"%(category)s: Permissions\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%(category)s:Bölüm İzinleri\n"
+
+#: templates/misago/admin/categoryroles/categoryroles.html:16
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+"  %(category)s: Permissions\n"
+"  "
+msgstr ""
+"\n"
+"bölüm %(category)sbölüm izinleri"
+
+#: templates/misago/admin/categoryroles/categoryroles.html:48
+#: templates/misago/admin/categoryroles/rolecategories.html:51
+#: templates/misago/admin/generic/form.html:47
+#: templates/misago/admin/generic/list.html:168
+#: templates/misago/emails/change_email.html:16
+#: templates/misago/emails/change_password.html:16
+msgid "Save changes"
+msgstr "Değişiklikleri kaydet"
+
+#: templates/misago/admin/categoryroles/categoryroles.html:49
+#: templates/misago/admin/categoryroles/rolecategories.html:52
+#: templates/misago/admin/generic/form.html:48
+msgid "Save and keep editing"
+msgstr "Kaydet ve düzenlemeye devam et"
+
+#: templates/misago/admin/categoryroles/categoryroles.html:50
+#: templates/misago/admin/categoryroles/rolecategories.html:53
+#: templates/misago/admin/conf/group.html:62
+#: templates/misago/admin/generic/form.html:54
+#: templates/misago/admin/logout.html:39
+msgid "Cancel"
+msgstr "İptal et"
+
+#: templates/misago/admin/categoryroles/categoryroles.html:64
+#: templates/misago/admin/categoryroles/rolecategories.html:67
+msgid "Are you sure you want to abandon changes?"
+msgstr "Değişikliklerden vazgeçmek istiyor musun?"
+
+#: templates/misago/admin/categoryroles/form.html:9
+#: templates/misago/admin/categoryroles/form.html:18
+#: templates/misago/admin/categoryroles/form.html:28
+#: templates/misago/admin/categoryroles/list.html:9
+#: templates/misago/admin/roles/form.html:9
+#: templates/misago/admin/roles/form.html:18
+#: templates/misago/admin/roles/form.html:28
+#: templates/misago/admin/roles/list.html:9
+msgid "New role"
+msgstr "Yeni sıfat"
+
+#: templates/misago/admin/categoryroles/form.html:43
+#: templates/misago/admin/roles/form.html:43
+msgid "Basic settings"
+msgstr "Temel ayarlar"
+
+#: templates/misago/admin/categoryroles/list.html:16
+msgid "Category role"
+msgstr "bölüm sıfat"
+
+#: templates/misago/admin/categoryroles/list.html:44
+msgid "No category roles are currently defined."
+msgstr "bölüm rolleri tanımlanmamıştır."
+
+#: templates/misago/admin/categoryroles/list.html:53
+#: templates/misago/admin/roles/list.html:69
+msgid "Are you sure you want to delete this role?"
+msgstr "Bu sıfat silmek istediğinizden emin misiniz?"
+
+#: templates/misago/admin/categoryroles/rolecategories.html:6
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+"%(role)s: Category permissions\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%(role)s : bölüm sıfat izinleri\n"
+
+#: templates/misago/admin/categoryroles/rolecategories.html:16
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+"  %(role)s: Category permissions\n"
+"  "
+msgstr ""
+"\n"
+"%(role)s : bölüm sıfat izinleri"
+
+#: templates/misago/admin/conf/group.html:61
+msgid "Change settings"
+msgstr "Ayarları değiştir"
+
+#: templates/misago/admin/errorpages/403.html:5
+#: templates/misago/errorpages/403.html:5
+msgid "Page not available"
+msgstr "Sayfa mevcut değil"
+
+#: templates/misago/admin/errorpages/403.html:17
+msgid "Requested page is not available."
+msgstr "İstenilen sayfa mevcut değil."
+
+#: templates/misago/admin/errorpages/403.html:21
+#: templates/misago/errorpages/403.html:12
+#: templates/misago/errorpages/403.html:24
+#: templates/misago/errorpages/403.html:43
+msgid "You don't have permission to access this page."
+msgstr "Bu sayfaya giriş izinin yok."
+
+#: templates/misago/admin/errorpages/404.html:5
+#: templates/misago/errorpages/403.html:17
+#: templates/misago/errorpages/404.html:5
+#: templates/misago/errorpages/404.html:13
+msgid "Page not found"
+msgstr "Sayfa bulunamadı"
+
+#: templates/misago/admin/errorpages/404.html:17
+#: templates/misago/errorpages/404.html:31
+msgid "Requested page could not be found."
+msgstr "İstenilen sayfa bulunamıyor."
+
+#: templates/misago/admin/errorpages/404.html:18
+#: templates/misago/errorpages/404.html:9
+#: templates/misago/errorpages/404.html:17
+msgid ""
+"The link you clicked was incorrect or the page has been moved or deleted."
+msgstr "Tıkladığın link yanlış ve ya sayfa taşınmış ya da silinmiştir."
+
+#: templates/misago/admin/errorpages/csrf_failure.html:5
+#: templates/misago/admin/errorpages/csrf_failure_authenticated.html:5
+#: templates/misago/errorpages/csrf_failure.html:5
+#: templates/misago/errorpages/csrf_failure_authenticated.html:5
+msgid "Request blocked"
+msgstr "İstek engellendi"
+
+#: templates/misago/admin/errorpages/csrf_failure.html:19
+#: templates/misago/admin/errorpages/csrf_failure_authenticated.html:17
+#: templates/misago/errorpages/csrf_failure.html:23
+#: templates/misago/errorpages/csrf_failure_authenticated.html:18
+msgid "Suspicious request blocked."
+msgstr "Şüpheli istek engellendi."
+
+#: templates/misago/admin/errorpages/csrf_failure.html:20
+#: templates/misago/admin/errorpages/csrf_failure_authenticated.html:18
+#: templates/misago/errorpages/csrf_failure.html:24
+#: templates/misago/errorpages/csrf_failure_authenticated.html:19
+msgid ""
+"This is usually caused by your browser not accepting or using outdated "
+"cookies."
+msgstr ""
+"Bu genellikle tarayıcınızın eski çerezleri kabul etmemesinden veya "
+"kullanmamasından kaynaklanmaktadır."
+
+#: templates/misago/admin/errorpages/csrf_failure.html:21
+#: templates/misago/admin/errorpages/csrf_failure_authenticated.html:19
+#: templates/misago/errorpages/csrf_failure.html:25
+#: templates/misago/errorpages/csrf_failure_authenticated.html:20
+msgid "Check your browser configuration and try again."
+msgstr "Tarayıcı ayarlarını kontrol et ve tekrar dene."
+
+#: templates/misago/admin/generic/form.html:33
+msgid "Form has errors."
+msgstr "Forum hatalı."
+
+#: templates/misago/admin/generic/form.html:50
+msgid "Save"
+msgstr "Kaydet"
+
+#: templates/misago/admin/generic/form.html:51
+msgid "Save and add another"
+msgstr "Kaydet ve ekle"
+
+#: templates/misago/admin/generic/list.html:21
+msgid "Sort:"
+msgstr "Sıra:"
+
+#: templates/misago/admin/generic/list.html:25
+msgid "Change sorting to:"
+msgstr "Sıralanmayı değiştir"
+
+#: templates/misago/admin/generic/list.html:50
+msgid "Change search"
+msgstr "Aramayı değiştir"
+
+#: templates/misago/admin/generic/list.html:53
+msgid "Search list"
+msgstr "Arama dizelge"
+
+#: templates/misago/admin/generic/list.html:65
+msgid "Remove search"
+msgstr "Aramayı geri al"
+
+#: templates/misago/admin/generic/list.html:79
+msgid "With selected"
+msgstr "Seçilenler ile"
+
+#: templates/misago/admin/generic/list.html:165
+msgid "Close"
+msgstr "Kapat"
+
+#: templates/misago/admin/generic/paginator.html:5
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+"    Page %(page)s of %(pages)s\n"
+"    "
+msgstr ""
+"\n"
+" %(page)s, %(pages)s"
+
+#: templates/misago/admin/generic/paginator.html:11
+#: templates/misago/thread/paginator.html:7
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Ilk sayfaya git"
+
+#: templates/misago/admin/generic/paginator.html:12
+msgid "First"
+msgstr "Ilk"
+
+#: templates/misago/admin/generic/paginator.html:17
+#: templates/misago/thread/paginator.html:13
+#: templates/misago/thread/paginator.html:19
+#: templates/misago/userslists/rank.html:88
+#: templates/misago/userslists/rank.html:96
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Önceki sayfaya git"
+
+#: templates/misago/admin/generic/paginator.html:26
+#: templates/misago/thread/paginator.html:27
+#: templates/misago/userslists/rank.html:105
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Bir sonraki sayfaya git"
+
+#: templates/misago/admin/generic/paginator.html:32
+#: templates/misago/thread/paginator.html:32
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Son sayfaya git"
+
+#: templates/misago/admin/generic/paginator.html:33
+#: templates/misago/thread/toolbar-top.html:20
+msgid "Last"
+msgstr "Son"
+
+#: templates/misago/admin/index.html:13
+msgid "Administration Home"
+msgstr "Yönetici evi"
+
+#: templates/misago/admin/index.html:33
+msgid "Misago version"
+msgstr "Misago sürümü"
+
+#: templates/misago/admin/index.html:56
+msgid "Check version"
+msgstr "Sürümü kontrol et"
+
+#: templates/misago/admin/index.html:62
+msgid "This feature requires \"packaging\" python module."
+msgstr "Bu özellik \"paketleme\" python modülünü gerektirir."
+
+#: templates/misago/admin/index.html:76
+msgid "DB Contents"
+msgstr "DB içerikleri"
+
+#: templates/misago/admin/index.html:87
+#: templates/misago/admin/users/delete.html:36
+#: templates/misago/admin/users/list.html:23
+#: templates/misago/profile/posts.html:5 templates/misago/profile/posts.html:8
+#: threads/migrations/0002_threads_settings.py:48
+#: threads/migrations/0004_update_settings.py:48 users/apps.py:73
+msgid "Posts"
+msgstr "iletiler"
+
+#: templates/misago/admin/index.html:91 templates/misago/navbar.html:40
+#: templates/misago/userslists/base.html:5
+#: templates/misago/userslists/base.html:14 users/admin.py:70
+#: users/migrations/0002_users_settings.py:16
+#: users/migrations/0006_update_settings.py:17 users/search.py:18
+msgid "Users"
+msgstr "Kullanicilar"
+
+#: templates/misago/admin/index.html:96
+msgid "Inactive users"
+msgstr "Aktif olmayan kullanicilar"
+
+#: templates/misago/admin/index.html:122
+msgid "Checking..."
+msgstr "Kontrol ediliyor..."
+
+#: templates/misago/admin/login.html:5
+msgid "Log in"
+msgstr "Giriş"
+
+#: templates/misago/admin/login.html:5
+msgid "Django Admin"
+msgstr "Django Admin"
+
+#: templates/misago/admin/login.html:5
+msgid "Misago Admin"
+msgstr "Misago admin"
+
+#: templates/misago/admin/login.html:26
+msgid "Administration"
+msgstr "Yönetim"
+
+#: templates/misago/admin/login.html:35 users/captcha.py:22
+msgid "Please try again."
+msgstr "Lütfen sonra tekrar deneyin"
+
+#: templates/misago/admin/login.html:57 users/forms/auth.py:53
+msgid "Username or e-mail"
+msgstr "Kullanıcı adi ve ya e-mail"
+
+#: templates/misago/admin/login.html:62 users/forms/admin.py:60
+#: users/forms/auth.py:58
+msgid "Password"
+msgstr "Şifre"
+
+#: templates/misago/admin/login.html:67 templates/misago/auth.html:5
+msgid "Sign in"
+msgstr "Kayıt ol"
+
+#: templates/misago/admin/logout.html:8
+msgid "Log out?"
+msgstr "Çıkış"
+
+#: templates/misago/admin/logout.html:19
+msgid "Log out from admin"
+msgstr "Admin çıkışı"
+
+#: templates/misago/admin/logout.html:30
+msgid "Log out completely"
+msgstr "Tamamen çık"
+
+#: templates/misago/admin/navbar.html:18
+msgid "Edit your account"
+msgstr "Hesap yarat"
+
+#: templates/misago/admin/navbar.html:19
+msgid "Your avatar"
+msgstr "Senin Avatarın"
+
+#: templates/misago/admin/ranks/form.html:9
+#: templates/misago/admin/ranks/form.html:18
+#: templates/misago/admin/ranks/form.html:28
+#: templates/misago/admin/ranks/list.html:9
+msgid "New rank"
+msgstr "Yeni rütbe"
+
+#: templates/misago/admin/ranks/form.html:43
+msgid "Name and description"
+msgstr "İsim ve tanımlama"
+
+#: templates/misago/admin/ranks/form.html:57
+msgid "Display and visibility"
+msgstr "Görüntülenme ve görünürlük"
+
+#: templates/misago/admin/ranks/list.html:16
+#: templates/misago/admin/users/list.html:21
+#: templates/misago/userslists/active_posters.html:95
+#: templates/misago/userslists/active_posters.html:106
+#: users/forms/admin.py:236
+msgid "Rank"
+msgstr "Rütbe"
+
+#: templates/misago/admin/ranks/list.html:17
+msgid "Title"
+msgstr "Başlık"
+
+#: templates/misago/admin/ranks/list.html:18
+msgid "Special"
+msgstr "Özel"
+
+#: templates/misago/admin/ranks/list.html:39
+msgid "No title set"
+msgstr "Başlık konulmadı"
+
+#: templates/misago/admin/ranks/list.html:44
+msgid "Has page on users list."
+msgstr "Sayfa kullanıcı dizelge."
+
+#: templates/misago/admin/ranks/list.html:47
+msgid "This is default rank assigned to new members."
+msgstr "Bu olağan rütbe yeni üyelere verilir."
+
+#: templates/misago/admin/ranks/list.html:58
+msgid "Users with rank"
+msgstr "Rütbelere göre kullanicilar"
+
+#: templates/misago/admin/ranks/list.html:65
+msgid "Make default"
+msgstr "Varsayılan"
+
+#: templates/misago/admin/ranks/list.html:116
+msgid "No ranks are currently defined."
+msgstr "Hiç bir rütbe şuanlık tanimlanmadi."
+
+#: templates/misago/admin/ranks/list.html:125
+msgid "Are you sure you want to delete this rank?"
+msgstr "Bu rütbeyi silmek istediğine eminmisin?"
+
+#: templates/misago/admin/roles/list.html:38
+msgid "Users with role"
+msgstr "sıfat göre kullanıcı"
+
+#: templates/misago/admin/roles/list.html:60
+msgid "No user roles are currently defined."
+msgstr "Hiç bir kullanici rolü tanimlanamadi."
+
+#: templates/misago/admin/users/ban.html:6
+#: templates/misago/admin/users/ban.html:11 users/views/admin/users.py:72
+msgid "Ban users"
+msgstr "Yasaklamak  kullanicilar"
+
+#: templates/misago/admin/users/ban.html:16
+msgid "Ban selected users:"
+msgstr "Seçilmiş kullanicilari Yasaklamak :"
+
+#: templates/misago/admin/users/ban.html:35
+#: templates/misago/admin/users/edit.html:103
+#: templates/misago/admin/users/list.html:34
+#: templates/misago/userslists/active_posters.html:66
+msgid "Avatar"
+msgstr "Avatar"
+
+#: templates/misago/admin/users/ban.html:72
+msgid "Set bans"
+msgstr "Banlari kur"
+
+#: templates/misago/admin/users/delete.html:6
+#: templates/misago/admin/users/delete.html:11
+msgid "Delete users with content"
+msgstr "İçerikle beraber kullanicilari sil"
+
+#: templates/misago/admin/users/delete.html:17
+msgid "Deleting users..."
+msgstr "Kulanici siliniyor..."
+
+#: templates/misago/admin/users/delete.html:32
+#: templates/misago/admin/users/delete.html:36
+#: templates/misago/admin/users/delete.html:40
+msgid "queued"
+msgstr "Sıraya alındı"
+
+#: templates/misago/admin/users/delete.html:40
+msgid "Account"
+msgstr "Hesap"
+
+#: templates/misago/admin/users/delete.html:59
+msgid "deleting..."
+msgstr "siliniyor..."
+
+#: templates/misago/admin/users/delete.html:60
+msgid "done"
+msgstr "Yapıldı"
+
+#: templates/misago/admin/users/delete.html:147
+msgid "Return to list of users"
+msgstr "Kullanici dizelge geri dön"
+
+#: templates/misago/admin/users/edit.html:31
+#: templates/misago/admin/users/new.html:31
+msgid "Basic account settings"
+msgstr "Temel hesap ayarları"
+
+#: templates/misago/admin/users/edit.html:48
+msgid "Administrator status"
+msgstr "Yönetim durumu"
+
+#: templates/misago/admin/users/edit.html:89
+msgid "Note"
+msgstr "Not"
+
+#: templates/misago/admin/users/edit.html:90
+msgid "Only superusers can change other users administrator status."
+msgstr ""
+"Sadece süper kullanicilar diğer üyelerin yönetim durumlarını değiştirebilir."
+
+#: templates/misago/admin/users/edit.html:96
+#: templates/misago/admin/users/new.html:48
+msgid "Sign-in credentials"
+msgstr "giriş yapmak Kimlik bilgileri girin"
+
+#: templates/misago/admin/users/edit.html:111
+msgid "Signature"
+msgstr "İmza"
+
+#: templates/misago/admin/users/edit.html:130 users/apps.py:22
+msgid "Forum options"
+msgstr "Forum ayarları"
+
+#: templates/misago/admin/users/edit.html:137
+msgid "Automatic subscription preferences"
+msgstr "Otomatik abonelik tercihleri"
+
+#: templates/misago/admin/users/edit.html:144
+msgid "Account status"
+msgstr "kayıt durumu"
+
+#: templates/misago/admin/users/edit.html:176
+msgid "No staff message is available."
+msgstr "Hiç bir personel ileti mevcut değil."
+
+#: templates/misago/admin/users/list.html:9
+#: templates/misago/admin/users/new.html:6
+#: templates/misago/admin/users/new.html:11
+#: templates/misago/admin/users/new.html:17
+msgid "New user"
+msgstr "Yeni kullanici"
+
+#: templates/misago/admin/users/list.html:17
+msgid "User"
+msgstr "Kullanici"
+
+#: templates/misago/admin/users/list.html:20
+msgid "E-mail"
+msgstr "E-mail"
+
+#: templates/misago/admin/users/list.html:22
+msgid "Joined"
+msgstr "Katildi"
+
+#: templates/misago/admin/users/list.html:41
+msgid "Is disabled by administrator"
+msgstr "Admin tarafından devre dışı bırakıldı"
+
+#: templates/misago/admin/users/list.html:48
+msgid "Requires activation by administrator"
+msgstr "Admin aktivasyonu gerekiyor"
+
+#: templates/misago/admin/users/list.html:50
+msgid "Has to activate account"
+msgstr "Hesabın onaylanması gerek"
+
+#: templates/misago/admin/users/list.html:57
+msgid "Super administrator"
+msgstr "Süper admin"
+
+#: templates/misago/admin/users/list.html:59
+msgid "Administrator"
+msgstr "Admin"
+
+#: templates/misago/admin/users/list.html:84
+msgid "Edit user"
+msgstr "Kullanıcı düzenle"
+
+#: templates/misago/admin/users/list.html:93
+msgid "No users matching search criteria have been found."
+msgstr "Aranan kriterde hiç bir kullanıcı bulunamadı."
+
+#: templates/misago/admin/users/list.html:99
+msgid "Search users"
+msgstr "Kullanıcı ara"
+
+#: templates/misago/admin/users/new.html:65
+msgid "Save user"
+msgstr "Kullanıcı kaydet"
+
+#: templates/misago/admin/warnings/form.html:9
+#: templates/misago/admin/warnings/form.html:18
+#: templates/misago/admin/warnings/form.html:28
+msgid "New warning level"
+msgstr "Yeni uyarı seviyesi"
+
+#: templates/misago/admin/warnings/form.html:50
+msgid "Restrictions"
+msgstr "Kısıtlamalar"
+
+#: templates/misago/admin/warnings/list.html:9
+msgid "New level"
+msgstr "Yeni seviye"
+
+#: templates/misago/admin/warnings/list.html:16
+msgid "Warning level"
+msgstr "Alarm seviyesi"
+
+#: templates/misago/admin/warnings/list.html:17
+msgid "Length"
+msgstr "Uzunluk"
+
+#: templates/misago/admin/warnings/list.html:18
+msgid "Replying"
+msgstr "Cevap vermek"
+
+#: templates/misago/admin/warnings/list.html:19
+msgid "Starting threads"
+msgstr "Başlangıçtaki konular"
+
+#: templates/misago/admin/warnings/list.html:38
+msgid "Permanent"
+msgstr "Kalıcı"
+
+#: templates/misago/admin/warnings/list.html:45
+#: templates/misago/admin/warnings/list.html:63
+msgid "Not restricted"
+msgstr "Kısıtlanmadı"
+
+#: templates/misago/admin/warnings/list.html:50
+#: templates/misago/admin/warnings/list.html:68
+msgid "Moderated"
+msgstr "Idare edildi"
+
+#: templates/misago/admin/warnings/list.html:55
+#: templates/misago/admin/warnings/list.html:73
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Yasaklandı"
+
+#: templates/misago/admin/warnings/list.html:126
+msgid "No warning levels are currently defined."
+msgstr "Hiçbir alarm seviyesi tanımlanamadı."
+
+#: templates/misago/admin/warnings/list.html:135
+msgid "Are you sure you want to delete this warning level?"
+msgstr "Bu alarm seviyesini silmek istermisin?"
+
+#: templates/misago/auth.html:10
+msgid "Log out"
+msgstr "Çıkış"
+
+#: templates/misago/categories/base.html:22
+#: templates/misago/categories/base.html:48
+#, python-format
+msgid ""
+"There is %(categories)s main category currenty available on the "
+"%(forum_name)s."
+msgid_plural ""
+"There are %(categories)s main categories currenty available on the "
+"%(forum_name)s."
+msgstr[0] ""
+"%(categories)s ana kategorileri şu anda %(forum_name)s üzerinde mevcut."
+
+#: templates/misago/categories/body.html:15
+msgid "No categories exist or you don't have permission to see them."
+msgstr "Hiçbir kategori mevcut değil veya bunları görme izniniz yok."
+
+#: templates/misago/categories/icon.html:4
+msgid "This category has no new posts. (closed)"
+msgstr "Bu bölüm yeni iletiler yok ( kapalı)"
+
+#: templates/misago/categories/icon.html:10
+msgid "This category has new posts. (closed)"
+msgstr "Bu bölüm yeni iletiler var. (kapalı)"
+
+#: templates/misago/categories/icon.html:18
+msgid "This category has no new posts."
+msgstr "Bu bölüm hiç bir yeni iletiler yok."
+
+#: templates/misago/categories/icon.html:24
+msgid "This category has new posts."
+msgstr "Bu bölüm yeni iletiler var."
+
+#: templates/misago/categories/last_thread.html:54
+msgid "This category is empty. No threads were posted within it so far."
+msgstr "Bu bölüm boş. Şimdiye kadar hiçbir konu gönderilmedi."
+
+#: templates/misago/categories/last_thread.html:68
+msgid "This category is private. You can see only your own threads within it."
+msgstr "Bu bölüm özel. İçinde yalnızca kendi konuları görebilirsiniz."
+
+#: templates/misago/categories/last_thread.html:82
+msgid "This category is protected. You can't browse it's contents."
+msgstr "Bu bölüm korunan . İçeriğine göz atamazsın."
+
+#: templates/misago/categories/stats.html:5
+#: templates/misago/userslists/usercard.html:59
+#, python-format
+msgid "%(threads)s thread"
+msgid_plural "%(threads)s threads"
+msgstr[0] "%(threads)s konular"
+
+#: templates/misago/categories/stats.html:12
+#: templates/misago/thread/posts/post/side.html:41
+#: templates/misago/thread/posts/post/side.html:49
+#: templates/misago/userslists/usercard.html:52
+#, python-format
+msgid "%(posts)s post"
+msgid_plural "%(posts)s posts"
+msgstr[0] "iletiler %(posts)s iletiler"
+
+#: templates/misago/emails/activation/by_admin.html:6
+#: templates/misago/emails/activation/by_admin.txt:6
+#, python-format
+msgid "%(user)s, your account has been activated by forum administrator."
+msgstr "%(user)s , hesabınız forum yöneticisi tarafından etkinleştirildi."
+
+#: templates/misago/emails/activation/by_admin.html:12
+#: templates/misago/emails/register/complete.html:18
+#: templates/misago/emails/register/inactive.html:31
+msgid "this form"
+msgstr "bu form"
+
+#: templates/misago/emails/activation/by_admin.html:14
+#, python-format
+msgid "You can now sign in to it using %(login_form)s."
+msgstr "Artık %(login_form)s kullanarak oturum açabilirsiniz."
+
+#: templates/misago/emails/activation/by_admin.txt:10
+msgid "You can now sign in to it using the form below:"
+msgstr "Artık aşağıdaki formu kullanarak oturum açabilirsiniz:"
+
+#: templates/misago/emails/activation/by_user.html:6
+#: templates/misago/emails/activation/by_user.txt:6
+#, python-format
+msgid "%(user)s, to activate your account click the below link:"
+msgstr ""
+"%(user)s, hesabınızı etkinleştirmek için aşağıdaki bağlantıyı tıklayın:"
+
+#: templates/misago/emails/activation/by_user.html:11
+#: templates/misago/emails/register/inactive.html:27
+msgid "Activate my account!"
+msgstr "hesabımı etkinleştir"
+
+#: templates/misago/emails/change_email.html:6
+#: templates/misago/emails/change_email.txt:6
+#, python-format
+msgid ""
+"%(user)s, you are receiving this message because you have changed your "
+"e-mail address."
+msgstr ""
+"%(user)s, e-posta adresinizi değiştirdiğiniz için bu ileti alıyorsunuz."
+
+#: templates/misago/emails/change_email.html:11
+#: templates/misago/emails/change_email.txt:10
+#: templates/misago/emails/change_password.html:11
+#: templates/misago/emails/change_password.txt:10
+msgid "To confirm this change, click the link below:"
+msgstr "Bu değişikliği onaylamak için aşağıdaki bağlantıyı tıklayın:"
+
+#: templates/misago/emails/change_password.html:6
+#: templates/misago/emails/change_password.txt:6
+#, python-format
+msgid ""
+"%(user)s, you are receiving this message because you have changed your "
+"password."
+msgstr "%(user)s, şifrenizi değiştirdiğiniz için bu ileti alıyorsunuz."
+
+#: templates/misago/emails/change_password_form_link.html:6
+#: templates/misago/emails/change_password_form_link.txt:6
+#, python-format
+msgid ""
+"%(user)s, you are receiving this message because you want to change "
+"forgotten password for your forum account."
+msgstr ""
+"%(user)s, forma hesabınız için unutulmuş şifreyi değiştirmek istediğinizden "
+"bu ileti alıyorsunuz."
+
+#: templates/misago/emails/change_password_form_link.html:11
+#: templates/misago/emails/change_password_form_link.txt:10
+msgid "To change your account password click the link below:"
+msgstr "Hesap şifrenizi değiştirmek için aşağıdaki bağlantıyı tıklayın:"
+
+#: templates/misago/emails/change_password_form_link.html:16
+msgid "Set new password"
+msgstr "Yeni şifre ayarla"
+
+#: templates/misago/emails/privatethread/added.html:9
+#, python-format
+msgid ""
+"%(user)s, you are receiving this message because %(sender)s has invited you "
+"to participate in private thread %(thread)s."
+msgstr ""
+"%(user)s, konu%(sender)ssizi özel konu %(thread)skonu sına davet ettiğinden "
+"bu ileti alıyorsunuz."
+
+#: templates/misago/emails/privatethread/added.html:14
+#: templates/misago/emails/privatethread/added.txt:10
+msgid "To read this thread click the link below:"
+msgstr "Bu konu okumak için aşağıdaki bağlantıyı tıklayın:"
+
+#: templates/misago/emails/privatethread/added.txt:6
+#, python-format
+msgid ""
+"%(user)s, you are receiving this message because %(sender)s has invited you "
+"to participate in private thread \"%(thread)s\"."
+msgstr ""
+"%(user)s, bu ileti alıyorsunuz, çünkü%(sender)s sizi konu \"%(thread)s\" "
+"özel konu  davet etti."
+
+#: templates/misago/emails/register/complete.html:6
+#: templates/misago/emails/register/complete.txt:6
+#: templates/misago/emails/register/inactive.txt:6
+#, python-format
+msgid "%(user)s, thank you for joining us!"
+msgstr "%(user)s, bize katıldığınız için teşekkürler!"
+
+#: templates/misago/emails/register/complete.html:12
+#: templates/misago/emails/register/complete.txt:10
+msgid ""
+"You may now join discussion on our forums. Why not spend a minute or two to "
+"have a look around and share your opinions and knowledge with rest of "
+"community?"
+msgstr ""
+"Artık forumumuzda tartışmaya katılabilirsin. Bir iki dakika harcayarak "
+"etrafınıza bir göz atıp görüş ve bilgilerinizi topluluğun geri kalanıyla "
+"paylaşmayın."
+
+#: templates/misago/emails/register/complete.html:20
+#, python-format
+msgid "You can always sign in to your account using %(login_form)s."
+msgstr "Her zaman hesabınızda %(login_form)s kullanarak oturum açabilirsiniz."
+
+#: templates/misago/emails/register/complete.txt:14
+msgid "You can always sign in to your account using the form below:"
+msgstr ""
+"Her zaman aşağıdaki formu kullanarak hesabınızda oturum açabilirsiniz:"
+
+#: templates/misago/emails/register/inactive.html:7
+#: templates/misago/emails/register/inactive.txt:10
+msgid ""
+"Before you will be able to join discussion on our forums, one of our "
+"administrators will have to activate your account."
+msgstr ""
+"Forumlarımıza tartışmaya başlamadan önce, yöneticilerimizden biri hesabınızı"
+" etkinleştirmek zorunda kalacaklar."
+
+#: templates/misago/emails/register/inactive.html:12
+#: templates/misago/emails/register/inactive.txt:15
+msgid ""
+"This may take a while, but you will receive e-mail with notification once it"
+" happens."
+msgstr ""
+"Bu biraz zaman alabilir, ancak bir kez gerçekleştiğinde bildirimle birlikte "
+"e-posta alırsınız."
+
+#: templates/misago/emails/register/inactive.html:17
+#: templates/misago/emails/register/inactive.txt:20
+msgid "Thank you for your patience and see you soon!"
+msgstr "Sabrınız için teşekkür ederiz ve yakında görüşürüz!"
+
+#: templates/misago/emails/register/inactive.html:22
+#: templates/misago/emails/register/inactive.txt:25
+msgid ""
+"Before you will be able to join discussion on our forums, you have to "
+"activate your account. To do so, simply click the link below:"
+msgstr ""
+"Forumlarımıza tartışmaya başlamadan önce, hesabınızı etkinleştirmeniz "
+"gerekiyor. Bunu yapmak için, aşağıdaki bağlantıyı tıklamanız yeterlidir:"
+
+#: templates/misago/emails/register/inactive.html:33
+#, python-format
+msgid ""
+"Once your account is activated, you can always sign in to it using "
+"%(login_form)s."
+msgstr ""
+"Hesabınız etkinleştirildikten sonra, her zaman %(login_form)s kullanarak "
+"oturum açabilirsiniz."
+
+#: templates/misago/emails/register/inactive.txt:30
+msgid ""
+"Once your account is activated, you can always sign in to it using the form "
+"below:"
+msgstr ""
+"Hesabınız etkinleştirildikten sonra, aşağıdaki formu kullanarak her zaman "
+"oturum açabilirsiniz:"
+
+#: templates/misago/emails/thread/reply.html:9
+#, python-format
+msgid ""
+"%(user)s, you are receiving this message because %(poster)s has replied to "
+"the thread %(thread)s that you are subscribed to."
+msgstr ""
+"%(user)s, bu ileti Alıyorsunuz, çünkü %(poster)s ,  konu abone olduğunuz "
+"konu %(thread)s yanıt verdi."
+
+#: templates/misago/emails/thread/reply.html:14
+#: templates/misago/emails/thread/reply.txt:10
+msgid "To read this reply, click the below link:"
+msgstr "Bu yanıtı okumak için aşağıdaki bağlantıyı tıklayın:"
+
+#: templates/misago/emails/thread/reply.html:17
+msgid "Go to reply"
+msgstr "Cevabına git"
+
+#: templates/misago/emails/thread/reply.txt:6
+#, python-format
+msgid ""
+"%(user)s, you are receiving this message because %(poster)s has replied to "
+"the thread \"%(thread)s\" that you are subscribed to."
+msgstr ""
+"%(user)s,%(poster)s, \"%(thread)s\" konu abone olduğunuzdan konu yanıtladığı"
+" için bu ileti alıyorsunuz."
+
+#: templates/misago/errorpages/403.html:39
+msgid "This page is not available."
+msgstr "Bu sayfa kullanılamaz."
+
+#: templates/misago/errorpages/404.html:32
+msgid ""
+"The link you followed was incorrect or the page has been moved or deleted."
+msgstr "İzlediğiniz bağlantı yanlıştı veya sayfa taşındı veya silindi."
+
+#: templates/misago/errorpages/405.html:5
+#: templates/misago/errorpages/405.html:13
+msgid "Wrong way"
+msgstr "Yanlış yol"
+
+#: templates/misago/errorpages/405.html:9
+#: templates/misago/errorpages/405.html:17
+#: templates/misago/errorpages/405.html:32
+msgid "This page should be reached via form submission or pressing button."
+msgstr "Bu sayfaya form gönderimi veya düğmesine basarak ulaşılmalıdır."
+
+#: templates/misago/errorpages/405.html:31
+msgid "Page reached in wrong way."
+msgstr "Sayfa yanlış yoldan ulaştı."
+
+#: templates/misago/errorpages/banned.html:5
+msgid "You are banned"
+msgstr "Sen cezalısın"
+
+#: templates/misago/errorpages/banned.html:9
+msgid "You are banned from accessing this page."
+msgstr "Bu sayfaya erişmek yasaklandı."
+
+#: templates/misago/errorpages/banned.html:35
+#, python-format
+msgid "This ban expires on %(expires_on)s."
+msgstr "Bu Yasaklamak süresi %(expires_on)s  tarihinde doluyor."
+
+#: templates/misago/errorpages/banned.html:39
+msgid "This ban is permanent."
+msgstr "Bu Yasaklamak kalıcıdır."
+
+#: templates/misago/errorpages/csrf_failure.html:9
+msgid ""
+"This is usually caused by your browser not accepting or using outdated "
+"cookies. Check your browser configuration and try again."
+msgstr ""
+"Bu genellikle tarayıcınızın eski çerezleri kabul etmemesinden veya "
+"kullanmamasından kaynaklanmaktadır. Tarayıcı yapılandırmanızı kontrol edin "
+"ve tekrar deneyin."
+
+#: templates/misago/footer.html:9
+msgid "For complete experience please enable JavaScript."
+msgstr "Tam bir deneyim için lütfen JavaScript'i etkinleştirin."
+
+#: templates/misago/forgottenpassword/error.html:5
+msgid "Change forgotten password error"
+msgstr "Unutulan şifre hatasını değiştir"
+
+#: templates/misago/forgottenpassword/error.html:18
+msgid "Can't change forgotten password."
+msgstr "Unutulan şifre değiştirilemiyor."
+
+#: templates/misago/forgottenpassword/form.html:5
+#: templates/misago/forgottenpassword/form.html:13
+#: templates/misago/forgottenpassword/request.html:5
+#: templates/misago/forgottenpassword/request.html:13
+msgid "Change forgotten password"
+msgstr "Unutulan şifreyi değiştir"
+
+#: templates/misago/forgottenpassword/form.html:32
+msgid "To reset your password please enable JavaScript."
+msgstr "Şifrenizi sıfırlamak için lütfen JavaScript'i etkinleştirin."
+
+#: templates/misago/forgottenpassword/request.html:24
+msgid ""
+"Because user passwords are processed in an irreversible way before being "
+"saved to database, it is not possible for us to simply send you your "
+"password."
+msgstr ""
+"Kullanıcı şifreleri, veritabanına kaydedilmeden önce geri dönüşü olmayan bir"
+" şekilde işlendiğinden, şifrenizin size yalnızca gönderilmesi mümkün "
+"değildir."
+
+#: templates/misago/forgottenpassword/request.html:25
+msgid ""
+"Instead, you can change your password using special secure form that will be"
+" available by special link valid only for your browser, for seven days or "
+"until your password is changed."
+msgstr ""
+"Bunun yerine, şifrenizi, yalnızca tarayıcınız için geçerli olan özel "
+"bağlantı ile yedi gün boyunca veya şifreniz değiştirilene kadar sağlanacak "
+"özel güvenli formu kullanarak değiştirebilirsiniz."
+
+#: templates/misago/forgottenpassword/request.html:45
+msgid "To request new password reset link please enable JavaScript."
+msgstr ""
+"Yeni parola sıfırlama bağlantısı isteğinde bulunmak için lütfen JavaScript'i"
+" etkinleştirin."
+
+#: templates/misago/options/credentials_changed.html:5
+#: templates/misago/options/credentials_error.html:5
+msgid "Change sign-in credentials"
+msgstr "giriş yapmak kimlik bilgilerini değiştir"
+
+#: templates/misago/options/credentials_changed.html:19
+msgid "From now you will need to use new credentials when signing in."
+msgstr "Artık, oturum açarken yeni kimlik bilgilerini kullanmanız gerekecek."
+
+#: templates/misago/options/credentials_error.html:18
+msgid "Change confirmation link is invalid."
+msgstr "Onay bağlantısını değiştirme geçersiz."
+
+#: templates/misago/options/credentials_error.html:19
+msgid ""
+"The confirmation link belongs to other user, was already used, or has "
+"expired."
+msgstr ""
+"Onaylama bağlantısı başka bir kullanıcıya aittir, zaten kullanılmış veya "
+"süresi dolmuştur."
+
+#: templates/misago/options/noscript.html:5
+msgid "Change your options"
+msgstr "Seçeneklerinizi değiştirin"
+
+#: templates/misago/options/noscript.html:19
+msgid "Enable JavaScript"
+msgstr "JavaScript'i etkinleştir"
+
+#: templates/misago/options/noscript.html:20
+msgid "You need to enable JavaScript in your browser to change your options."
+msgstr ""
+"Seçeneklerinizi değiştirmek için tarayıcınızda JavaScript'i etkinleştirmeniz"
+" gerekir."
+
+#: templates/misago/participants.html:30
+msgid "Add participant"
+msgstr "Katılımcı ekle"
+
+#: templates/misago/participants.html:36
+#, python-format
+msgid "This thread has %(users)s participant."
+msgid_plural "This thread has %(users)s participants."
+msgstr[0] "Bu konu%(users)s'ların katılımcılarına sahip. "
+
+#: templates/misago/poll/info.html:4
+#, python-format
+msgid "%(votes)s vote."
+msgid_plural "%(votes)s votes."
+msgstr[0] "%(votes)soy."
+
+#: templates/misago/poll/info.html:15
+#, python-format
+msgid "Voting ends on %(ends_on)s."
+msgstr "Oy verme biter %(ends_on)s"
+
+#: templates/misago/poll/info.html:22
+msgid "Votes are public."
+msgstr "Oylar halka açıktır."
+
+#: templates/misago/poll/info.html:36
+#, python-format
+msgid "Posted by %(poster)s on %(posted_on)s."
+msgstr "tarafından gönderildi %(poster)süzerinde%(posted_on)s"
+
+#: templates/misago/poll/results.html:21 templates/misago/poll/results.html:31
+#, python-format
+msgid "%(votes)s vote, %(proc)s%% of total."
+msgid_plural "%(votes)s votes, %(proc)s%% of total."
+msgstr[0] "%(votes)s oy, %(proc)s%%Toplam."
+
+#: templates/misago/poll/results.html:41
+msgid "Your choice."
+msgstr "Senin seçimin."
+
+#: templates/misago/poll/results.html:55
+msgid "Vote"
+msgstr "oy"
+
+#: templates/misago/poll/results.html:62
+msgid "See votes"
+msgstr "Bkz. Oy"
+
+#: templates/misago/poll/voting.html:24
+#, python-format
+msgid "You can select %(choices)s choice."
+msgid_plural "You can select %(choices)s choices."
+msgstr[0] "Seçenekleri %(choices)s seçebilirsiniz."
+
+#: templates/misago/poll/voting.html:32
+msgid "You can change your vote later."
+msgstr "Oyunuzu daha sonra değiştirebilirsiniz."
+
+#: templates/misago/poll/voting.html:36
+msgid "Votes are final."
+msgstr "Oylar nihaidir."
+
+#: templates/misago/poll/voting.html:46
+msgid "Save your vote"
+msgstr "Oyunuzu kaydedin"
+
+#: templates/misago/poll/voting.html:51
+msgid "See results"
+msgstr "Sonuçlara bak"
+
+#: templates/misago/profile/ban_details.html:5
+#: templates/misago/profile/ban_details.html:8
+#: templates/misago/profile/ban_details.html:15 users/apps.py:110
+msgid "Ban details"
+msgstr "Yasaklamak ayrıntıları"
+
+#: templates/misago/profile/ban_details.html:22
+msgid "User-shown ban message"
+msgstr "Kullanıcı tarafından gösterilen Yasaklamak ileti"
+
+#: templates/misago/profile/ban_details.html:33
+msgid "Team-shown ban message"
+msgstr "Takım tarafından gösterilen Yasaklamak ileti"
+
+#: templates/misago/profile/ban_details.html:42
+msgid "Ban expiration"
+msgstr "Son kullanma Yasaklamak"
+
+#: templates/misago/profile/ban_details.html:46
+#, python-format
+msgid "%(username)s's ban expires on %(expires_on)s."
+msgstr "%(username)s Yasaklamak sona eriyor%(expires_on)s"
+
+#: templates/misago/profile/ban_details.html:50
+#, python-format
+msgid "%(username)s's ban is permanent."
+msgstr "%(username)s Yasaklamak kalıcıdır."
+
+#: templates/misago/profile/base.html:9 templates/misago/profile/base.html:19
+#, python-format
+msgid "%(title)s, joined on %(joined_on)s."
+msgstr "%(title)s, katıldı%(joined_on)s"
+
+#: templates/misago/profile/base.html:21
+#, python-format
+msgid "Wrote %(posts)s post."
+msgid_plural "Wrote %(posts)s posts."
+msgstr[0] "iletiler yazılan iletiler  %(posts)s"
+
+#: templates/misago/profile/base.html:25
+#, python-format
+msgid "Started %(threads)s thread."
+msgid_plural "Started %(threads)s threads."
+msgstr[0] "%(threads)s dizilerini başlattı."
+
+#: templates/misago/profile/details.html:5
+#: templates/misago/profile/details.html:8
+#: templates/misago/profile/details.html:18 users/apps.py:97
+msgid "Details"
+msgstr "ayrıntılar"
+
+#: templates/misago/profile/details.html:74
+msgid "You are not sharing any details with others."
+msgstr "Başkalarıyla herhangi bir ayrıntı paylaşmıyorsunuz."
+
+#: templates/misago/profile/details.html:76
+#, python-format
+msgid "%(username)s is not sharing any details with others."
+msgstr "%(username)sbaşkalarıyla herhangi bir ayrıntı paylaşmıyor."
+
+#: templates/misago/profile/feed.html:10
+msgid "See post"
+msgstr "ileti gör"
+
+#: templates/misago/profile/feed.html:61
+#: templates/misago/thread/posts/post/body.html:10
+msgid "This post's contents cannot be displayed."
+msgstr "Bu  ileti içeriği görüntülenemiyor."
+
+#: templates/misago/profile/feed.html:62
+#: templates/misago/thread/posts/post/body.html:11
+msgid "This error is caused by invalid post content manipulation."
+msgstr "Bu hata, geçersiz ileti içeriği manipülasyonundan kaynaklanmaktadır."
+
+#: templates/misago/profile/followers.html:5
+#: templates/misago/profile/followers.html:8 users/apps.py:85
+msgid "Followers"
+msgstr "Takipçiler"
+
+#: templates/misago/profile/followers.html:17
+#, python-format
+msgid "You have %(users)s follower."
+msgid_plural "You have %(users)s followers."
+msgstr[0] "%(users)skullanıcısının takipçileri var."
+
+#: templates/misago/profile/followers.html:23
+#, python-format
+msgid "%(username)s has %(users)s follower."
+msgid_plural "%(username)s has %(users)s followers."
+msgstr[0] "%(username)svar %(users)skullanıcısının takipçileri var."
+
+#: templates/misago/profile/followers.html:48
+msgid "You have no followers."
+msgstr "Takipçileriniz yok."
+
+#: templates/misago/profile/followers.html:50
+#, python-format
+msgid "%(username)s has no followers."
+msgstr "%(username)sTakipçisi yok."
+
+#: templates/misago/profile/follows.html:5
+#: templates/misago/profile/follows.html:8 users/apps.py:91
+msgid "Follows"
+msgstr "Şöyledir"
+
+#: templates/misago/profile/follows.html:17
+#, python-format
+msgid "You are following %(users)s user."
+msgid_plural "You are following %(users)s users."
+msgstr[0] "%(users)skullanıcısını takip ediyorsunuz."
+
+#: templates/misago/profile/follows.html:23
+#, python-format
+msgid "%(username)s is following %(users)s user."
+msgid_plural "%(username)s is following %(users)s users."
+msgstr[0] "%(username)skullanıcısını %(users)s takip ediyor."
+
+#: templates/misago/profile/follows.html:48
+msgid "You are not following any users."
+msgstr "Hiçbir kullanıcıyı takip etmiyorsun."
+
+#: templates/misago/profile/follows.html:50
+#, python-format
+msgid "%(username)s is not following any users."
+msgstr "%(username)sherhangi bir kullanıcıyı takip etmiyor."
+
+#: templates/misago/profile/header.html:6
+msgid "This user's account has been disabled by administrator."
+msgstr "Bu kullanıcının hesabı yönetici tarafından devre dışı bırakıldı."
+
+#: templates/misago/profile/header.html:42
+#, python-format
+msgid "Member since %(joined_on)s"
+msgstr "Şu Tarihten Beri Üye %(joined_on)s"
+
+#: templates/misago/profile/posts.html:19
+#, python-format
+msgid "You have posted %(posts)s message."
+msgid_plural "You have posted %(posts)s messages."
+msgstr[0] "%(posts)s iletiler gönderdiniz."
+
+#: templates/misago/profile/posts.html:25
+#, python-format
+msgid "%(username)s has posted %(posts)s message."
+msgid_plural "%(username)s has posted %(posts)s messages."
+msgstr[0] "%(username)s iletiler olarak %(posts)sgönderdi."
+
+#: templates/misago/profile/posts.html:39
+msgid "You have posted no messages"
+msgstr "Mesaj gönderdin mi"
+
+#: templates/misago/profile/posts.html:41
+#, python-format
+msgid "%(username)s posted no messages."
+msgstr "%(username)smesaj gönderdi."
+
+#: templates/misago/profile/threads.html:19
+#, python-format
+msgid "You have started %(threads)s thread."
+msgid_plural "You have started %(threads)s threads."
+msgstr[0] "%(threads)slerin ipliklerini başlattınız."
+
+#: templates/misago/profile/threads.html:25
+#, python-format
+msgid "%(username)s has started %(threads)s thread."
+msgid_plural "%(username)s has started %(threads)s threads."
+msgstr[0] "%(username)sipliklerini başlattı.%(threads)s"
+
+#: templates/misago/profile/threads.html:39
+msgid "You have no started threads."
+msgstr "Başında bir konu yok."
+
+#: templates/misago/profile/threads.html:41
+#, python-format
+msgid "%(username)s started no threads."
+msgstr "%(username)sKonu başlatılmamış."
+
+#: templates/misago/profile/username_history.html:5
+#: templates/misago/profile/username_history.html:8 users/apps.py:103
+msgid "Username history"
+msgstr "Kullanıcı adı geçmişi"
+
+#: templates/misago/profile/username_history.html:17
+#, python-format
+msgid "Your username was changed %(changes)s time."
+msgid_plural "Your username was changed %(changes)s times."
+msgstr[0] "Kullanıcı adınız %(changes)s kez değiştirildi."
+
+#: templates/misago/profile/username_history.html:23
+#, python-format
+msgid "%(username)s's username was changed %(changes)s time."
+msgid_plural "%(username)s's username was changed %(changes)s times."
+msgstr[0] "%(username)skullanıcısının adı %(changes)s kez değiştirildi."
+
+#: templates/misago/profile/username_history.html:78
+msgid "Your username was never changed."
+msgstr "Kullanıcı adınız hiçbir zaman değiştirilmedi."
+
+#: templates/misago/profile/username_history.html:80
+#, python-format
+msgid "%(username)s's username was never changed."
+msgstr "%(username)skullanıcının adı hiç değişmedi."
+
+#: templates/misago/search.html:5 templates/misago/search.html:8
+msgid "Search site"
+msgstr "Arama sitesi"
+
+#: templates/misago/search.html:45
+msgid "Loading search..."
+msgstr "Aramay yükleniyor ..."
+
+#: templates/misago/thread/paginator.html:41
+#, python-format
+msgid "There is %(more)s more post in this thread."
+msgid_plural "There are %(more)s more posts in this thread."
+msgstr[0] "Bu konu da%(more)s  daha fazla iletiler var."
+
+#: templates/misago/thread/paginator.html:47
+msgid "There are no more posts in this thread."
+msgstr "Bu konu daki başka iletiler yok."
+
+#: templates/misago/thread/posts/event/index.html:48
+#, python-format
+msgid "Thread title has been changed from %(old_title)s."
+msgstr "Konu başlığı değiştirildi %(old_title)s"
+
+#: templates/misago/thread/posts/event/index.html:52
+msgid "Thread has been pinned globally."
+msgstr "Konu iğnelendirildi."
+
+#: templates/misago/thread/posts/event/index.html:54
+msgid "Thread has been pinned locally."
+msgstr "Konu yerel olarak sabitlendi."
+
+#: templates/misago/thread/posts/event/index.html:56
+msgid "Thread has been unpinned."
+msgstr "Konu iğnesi kaldırıldı."
+
+#: templates/misago/thread/posts/event/index.html:61
+#, python-format
+msgid "Thread has been moved from %(from_category)s."
+msgstr "Konu %(from_category)s taşındı."
+
+#: templates/misago/thread/posts/event/index.html:68
+#, python-format
+msgid "The %(merged_thread)s thread has been merged into this thread."
+msgstr "%(merged_thread)s'nin konu su bu konu da birleştirildi."
+
+#: templates/misago/thread/posts/event/index.html:72
+msgid "Thread has been approved."
+msgstr "Konu onaylandı."
+
+#: templates/misago/thread/posts/event/index.html:74
+msgid "Thread has been opened."
+msgstr "Konu Açıldı."
+
+#: templates/misago/thread/posts/event/index.html:76
+msgid "Thread has been closed."
+msgstr "konu kapatıldı."
+
+#: templates/misago/thread/posts/event/index.html:78
+msgid "Thread has been revealed."
+msgstr "konu ortaya çıkarıldı."
+
+#: templates/misago/thread/posts/event/index.html:80
+msgid "Thread has been made hidden."
+msgstr "konu gizli hale getirildi."
+
+#: templates/misago/thread/posts/event/index.html:82
+msgid "Took thread over."
+msgstr "konu devralındı."
+
+#: templates/misago/thread/posts/event/index.html:84
+msgid "Owner has left thread. This thread is now closed."
+msgstr "konu sahibi bıraktı. konu devralındı."
+
+#: templates/misago/thread/posts/event/index.html:86
+msgid "Participant has left thread."
+msgstr "konu katılımcı tarafından bırakıldı."
+
+#: templates/misago/thread/posts/event/index.html:91
+#, python-format
+msgid "Changed thread owner to %(user)s."
+msgstr "Konu sahibi %(user)s olarak değiştirildi."
+
+#: templates/misago/thread/posts/event/index.html:98
+#, python-format
+msgid "Added %(user)s to thread."
+msgstr "konu ya %(user)s eklendi."
+
+#: templates/misago/thread/posts/event/index.html:105
+#, python-format
+msgid "Removed %(user)s from thread."
+msgstr "%(user)s konu yu kaldırdı"
+
+#: templates/misago/thread/posts/event/info.html:12
+#: templates/misago/thread/posts/post/body-hidden.html:12
+#, python-format
+msgid "Hidden by %(hidden_by)s on %(hidden_on)s."
+msgstr " %(hidden_by)starafından gizlendi%(hidden_on)s"
+
+#: templates/misago/thread/posts/event/info.html:28
+#, python-format
+msgid "By %(event_by)s on %(event_on)s."
+msgstr "%(event_by)s tarafından %(event_on)s"
+
+#: templates/misago/thread/posts/event/info.html:34
+msgid "IP recorded"
+msgstr "IP kaydedildi"
+
+#: templates/misago/thread/posts/post/attachments.html:33
+#, python-format
+msgid "%(filetype)s, %(size)s, uploaded by %(uploader)s on %(uploaded_on)s."
+msgstr ""
+"%(filetype)s,%(size)s tarafından%(uploader)s tarihinde "
+"yüklendi.%(uploaded_on)s"
+
+#: templates/misago/thread/posts/post/body-hidden.html:3
+msgid "This post is hidden. You cannot not see its contents."
+msgstr "Bu ileti gizli. İçeriğini göremezsiniz."
+
+#: templates/misago/thread/posts/post/flags.html:5
+msgid "This post is hidden. Only users with permission may see its contents."
+msgstr ""
+"Bu ileti gizli. Yalnızca izinlere sahip kullanıcılar içeriğini görebilir."
+
+#: templates/misago/thread/posts/post/flags.html:11
+msgid ""
+"This post is unapproved. Only users with permission to approve posts and its"
+" author may see its contents."
+msgstr ""
+"Bu ileti onaylanmamıştır. Sadece yayınları ve yazarını onaylama iznine sahip"
+" kullanıcılar iletiler görebilir."
+
+#: templates/misago/thread/posts/post/flags.html:17
+msgid "This post is protected. Only moderators may change it."
+msgstr "korunan ileti. Yalnızca moderatörler değiştirebilir."
+
+#: templates/misago/thread/posts/post/footer.html:7
+msgid "Liked"
+msgstr "beğenilen"
+
+#: templates/misago/thread/posts/post/footer.html:9
+msgid "Like"
+msgstr "beğen"
+
+#: templates/misago/thread/posts/post/footer.html:26
+msgid "Reply"
+msgstr "cevap"
+
+#: templates/misago/thread/posts/post/header.html:5
+msgid "New post"
+msgstr "Yeni ileti"
+
+#: templates/misago/thread/posts/post/header.html:8
+#: templates/misago/thread/toolbar-top.html:7
+#: templates/misago/threadslist/tabs.html:17
+msgid "New"
+msgstr "yeni"
+
+#: templates/misago/thread/posts/post/header.html:22
+#: templates/misago/thread/posts/post/side.html:4
+msgid "Post link"
+msgstr "ileti gönder"
+
+#: templates/misago/thread/posts/post/side.html:73
+msgid "Removed user"
+msgstr "Kaldırılan kullanıcı"
+
+#: templates/misago/thread/stats.html:11
+#: templates/misago/threadslist/thread.html:21
+msgid "Pinned globally"
+msgstr "Küresel olarak sabitlenmiş"
+
+#: templates/misago/thread/stats.html:20
+#: templates/misago/threadslist/thread.html:30
+msgid "Pinned locally"
+msgstr "Yerel olarak sabitlenmiş"
+
+#: templates/misago/thread/stats.html:30
+#: templates/misago/thread/toolbar-top.html:14
+#: templates/misago/threadslist/tabs.html:33
+#: templates/misago/threadslist/thread.html:40
+msgid "Unapproved"
+msgstr "onaylanmamış"
+
+#: templates/misago/thread/stats.html:39
+#: templates/misago/threadslist/thread.html:49
+msgid "Unapproved posts"
+msgstr "Onaylanmamış iletiler"
+
+#: templates/misago/thread/stats.html:49
+#: templates/misago/threadslist/thread.html:109
+msgid "Hidden"
+msgstr "gizli"
+
+#: templates/misago/thread/stats.html:59
+#: templates/misago/threadslist/thread.html:119
+msgid "Closed"
+msgstr "kapalı"
+
+#: templates/misago/thread/stats.html:68
+#: templates/misago/threadslist/thread.html:138
+#, python-format
+msgid "%(replies)s reply"
+msgid_plural "%(replies)s replies"
+msgstr[0] "%(replies)scevaplar"
+
+#: templates/misago/thread/stats.html:83
+#, python-format
+msgid "last reply by %(user)s %(date)s"
+msgstr "son cevap%(user)s %(date)s"
+
+#: templates/misago/thread/thread.html:18
+#, python-format
+msgid "Started by %(starter)s on %(started_on)s in the %(category)s category."
+msgstr ""
+"bölüm başlatan bölüm    %(starter)s %(category)s  tarihinde %(started_on)s."
+
+#: templates/misago/thread/thread.html:20
+#, python-format
+msgid "%(replies)s reply, last one from %(last_post_on)s."
+msgid_plural "%(replies)s replies, last one from %(last_post_on)s."
+msgstr[0] "%(replies)sYanıtlar, sonuncusu %(last_post_on)s."
+
+#: templates/misago/thread/toolbar-top.html:6
+msgid "Go to first new post"
+msgstr "Birinci okunmamış ileti git"
+
+#: templates/misago/thread/toolbar-top.html:13
+msgid "Go to first unapproved post"
+msgstr "Ilk onaylanmamış ileti git"
+
+#: templates/misago/thread/toolbar-top.html:19
+msgid "Go to last post"
+msgstr "Son yazılan ileti göster"
+
+#: templates/misago/threadslist/base.html:63
+msgid "There are no threads in this category."
+msgstr "Bu bölüm de konu yok."
+
+#: templates/misago/threadslist/base.html:65
+msgid "There are no threads on this forum... yet!"
+msgstr "Bu forumda konu yok ... Henüz!"
+
+#: templates/misago/threadslist/base.html:69
+#: templates/misago/threadslist/private_threads.html:67
+msgid "Why not start one yourself?"
+msgstr "Neden kendiniz başlatmıyorsunuz?"
+
+#: templates/misago/threadslist/base.html:73
+#: templates/misago/threadslist/private_threads.html:70
+msgid "No threads matching specified criteria were found."
+msgstr "Belirtilen kriterlere uyan herhangi bir konu bulunamadı."
+
+#: templates/misago/threadslist/base.html:89
+#: templates/misago/threadslist/base.html:97
+msgid "Previous page"
+msgstr "Önceki sayfa"
+
+#: templates/misago/threadslist/base.html:106
+msgid "Next page"
+msgstr "Sonraki Sayfa"
+
+#: templates/misago/threadslist/private_threads.html:48
+msgid ""
+"Private threads are threads which only those that started them and those "
+"they have invited may see and participate in."
+msgstr ""
+"Özel Konular, yalnızca kendilerine başlayan ve davet ettikleri kişilerin "
+"görebileceği ve katılabilecekleri iş parçacıklarıdır."
+
+#: templates/misago/threadslist/private_threads.html:64
+msgid "You aren't participating in any private threads."
+msgstr "Özel konulara katılamazsın."
+
+#: templates/misago/threadslist/tabs.html:7 threads/forms.py:27
+msgid "All"
+msgstr "Herşey"
+
+#: templates/misago/threadslist/tabs.html:12
+msgid "My"
+msgstr "Benim"
+
+#: templates/misago/threadslist/tabs.html:22
+msgid "Unread"
+msgstr "Okunmamış"
+
+#: templates/misago/threadslist/tabs.html:27
+msgid "Subscribed"
+msgstr "Abone"
+
+#: templates/misago/threadslist/thread.html:11
+msgid "New posts"
+msgstr "Yeni iletiler"
+
+#: templates/misago/threadslist/thread.html:129
+msgid "Poll"
+msgstr "Anket"
+
+#: templates/misago/userslists/active_posters.html:5
+#: templates/misago/userslists/active_posters.html:23 users/apps.py:49
+msgid "Active posters"
+msgstr "Aktif posterler"
+
+#: templates/misago/userslists/active_posters.html:10
+#: templates/misago/userslists/active_posters.html:28
+#: templates/misago/userslists/active_posters.html:52
+#, python-format
+msgid "%(posters)s most active poster from last %(days)s days."
+msgid_plural "%(posters)s most active posters from last %(days)s days."
+msgstr[0] "son%(days)s günlerden en aktif posterleri %(posters)s"
+
+#: templates/misago/userslists/active_posters.html:16
+#: templates/misago/userslists/active_posters.html:34
+#: templates/misago/userslists/active_posters.html:128
+#, python-format
+msgid "No users have posted any new messages during last %(days)s days."
+msgstr "Hiçbir kullanıcı son %(days)s gün içinde yeni mesaj gönderdi."
+
+#: templates/misago/userslists/active_posters.html:99
+#: templates/misago/userslists/active_posters.html:111
+msgid "Ranked posts"
+msgstr "Sıralama iletiler"
+
+#: templates/misago/userslists/active_posters.html:116
+msgid "Total posts"
+msgstr "Toplam iletiler"
+
+#: templates/misago/userslists/rank.html:9
+#: templates/misago/userslists/rank.html:42
+#, python-format
+msgid "%(users)s user have this rank."
+msgid_plural "%(users)s users have this rank."
+msgstr[0] "%(users)sKullanıcıların bu sıralaması var."
+
+#: templates/misago/userslists/rank.html:119
+msgid "There are no users with this rank at the moment."
+msgstr "Şu anda bu rütbe sahibi kullanıcı yok."
+
+#: templates/misago/userslists/usercard.html:42
+#: templates/misago/userslists/usercard.html:45
+#, python-format
+msgid "Joined on %(joined_on)s"
+msgstr "%(joined_on)sda katıldı"
+
+#: templates/misago/userslists/usercard.html:66
+#, python-format
+msgid "%(followers)s follower"
+msgid_plural "%(followers)s followers"
+msgstr[0] "%(followers)stakipçileri"
+
+#: threads/admin.py:32 threads/permissions/attachments.py:12
+#: threads/permissions/attachments.py:28
+msgid "Attachments"
+msgstr "Ekler"
+
+#: threads/admin.py:39
+msgid "Attachment types"
+msgstr "Ataşman tipleri"
+
+#: threads/api/attachments.py:19
+msgid "You don't have permission to upload new files."
+msgstr "Yeni dosya yüklemek için izniniz yok."
+
+#: threads/api/attachments.py:29
+msgid "No file has been uploaded."
+msgstr "Hiçbir dosya yüklenmedi."
+
+#: threads/api/attachments.py:50
+msgid "Uploaded image was corrupted or invalid."
+msgstr "Yüklenen resim bozuk veya geçersiz."
+
+#: threads/api/attachments.py:81
+msgid "You can't upload files of this type."
+msgstr "Bu tür dosyalar yükleyemezsiniz."
+
+#: threads/api/attachments.py:86
+#, python-format
+msgid ""
+"You can't upload files larger than %(limit)s (your file has %(upload)s)."
+msgstr ""
+"%(limit)s daha büyük dosyaları karşıya yükleyemezsiniz "
+"(dosyanızın%(upload)sye sahip olduğu)."
+
+#: threads/api/attachments.py:96
+#, python-format
+msgid ""
+"You can't upload files of this type larger than %(limit)s (your file has "
+"%(upload)s)."
+msgstr ""
+"Bu türe%(limit)sden büyük dosya yükleyemezsiniz (dosyanızın%(upload)sye "
+"sahip olduğu)."
+
+#: threads/api/postendpoints/edits.py:89
+msgid "Edits record is unavailable for this post."
+msgstr "Bu ileti için düzenleme kayıtları kullanılamıyor."
+
+#: threads/api/postendpoints/merge.py:12
+msgid "You can't merge posts in this thread."
+msgstr "Bu konu daki iletiler birleştiremezsiniz."
+
+#: threads/api/postendpoints/move.py:11
+msgid "You can't move posts in this thread."
+msgstr "Bu konu daki iletiler taşıyamazsınız."
+
+#: threads/api/postendpoints/patch_post.py:36
+msgid "You can't like posts in this category."
+msgstr "Bu bölüm iletiler beğenemezsin."
+
+#: threads/api/postendpoints/patch_post.py:107
+#: threads/api/threadendpoints/patch.py:128
+msgid "Content approval can't be reversed."
+msgstr "İçerik onayı tersine çevrilebilir."
+
+#: threads/api/postendpoints/patch_post.py:184
+msgid "One or more posts to update could not be found."
+msgstr "Güncelleştirilecek bir veya daha fazla iletiler bulunamadı."
+
+#: threads/api/postendpoints/split.py:14
+msgid "You can't split posts from this thread."
+msgstr "Bu konu dan gelen iletiler bölemezsiniz."
+
+#: threads/api/postingendpoint/attachments.py:61
+#, python-format
+msgid "You don't have permission to remove \"%(attachment)s\" attachment."
+msgstr "%(attachment)s eki kaldırma izniniz yok."
+
+#: threads/api/postingendpoint/attachments.py:128
+#, python-format
+msgid ""
+"You can't attach more than %(limit_value)s file to single post (added "
+"%(show_value)s)."
+msgid_plural ""
+"You can't attach more than %(limit_value)s flies to single post (added "
+"%(show_value)s)."
+msgstr[0] ""
+"Tek gönderiye (%(show_value)seklendiğinde)%(limit_value)s sinden fazla ileti"
+" bağlayamazsınız."
+
+#: threads/api/postingendpoint/category.py:45
+msgid "You have to select category to post thread in."
+msgstr "konu ya ileti yüklemek için bölüm seçmelisiniz."
+
+#: threads/api/postingendpoint/category.py:46
+#: threads/api/postingendpoint/category.py:65
+msgid "Selected category is invalid."
+msgstr "Seçilen bölüm geçersiz."
+
+#: threads/api/postingendpoint/category.py:72
+msgid ""
+"Selected category doesn't exist or you don't have permission to browse it."
+msgstr "Seçili bölüm mevcut değil veya tarama izniniz yok."
+
+#: threads/api/postingendpoint/emailnotification.py:39
+#, python-format
+msgid "%(user)s has replied to your thread \"%(thread)s\""
+msgstr "%(user)s, konu \"%(thread)s\"  yanıt konu ya  verdi."
+
+#: threads/api/postingendpoint/emailnotification.py:41
+#, python-format
+msgid "%(user)s has replied to thread \"%(thread)s\" that you are watching"
+msgstr "%(user)s, izlediğiniz konu  \"%(thread)s\"  konu dizinine yanıtladı"
+
+#: threads/api/postingendpoint/floodprotection.py:25
+msgid "You can't post message so quickly after previous one."
+msgstr "Bir önceki ileti den sonra ileti yi kadar hızlı yayınlayamazsın."
+
+#: threads/api/postingendpoint/floodprotection.py:33
+msgid "Your account has excceed hourly post limit."
+msgstr "Hesabınız saatlik ileti limitini aştı."
+
+#: threads/api/postingendpoint/floodprotection.py:38
+msgid "Your account has excceed dialy post limit."
+msgstr "Hesabınız günlük ileti limitini aştı."
+
+#: threads/api/postingendpoint/participants.py:47
+msgid ""
+"You can't include yourself on the list of users to invite to new thread."
+msgstr ""
+"Kendinizi yeni konu ya davet edecek kullanıcıların dizelge dahil "
+"edemezsiniz."
+
+#: threads/api/postingendpoint/participants.py:54
+msgid "You have to enter user names."
+msgstr "Kullanıcı adlarını girmeniz gerekiyor."
+
+#: threads/api/postingendpoint/participants.py:59
+#, python-format
+msgid ""
+"You can't add more than %(users)s user to private thread (you've added "
+"%(added)s)."
+msgid_plural ""
+"You can't add more than %(users)s users to private thread (you've added "
+"%(added)s)."
+msgstr[0] ""
+"konu ya %(users)s 'dan fazla kullanıcı ekleyemezsiniz (%(added)s eklediğiniz"
+" kişileri eklediniz)."
+
+#: threads/api/postingendpoint/participants.py:85
+#, python-format
+msgid "One or more users could not be found: %(usernames)s"
+msgstr "Bir veya daha fazla kullanıcı bulunamadı:%(usernames)s"
+
+#: threads/api/postingendpoint/reply.py:81 threads/validators.py:80
+msgid "You have to enter a message."
+msgstr "Bir ileti girmeniz gerekiyor."
+
+#: threads/api/postingendpoint/reply.py:103 threads/validators.py:41
+msgid "You have to enter thread title."
+msgstr "Konu başlığını girmeniz gerekiyor."
+
+#: threads/api/threadendpoints/editor.py:15
+msgid "You need to be signed in to start threads."
+msgstr "Konuları başlatmak için oturum açmanız gerekir."
+
+#: threads/api/threadendpoints/editor.py:57
+msgid ""
+"No categories that allow new threads are available to you at the moment."
+msgstr "Şu anda yeni konulara izin veren kategoriler yok."
+
+#: threads/api/threadendpoints/merge.py:118
+#: threads/serializers/moderation.py:418 threads/serializers/moderation.py:465
+msgid "Invalid choice."
+msgstr "Geçersiz seçim."
+
+#: threads/api/threadendpoints/patch.py:52
+msgid "Invalid thread title."
+msgstr "Geçersiz konu başlığı."
+
+#: threads/api/threadendpoints/patch.py:72
+msgid "You can't change globally pinned threads weights in this category."
+msgstr ""
+"Bu bölüm genel olarak sabitlenmiş iplik ağırlıklarını değiştiremezsiniz."
+
+#: threads/api/threadendpoints/patch.py:78
+msgid "You can't pin threads globally in this category."
+msgstr "Bu bölüm kategoride küresel olarak iğneleme yapamazsınız."
+
+#: threads/api/threadendpoints/patch.py:104
+msgid "You can't move thread to the category it's already in."
+msgstr "konu , içinde bulunduğu bölüm e taşıyamazsınız."
+
+#: threads/api/threadendpoints/patch.py:151
+msgid "You don't have permission to close this thread."
+msgstr "Bu konu yu kapatma izniniz yok."
+
+#: threads/api/threadendpoints/patch.py:153
+msgid "You don't have permission to open this thread."
+msgstr "Bu konu yuaçma izniniz yok."
+
+#: threads/api/threadendpoints/patch.py:207
+msgid "You have to enter new participant's username."
+msgstr "Yeni katılımcının kullanıcı adını girmeniz gerekmektedir."
+
+#: threads/api/threadendpoints/patch.py:210
+msgid "No user with such name exists."
+msgstr "Böyle bir adı taşıyan hiçbir kullanıcı mevcut değil."
+
+#: threads/api/threadendpoints/patch.py:213
+msgid "This user is already thread participant."
+msgstr "Bu kullanıcı zaten bir konu katılımcısıdır."
+
+#: threads/api/threadendpoints/patch.py:237
+#: threads/api/threadendpoints/patch.py:270
+msgid "Participant doesn't exist."
+msgstr "Katılımcı yok."
+
+#: threads/api/threadendpoints/patch.py:266
+msgid "This user already is thread owner."
+msgstr "Bu kullanıcı zaten konu sahibi."
+
+#: threads/api/threadendpoints/patch.py:377
+msgid "One or more threads to update could not be found."
+msgstr "Güncelleştirilecek bir veya daha fazla konu bulunamadı."
+
+#: threads/api/threadpoll.py:53
+msgid "There's already a poll in this thread."
+msgstr "Bu konu daki bir anket zaten var."
+
+#: threads/api/threadposts.py:220
+msgid "You can't reply to events."
+msgstr "Olaylara cevap veremezsin."
+
+#: threads/api/threadposts.py:222
+msgid "You can't reply to hidden posts."
+msgstr "Gizli iletiler e cevap veremezsiniz."
+
+#: threads/api/threadposts.py:255
+msgid "You can't see who liked this post."
+msgstr "Bu ileti kim beğendiğini göremezsiniz."
+
+#: threads/api/threads.py:123
+msgid "You can't start private threads."
+msgstr "Özel konuları başlatamazsınız."
+
+#: threads/forms.py:8
+msgid "All types"
+msgstr "Her türlü"
+
+#: threads/forms.py:14
+msgid "Uploader name contains"
+msgstr "Yükleyici adı içeriyor"
+
+#: threads/forms.py:15
+msgid "Filename contains"
+msgstr "Dosya adı içeriyor"
+
+#: threads/forms.py:17
+msgid "File type"
+msgstr "Dosya tipi"
+
+#: threads/forms.py:24 users/forms/admin.py:591
+msgid "State"
+msgstr "Belirtmek, bildirmek"
+
+#: threads/forms.py:28
+msgid "Only orphaned"
+msgstr "Yalnız kaldı"
+
+#: threads/forms.py:29
+msgid "Not orphaned"
+msgstr "Artık değil, değil"
+
+#: threads/forms.py:52
+msgid "Type name"
+msgstr "Tür adı"
+
+#: threads/forms.py:53
+msgid "File extensions"
+msgstr "Dosya uzantıları"
+
+#: threads/forms.py:55
+msgid "Maximum allowed uploaded file size"
+msgstr "Maksimum izin verilen karşıya yüklenen dosya boyutu"
+
+#: threads/forms.py:56
+msgid "Status"
+msgstr "durum"
+
+#: threads/forms.py:57
+msgid "Limit uploads to"
+msgstr "Yüklemeleri sınırla"
+
+#: threads/forms.py:58
+msgid "Limit downloads to"
+msgstr "Indirmeyi sınırla"
+
+#: threads/forms.py:61
+msgid ""
+"List of comma separated file extensions associated with this attachment "
+"type."
+msgstr ""
+"Bu ek türü ile ilişkilendirilmiş virgülle ayrılmış dosya uzantılarının "
+"dizelge."
+
+#: threads/forms.py:63
+msgid ""
+"Optional list of comma separated mime types associated with this attachment "
+"type."
+msgstr ""
+"Bu ek türü ile ilişkili virgülle ayrılmış mime türlerinin isteğe bağlı "
+"dizelge."
+
+#: threads/forms.py:66
+msgid ""
+"Maximum allowed uploaded file size for this type, in kb. May be overriden "
+"via user permission."
+msgstr ""
+"Bu tür için izin verilen maksimum dosya boyutu, kb olarak. Kullanıcı izniyle"
+" geçersiz kılınabilir."
+
+#: threads/forms.py:69
+msgid "Controls this attachment type availability on your site."
+msgstr "Sitenizdeki bu eki türü kullanılabilirliğini denetler."
+
+#: threads/forms.py:71
+msgid ""
+"If you wish to limit option to upload files of this type to users with "
+"specific roles, select them on this list. Otherwhise don't select any roles "
+"to allow all users with permission to upload attachments to be able to "
+"upload attachments of this type."
+msgstr ""
+"Bu türdeki dosyaları karşıya yükleme seçeneğini belirli rollerle "
+"sınırlandırmak isterseniz bunları bu dizelge seçin. Diğer, izinli tüm "
+"kullanıcıların bu tür ekleri yükleyebilmeleri için ek dosyalar yüklemek için"
+" herhangi bir rol seçmez."
+
+#: threads/forms.py:77
+msgid ""
+"If you wish to limit option to download files of this type to users with "
+"specific roles, select them on this list. Otherwhise don't select any roles "
+"to allow all users with permission to download attachments to be able to "
+"download attachments of this type."
+msgstr ""
+"Bu tür dosyaları indirmeye yönelik seçeneği belirli rollerle sınırlandırmak "
+"isterseniz bunları bu dizelge seçin. Diğerleri, bu türdeki ekleri "
+"indirebilecek ekleri indirmeye izin verilen tüm kullanıcılara izin vermek "
+"için herhangi bir rol seçmez."
+
+#: threads/migrations/0002_threads_settings.py:17
+#: threads/migrations/0004_update_settings.py:17
+msgid "Those settings control threads and posts."
+msgstr "Bu ayarlar konu ve iletiler kontrol eder."
+
+#: threads/migrations/0002_threads_settings.py:21
+#: threads/migrations/0002_threads_settings.py:46
+#: threads/migrations/0004_update_settings.py:21
+#: threads/migrations/0004_update_settings.py:46
+#: users/migrations/0002_users_settings.py:39
+#: users/migrations/0002_users_settings.py:64
+#: users/migrations/0006_update_settings.py:40
+msgid "Minimum length"
+msgstr "Minimum uzunluk"
+
+#: threads/migrations/0002_threads_settings.py:22
+#: threads/migrations/0004_update_settings.py:22
+msgid "Minimum allowed thread title length."
+msgstr "İzin verilen minimum konu başlığı uzunluğu."
+
+#: threads/migrations/0002_threads_settings.py:23
+#: threads/migrations/0004_update_settings.py:23
+msgid "Thread titles"
+msgstr "Konu başlıkları"
+
+#: threads/migrations/0002_threads_settings.py:34
+#: threads/migrations/0002_threads_settings.py:58
+#: threads/migrations/0004_update_settings.py:34
+#: threads/migrations/0004_update_settings.py:58
+#: users/migrations/0002_users_settings.py:52
+#: users/migrations/0002_users_settings.py:131
+#: users/migrations/0006_update_settings.py:52
+#: users/migrations/0006_update_settings.py:117
+msgid "Maximum length"
+msgstr "Maksimum uzunluk"
+
+#: threads/migrations/0002_threads_settings.py:35
+#: threads/migrations/0004_update_settings.py:35
+msgid "Maximum allowed thread length."
+msgstr "İzin verilen maksimum konu uzunluğu."
+
+#: threads/migrations/0002_threads_settings.py:47
+#: threads/migrations/0004_update_settings.py:47
+msgid "Minimum allowed user post length."
+msgstr "İzin verilen minimum kullanıcı ileti uzunluğu."
+
+#: threads/migrations/0002_threads_settings.py:60
+#: threads/migrations/0004_update_settings.py:60
+msgid ""
+"Maximum allowed user post length. Enter zero to disable. Longer posts are "
+"more costful to parse and index."
+msgstr ""
+"İzin verilen maksimum ileti sonrası uzunluğu. Devre dışı bırakmak için sıfır"
+" girin. Daha uzun iletiler, ayrıştırma ve dizin oluşturmak için daha "
+"maliyetlidir."
+
+#: threads/models/attachmenttype.py:21
+msgid "Allow uploads and downloads"
+msgstr "Yüklemelere ve indirilenlere izin ver"
+
+#: threads/models/attachmenttype.py:22
+msgid "Allow downloads only"
+msgstr "Sadece indirmeye izin ver"
+
+#: threads/models/attachmenttype.py:23
+msgid "Disallow both uploading and downloading"
+msgstr "Yükleme ve indirme işlemlerine izin verme"
+
+#: threads/models/thread.py:18
+msgid "Don't pin thread"
+msgstr "konu takma"
+
+#: threads/models/thread.py:19
+msgid "Pin thread within category"
+msgstr "bölüm de pin konu"
+
+#: threads/models/thread.py:20
+msgid "Pin thread globally"
+msgstr "konu küresel"
+
+#: threads/moderation/posts.py:47
+msgid "You can't make original post visible without revealing thread."
+msgstr ""
+"konu ya açıklık getirmeksizin orijinal ileti leri görünür hale "
+"getiremezsiniz."
+
+#: threads/moderation/posts.py:59
+msgid "You can't hide original post without hiding thread."
+msgstr "konu silip gizleyerek orijinal ileti gizleyemezsiniz."
+
+#: threads/moderation/posts.py:84
+msgid "You can't delete original post without deleting thread."
+msgstr "Konu yu silmeden orijinal ileti silemezsiniz."
+
+#: threads/participants.py:143
+#, python-format
+msgid "%(user)s has invited you to participate in private thread \"%(thread)s\""
+msgstr "%(user)s konu \"%(thread)s\" adlı özel konu davet etti."
+
+#: threads/permissions/attachments.py:15
+msgid "Max attached file size (in kb)"
+msgstr "Azami eklenen dosya boyutu (kb olarak)"
+
+#: threads/permissions/attachments.py:16
+msgid "Enter 0 to don't allow uploading end deleting attachments."
+msgstr "Azami eklenen dosya boyutu 0 kb olarak"
+
+#: threads/permissions/attachments.py:22
+msgid "Can download other users attachments"
+msgstr "Diğer kullanıcıların eklerini indirebilir"
+
+#: threads/permissions/attachments.py:24
+msgid "Can delete other users attachments"
+msgstr "Diğer kullanıcıların eklerini silebilir mi"
+
+#: threads/permissions/attachments.py:30
+msgid "Can download attachments"
+msgstr "Ekleri karşıdan yükleyemiyorum"
+
+#: threads/permissions/polls.py:29
+msgid "Polls"
+msgstr "Anketler"
+
+#: threads/permissions/polls.py:32
+msgid "Can start polls"
+msgstr "Anketlere başlayabilir miyim"
+
+#: threads/permissions/polls.py:37 threads/permissions/threads.py:125
+msgid "Own threads"
+msgstr "Kendi konularınız"
+
+#: threads/permissions/polls.py:38 threads/permissions/threads.py:112
+#: threads/permissions/threads.py:126
+msgid "All threads"
+msgstr "Tüm konular"
+
+#: threads/permissions/polls.py:42
+msgid "Can edit polls"
+msgstr "Anketleri düzenleyebilir"
+
+#: threads/permissions/polls.py:47 threads/permissions/polls.py:57
+msgid "Own polls"
+msgstr "Kendi anketler"
+
+#: threads/permissions/polls.py:48 threads/permissions/polls.py:58
+msgid "All polls"
+msgstr "Tüm anketler"
+
+#: threads/permissions/polls.py:52
+msgid "Can delete polls"
+msgstr "Anketler silinebilir"
+
+#: threads/permissions/polls.py:62
+msgid "Time limit for own polls edits, in minutes"
+msgstr "Kendi anket düzenleme süreleri, dakika cinsinden"
+
+#: threads/permissions/polls.py:63
+msgid "Enter 0 to don't limit time for editing own polls."
+msgstr ""
+"Kendi anketlerini düzenlemek için zaman sınırlaması yapmak için 0 yazın."
+
+#: threads/permissions/polls.py:68
+msgid "Can always see polls voters"
+msgstr "Anketlerde seçmenlerin her zaman görebilirsiniz"
+
+#: threads/permissions/polls.py:69
+msgid "Allows users to see who voted in poll even if poll votes are secret."
+msgstr ""
+"Oyların gizli olmasına rağmen kullanıcıların ankette oy verenlerin kim "
+"olduğunu görmelerini sağlar."
+
+#: threads/permissions/polls.py:123
+msgid "You have to sign in to start polls."
+msgstr "Anketlere başlamak için oturum açmanız gerekiyor."
+
+#: threads/permissions/polls.py:132
+msgid "You can't start polls."
+msgstr "Anketlere başlayamazsın."
+
+#: threads/permissions/polls.py:134
+msgid "You can't start polls in other users threads."
+msgstr "Diğer kullanıcıların konu anketlere başlayamazsınız."
+
+#: threads/permissions/polls.py:138
+msgid "This category is closed. You can't start polls in it."
+msgstr "Bu bölüm kapatıldı. Anketlere başlayamazsın."
+
+#: threads/permissions/polls.py:140
+msgid "This thread is closed. You can't start polls in it."
+msgstr "Bu konu kapalı. Anketlere başlayamazsın."
+
+#: threads/permissions/polls.py:148
+msgid "You have to sign in to edit polls."
+msgstr "Anketleri düzenlemek için oturum açmanız gerekiyor."
+
+#: threads/permissions/polls.py:157
+msgid "You can't edit polls."
+msgstr "Anketleri düzenleyemezsiniz."
+
+#: threads/permissions/polls.py:161
+msgid "You can't edit other users polls in this category."
+msgstr "Bu bölüm diğer kullanıcı anketlerini düzenleyemezsiniz."
+
+#: threads/permissions/polls.py:164
+#, python-format
+msgid "You can't edit polls that are older than %(minutes)s minute."
+msgid_plural "You can't edit polls that are older than %(minutes)s minutes."
+msgstr[0] "%(minutes)s dakikadan daha eski anketleri düzenleyemezsiniz."
+
+#: threads/permissions/polls.py:171
+msgid "This poll is over. You can't edit it."
+msgstr "Bu anket bitti. Düzenleyemezsiniz."
+
+#: threads/permissions/polls.py:175
+msgid "This category is closed. You can't edit polls in it."
+msgstr "Bu bölüm kapatıldı. Anketleri düzenleyemezsiniz."
+
+#: threads/permissions/polls.py:177
+msgid "This thread is closed. You can't edit polls in it."
+msgstr "Bu konu kapalı. Anketleri düzenleyemezsiniz."
+
+#: threads/permissions/polls.py:185
+msgid "You have to sign in to delete polls."
+msgstr "Anketleri silmek için oturum açmanız gerekiyor."
+
+#: threads/permissions/polls.py:194
+msgid "You can't delete polls."
+msgstr "Anketleri silemezsiniz."
+
+#: threads/permissions/polls.py:198
+msgid "You can't delete other users polls in this category."
+msgstr "Bu bölüm diğer kullanıcı anketlerini silemezsiniz."
+
+#: threads/permissions/polls.py:201
+#, python-format
+msgid "You can't delete polls that are older than %(minutes)s minute."
+msgid_plural "You can't delete polls that are older than %(minutes)s minutes."
+msgstr[0] "%(minutes)s dakikadan daha eski anketleri silemezsiniz."
+
+#: threads/permissions/polls.py:207
+msgid "This poll is over. You can't delete it."
+msgstr "Bu anket bitti. Silemezsiniz."
+
+#: threads/permissions/polls.py:211
+msgid "This category is closed. You can't delete polls in it."
+msgstr "Bu bölüm kapatıldı. Anketleri silemezsiniz."
+
+#: threads/permissions/polls.py:213
+msgid "This thread is closed. You can't delete polls in it."
+msgstr "Bu konu kapalı. Anketleri silemezsiniz."
+
+#: threads/permissions/polls.py:221
+msgid "You have to sign in to vote in polls."
+msgstr "Anketlerde oy kullanmak için oturum açmanız gerekiyor."
+
+#: threads/permissions/polls.py:224
+msgid "You have already voted in this poll."
+msgstr "Zaten bu ankete oy verdiniz."
+
+#: threads/permissions/polls.py:226
+msgid "This poll is over. You can't vote in it."
+msgstr "Bu anket bitti. Oy kullanamazsın."
+
+#: threads/permissions/polls.py:236
+msgid "This category is closed. You can't vote in it."
+msgstr "Bu bölüm kapatıldı. Oy kullanamazsın."
+
+#: threads/permissions/polls.py:238
+msgid "This thread is closed. You can't vote in it."
+msgstr "Bu konu kapalı. Oy kullanamazsın."
+
+#: threads/permissions/polls.py:246
+msgid "You dont have permission to this poll's voters."
+msgstr "Bu seçmenleri seçme izniniz yok."
+
+#: threads/permissions/privatethreads.py:36
+msgid "Can use private threads"
+msgstr "Özel konuları kullanabilir"
+
+#: threads/permissions/privatethreads.py:37
+msgid "Can start private threads"
+msgstr "Özel konuları başlatabilir"
+
+#: threads/permissions/privatethreads.py:39
+msgid "Max number of users invited to private thread"
+msgstr "Özel konu dizisine davet edilen maksimum kullanıcı sayısı"
+
+#: threads/permissions/privatethreads.py:40
+msgid "Enter 0 to don't limit number of participants."
+msgstr "Katılımcı sayısını sınırlamamak için 0 girin."
+
+#: threads/permissions/privatethreads.py:45
+msgid "Can add everyone to threads"
+msgstr "Herkesi konu ekleyebilir"
+
+#: threads/permissions/privatethreads.py:46
+msgid "Allows user to add users that are blocking him to private threads."
+msgstr ""
+"Kullanıcının, onu özel iletilere engelleyen kullanıcıları eklemesine izin "
+"verir."
+
+#: threads/permissions/privatethreads.py:49
+msgid "Can report private threads"
+msgstr "Özel konuları tutanak edebilir miyim "
+
+#: threads/permissions/privatethreads.py:51
+msgid ""
+"Allows user to report private threads they are participating in, making them"
+" accessible to moderators."
+msgstr ""
+"Kullanıcının katıldığı özel konuları tutanak edebilmesini ve bunları "
+"moderatörlerin erişebilmesini sağlar."
+
+#: threads/permissions/privatethreads.py:56
+msgid "Can moderate private threads"
+msgstr "Özel konuları denetleyebilir"
+
+#: threads/permissions/privatethreads.py:58
+msgid ""
+"Allows user to read, reply, edit and delete content in reported private "
+"threads."
+msgstr ""
+"Kullanıcıya bildirilen özel konulardaki içeriği okumak, cevaplamak, "
+"düzenlemek ve silmek için izin verir."
+
+#: threads/permissions/privatethreads.py:176
+msgid "You have to sign in to use private threads."
+msgstr "Özel konuları seçmek için oturum açmalısınız."
+
+#: threads/permissions/privatethreads.py:178
+msgid "You can't use private threads."
+msgstr "Özel konuları kullanamazsınız."
+
+#: threads/permissions/privatethreads.py:204
+msgid "Only thread owner and moderators can change threads owners."
+msgstr "konu sahibi ve moderatörler, konu sahiplerini değiştirebilir."
+
+#: threads/permissions/privatethreads.py:207
+msgid "Only moderators can change closed threads owners."
+msgstr "Yalnızca moderatörler kapalı iş parçacığı sahiplerini değiştirebilir."
+
+#: threads/permissions/privatethreads.py:218
+msgid "You have to be thread owner to add new participants to it."
+msgstr "Yeni katılımcılar eklemek için konu sahibi olmalısınız."
+
+#: threads/permissions/privatethreads.py:221
+msgid "Only moderators can add participants to closed threads."
+msgstr "Sadece moderatörler kapalı iş parçacıklarına katılımcı ekleyebilir."
+
+#: threads/permissions/privatethreads.py:227
+msgid "You can't add any more new users to this thread."
+msgstr "Bu konu ya yeni kullanıcı ekleyemezsiniz."
+
+#: threads/permissions/privatethreads.py:241
+msgid "Only moderators can remove participants from closed threads."
+msgstr "Yalnızca denetleyiciler katılımcıları kapalı konulardan kaldırabilir."
+
+#: threads/permissions/privatethreads.py:244
+msgid "You have to be thread owner to remove participants from it."
+msgstr "Katılımcıları kaldırmak için konu sahibi olmalısınız."
+
+#: threads/permissions/privatethreads.py:255
+#, python-format
+msgid "%(user)s can't participate in private threads."
+msgstr "%(user)sözel konulara katılamazlar."
+
+#: threads/permissions/privatethreads.py:262
+#, python-format
+msgid "%(user)s is blocking you."
+msgstr "%(user)sseni engelliyor."
+
+#: threads/permissions/privatethreads.py:266
+#, python-format
+msgid "%(user)s is not allowing invitations to private threads."
+msgstr "%(user)sözel konulara davetiye vermiyor."
+
+#: threads/permissions/privatethreads.py:270
+#, python-format
+msgid "%(user)s limits invitations to private threads to followed users."
+msgstr ""
+"%(user)stakip eden kullanıcılara özel davetlerin davetlerini sınırlar."
+
+#: threads/permissions/threads.py:76
+msgid "Can see unapproved content list"
+msgstr "Onaylanmamış içerik dizelge görebilirsiniz"
+
+#: threads/permissions/threads.py:78
+msgid ""
+"Allows access to \"unapproved\" tab on threads lists for easy listing of "
+"threads that are unapproved or contain unapproved posts. Despite the tab "
+"being available on all threads lists, it will only display threads belonging"
+" to categories in which the user has permission to approve content."
+msgstr ""
+"Onaylanmamış veya onaylanmamış iletiler içeren iş parçalarının kolay listesi"
+" için, konu listelerindeki \"onaylanmamış\" sekmesine erişim izni verir. "
+"Sekmenin tüm ipliklerin listelerinde bulunmasına rağmen, yalnızca "
+"kullanıcının içeriği onaylama iznine sahip olduğu kategorilere ait konuları "
+"görüntüler."
+
+#: threads/permissions/threads.py:87
+msgid "Can see reported content list"
+msgstr "Bildirilen içerik dizelge görebilir"
+
+#: threads/permissions/threads.py:89
+msgid ""
+"Allows access to \"reported\" tab on threads lists for easy listing of "
+"threads that contain reported posts. Despite the tab being available on all "
+"categories threads lists, it will only display threads belonging to "
+"categories in which the user has permission to see posts reports."
+msgstr ""
+"Bildirilen iletiler içeren konular kolay listelendiği iş parçacıkları "
+"listelerindeki \"bildirilenler\" sekmesine erişim izni verir. Sekmenin tüm "
+"kategori konuları listelerinde mevcut olmasına rağmen, yalnızca kullanıcının"
+" iletiler raporlarını görme iznine sahip olduğu kategorilere ait konuları "
+"görüntüler."
+
+#: threads/permissions/threads.py:98
+msgid "Can omit flood protection"
+msgstr "Taşkın koruma ihmal edebilir"
+
+#: threads/permissions/threads.py:99
+msgid "Allows posting more frequently than flood protection would."
+msgstr "Taşkın koruma önlemlerine göre daha sık gönderilmesini sağlar."
+
+#: threads/permissions/threads.py:107
+msgid "Can see threads"
+msgstr "Konuları görebilir"
+
+#: threads/permissions/threads.py:111 users/forms/admin.py:166
+#: users/migrations/0002_users_settings.py:144
+#: users/migrations/0006_update_settings.py:130
+msgid "Started threads"
+msgstr "Başlatılan Konular"
+
+#: threads/permissions/threads.py:116
+msgid "Can start threads"
+msgstr "Konuları başlatabilir"
+
+#: threads/permissions/threads.py:117
+msgid "Can reply to threads"
+msgstr "Konuları cevaplayabilir"
+
+#: threads/permissions/threads.py:120
+msgid "Can edit threads"
+msgstr "Konuları düzenleyebilir miyim?"
+
+#: threads/permissions/threads.py:130
+msgid "Can hide own threads"
+msgstr "Kendi konularını gizleyebilir"
+
+#: threads/permissions/threads.py:132
+msgid ""
+"Only threads started within time limit and with no replies can be hidden."
+msgstr ""
+"Sadece zaman sınırı içinde başlanan ve yanıtları olmayan konular "
+"gizlenebilir."
+
+#: threads/permissions/threads.py:139 threads/permissions/threads.py:155
+msgid "Hide threads"
+msgstr "Konuları gizle"
+
+#: threads/permissions/threads.py:140 threads/permissions/threads.py:156
+msgid "Delete threads"
+msgstr "Konuları sil"
+
+#: threads/permissions/threads.py:144
+msgid "Time limit for own threads edits, in minutes"
+msgstr "Kendi konuları için zaman sınırlaması, dakika cinsinden"
+
+#: threads/permissions/threads.py:145
+msgid "Enter 0 to don't limit time for editing own threads."
+msgstr "Kendi konularını düzenleme zamanı sınırlandırılmamak için 0 girin."
+
+#: threads/permissions/threads.py:150
+msgid "Can hide all threads"
+msgstr "Tüm konuları gizleyebilir"
+
+#: threads/permissions/threads.py:161
+msgid "Can pin threads"
+msgstr "iğnelenen konular"
+
+#: threads/permissions/threads.py:166
+msgid "Locally"
+msgstr "lokal olarak"
+
+#: threads/permissions/threads.py:167
+msgid "Globally"
+msgstr "Küresel"
+
+#: threads/permissions/threads.py:170
+msgid "Can close threads"
+msgstr "Konuları kapatabilir mi?"
+
+#: threads/permissions/threads.py:171
+msgid "Can move threads"
+msgstr "Konuları değiştirmek mümkün"
+
+#: threads/permissions/threads.py:172
+msgid "Can merge threads"
+msgstr "Konuları birleştirebilir"
+
+#: threads/permissions/threads.py:175
+msgid "Can edit posts"
+msgstr "iletiler düzenleyebilir miyim?"
+
+#: threads/permissions/threads.py:180
+msgid "Own posts"
+msgstr "Kendi iletiler"
+
+#: threads/permissions/threads.py:181
+msgid "All posts"
+msgstr "Tüm iletiler"
+
+#: threads/permissions/threads.py:185
+msgid "Can hide own posts"
+msgstr "Kendi iletiler gizleyebilir"
+
+#: threads/permissions/threads.py:186
+msgid "Only last posts to thread made within edit time limit can be hidden."
+msgstr ""
+"Düzenleme süresi içinde yapılan konu iletiler gönderileri gizlenebilir."
+
+#: threads/permissions/threads.py:191 threads/permissions/threads.py:207
+msgid "Hide posts"
+msgstr "iletiler gizle"
+
+#: threads/permissions/threads.py:192 threads/permissions/threads.py:208
+msgid "Delete posts"
+msgstr "iletiler sil"
+
+#: threads/permissions/threads.py:196
+msgid "Time limit for own post edits, in minutes"
+msgstr "Kendi ileti sonrası düzenlemeler için süre sınırı, dakika olarak"
+
+#: threads/permissions/threads.py:197
+msgid "Enter 0 to don't limit time for editing own posts."
+msgstr "Kendi iletiler düzenlemek için zaman sınırlaması yapmak için 0 yazın."
+
+#: threads/permissions/threads.py:202
+msgid "Can hide all posts"
+msgstr "Tüm iletiler gizleyebilir miyim"
+
+#: threads/permissions/threads.py:213
+msgid "Can see posts likes"
+msgstr "iletiler seviyor görebilir"
+
+#: threads/permissions/threads.py:218
+msgid "Number only"
+msgstr "Sadece numara"
+
+#: threads/permissions/threads.py:219
+msgid "Number and list of likers"
+msgstr "Sayı ve beğenilenlerin dizelge"
+
+#: threads/permissions/threads.py:223
+msgid "Can like posts"
+msgstr "Can like iletiler"
+
+#: threads/permissions/threads.py:224
+msgid "Only users with this permission to see likes can like posts."
+msgstr ""
+"Yalnızca beğenilerini görmek için bu iznine sahip kullanıcılar iletiler "
+"beğenebilir."
+
+#: threads/permissions/threads.py:228
+msgid "Can protect posts"
+msgstr "iletiler korumak"
+
+#: threads/permissions/threads.py:229
+msgid "Only users with this permission can edit protected posts."
+msgstr ""
+"Yalnızca bu iznine sahip kullanıcılar korunan iletiler düzenleyebilir."
+
+#: threads/permissions/threads.py:232
+msgid "Can move posts"
+msgstr "iletiler taşıyabilir miyim"
+
+#: threads/permissions/threads.py:233
+msgid "Will be able to move posts to other threads."
+msgstr "iletiler diğer konulara taşıyabilecektir."
+
+#: threads/permissions/threads.py:235
+msgid "Can merge posts"
+msgstr "iletiler birleştirebilir mi"
+
+#: threads/permissions/threads.py:237
+msgid "Can approve content"
+msgstr "Içeriği onaylayabilir miyim?"
+
+#: threads/permissions/threads.py:238
+msgid "Will be able to see and approve unapproved content."
+msgstr "Onaylanmayan içeriği görebilir ve onaylayabilir."
+
+#: threads/permissions/threads.py:240
+msgid "Can report posts"
+msgstr "iletiler tutanak edilebilir"
+
+#: threads/permissions/threads.py:241
+msgid "Can see reports"
+msgstr "İhbarlar gözlenebilir"
+
+#: threads/permissions/threads.py:244
+msgid "Can hide events"
+msgstr "Etkinlikler gizlenebilir"
+
+#: threads/permissions/threads.py:249
+msgid "Hide events"
+msgstr "Etkinlikleri gizle"
+
+#: threads/permissions/threads.py:250
+msgid "Delete events"
+msgstr "Etkinliği sil"
+
+#: threads/permissions/threads.py:254
+msgid "Require threads approval"
+msgstr "Konuları onaylaması gerekiyor"
+
+#: threads/permissions/threads.py:255
+msgid "Require replies approval"
+msgstr "Yanıtların onaylanması iste"
+
+#: threads/permissions/threads.py:256
+msgid "Require edits approval"
+msgstr "Düzenlerin onaylanması gerekli"
+
+#: threads/permissions/threads.py:565
+msgid "You have to sign in to start threads."
+msgstr "Konuları başlatmak için oturum açmanız gerekiyor."
+
+#: threads/permissions/threads.py:575
+msgid "You don't have permission to start new threads in this category."
+msgstr "Bu bölüm yeni konuları başlatma izniniz yok."
+
+#: threads/permissions/threads.py:579
+msgid "This category is closed. You can't start new threads in it."
+msgstr "Bu bölüm kapatıldı. İçinde yeni iş parçacıkları başlatamazsınız."
+
+#: threads/permissions/threads.py:587
+msgid "You have to sign in to reply threads."
+msgstr "Cevaplamak için cevap yazabilmek için üye olmanız gerekmektedir."
+
+#: threads/permissions/threads.py:596
+msgid "You can't reply to threads in this category."
+msgstr "Bu bölüm konulara cevap yazamazsınız."
+
+#: threads/permissions/threads.py:600
+msgid "This category is closed. You can't reply to threads in it."
+msgstr "Bu bölüm kapatıldı. İçindeki konulara cevap yazamazsın."
+
+#: threads/permissions/threads.py:602
+msgid "You can't reply to closed threads in this category."
+msgstr "Bu bölüm kapalı konulara cevap yazamazsınız."
+
+#: threads/permissions/threads.py:610
+msgid "You have to sign in to edit threads."
+msgstr "Konuları düzenlemede oturum açmanız gerekiyor."
+
+#: threads/permissions/threads.py:619
+msgid "You can't edit threads in this category."
+msgstr "Bu bölüm konuları düzenleyemezsiniz."
+
+#: threads/permissions/threads.py:623
+msgid "You can't edit other users threads in this category."
+msgstr "Bu bölüm deki diğer kullanıcıları düzenleyemezsiniz."
+
+#: threads/permissions/threads.py:627
+#, python-format
+msgid "You can't edit threads that are older than %(minutes)s minute."
+msgid_plural "You can't edit threads that are older than %(minutes)s minutes."
+msgstr[0] "%(minutes)s dakikadan daha eski konuları değiştiremezsiniz."
+
+#: threads/permissions/threads.py:635
+msgid "This category is closed. You can't edit threads in it."
+msgstr "Bu bölüm kapatıldı. İçindeki konuları düzenleyemezsiniz."
+
+#: threads/permissions/threads.py:637
+msgid "This thread is closed. You can't edit it."
+msgstr "Bu konu kapalı. Düzenleyemezsiniz."
+
+#: threads/permissions/threads.py:645
+msgid "You have to sign in to change threads weights."
+msgstr "Konu ağırlıklarını değiştirmek için oturum açmanız gerekir."
+
+#: threads/permissions/threads.py:654
+msgid "You can't change threads weights in this category."
+msgstr "Bu bölüm deki konu ağırlıklarını değiştiremezsiniz."
+
+#: threads/permissions/threads.py:658
+msgid "This category is closed. You can't change threads weights in it."
+msgstr "Bu bölüm kapatıldı. İş parçacığı ağırlıklarını değiştiremezsiniz."
+
+#: threads/permissions/threads.py:660
+msgid "This thread is closed. You can't change its weight."
+msgstr "Bu konu kapalı. Ağırlığını değiştiremezsiniz."
+
+#: threads/permissions/threads.py:668 threads/permissions/threads.py:688
+msgid "You have to sign in to hide threads."
+msgstr "Konuları gizlemek için oturum açmanız gerekir."
+
+#: threads/permissions/threads.py:678
+msgid "This category is closed. You can't reveal threads in it."
+msgstr "Bu bölüm kapatıldı. İçindeki ipleri açığa vuramazsın."
+
+#: threads/permissions/threads.py:680
+msgid "This thread is closed. You can't reveal it."
+msgstr "Bu konu kapalı. Onu açığa vuramazsın."
+
+#: threads/permissions/threads.py:698
+msgid "You can't hide threads in this category."
+msgstr "Bu bölüm deki konuları gizleyemezsiniz."
+
+#: threads/permissions/threads.py:702
+msgid "You can't hide other users theads in this category."
+msgstr "Bu bölüm deki diğer kullanıcıları gizleyemezsiniz."
+
+#: threads/permissions/threads.py:706
+#, python-format
+msgid "You can't hide threads that are older than %(minutes)s minute."
+msgid_plural "You can't hide threads that are older than %(minutes)s minutes."
+msgstr[0] "%(minutes)s dakikadan daha eski olan konuları gizleyemezsiniz."
+
+#: threads/permissions/threads.py:714
+msgid "This category is closed. You can't hide threads in it."
+msgstr "Bu bölüm kapatıldı. İçindeki ipleri gizleyemezsiniz."
+
+#: threads/permissions/threads.py:716
+msgid "This thread is closed. You can't hide it."
+msgstr "Bu konu kapalı. Saklayamazsın."
+
+#: threads/permissions/threads.py:724
+msgid "You have to sign in to delete threads."
+msgstr "Konuları silmek için oturum açmalısınız."
+
+#: threads/permissions/threads.py:734
+msgid "You can't delete threads in this category."
+msgstr "Bu bölüm deki konuları silemezsiniz."
+
+#: threads/permissions/threads.py:738
+msgid "You can't delete other users theads in this category."
+msgstr "Bu bölüm deki diğer kullanıcıları silemezsiniz."
+
+#: threads/permissions/threads.py:742
+#, python-format
+msgid "You can't delete threads that are older than %(minutes)s minute."
+msgid_plural ""
+"You can't delete threads that are older than %(minutes)s minutes."
+msgstr[0] "%(minutes)s dakikadan daha eski konuları silemezsiniz."
+
+#: threads/permissions/threads.py:750
+msgid "This category is closed. You can't delete threads in it."
+msgstr "Bu bölüm kapatıldı. İçindeki konuları silemezsiniz."
+
+#: threads/permissions/threads.py:752
+msgid "This thread is closed. You can't delete it."
+msgstr "Bu konu kapalı. Silemezsiniz."
+
+#: threads/permissions/threads.py:760
+msgid "You have to sign in to move threads."
+msgstr "Konuları değiştirmek için oturum açmanız gerekiyor."
+
+#: threads/permissions/threads.py:769
+msgid "You can't move threads in this category."
+msgstr "Bu bölüm konulaı taşıyamazsınız."
+
+#: threads/permissions/threads.py:773
+msgid "This category is closed. You can't move it's threads."
+msgstr "Bu bölüm kapatıldı. Bu konuları taşıyamazsın."
+
+#: threads/permissions/threads.py:775
+msgid "This thread is closed. You can't move it."
+msgstr "Bu konu kapalı. Hareket edemezsin."
+
+#: threads/permissions/threads.py:783
+msgid "You have to sign in to merge threads."
+msgstr "Konuları birleştirmek için oturum açmanız gerekiyor."
+
+#: threads/permissions/threads.py:793
+msgid "Other thread can't be merged with."
+msgstr "Diğer konu birleştirilemez."
+
+#: threads/permissions/threads.py:794
+msgid "You can't merge threads in this category."
+msgstr "Bu bölüm deki konuları birleştiremezsiniz."
+
+#: threads/permissions/threads.py:799
+msgid "Other thread's category is closed. You can't merge with it."
+msgstr "Diğer konu bölüm'ü kapalıdır. Onunla birleşemezsiniz."
+
+#: threads/permissions/threads.py:800
+msgid "This category is closed. You can't merge it's threads."
+msgstr "Bu bölüm kapatıldı. Konuları birleştiremezsiniz."
+
+#: threads/permissions/threads.py:803
+msgid "Other thread is closed and can't be merged with."
+msgstr "Diğer konu kapatılmış ve ile birleştirilemez."
+
+#: threads/permissions/threads.py:804
+msgid "This thread is closed. You can't merge it with other threads."
+msgstr "Bu konu kapalı. Diğer iş parçacıklarıyla birleştirilemez."
+
+#: threads/permissions/threads.py:812
+msgid "You have to sign in to approve threads."
+msgstr "Konuları onaylamak için oturum açmanız gerekiyor."
+
+#: threads/permissions/threads.py:821
+msgid "You can't approve threads in this category."
+msgstr "Bu bölüm deki konuları kabul edemezsiniz."
+
+#: threads/permissions/threads.py:825
+msgid "This category is closed. You can't approve threads in it."
+msgstr "Bu bölüm kapatıldı. İçindeki konuları kabul edemezsiniz."
+
+#: threads/permissions/threads.py:827
+msgid "This thread is closed. You can't approve it."
+msgstr "Bu konu kapalı. Onaylayamazsın."
+
+#: threads/permissions/threads.py:857
+msgid "You have to sign in to edit posts."
+msgstr "iletiler düzenlemede oturum açmanız gerekiyor."
+
+#: threads/permissions/threads.py:860
+msgid "Events can't be edited."
+msgstr "Olaylar düzenlenemez."
+
+#: threads/permissions/threads.py:865
+msgid "You can't edit posts in this category."
+msgstr "Bu bölüm iletiler düzenleyemezsiniz."
+
+#: threads/permissions/threads.py:868
+msgid "This post is hidden, you can't edit it."
+msgstr "Bu ileti gizlidir, düzenleyemezsiniz."
+
+#: threads/permissions/threads.py:872
+msgid "You can't edit other users posts in this category."
+msgstr "Bu bölüm diğer kullanıcı iletiler düzenleyemezsiniz."
+
+#: threads/permissions/threads.py:875
+msgid "This post is protected. You can't edit it."
+msgstr "Bu ileti korunan. Düzenleyemezsiniz."
+
+#: threads/permissions/threads.py:879
+#, python-format
+msgid "You can't edit posts that are older than %(minutes)s minute."
+msgid_plural "You can't edit posts that are older than %(minutes)s minutes."
+msgstr[0] "%(minutes)s dakikadan daha eski iletiler düzenleyemezsiniz."
+
+#: threads/permissions/threads.py:887
+msgid "This category is closed. You can't edit posts in it."
+msgstr "Bu bölüm kapatıldı. İçindeki iletiler düzenleyemezsiniz."
+
+#: threads/permissions/threads.py:889
+msgid "This thread is closed. You can't edit posts in it."
+msgstr "Bu konu kapalı. İçindeki iletiler düzenleyemezsiniz."
+
+#: threads/permissions/threads.py:897
+msgid "You have to sign in to reveal posts."
+msgstr "iletiler göstermek için oturum açmalısınız."
+
+#: threads/permissions/threads.py:908
+msgid "You can't reveal posts in this category."
+msgstr "Bu bölüm iletiler açığa vuramazsınız."
+
+#: threads/permissions/threads.py:911
+msgid "You can't reveal other users posts in this category."
+msgstr "Bu bölüm diğer kullanıcıların iletiler açığa çıkaramazsınız."
+
+#: threads/permissions/threads.py:914
+msgid "This post is protected. You can't reveal it."
+msgstr "Bu ileti korunan. Onu açığa vuramazsın."
+
+#: threads/permissions/threads.py:918
+#, python-format
+msgid "You can't reveal posts that are older than %(minutes)s minute."
+msgid_plural "You can't reveal posts that are older than %(minutes)s minutes."
+msgstr[0] "%(minutes)s dakikadan daha eski iletiler açığa vuramazsınız."
+
+#: threads/permissions/threads.py:925
+msgid "You can't reveal thread's first post."
+msgstr "konu ilk ileti açığa vuramazsınız."
+
+#: threads/permissions/threads.py:929
+msgid "This category is closed. You can't reveal posts in it."
+msgstr "Bu bölüm kapatıldı. İçindeki iletiler açığa vuramazsın."
+
+#: threads/permissions/threads.py:931
+msgid "This thread is closed. You can't reveal posts in it."
+msgstr "Bu konu kapalı. İçindeki iletiler açığa vuramazsın."
+
+#: threads/permissions/threads.py:939
+msgid "You have to sign in to hide posts."
+msgstr "iletiler gizlemek için oturum açmanız gerekiyor."
+
+#: threads/permissions/threads.py:950
+msgid "You can't hide posts in this category."
+msgstr "Bu bölüm iletiler gizleyemezsiniz."
+
+#: threads/permissions/threads.py:953
+msgid "You can't hide other users posts in this category."
+msgstr "Bu bölüm diğer kullanıcı iletiler gizleyemezsiniz."
+
+#: threads/permissions/threads.py:956
+msgid "This post is protected. You can't hide it."
+msgstr "Bu korunan ileti . Silemezsiniz."
+
+#: threads/permissions/threads.py:960
+#, python-format
+msgid "You can't hide posts that are older than %(minutes)s minute."
+msgid_plural "You can't hide posts that are older than %(minutes)s minutes."
+msgstr[0] "Üzerinden %(minutes)s dakika geçmiş iletiler gizleyemezsiniz."
+
+#: threads/permissions/threads.py:967
+msgid "You can't hide thread's first post."
+msgstr "Bir konu içindeki ilk ileti silemezsiniz."
+
+#: threads/permissions/threads.py:971
+msgid "This category is closed. You can't hide posts in it."
+msgstr "Bu bölüm kapanmıştır. İçindeki iletiler gizleyemezsiniz."
+
+#: threads/permissions/threads.py:973
+msgid "This thread is closed. You can't hide posts in it."
+msgstr "Bu konu kapanmıştır. İçindeki iletiler gizleyemezsiniz."
+
+#: threads/permissions/threads.py:981
+msgid "You have to sign in to delete posts."
+msgstr "iletiler silmek için giriş yapmış olmalısınız"
+
+#: threads/permissions/threads.py:992
+msgid "You can't delete posts in this category."
+msgstr "Bu bölüm iletiler silemezsiniz."
+
+#: threads/permissions/threads.py:995
+msgid "You can't delete other users posts in this category."
+msgstr "Bu bölüm diğer kullanıcı iletiler silemezsiniz."
+
+#: threads/permissions/threads.py:998
+msgid "This post is protected. You can't delete it."
+msgstr "Bu ileti korunan. Silemezsiniz."
+
+#: threads/permissions/threads.py:1002
+#, python-format
+msgid "You can't delete posts that are older than %(minutes)s minute."
+msgid_plural "You can't delete posts that are older than %(minutes)s minutes."
+msgstr[0] "%(minutes)s dakikadan daha eski iletiler silemezsiniz."
+
+#: threads/permissions/threads.py:1009
+msgid "You can't delete thread's first post."
+msgstr "konu dizisinin ilk ileti silemezsiniz."
+
+#: threads/permissions/threads.py:1013
+msgid "This category is closed. You can't delete posts in it."
+msgstr "Bu bölüm kapatıldı. İçindeki iletiler silemezsiniz."
+
+#: threads/permissions/threads.py:1015
+msgid "This thread is closed. You can't delete posts in it."
+msgstr "Bu konu kapalı. İçindeki iletiler silemezsiniz."
+
+#: threads/permissions/threads.py:1023
+msgid "You have to sign in to protect posts."
+msgstr "iletiler korumak için oturum açmalısınız."
+
+#: threads/permissions/threads.py:1030
+msgid "You can't protect posts in this category."
+msgstr "Bu bölüm iletiler koruyamazsınız."
+
+#: threads/permissions/threads.py:1032
+msgid "You can't protect posts you can't edit."
+msgstr "Düzenleyemediğiniz iletiler koruyamazsınız."
+
+#: threads/permissions/threads.py:1040
+msgid "You have to sign in to approve posts."
+msgstr "iletiler onaylamak için oturum açmanız gerekiyor."
+
+#: threads/permissions/threads.py:1047
+msgid "You can't approve posts in this category."
+msgstr "Bu bölüm iletiler onaylayamazsınız."
+
+#: threads/permissions/threads.py:1049
+msgid "You can't approve thread's first post."
+msgstr "konu ilk ileti onaylayamazsın."
+
+#: threads/permissions/threads.py:1051
+msgid "You can't approve posts the content you can't see."
+msgstr "Göremediğiniz içeriği iletiler onaylayamazsınız."
+
+#: threads/permissions/threads.py:1055
+msgid "This category is closed. You can't approve posts in it."
+msgstr "Bu bölüm kapatıldı. İçindeki iletiler onaylayamazsın."
+
+#: threads/permissions/threads.py:1057
+msgid "This thread is closed. You can't approve posts in it."
+msgstr "Bu konu kapalı. İçindeki iletiler onaylayamazsın."
+
+#: threads/permissions/threads.py:1065
+msgid "You have to sign in to move posts."
+msgstr "iletiler taşımak için oturum açmanız gerekiyor."
+
+#: threads/permissions/threads.py:1074
+msgid "You can't move posts in this category."
+msgstr "Bu bölüm iletiler taşıyamazsınız."
+
+#: threads/permissions/threads.py:1076
+msgid "Events can't be moved."
+msgstr "Olaylar taşınamaz."
+
+#: threads/permissions/threads.py:1078
+msgid "You can't move thread's first post."
+msgstr "konu ilk ileti taşıyamazsın."
+
+#: threads/permissions/threads.py:1080
+msgid "You can't move posts the content you can't see."
+msgstr "Mesajları, göremediğiniz iletiler taşıyamazsınız."
+
+#: threads/permissions/threads.py:1084
+msgid "This category is closed. You can't move posts in it."
+msgstr "Bu bölüm kapatıldı. İçindeki iletiler taşıyamazsın."
+
+#: threads/permissions/threads.py:1086
+msgid "This thread is closed. You can't move posts in it."
+msgstr "Bu konu kapalı. İçindeki iletiler taşıyamazsın."
+
+#: threads/permissions/threads.py:1094
+msgid "You have to sign in to merge posts."
+msgstr "iletiler birleştirmek için oturum açmanız gerekir."
+
+#: threads/permissions/threads.py:1103
+msgid "You can't merge posts in this category."
+msgstr "Bu bölüm iletiler birleştiremezsiniz."
+
+#: threads/permissions/threads.py:1105
+msgid "Events can't be merged."
+msgstr "Olaylar birleştirilemez."
+
+#: threads/permissions/threads.py:1107
+msgid "You can't merge posts the content you can't see."
+msgstr "Gönderi, göremediğiniz iletiler birleştiremezsiniz."
+
+#: threads/permissions/threads.py:1111
+msgid "This category is closed. You can't merge posts in it."
+msgstr "Bu bölüm kapatıldı. İçindeki iletiler birleştiremezsiniz."
+
+#: threads/permissions/threads.py:1113
+msgid "This thread is closed. You can't merge posts in it."
+msgstr "Bu konu kapalı. İçindeki iletiler birleştiremezsiniz."
+
+#: threads/permissions/threads.py:1121
+msgid "You have to sign in to split posts."
+msgstr "iletiler bölmek için oturum açmalısın."
+
+#: threads/permissions/threads.py:1130
+msgid "You can't split posts in this category."
+msgstr "Bu bölüm iletiler bölemezsiniz."
+
+#: threads/permissions/threads.py:1132
+msgid "Events can't be split."
+msgstr "Olaylar bölünemez."
+
+#: threads/permissions/threads.py:1134
+msgid "You can't split thread's first post."
+msgstr "konu ilk ileti bölemezsiniz."
+
+#: threads/permissions/threads.py:1136
+msgid "You can't split posts the content you can't see."
+msgstr "iletiler , göremediğiniz içeriği bölemezsiniz."
+
+#: threads/permissions/threads.py:1140
+msgid "This category is closed. You can't split posts in it."
+msgstr "Bu bölüm kapatıldı. İçindeki iletiler parçalayamazsın."
+
+#: threads/permissions/threads.py:1142
+msgid "This thread is closed. You can't split posts in it."
+msgstr "Bu konu kapalı. İçindeki iletiler parçalayamazsın."
+
+#: threads/permissions/threads.py:1149
+msgid "You have to sign in to reveal events."
+msgstr "Olayları ortaya çıkarmak için oturum açmanız gerekiyor."
+
+#: threads/permissions/threads.py:1158
+msgid "You can't reveal events in this category."
+msgstr "Bu bölüm etkinlikleri açığa vuramazsınız."
+
+#: threads/permissions/threads.py:1162
+msgid "This category is closed. You can't reveal events in it."
+msgstr "Bu bölüm kapatıldı. İçindeki olayları açığa vuramazsınız."
+
+#: threads/permissions/threads.py:1164
+msgid "This thread is closed. You can't reveal events in it."
+msgstr "Bu konu kapalı. İçindeki olayları açığa vuramazsınız."
+
+#: threads/permissions/threads.py:1172
+msgid "You have to sign in to hide events."
+msgstr "Olayları gizlemek için oturum açmanız gerekir."
+
+#: threads/permissions/threads.py:1181
+msgid "You can't hide events in this category."
+msgstr "Bu bölüm etkinlikleri gizleyemezsiniz."
+
+#: threads/permissions/threads.py:1185
+msgid "This category is closed. You can't hide events in it."
+msgstr "Bu bölüm kapatıldı. İçindeki olayları gizleyemezsiniz."
+
+#: threads/permissions/threads.py:1187
+msgid "This thread is closed. You can't hide events in it."
+msgstr "Bu konu kapalı. İçindeki olayları gizleyemezsiniz."
+
+#: threads/permissions/threads.py:1195
+msgid "You have to sign in to delete events."
+msgstr "Etkinlikleri silmek için oturum açmalısınız."
+
+#: threads/permissions/threads.py:1204
+msgid "You can't delete events in this category."
+msgstr "Bu bölüm etkinlikleri silemezsiniz."
+
+#: threads/permissions/threads.py:1208
+msgid "This category is closed. You can't delete events in it."
+msgstr "Bu bölüm kapatıldı. Olayları silemezsiniz."
+
+#: threads/permissions/threads.py:1210
+msgid "This thread is closed. You can't delete events in it."
+msgstr "Bu konu kapalı. Olayları silemezsiniz."
+
+#: threads/pollmergehandler.py:33
+msgid "Delete all polls"
+msgstr "Tüm anketleri sil"
+
+#: threads/serializers/moderation.py:41
+msgid "You have to specify at least one post to delete."
+msgstr "Silmek için en az bir ileti belirtmeniz gerekiyor."
+
+#: threads/serializers/moderation.py:47 threads/serializers/moderation.py:96
+#: threads/serializers/moderation.py:172 threads/serializers/moderation.py:309
+msgid "One or more post ids received were invalid."
+msgstr "Alınan bir veya daha fazla ileti kimliği geçersiz."
+
+#: threads/serializers/moderation.py:60
+#, python-format
+msgid "No more than %(limit)s post can be deleted at single time."
+msgid_plural "No more than %(limit)s posts can be deleted at single time."
+msgstr[0] "Tek seferde %(limit)s  kadar fazla iletiler silinemez."
+
+#: threads/serializers/moderation.py:85
+msgid "One or more posts to delete could not be found."
+msgstr "Silinecek bir veya daha fazla iletiler bulunamadı."
+
+#: threads/serializers/moderation.py:91
+msgid "You have to select at least two posts to merge."
+msgstr "Birleştirmek için en az iki iletiler seçin."
+
+#: threads/serializers/moderation.py:112
+#, python-format
+msgid "No more than %(limit)s post can be merged at single time."
+msgid_plural "No more than %(limit)s posts can be merged at single time."
+msgstr[0] "Tek seferde %(limit)s fazla iletiler birleştirilemez."
+
+#: threads/serializers/moderation.py:137
+msgid "Posts made by different users can't be merged."
+msgstr "Farklı kullanıcılar tarafından yapılan iletiler birleştirilemez."
+
+#: threads/serializers/moderation.py:149
+msgid "Posts with different visibility can't be merged."
+msgstr "Farklı görünürlükteki iletiler birleştirilemez."
+
+#: threads/serializers/moderation.py:155
+msgid "One or more posts to merge could not be found."
+msgstr "Birleştirilecek bir veya daha fazla iletiler bulunamadı."
+
+#: threads/serializers/moderation.py:161
+msgid "You have to specify at least one post to move."
+msgstr "Taşımak için en az bir ileti belirlemelisin."
+
+#: threads/serializers/moderation.py:165 threads/serializers/moderation.py:412
+msgid "Enter link to new thread."
+msgstr "Yeni konu bağlantıyı giriniz."
+
+#: threads/serializers/moderation.py:189 threads/serializers/moderation.py:429
+msgid "This is not a valid thread link."
+msgstr "Bu geçerli bir konu bağlantısı değil."
+
+#: threads/serializers/moderation.py:191
+msgid "Thread to move posts to is same as current one."
+msgstr "iletiler taşımak için olan konu , geçerli olanla aynı."
+
+#: threads/serializers/moderation.py:198 threads/serializers/moderation.py:441
+msgid ""
+"The thread you have entered link to doesn't exist or you don't have "
+"permission to see it."
+msgstr "Bağladığınız konu yok veya siz onu görme izniniz yok."
+
+#: threads/serializers/moderation.py:204
+msgid "You can't move posts to threads you can't reply."
+msgstr "iletiler , cevaplayamadığınız konulara taşıyamazsınız."
+
+#: threads/serializers/moderation.py:212
+#, python-format
+msgid "No more than %(limit)s post can be moved at single time."
+msgid_plural "No more than %(limit)s posts can be moved at single time."
+msgstr[0] "Tek seferde %(limit)s fazla iletiler taşınamaz."
+
+#: threads/serializers/moderation.py:236
+msgid "One or more posts to move could not be found."
+msgstr "Taşımak için bir veya daha fazla iletiler bulunamadı."
+
+#: threads/serializers/moderation.py:259
+msgid "You can't create new threads in selected category."
+msgstr "Seçili bölüm yeni konular oluşturamazsınız."
+
+#: threads/serializers/moderation.py:271
+msgid "You don't have permission to pin threads globally in this category."
+msgstr "Bu bölüm de küresel olarak iğneleme izniniz yok."
+
+#: threads/serializers/moderation.py:275
+msgid "You don't have permission to pin threads in this category."
+msgstr "Bu bölüm iplik tutma izniniz yok."
+
+#: threads/serializers/moderation.py:286
+msgid "You don't have permission to hide threads in this category."
+msgstr "Bu bölüm konuları gizlemek için izniniz yok."
+
+#: threads/serializers/moderation.py:297
+msgid "You don't have permission to close threads in this category."
+msgstr "Bu bölüm konuları kapatmak için izniniz yok."
+
+#: threads/serializers/moderation.py:303
+msgid "You have to specify at least one post to split."
+msgstr "Bu ileti konuları kapatmak için izniniz yok...."
+
+#: threads/serializers/moderation.py:322
+#, python-format
+msgid "No more than %(limit)s post can be split at single time."
+msgid_plural "No more than %(limit)s posts can be split at single time."
+msgstr[0] "Tek seferde  %(limit)s fazla iletiler bölünebilir."
+
+#: threads/serializers/moderation.py:347
+msgid "One or more posts to split could not be found."
+msgstr "Bölünmüş bir veya daha fazla iletiler bulunamadı."
+
+#: threads/serializers/moderation.py:353
+msgid "You have to specify at least one thread to delete."
+msgstr "Silmek için en az bir konu belirtmeniz gerekir."
+
+#: threads/serializers/moderation.py:359 threads/serializers/moderation.py:482
+msgid "One or more thread ids received were invalid."
+msgstr "Alınan bir veya daha fazla konu kimliği geçersiz."
+
+#: threads/serializers/moderation.py:372
+#, python-format
+msgid "No more than %(limit)s thread can be deleted at single time."
+msgid_plural "No more than %(limit)s threads can be deleted at single time."
+msgstr[0] "Tek seferde en fazla %(limit)s konu silinebilir."
+
+#: threads/serializers/moderation.py:404
+msgid "One or more threads to delete could not be found."
+msgstr "Silmek için bir veya daha fazla iş parçacığı bulunamadı."
+
+#: threads/serializers/moderation.py:431
+msgid "You can't merge thread with itself."
+msgstr "konu kendisiyle birleştiremezsiniz."
+
+#: threads/serializers/moderation.py:447
+msgid "You can't merge this thread into thread you can't reply."
+msgstr "Bu konu cevaplayamadığınız konu birleştiremezsiniz."
+
+#: threads/serializers/moderation.py:475
+msgid "You have to select at least two threads to merge."
+msgstr "Birleştirmek için en az iki iş parçacığı seçmeniz gerekiyor."
+
+#: threads/serializers/moderation.py:496
+#, python-format
+msgid "No more than %(limit)s thread can be merged at single time."
+msgid_plural "No more than %(limit)s threads can be merged at single time."
+msgstr[0] "Tek seferde en fazla %(limit)s konu birleştirilebilir."
+
+#: threads/serializers/moderation.py:518
+msgid "One or more threads to merge could not be found."
+msgstr "Birleştirilecek bir veya daha fazla iş parçacığı bulunamadı."
+
+#: threads/serializers/poll.py:129
+msgid "One or more poll choices are invalid."
+msgstr "Bir veya daha fazla anket seçimi geçersiz."
+
+#: threads/serializers/poll.py:137
+msgid "You need to add at least two choices to a poll."
+msgstr "Bir ankete en az iki seçenek eklemelisiniz."
+
+#: threads/serializers/poll.py:141
+#, python-format
+msgid ""
+"You can't add more than %(limit_value)s option to a single poll (added "
+"%(show_value)s)."
+msgid_plural ""
+"You can't add more than %(limit_value)s options to a single poll (added "
+"%(show_value)s)."
+msgstr[0] ""
+"Tek bir ankete %(limit_value)s'den daha fazla seçenek ekleyemezsiniz "
+"(%(show_value)s eklendi)."
+
+#: threads/serializers/poll.py:155
+msgid "Number of allowed choices can't be greater than number of all choices."
+msgstr ""
+"İzin verilen seçenek sayısı, tüm seçeneklerin sayısından büyük olamaz."
+
+#: threads/serializers/pollvote.py:22
+#, python-format
+msgid "This poll disallows voting for more than %(choices)s choice."
+msgid_plural "This poll disallows voting for more than %(choices)s choices."
+msgstr[0] ""
+"Bu anket oyların %(choices)s seçimlerin sayısından fazla olmasını "
+"engelliyor."
+
+#: threads/serializers/pollvote.py:39
+msgid "One or more of poll choices were invalid."
+msgstr "Bir veya daha fazla anket seçimi geçersizdi."
+
+#: threads/serializers/pollvote.py:43
+msgid "You have to make a choice."
+msgstr "Bir seçim yapmalısın."
+
+#: threads/templatetags/misago_poststags.py:20
+#, python-format
+msgid "%(user)s likes this."
+msgstr "%(user)sBunu seviyor."
+
+#: threads/templatetags/misago_poststags.py:29
+#, python-format
+msgid "%(users)s like this."
+msgstr "%(users)sbunun gibi."
+
+#: threads/templatetags/misago_poststags.py:34
+#, python-format
+msgid "%(users)s and %(likes)s other user like this."
+msgid_plural "%(users)s and %(likes)s other users like this."
+msgstr[0] "%(users)s ve diğer kullanıcılar %(likes)s"
+
+#: threads/templatetags/misago_poststags.py:43
+#, python-format
+msgid "%(users)s and %(last_user)s"
+msgstr "%(users)s ve %(last_user)s"
+
+#: threads/threadtypes/thread.py:16
+msgid "None (will become top level category)"
+msgstr "Yok (en üst düzey bölüm olacak)"
+
+#: threads/validators.py:30
+msgid "Requested category could not be found."
+msgstr "İstenen bölüm bulunamadı."
+
+#: threads/validators.py:33
+msgid "You don't have permission to access this category."
+msgstr "Bu bölüm erişmek için izniniz yok."
+
+#: threads/validators.py:45
+#, python-format
+msgid ""
+"Thread title should be at least %(limit_value)s character long (it has "
+"%(show_value)s)."
+msgid_plural ""
+"Thread title should be at least %(limit_value)s characters long (it has "
+"%(show_value)s)."
+msgstr[0] ""
+"Konu başlığı en az %(limit_value)s karakter uzunluğunda olmalıdır(  "
+"%(show_value)s değerine sahiptir)."
+
+#: threads/validators.py:58
+#, python-format
+msgid ""
+"Thread title cannot be longer than %(limit_value)s character (it has "
+"%(show_value)s)."
+msgid_plural ""
+"Thread title cannot be longer than %(limit_value)s characters (it has "
+"%(show_value)s)."
+msgstr[0] ""
+"Konu başlığı %(limit_value)s karakterden uzun olamaz (%(show_value)sye "
+"sahiptir)."
+
+#: threads/validators.py:69
+msgid "Thread title should contain alpha-numeric characters."
+msgstr "Konu başlığı alfasayısal karakter içermelidir."
+
+#: threads/validators.py:70
+msgid "Thread title is too long."
+msgstr "Konu başlığı çok uzun."
+
+#: threads/validators.py:84
+#, python-format
+msgid ""
+"Posted message should be at least %(limit_value)s character long (it has "
+"%(show_value)s)."
+msgid_plural ""
+"Posted message should be at least %(limit_value)s characters long (it has "
+"%(show_value)s)."
+msgstr[0] ""
+"Yayınlanan ileti en az %(limit_value)s karakter uzunluğunda olmalıdır "
+"(%(show_value)s değerine sahiptir)."
+
+#: threads/validators.py:97
+#, python-format
+msgid ""
+"Posted message cannot be longer than %(limit_value)s character (it has "
+"%(show_value)s)."
+msgid_plural ""
+"Posted message cannot be longer than %(limit_value)s characters (it has "
+"%(show_value)s)."
+msgstr[0] ""
+"Yayınlanan ileti %(limit_value)s karakterden (%(show_value)s daha uzun "
+"olamaz.)"
+
+#: threads/viewmodels/threads.py:27
+msgid "Your threads"
+msgstr "Konularınız"
+
+#: threads/viewmodels/threads.py:28
+msgid "New threads"
+msgstr "Yeni konular"
+
+#: threads/viewmodels/threads.py:29
+msgid "Unread threads"
+msgstr "Okunmamış Konular"
+
+#: threads/viewmodels/threads.py:30
+msgid "Subscribed threads"
+msgstr "Abone Olunan Konular"
+
+#: threads/viewmodels/threads.py:31
+msgid "Unapproved content"
+msgstr "Onaylanmamış içerik"
+
+#: threads/viewmodels/threads.py:35
+msgid "You have to sign in to see list of threads that you have started."
+msgstr "Başlattığınız konuların dizelge görmek için oturum açmanız yeterli."
+
+#: threads/viewmodels/threads.py:36
+msgid "You have to sign in to see list of threads you haven't read."
+msgstr "Okumadığınız konuların dizelge görmek için üye olmanız gerekmektedir."
+
+#: threads/viewmodels/threads.py:37
+msgid "You have to sign in to see list of threads with new replies."
+msgstr ""
+"Yeni cevaplar gönderilen konuların dizelge görmek için üye olmanız "
+"gerekmektedir."
+
+#: threads/viewmodels/threads.py:38
+msgid "You have to sign in to see list of threads you are subscribing."
+msgstr ""
+"Abone olduğunuz konuların dizelge görmek için üye olmanız gerekmektedir."
+
+#: threads/viewmodels/threads.py:39
+msgid "You have to sign in to see list of threads with unapproved posts."
+msgstr ""
+"Onaylanmamış iletiler dizisi dizelge görmek için üye girişi yapmanız "
+"gerekiyor."
+
+#: threads/viewmodels/threads.py:102
+msgid "You don't have permission to see unapproved content lists."
+msgstr "Onaylanmamış içerik listelerini görmek için izniniz yok."
+
+#: threads/views/admin/attachments.py:14
+msgid "Requested attachment could not be found."
+msgstr "İstenen ek bulunamadı."
+
+#: threads/views/admin/attachments.py:24 users/views/admin/bans.py:24
+#: users/views/admin/users.py:55
+msgid "From newest"
+msgstr "En yeni gelen"
+
+#: threads/views/admin/attachments.py:25 users/views/admin/bans.py:25
+#: users/views/admin/users.py:56
+msgid "From oldest"
+msgstr "Eskilerden"
+
+#: threads/views/admin/attachments.py:26 users/views/admin/bans.py:26
+#: users/views/admin/users.py:57
+msgid "A to z"
+msgstr "A'dan Z'ye"
+
+#: threads/views/admin/attachments.py:27 users/views/admin/bans.py:27
+#: users/views/admin/users.py:58
+msgid "Z to a"
+msgstr "Z'den A'ya"
+
+#: threads/views/admin/attachments.py:28
+msgid "Smallest files"
+msgstr "En küçük dosyalar"
+
+#: threads/views/admin/attachments.py:29
+msgid "Largest files"
+msgstr "En büyük dosyalar"
+
+#: threads/views/admin/attachments.py:31
+msgid "With attachments: 0"
+msgstr "Eklerle: 0"
+
+#: threads/views/admin/attachments.py:32
+msgid "Select attachments"
+msgstr "Ekleri seçin"
+
+#: threads/views/admin/attachments.py:36
+msgid "Delete attachments"
+msgstr "Ekleri sil"
+
+#: threads/views/admin/attachments.py:38
+msgid "Are you sure you want to delete selected attachments?"
+msgstr "Seçilen ekleri silmek istediğinizden emin misiniz?"
+
+#: threads/views/admin/attachments.py:63
+msgid "Selected attachments have been deleted."
+msgstr "Seçilen ekler silindi."
+
+#: threads/views/admin/attachments.py:84
+#, python-format
+msgid "Attachment \"%(filename)s\" has been deleted."
+msgstr "Ek \"%(filename)s\" silindi."
+
+#: threads/views/admin/attachmenttypes.py:15
+msgid "Requested attachment type could not be found."
+msgstr "İstenen ek türü bulunamadı."
+
+#: threads/views/admin/attachmenttypes.py:36
+#, python-format
+msgid "New type \"%(name)s\" has been saved."
+msgstr "Yeni tür \"%(name)s\" kaydedildi."
+
+#: threads/views/admin/attachmenttypes.py:40
+#, python-format
+msgid "Attachment type \"%(name)s\" has been edited."
+msgstr "Ek türü \"%(name)s\" düzenlendi."
+
+#: threads/views/admin/attachmenttypes.py:47
+#, python-format
+msgid ""
+"Attachment type \"%(name)s\" has associated attachments and can't be "
+"deleted."
+msgstr "Ek türü \"%(name)s\", ilişkili ekleri var ve silinemiyor."
+
+#: threads/views/admin/attachmenttypes.py:53
+#, python-format
+msgid "Attachment type \"%(name)s\" has been deleted."
+msgstr "Ek türü \"%(name)s\" silindi."
+
+#: threads/views/goto.py:115
+msgid ""
+"You need permission to approve content to be able to go to first unapproved "
+"post."
+msgstr ""
+"İlk onaylanmamış ileti gidebilmek için içeriğin onaylanması için izin alın."
+
+#: users/admin.py:79
+msgid "User Accounts"
+msgstr "Kullanıcı hesapları"
+
+#: users/admin.py:87
+msgid "Ranks"
+msgstr "Rütbeler"
+
+#: users/admin.py:96
+msgid "Bans"
+msgstr "yasaklar"
+
+#: users/api/auth.py:100
+#, python-format
+msgid "Activate %(user)s account on %(forum_name)s forums"
+msgstr "%(user)s hesabını %(forum_name)s forumlarında etkinleştir"
+
+#: users/api/auth.py:139
+#, python-format
+msgid "Change %(user)s password on %(forum_name)s forums"
+msgstr "%(user)s 'un şifresini %(forum_name)s forumlarında değiştir"
+
+#: users/api/auth.py:180
+msgid "Form link is invalid. Please try again."
+msgstr "Form bağlantısı geçersiz. Lütfen tekrar deneyin."
+
+#: users/api/auth.py:181
+msgid "Your link has expired. Please request new one."
+msgstr "Bağlantınızın süresi doldu. Lütfen yeni bir tane talep edin."
+
+#: users/api/rest_permissions.py:30
+msgid "This action is not available to signed in users."
+msgstr "Bu işlem, oturum açmış kullanıcılar tarafından kullanılamaz."
+
+#: users/api/userendpoints/avatar.py:27
+msgid "Your avatar is locked. You can't change it."
+msgstr "Avatarınız kilitlendi. Değiştiremezsiniz."
+
+#: users/api/userendpoints/avatar.py:111
+msgid "This avatar type is not allowed."
+msgstr "Bu avatar türüne izin verilmiyor."
+
+#: users/api/userendpoints/avatar.py:120
+msgid "Unknown avatar type."
+msgstr "Bilinmeyen avatar türü."
+
+#: users/api/userendpoints/avatar.py:143
+msgid "New avatar based on your account was set."
+msgstr "Hesabınıza dayalı yeni avatar oluşturuldu."
+
+#: users/api/userendpoints/avatar.py:149
+msgid "Gravatar was downloaded and set as new avatar."
+msgstr "Gravatar indirildi ve yeni avatar olarak ayarlandı."
+
+#: users/api/userendpoints/avatar.py:151
+msgid "No Gravatar is associated with your e-mail address."
+msgstr "E-posta adresinizle hiçbir Gravatar ilişkilendirilmemiştir."
+
+#: users/api/userendpoints/avatar.py:153
+msgid "Failed to connect to Gravatar servers."
+msgstr "Gravatar sunucularına bağlanılamadı."
+
+#: users/api/userendpoints/avatar.py:163
+msgid "Avatar from gallery was set."
+msgstr "Avatar galeriden ayarlandı."
+
+#: users/api/userendpoints/avatar.py:165
+msgid "Incorrect image."
+msgstr "Yanlış resim."
+
+#: users/api/userendpoints/avatar.py:171
+msgid "No file was sent."
+msgstr "Hiçbir dosya gönderilmedi."
+
+#: users/api/userendpoints/avatar.py:184
+msgid "Avatar was re-cropped."
+msgstr "Avatar yeniden kırpıldı."
+
+#: users/api/userendpoints/avatar.py:189
+msgid "Uploaded avatar was set."
+msgstr "Yüklenen avatar ayarlandı."
+
+#: users/api/userendpoints/changeemail.py:21
+#, python-format
+msgid "Confirm e-mail change on %(forum_name)s forums"
+msgstr "%(forum_name)s forumlarındaki e-posta değişikliğini onayla"
+
+#: users/api/userendpoints/changeemail.py:31
+msgid "E-mail change confirmation link was sent to new address."
+msgstr "Yeni adrese e-posta değişikliği onay linki gönderildi."
+
+#: users/api/userendpoints/changepassword.py:23
+#, python-format
+msgid "Confirm password change on %(forum_name)s forums"
+msgstr "%(forum_name)s forumlarındaki şifre değişikliğini onayla"
+
+#: users/api/userendpoints/changepassword.py:31
+msgid "Password change confirmation link was sent to your address."
+msgstr "Adresinize şifre değişim onay linki gönderildi."
+
+#: users/api/userendpoints/create.py:23
+msgid "New users registrations are currently closed."
+msgstr "Yeni kullanıcılar kayıtları şu anda kapalıdır."
+
+#: users/api/userendpoints/create.py:54
+msgid "Please try resubmitting the form."
+msgstr "Lütfen formu tekrar deneyin."
+
+#: users/api/userendpoints/create.py:59
+#, python-format
+msgid "Welcome on %(forum_name)s forums!"
+msgstr "%(forum_name)s forumlarına hoşgeldiniz!"
+
+#: users/api/userendpoints/signature.py:17
+msgid "You don't have permission to change signature."
+msgstr "İmzanızı değiştirme izniniz yok."
+
+#: users/api/userendpoints/signature.py:26
+msgid "Your signature is locked. You can't change it."
+msgstr "İmzanız kilitli. Değiştiremezsiniz."
+
+#: users/api/userendpoints/username.py:39
+msgid "You can't change your username now."
+msgstr "Artık kullanıcı adınızı değiştiremezsiniz."
+
+#: users/api/userendpoints/username.py:56
+#: users/api/userendpoints/username.py:79
+msgid "Error changing username. Please try again."
+msgstr "Kullanıcı adı değiştirilirken hata oluştu. Lütfen tekrar deneyin."
+
+#: users/api/usernamechanges.py:30
+msgid "You don't have permission to see other users name history."
+msgstr "Diğer kullanıcıların ad geçmişini izlemek için izniniz yok."
+
+#: users/api/users.py:53
+msgid "You have to sign in to perform this action."
+msgstr "Bu işlemi gerçekleştirmek için oturum açmanız gerekir."
+
+#: users/api/users.py:97
+msgid "You can't change other users avatars."
+msgstr "Diğer avatarları değiştiremezsiniz."
+
+#: users/api/users.py:104
+msgid "You can't change other users options."
+msgstr "Diğer kullanıcı seçeneklerini değiştiremezsiniz."
+
+#: users/api/users.py:109
+msgid "Your forum options have been changed."
+msgstr "Forum seçenekleriniz değiştirildi."
+
+#: users/api/users.py:116
+msgid "You can't change other users names."
+msgstr "Diğer kullanıcı adlarını değiştiremezsiniz."
+
+#: users/api/users.py:123
+msgid "You can't change other users signatures."
+msgstr "Diğer kullanıcı imzalarını değiştiremezsiniz."
+
+#: users/api/users.py:130
+msgid "You can't change other users passwords."
+msgstr "Diğer kullanıcıların şifrelerini değiştiremezsiniz."
+
+#: users/api/users.py:137
+msgid "You can't change other users e-mail addresses."
+msgstr "Diğer kullanıcıların e-posta adreslerini değiştiremezsiniz."
+
+#: users/apps.py:28
+msgid "Edit details"
+msgstr "Detayları düzenle"
+
+#: users/apps.py:34
+msgid "Change username"
+msgstr "Kullanıcı adını değiştir"
+
+#: users/apps.py:40
+msgid "Change email or password"
+msgstr "E-posta veya şifre değiştir"
+
+#: users/avatars/uploaded.py:19
+msgid "Uploaded file is too big."
+msgstr "Yüklenen dosya çok büyük."
+
+#: users/avatars/uploaded.py:28 users/avatars/uploaded.py:33
+msgid "Uploaded file type is not allowed."
+msgstr "Yüklenen dosya türüne izin verilmiyor."
+
+#: users/avatars/uploaded.py:41
+#, python-format
+msgid "Uploaded image should be at least %(size)s pixels tall and wide."
+msgstr "Yüklenen resim en az %(size)s piksel uzun ve geniş olmalıdır."
+
+#: users/avatars/uploaded.py:45
+msgid "Uploaded image is too big."
+msgstr "Yüklenen resim çok büyük."
+
+#: users/avatars/uploaded.py:50
+msgid "Uploaded image ratio cannot be greater than 16:9."
+msgstr "Yüklenen görüntü oranı 16: 9'dan büyük olamaz."
+
+#: users/avatars/uploaded.py:77
+msgid "Crop data is invalid. Please try again."
+msgstr "Mahsup verileri geçersiz. Lütfen tekrar deneyin."
+
+#: users/captcha.py:24
+msgid "Failed to contact reCAPTCHA API."
+msgstr "ReCAPTCHA API'sına ulaşılamadı."
+
+#: users/captcha.py:34
+msgid "Entered answer is incorrect."
+msgstr "Girilen cevap yanlış."
+
+#: users/decorators.py:13
+msgid "This page is not available to signed in users."
+msgstr "Bu sayfa, oturum açmış kullanıcılar tarafından kullanılamaz."
+
+#: users/decorators.py:23
+msgid "You have to sign in to access this page."
+msgstr "Bu sayfaya erişmek için oturum açmanız gerekmektedir."
+
+#: users/djangoadmin.py:30
+msgid "Misago user data"
+msgstr "Misago kullanıcı verisi"
+
+#: users/djangoadmin.py:36
+msgid "Edit permissions and groups"
+msgstr "İzinleri ve grupları düzenle"
+
+#: users/djangoadmin.py:57
+msgid "Edit the user from Misago admin panel"
+msgstr "Misago yönetim masa kullanıcıyı düzenleyin"
+
+#: users/forms/admin.py:21 users/models/ban.py:75
+msgid "Username"
+msgstr "Kullanıcı adı"
+
+#: users/forms/admin.py:22
+msgid "Custom title"
+msgstr "Özel Başlık"
+
+#: users/forms/admin.py:23 users/models/ban.py:76
+msgid "E-mail address"
+msgstr "Mail Adresi"
+
+#: users/forms/admin.py:52
+msgid "All registered members must have \"Member\" role."
+msgstr "Kayıtlı tüm üyelerin \"üye\" sıfat olmalıdır."
+
+#: users/forms/admin.py:71
+msgid "Is administrator"
+msgstr "Yönetici mi"
+
+#: users/forms/admin.py:73
+msgid ""
+"Designates whether the user can log into admin sites. If Django admin site "
+"is enabled, this user will need additional permissions assigned within it to"
+" admin Django modules."
+msgstr ""
+"Kullanıcının admin sitelerine giriş yapıp giriş yapamayacağını belirtir. "
+"Django admin sitesi etkinleştirilmişse, bu kullanıcının admin Django "
+"modüllerine ek izinler atanması gerekecektir."
+
+#: users/forms/admin.py:79
+msgid "Is superuser"
+msgstr "Süper kullanıcı mı"
+
+#: users/forms/admin.py:81
+msgid ""
+"Only administrators can access admin sites. In addition to admin site "
+"access, superadmins can also change other members admin levels."
+msgstr ""
+"Yönetici sitelerine yalnızca yöneticiler erişebilir. Yönetici sitesi "
+"erişimine ek olarak, superadmins diğer üyelerin yönetim düzeylerini de "
+"değiştirebilir."
+
+#: users/forms/admin.py:86
+msgid "Is active"
+msgstr "Aktif"
+
+#: users/forms/admin.py:88
+msgid ""
+"Designates whether this user should be treated as active. Turning this off "
+"is non-destructible way to remove user accounts."
+msgstr ""
+"Bu kullanıcının aktif olarak muamele edilmesi gerekip gerekmediğini "
+"belirtir. Bu işlevi kapatmak, kullanıcı hesaplarını kaldırmanın yıkılmaz bir"
+" yoludur."
+
+#: users/forms/admin.py:92 users/forms/admin.py:123 users/forms/admin.py:151
+msgid "Staff message"
+msgstr "Personel ileti"
+
+#: users/forms/admin.py:94
+msgid ""
+"Optional message for forum team members explaining why user's account has "
+"been disabled."
+msgstr ""
+"Forum ekibi üyeleri için kullanıcının hesabının neden devre dışı "
+"bırakıldığını açıklayan isteğe bağlı ileti."
+
+#: users/forms/admin.py:99
+msgid "Change password to"
+msgstr "Için şifreyi değiştir"
+
+#: users/forms/admin.py:106
+msgid "Lock avatar"
+msgstr "Avatar kilitle"
+
+#: users/forms/admin.py:108
+msgid ""
+"Setting this to yes will stop user from changing his/her avatar, and will "
+"reset his/her avatar to procedurally generated one."
+msgstr ""
+"Bunu evet olarak ayarlamak, kullanıcının avatarını değiştirmesini durduracak"
+" ve avatarını usulle üretilen birine sıfırlayacaktır."
+
+#: users/forms/admin.py:114 users/forms/admin.py:145 users/forms/admin.py:469
+#: users/forms/admin.py:522
+msgid "User message"
+msgstr "Kullanıcı ileti"
+
+#: users/forms/admin.py:116
+msgid ""
+"Optional message for user explaining why he/she is banned form changing "
+"avatar."
+msgstr ""
+"Kullanıcı avatar değiştirilme biçiminden neden yasaklandığını açıklayan "
+"isteğe bağlı ileti."
+
+#: users/forms/admin.py:125
+msgid ""
+"Optional message for forum team members explaining why user is banned form "
+"changing avatar."
+msgstr ""
+"Forum ekibi üyeleri için avatarın değişen biçiminin neden kullanıcının "
+"yasaklandığını açıklayan isteğe bağlı ileti."
+
+#: users/forms/admin.py:133
+msgid "Signature contents"
+msgstr "İmza içeriği"
+
+#: users/forms/admin.py:138
+msgid "Lock signature"
+msgstr "İmza içeriği"
+
+#: users/forms/admin.py:140
+msgid ""
+"Setting this to yes will stop user from making changes to his/her signature."
+msgstr ""
+"Bunu evet olarak ayarlamak, kullanıcının imza üzerinde değişiklik yapmasını "
+"durduracaktır."
+
+#: users/forms/admin.py:146
+msgid "Optional message to user explaining why his/hers signature is locked."
+msgstr ""
+"Kullanıcıya kullanıcının imzasının neden kilitlendiğini açıklayan isteğe "
+"bağlı ileti."
+
+#: users/forms/admin.py:152
+msgid ""
+"Optional message to team members explaining why user signature is locked."
+msgstr ""
+"Kullanıcıya kullanıcının imzasının neden kilitlendiğini açıklayan isteğe "
+"bağlı ileti."
+
+#: users/forms/admin.py:157
+msgid "Hides presence"
+msgstr "Varlığını gizler"
+
+#: users/forms/admin.py:160
+msgid "Who can add user to private threads"
+msgstr "Özel konuları kim kime ekleyebilir?"
+
+#: users/forms/admin.py:169
+msgid "Replid threads"
+msgstr "Replid iplikleri"
+
+#: users/forms/admin.py:219 users/serializers/moderation.py:42
+#, python-format
+msgid "Signature can't be longer than %(limit)s character."
+msgid_plural "Signature can't be longer than %(limit)s characters."
+msgstr[0] "İmza %(limit)s karakterden uzun olamaz."
+
+#: users/forms/admin.py:238
+msgid ""
+"Ranks are used to group and distinguish users. They are also used to add "
+"permissions to groups of users."
+msgstr ""
+"Sıralar, kullanıcıları gruplandırmak ve ayırmak için kullanılır. Ayrıca, "
+"kullanıcı gruplarına izinler eklemek için kullanılırlar."
+
+#: users/forms/admin.py:248
+msgid "Roles"
+msgstr "Roller"
+
+#: users/forms/admin.py:249
+msgid "Individual roles of this user. All users must have \"member\" role."
+msgstr ""
+"Bu kullanıcının kişisel rolleri. Tüm kullanıcıların \"üye\" sıfat olmalıdır."
+
+#: users/forms/admin.py:307
+msgid "Username starts with"
+msgstr "Kullanıcı adı ile başlar"
+
+#: users/forms/admin.py:308
+msgid "E-mail starts with"
+msgstr "Ile başlayan e-posta"
+
+#: users/forms/admin.py:309
+msgid "Profile fields contain"
+msgstr "kimlik alanları içeriyor"
+
+#: users/forms/admin.py:310
+msgid "Inactive only"
+msgstr "Yalnızca etkin değil"
+
+#: users/forms/admin.py:311
+msgid "Disabled only"
+msgstr "Yalnızca devre dışı"
+
+#: users/forms/admin.py:312
+msgid "Admins only"
+msgstr "Yalnızca yöneticiler"
+
+#: users/forms/admin.py:351
+msgid "All ranks"
+msgstr "Tüm saflar"
+
+#: users/forms/admin.py:358
+msgid "All roles"
+msgstr "Tüm roller"
+
+#: users/forms/admin.py:365
+msgid "Has rank"
+msgstr "Rütbe var"
+
+#: users/forms/admin.py:371
+msgid "Has role"
+msgstr "sıfat var"
+
+#: users/forms/admin.py:387
+msgid ""
+"Short and descriptive name of all users with this rank. \"The Team\" or "
+"\"Game Masters\" are good examples."
+msgstr ""
+"Bu sıralamaya sahip tüm kullanıcıların kısa ve açıklayıcı adı. \"Takım\" "
+"veya \"Oyun Masters\" iyi örneklerdir."
+
+#: users/forms/admin.py:392
+msgid "User title"
+msgstr "Kullanıcı başlığı"
+
+#: users/forms/admin.py:395
+msgid ""
+"Optional, singular version of rank name displayed by user names. For example"
+" \"GM\" or \"Dev\"."
+msgstr ""
+"Sıralama isminin isteğe bağlı, tekil hali kullanıcı adlarıyla gösterilir. "
+"Örneğin \"GM\" veya \"Dev\"."
+
+#: users/forms/admin.py:405
+msgid ""
+"Optional description explaining function or status of members distincted "
+"with this rank."
+msgstr ""
+"Bu rütbe ile tanımlanan üyelerin görev veya durumlarını açıklayan isteğe "
+"bağlı açıklama."
+
+#: users/forms/admin.py:414
+msgid "Rank can give additional roles to users with it."
+msgstr "Sıra, kullanıcılara ek rol verebilir."
+
+#: users/forms/admin.py:419
+msgid "Optional css class added to content belonging to this rank owner."
+msgstr "Bu rütbeli sahibine ait içeriğe isteğe bağlı CSS sınıfı eklendi."
+
+#: users/forms/admin.py:422
+msgid "Give rank dedicated tab on users list"
+msgstr "Kullanıcı dizelge sıralama sekmesine izin ver"
+
+#: users/forms/admin.py:425
+msgid ""
+"Selecting this option will make users with this rank easily discoverable by "
+"others through dedicated page on forum users list."
+msgstr ""
+"Bu seçeneği seçerseniz, forum kullanıcıları dizelge özel sayfayla bu "
+"sıralamaya sahip kullanıcılar kolayca başkaları tarafından keşfedilebilir "
+"hale gelecektir."
+
+#: users/forms/admin.py:450
+msgid "This name collides with other rank."
+msgstr "Bu ad diğer rütbelerle çarpışıyor."
+
+#: users/forms/admin.py:457
+msgid "Values to ban"
+msgstr "Yasaklamak değerleri"
+
+#: users/forms/admin.py:460 users/forms/admin.py:575
+msgid "Usernames"
+msgstr "Kullanıcı adları"
+
+#: users/forms/admin.py:461 users/forms/admin.py:576
+msgid "E-mails"
+msgstr "E-postalar"
+
+#: users/forms/admin.py:462
+msgid "E-mail domains"
+msgstr "E-posta alan adları"
+
+#: users/forms/admin.py:463
+msgid "IP addresses"
+msgstr "IP adresleri"
+
+#: users/forms/admin.py:464
+msgid "First segment of IP addresses"
+msgstr "IP adreslerinin ilk bölümü"
+
+#: users/forms/admin.py:465
+msgid "First two segments of IP addresses"
+msgstr "IP adreslerinin ilk iki bölümü"
+
+#: users/forms/admin.py:472
+msgid "Optional message displayed to users instead of default one."
+msgstr ""
+"İsteğe bağlı ileti , varsayılan bir kullanıcı yerine kullanıcılara "
+"görüntülenir."
+
+#: users/forms/admin.py:475 users/forms/admin.py:485 users/forms/admin.py:528
+#: users/forms/admin.py:538
+msgid "Message can't be longer than 1000 characters."
+msgstr "ileti 1000 karakterden uzun olamaz."
+
+#: users/forms/admin.py:479 users/forms/admin.py:532
+msgid "Team message"
+msgstr "Takım ileti"
+
+#: users/forms/admin.py:482 users/forms/admin.py:535
+msgid "Optional ban message for moderators and administrators."
+msgstr "Yöneticiler ve yöneticiler için isteğe bağlı Yasaklamak ileti."
+
+#: users/forms/admin.py:491
+msgid "Leave this field empty for set bans to never expire."
+msgstr "Set banlarının asla süresi dolmamak için bu alanı boş bırakın."
+
+#: users/forms/admin.py:497
+msgid "Check type"
+msgstr "Türünü kontrol et"
+
+#: users/forms/admin.py:502
+msgid "Restrict this ban to registrations"
+msgstr "Bu yasaklamak kayıtlara kısıtla"
+
+#: users/forms/admin.py:504
+msgid ""
+"Changing this to yes will make this ban check be only performed on "
+"registration step. This is good if you want to block certain registrations "
+"like ones from recently comprimised e-mail providers, without harming "
+"existing users."
+msgstr ""
+"Bunu evet olarak değiştirmek, bu Yasaklamak kontrol ettirmek için sadece "
+"kayıt aşamasında yapılmalıdır. Bu, mevcut kullanıcılara zarar vermeden, kısa"
+" süre önce hesaplanan e-posta sağlayıcılarından gelen gibi bazı kayıtları "
+"engellemek istiyorsanız iyi olur."
+
+#: users/forms/admin.py:510
+msgid "Banned value"
+msgstr "Yasaklanmış değer"
+
+#: users/forms/admin.py:513
+msgid ""
+"This value is case-insensitive and accepts asterisk (*) for rought matches. "
+"For example, making IP ban for value \"83.*\" will ban all IP addresses "
+"beginning with \"83.\"."
+msgstr ""
+"Bu değer büyük küçük / küçük harf duyarlı değildir ve zorlu eşleşmeler için "
+"yıldız (*) kabul eder. Örneğin, \"83. *\" değeri için IP Yasaklamak "
+"yapılması, \"83\" ile başlayan tüm IP adreslerini Yasaklamak."
+
+#: users/forms/admin.py:518
+msgid "Banned value can't be longer than 250 characters."
+msgstr "Yasaklanan değer 250 karakterden uzun olamaz."
+
+#: users/forms/admin.py:525
+msgid "Optional message displayed to user instead of default one."
+msgstr "Yasaklanan ileti 250 karakterden uzun olamaz...."
+
+#: users/forms/admin.py:544
+msgid "Leave this field empty for this ban to never expire."
+msgstr "Bu Yasaklamak hiçbir zaman sona ermemesi için bu alanı boş bırakın."
+
+#: users/forms/admin.py:564
+msgid "Banned value is too vague."
+msgstr "Yasaklanmış değer çok belirsiz."
+
+#: users/forms/admin.py:574
+msgid "All bans"
+msgstr "Tüm yasaklar"
+
+#: users/forms/admin.py:577
+msgid "IPs"
+msgstr "IP'leri"
+
+#: users/forms/admin.py:580
+msgid "Banned value begins with"
+msgstr "Yasaklanmış değer başlıyor"
+
+#: users/forms/admin.py:582
+msgid "Registration only"
+msgstr "Sadece kayıt ol"
+
+#: users/forms/admin.py:585 users/forms/admin.py:594
+msgid "Any"
+msgstr "herhangi"
+
+#: users/forms/admin.py:595
+msgid "Active"
+msgstr "Aktif"
+
+#: users/forms/admin.py:596
+msgid "Expired"
+msgstr "Süresi doldu"
+
+#: users/forms/auth.py:16
+msgid "Fill out both fields."
+msgstr "Her iki alanı doldurun."
+
+#: users/forms/auth.py:17
+msgid "Login or password is incorrect."
+msgstr "Giriş veya şifre yanlış."
+
+#: users/forms/auth.py:18
+msgid "You have to activate your account before you will be able to sign in."
+msgstr "Oturum açabilmeniz için önce hesabınızı etkinleştirmeniz gerekir."
+
+#: users/forms/auth.py:20
+msgid ""
+"Your account has to be activated by Administrator before you will be able to"
+" sign in."
+msgstr ""
+"Oturum açabilmeniz için önce hesabınız Yönetici tarafından "
+"etkinleştirilmelidir."
+
+#: users/forms/auth.py:90
+msgid "Your account does not have admin privileges."
+msgstr "Hesabınızda yönetici ayrıcalıkları yok."
+
+#: users/forms/auth.py:108
+msgid "Enter e-mail address."
+msgstr "Email adresini gir."
+
+#: users/forms/auth.py:113
+msgid "Entered e-mail is invalid."
+msgstr "Email adresini gir."
+
+#: users/forms/auth.py:121
+msgid "No user with this e-mail exists."
+msgstr "Bu e-postayla hiçbir kullanıcı mevcut değil."
+
+#: users/forms/auth.py:136 users/views/activation.py:46
+#, python-format
+msgid "%(user)s, your account is already active."
+msgstr "%(user)s, hesabınız zaten aktif."
+
+#: users/forms/auth.py:140
+#, python-format
+msgid "%(user)s, only administrator may activate your account."
+msgstr "%(user)s, yalnızca yöneticiniz hesabınızı etkinleştirebilir."
+
+#: users/forms/auth.py:147
+msgid ""
+"You have to activate your account before you will be able to request new "
+"password."
+msgstr "Yeni şifre isteyebilmek için hesabınızı etkinleştirmeniz gerekir."
+
+#: users/forms/auth.py:151
+msgid ""
+"Administrator has to activate your account before you will be able to "
+"request new password."
+msgstr "Yönetici, yeni şifre isteyebilmek için hesabınızı etkinleştirmelidir."
+
+#: users/forms/register.py:34
+msgid "This usernane is not allowed."
+msgstr "Bu kullanıcı adına izin verilmiyor."
+
+#: users/forms/register.py:45 users/validators.py:41
+msgid "This e-mail address is not allowed."
+msgstr "Bu e-posta adresine izin verilmiyor."
+
+#: users/forms/register.py:66
+msgid "New registrations from this IP address are not allowed."
+msgstr "Bu IP adresinden yeni kayıtlara izin verilmiyor."
+
+#: users/migrations/0002_users_settings.py:18
+#: users/migrations/0006_update_settings.py:19
+msgid ""
+"Those settings control user accounts default behaviour and features "
+"availability."
+msgstr ""
+"Bu ayarlar, kullanıcı hesaplarının varsayılan davranışını ve özelliklerinin "
+"bulunup bulunmadığını kontrol eder."
+
+#: users/migrations/0002_users_settings.py:23
+#: users/migrations/0006_update_settings.py:24
+msgid "New accounts activation"
+msgstr "Yeni hesapların aktivasyonu"
+
+#: users/migrations/0002_users_settings.py:24
+#: users/migrations/0006_update_settings.py:25
+msgid "New accounts"
+msgstr "Yeni hesaplar"
+
+#: users/migrations/0002_users_settings.py:29
+#: users/migrations/0006_update_settings.py:30
+msgid "No activation required"
+msgstr "Aktivasyon gerekmemekte"
+
+#: users/migrations/0002_users_settings.py:30
+#: users/migrations/0006_update_settings.py:31
+msgid "Activation token sent to User"
+msgstr "Etkinleştirme simgesi Kullanıcıya gönderildi"
+
+#: users/migrations/0002_users_settings.py:31
+#: users/migrations/0006_update_settings.py:32
+msgid "Activation by administrator"
+msgstr "Yönetici tarafından etkinleştirme"
+
+#: users/migrations/0002_users_settings.py:32
+#: users/migrations/0006_update_settings.py:33
+msgid "Don't allow new registrations"
+msgstr "Yeni kayıtlara izin yok"
+
+#: users/migrations/0002_users_settings.py:40
+#: users/migrations/0006_update_settings.py:41
+msgid "Minimum allowed username length."
+msgstr "Kabul edilen en kısa kullanıcı ismi uzunluğu."
+
+#: users/migrations/0002_users_settings.py:41
+#: users/migrations/0006_update_settings.py:42
+msgid "User names"
+msgstr "Kullanıcı adları"
+
+#: users/migrations/0002_users_settings.py:53
+#: users/migrations/0006_update_settings.py:53
+msgid "Maximum allowed username length."
+msgstr "Kabul edilen en uzun kullanıcı adı uzunluğu."
+
+#: users/migrations/0002_users_settings.py:65
+msgid "Minimum allowed user password length."
+msgstr "Kabul edilen en kısa şifre uzunluğu."
+
+#: users/migrations/0002_users_settings.py:66
+msgid "Passwords"
+msgstr "Şifreler"
+
+#: users/migrations/0002_users_settings.py:77
+#: users/migrations/0006_update_settings.py:63
+msgid "Allow custom avatars"
+msgstr "Özel avatarlara izin var"
+
+#: users/migrations/0002_users_settings.py:78
+#: users/migrations/0006_update_settings.py:64
+msgid "Avatars"
+msgstr "Avatarlar"
+
+#: users/migrations/0002_users_settings.py:80
+#: users/migrations/0006_update_settings.py:66
+msgid ""
+"Turning this option off will forbid forum users from using avatars from "
+"outside forums. Good for forums adressed at young users."
+msgstr ""
+"Bu seçeneği kapatmak forum kullanıcılarının dış forumlardan avatarı "
+"kullanmalarını yasaklar. Genç kullanıcılara hitap eden forumlar için iyi."
+
+#: users/migrations/0002_users_settings.py:91
+#: users/migrations/0006_update_settings.py:77
+msgid "Default avatar"
+msgstr "Varsayılan avatar"
+
+#: users/migrations/0002_users_settings.py:96
+#: users/migrations/0002_users_settings.py:113
+#: users/migrations/0006_update_settings.py:82
+#: users/migrations/0006_update_settings.py:99
+msgid "Individual"
+msgstr "Birey"
+
+#: users/migrations/0002_users_settings.py:97
+#: users/migrations/0006_update_settings.py:83
+msgid "Gravatar"
+msgstr "Gravatar"
+
+#: users/migrations/0002_users_settings.py:98
+#: users/migrations/0002_users_settings.py:114
+#: users/migrations/0006_update_settings.py:84
+#: users/migrations/0006_update_settings.py:100
+msgid "Random avatar from gallery"
+msgstr "Galeriden rastgele avatar"
+
+#: users/migrations/0002_users_settings.py:104
+#: users/migrations/0006_update_settings.py:90
+msgid "Fallback for default gravatar"
+msgstr "Varsayılan gravatar için yedek"
+
+#: users/migrations/0002_users_settings.py:106
+#: users/migrations/0006_update_settings.py:92
+msgid ""
+"Select which avatar to use when user has no gravatar associated with his "
+"e-mail address."
+msgstr ""
+"Kullanıcının e-posta adresiyle ilişkili hiçbir gravatar olmadığında hangi "
+"avatarın kullanılacağını seçin."
+
+#: users/migrations/0002_users_settings.py:120
+#: users/migrations/0006_update_settings.py:106
+msgid "Maximum size of uploaded avatar"
+msgstr "Yüklenen avatarın maksimum boyutu"
+
+#: users/migrations/0002_users_settings.py:121
+#: users/migrations/0006_update_settings.py:107
+msgid "Enter maximum allowed file size (in KB) for avatar uploads."
+msgstr ""
+"Avatar yüklemeleri için izin verilen maksimum dosya boyutunu (KB olarak) "
+"girin."
+
+#: users/migrations/0002_users_settings.py:132
+#: users/migrations/0006_update_settings.py:118
+msgid "Signatures"
+msgstr "İmzalar"
+
+#: users/migrations/0002_users_settings.py:133
+#: users/migrations/0006_update_settings.py:119
+msgid "Maximum allowed signature length."
+msgstr "İzin verilen maksimum imza uzunluğu."
+
+#: users/migrations/0002_users_settings.py:145
+#: users/migrations/0006_update_settings.py:131
+msgid "Default subscriptions settings"
+msgstr "Varsayılan abonelik ayarları"
+
+#: users/migrations/0002_users_settings.py:150
+#: users/migrations/0002_users_settings.py:169
+#: users/migrations/0006_update_settings.py:136
+#: users/migrations/0006_update_settings.py:155
+msgid "Don't watch"
+msgstr "İzleme"
+
+#: users/migrations/0002_users_settings.py:151
+#: users/migrations/0002_users_settings.py:170
+#: users/migrations/0006_update_settings.py:137
+#: users/migrations/0006_update_settings.py:156
+msgid "Put on watched threads list"
+msgstr "Izlenen kone dizelge koy"
+
+#: users/migrations/0002_users_settings.py:154
+#: users/migrations/0002_users_settings.py:173
+#: users/migrations/0006_update_settings.py:140
+#: users/migrations/0006_update_settings.py:159
+msgid "Put on watched threads list and e-mail user when somebody replies"
+msgstr ""
+"Birisi yanıtladığında, izlenen konular dizelge girin ve e-posta kullanıcı"
+
+#: users/migrations/0002_users_settings.py:164
+#: users/migrations/0006_update_settings.py:150
+msgid "Replied threads"
+msgstr "Yanıtlanan konu"
+
+#: users/migrations/0002_users_settings.py:188
+msgid "CAPTCHA"
+msgstr "CAPTCHA"
+
+#: users/migrations/0002_users_settings.py:189
+msgid ""
+"Those settings allow you to combat automatic registrations on your forum."
+msgstr ""
+"Bu ayarlar, forumunuzdaki otomatik kayıtlarla mücadele etmenize izin verir."
+
+#: users/migrations/0002_users_settings.py:193
+msgid "Select CAPTCHA type"
+msgstr "CAPTCHA türünü seçin"
+
+#: users/migrations/0002_users_settings.py:194
+msgid "CAPTCHA type"
+msgstr "CAPTCHA türü"
+
+#: users/migrations/0002_users_settings.py:199
+msgid "No CAPTCHA"
+msgstr "CAPTCHA yok"
+
+#: users/migrations/0002_users_settings.py:200
+msgid "reCaptcha"
+msgstr "yeniden Captcha"
+
+#: users/migrations/0002_users_settings.py:201
+#: users/migrations/0002_users_settings.py:229
+msgid "Question and answer"
+msgstr "Soru ve cevap"
+
+#: users/migrations/0002_users_settings.py:208
+msgid "Site key"
+msgstr "Site anahtarı"
+
+#: users/migrations/0002_users_settings.py:209
+msgid "reCAPTCHA"
+msgstr "yeniden Captcha"
+
+#: users/migrations/0002_users_settings.py:219
+msgid "Secret key"
+msgstr "Gizli anahtar"
+
+#: users/migrations/0002_users_settings.py:228
+msgid "Test question"
+msgstr "sınama sorusu"
+
+#: users/migrations/0002_users_settings.py:238
+msgid "Question help text"
+msgstr "Soru yardımı metni"
+
+#: users/migrations/0002_users_settings.py:247
+msgid "Valid answers"
+msgstr "Geçerli cevaplar"
+
+#: users/migrations/0002_users_settings.py:248
+msgid "Enter each answer in new line. Answers are case-insensitive."
+msgstr ""
+"Her yanıtı yeni satıra yazın. Yanıtlar büyük / küçük harf duyarlı değildir."
+
+#: users/migrations/0004_default_ranks.py:17
+#: users/migrations/0004_default_ranks.py:18 users/models/user.py:110
+msgid "Forum team"
+msgstr "Forum ekibi"
+
+#: users/migrations/0004_default_ranks.py:19
+msgid "Team"
+msgstr "Takım"
+
+#: users/migrations/0004_default_ranks.py:26
+#: users/migrations/0004_default_ranks.py:27
+msgid "Members"
+msgstr "Üyeler"
+
+#: users/models/user.py:37
+msgid "User must have an email address."
+msgstr "Kullanıcının bir e-posta adresine sahip olması gerekir."
+
+#: users/models/user.py:39
+msgid "User must have a password."
+msgstr "Kullanıcının bir şifre olması gerekir."
+
+#: users/models/user.py:145
+msgid "Notify"
+msgstr "bildirmek"
+
+#: users/models/user.py:146
+msgid "Notify with e-mail"
+msgstr "E-posta ile bildir"
+
+#: users/models/user.py:154
+msgid "Everybody"
+msgstr "herkes"
+
+#: users/models/user.py:155
+msgid "Users I follow"
+msgstr "Takip ettiğim kullanıcılar"
+
+#: users/models/user.py:156
+msgid "Nobody"
+msgstr "Kimse"
+
+#: users/models/user.py:173
+msgid "joined on"
+msgstr "üzerine katıldı"
+
+#: users/models/user.py:188
+msgid "staff status"
+msgstr "personel durumu"
+
+#: users/models/user.py:190
+msgid "Designates whether the user can log into admin sites."
+msgstr ""
+"Kullanıcının admin sitelerine giriş yapıp giriş yapamayacağını belirtir."
+
+#: users/models/user.py:197
+msgid "active"
+msgstr "aktif"
+
+#: users/models/user.py:201
+msgid ""
+"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
+"instead of deleting accounts."
+msgstr ""
+"Bu kullanıcının aktif olarak muamele edilmesi gerekip gerekmediğini "
+"belirtir. Hesapları silmek yerine seçimini kaldırın."
+
+#: users/permissions/account.py:10
+msgid "Account settings"
+msgstr "Hesap ayarları"
+
+#: users/permissions/account.py:13
+msgid "Allowed username changes number"
+msgstr "İzin verilen kullanıcı adı değişiklikleri sayısı"
+
+#: users/permissions/account.py:16
+msgid "Don't count username changes older than"
+msgstr "Kullanıcı adı değişikliklerini daha eski sayma"
+
+#: users/permissions/account.py:18
+msgid ""
+"Number of days since name change that makes that change no longer count to "
+"limit. Enter zero to make all changes count."
+msgstr ""
+"Ad değişikliğinden bu yana bu sınırlamaya artık sayılmayan gün sayısı. Tüm "
+"değişiklikleri saymak için sıfır girin."
+
+#: users/permissions/account.py:25
+msgid "Can have signature"
+msgstr "Imza atabilir"
+
+#: users/permissions/account.py:26
+msgid "Can put links in signature"
+msgstr "Bağlantıları imza koyabilir mi?"
+
+#: users/permissions/account.py:27
+msgid "Can put images in signature"
+msgstr "Imajlara imza koyabilir"
+
+#: users/permissions/account.py:29
+msgid "Can use text blocks in signature"
+msgstr "İmza metin bloklarını kullanabilir"
+
+#: users/permissions/account.py:31
+msgid ""
+"Controls whether or not users can put quote, code, spoiler blocks and "
+"horizontal lines in signatures."
+msgstr ""
+"İmzalardaki kullanıcıların alıntı yapabilecekleri, kodları, spoyler "
+"bloklarını ve yatay çizgileri koyup açmamalarını kontrol eder."
+
+#: users/permissions/decorators.py:16
+msgid "You have to sig in to perform this action."
+msgstr "Bu işlemi gerçekleştirmek için oturum açmanız gerekir."
+
+#: users/permissions/decorators.py:27
+msgid "Only guests can perform this action."
+msgstr "Bu eylemi yalnızca misafirler gerçekleştirebilir."
+
+#: users/permissions/delete.py:25
+msgid "Maximum age of deleted account (in days)"
+msgstr "Silinen hesabın maksimum yaşı (gün cinsinden)"
+
+#: users/permissions/delete.py:26 users/permissions/delete.py:32
+msgid "Enter zero to disable this check."
+msgstr "Bu kontrolü devre dışı bırakmak için sıfır girin."
+
+#: users/permissions/delete.py:31
+msgid "Maximum number of posts on deleted account"
+msgstr "Silinen hesapta maksimum iletiler sayısı"
+
+#: users/permissions/delete.py:75
+msgid "You can't delete users."
+msgstr "Kullanıcıları silemezsiniz."
+
+#: users/permissions/delete.py:78 users/views/admin/users.py:201
+#: users/views/admin/users.py:215 users/views/admin/users.py:331
+msgid "You can't delete yourself."
+msgstr "Kendini silemezsin."
+
+#: users/permissions/delete.py:80
+msgid "You can't delete administrators."
+msgstr "Yöneticileri silemezsiniz."
+
+#: users/permissions/delete.py:85
+#, python-format
+msgid "You can't delete users that are members for more than %(days)s day."
+msgid_plural ""
+"You can't delete users that are members for more than %(days)s days."
+msgstr[0] "%(days)s günün üstünde üye olan kullanıcıları silemezsiniz."
+
+#: users/permissions/delete.py:93
+#, python-format
+msgid "You can't delete users that made more than %(posts)s post."
+msgid_plural "You can't delete users that made more than %(posts)s posts."
+msgstr[0] ""
+"%(posts)s gönderimi aşan kullanıcıların iletiler iletiler silemezsiniz."
+
+#: users/permissions/moderation.py:34
+msgid "Users moderation"
+msgstr "Kullanıcıların denetimi"
+
+#: users/permissions/moderation.py:36
+msgid "Can rename users"
+msgstr "Kullanıcıları yeniden adlandırabilir"
+
+#: users/permissions/moderation.py:37
+msgid "Can moderate avatars"
+msgstr "Avatarı denetleyebilir miyim"
+
+#: users/permissions/moderation.py:38
+msgid "Can moderate signatures"
+msgstr "İmzaları denetleyebilir"
+
+#: users/permissions/moderation.py:39
+msgid "Can moderate profile details"
+msgstr "kimlik ayrıntılarını denetleyebilir"
+
+#: users/permissions/moderation.py:40
+msgid "Can ban users"
+msgstr "Kullanıcıları Yasaklamak"
+
+#: users/permissions/moderation.py:42
+msgid "Max length, in days, of imposed ban"
+msgstr "Yasaklamak yasağın maksimum uzunluğu, gün cinsindendir"
+
+#: users/permissions/moderation.py:43
+msgid "Enter zero to let moderators impose permanent bans."
+msgstr ""
+"Denetleyicilerin kalıcı yasakları dayatmasına izin vermek için sıfır girin."
+
+#: users/permissions/moderation.py:47
+msgid "Can lift bans"
+msgstr "Yasakları kaldırabilir mi?"
+
+#: users/permissions/moderation.py:49
+msgid "Max length, in days, of lifted ban"
+msgstr "Kaldırılan Yasaklamak azami uzunluğu, gün cinsindendir"
+
+#: users/permissions/moderation.py:50
+msgid "Enter zero to let moderators lift permanent bans."
+msgstr ""
+"Moderatörlerin kalıcı yasakları kaldırmasına izin vermek için sıfır girin."
+
+#: users/permissions/moderation.py:120
+msgid "You can't rename users."
+msgstr "Kullanıcıları yeniden adlandıramazsınız."
+
+#: users/permissions/moderation.py:122
+msgid "You can't rename administrators."
+msgstr "Yöneticileri yeniden adlandıramazsınız."
+
+#: users/permissions/moderation.py:130
+msgid "You can't moderate avatars."
+msgstr "Avatarları denetleyemezsin."
+
+#: users/permissions/moderation.py:132
+msgid "You can't moderate administrators avatars."
+msgstr "Yönetici avatarlarını denetleyemezsin."
+
+#: users/permissions/moderation.py:140
+msgid "You can't moderate signatures."
+msgstr "İmzaları denetleyemezsiniz."
+
+#: users/permissions/moderation.py:142
+msgid "You can't moderate administrators signatures."
+msgstr "Yönetici imzalarını denetleyemezsiniz."
+
+#: users/permissions/moderation.py:151
+msgid "You have to sign in to edit profile details."
+msgstr "kimlik ayrıntılarını düzenlemek için oturum açmanız gerekir."
+
+#: users/permissions/moderation.py:153
+msgid "You can't edit other users details."
+msgstr "Diğer kullanıcıların ayrıntılarını düzenleyemezsiniz."
+
+#: users/permissions/moderation.py:155
+msgid "You can't edit administrators details."
+msgstr "Yönetici ayrıntılarını düzenleyemezsiniz."
+
+#: users/permissions/moderation.py:164
+msgid "You can't ban users."
+msgstr "Kullanıcıları Yasaklamak."
+
+#: users/permissions/moderation.py:166
+msgid "You can't ban administrators."
+msgstr "Yöneticileri Yasaklamak."
+
+#: users/permissions/moderation.py:174
+msgid "You can't lift bans."
+msgstr "Yasakları kaldıramazsın."
+
+#: users/permissions/moderation.py:177
+msgid "This user is not banned."
+msgstr "Bu kullanıcı yasaklanmış değildir."
+
+#: users/permissions/moderation.py:182
+msgid "You can't lift permanent bans."
+msgstr "Kalıcı yasakları kaldıramazsın."
+
+#: users/permissions/moderation.py:184
+#, python-format
+msgid "You can't lift bans that expire after %(expiration)s."
+msgstr "%(expiration)s sonra sona eren yasakları kaldıramazsınız."
+
+#: users/permissions/profiles.py:25
+msgid "Can browse users list"
+msgstr "Kullanıcı dizelge göz atabilir"
+
+#: users/permissions/profiles.py:26
+msgid "Can search user profiles"
+msgstr "Kullanıcı profillerinde arama yapabilir"
+
+#: users/permissions/profiles.py:27
+msgid "Can see other members name history"
+msgstr "Diğer üyelerin geçmişini görebilir"
+
+#: users/permissions/profiles.py:29
+msgid "Can see members bans details"
+msgstr "Üyelerin yasak ayrıntılarını görebilir"
+
+#: users/permissions/profiles.py:30
+msgid "Allows users with this permission to see user and staff ban messages."
+msgstr ""
+"Bu iznine sahip olan kullanıcıların ve personelin Yasaklamak mesajlarını "
+"görmelerini sağlar."
+
+#: users/permissions/profiles.py:35
+msgid "User profiles"
+msgstr "Kullanıcı profilleri"
+
+#: users/permissions/profiles.py:46
+msgid "Can follow other users"
+msgstr "Diğer kullanıcıları takip edebilir"
+
+#: users/permissions/profiles.py:47
+msgid "Can be blocked by other users"
+msgstr "Diğer kullanıcılar tarafından engellenebilir"
+
+#: users/permissions/profiles.py:50
+msgid "Can see members e-mails"
+msgstr "Üyelerin e-postalarını görebilir"
+
+#: users/permissions/profiles.py:51
+msgid "Can see members IPs"
+msgstr "Üyelerin IP'lerini görebilir"
+
+#: users/permissions/profiles.py:52
+msgid "Can see members that hide their presence"
+msgstr "Varlıklarını gizleyen üyeleri görebilir"
+
+#: users/permissions/profiles.py:114
+msgid "You can't browse users list."
+msgstr "Kullanıcı dizelge göz atamazsın."
+
+#: users/permissions/profiles.py:123
+msgid "You can't follow other users."
+msgstr "Diğer kullanıcıları takip edemezsiniz."
+
+#: users/permissions/profiles.py:125
+msgid "You can't add yourself to followed."
+msgstr "İzlemeye kendinizi ekleyemezsiniz."
+
+#: users/permissions/profiles.py:134
+msgid "You can't block administrators."
+msgstr "Yöneticileri engelleyemezsiniz."
+
+#: users/permissions/profiles.py:136
+msgid "You can't block yourself."
+msgstr "Kendini engeleyemezsin."
+
+#: users/permissions/profiles.py:138
+#, python-format
+msgid "%(user)s can't be blocked."
+msgstr "%(user)sengellenemiyor."
+
+#: users/permissions/profiles.py:148
+msgid "You can't see users bans details."
+msgstr "Ban detaylarını göremezsin."
+
+#: users/profilefields/default.py:13
+msgid "Bio"
+msgstr "Biyo"
+
+#: users/profilefields/default.py:18
+msgid "Full name"
+msgstr "Tam isim"
+
+#: users/profilefields/default.py:23
+msgid "Location"
+msgstr "Konum"
+
+#: users/profilefields/default.py:28
+msgid "Gender"
+msgstr "Cinsiyet"
+
+#: users/profilefields/default.py:31
+msgid "Not specified"
+msgstr "Belirtilmemiştir."
+
+#: users/profilefields/default.py:32
+msgid "Not telling"
+msgstr "Söylenmemiştir."
+
+#: users/profilefields/default.py:33
+msgid "Female"
+msgstr "Bayan"
+
+#: users/profilefields/default.py:34
+msgid "Male"
+msgstr "Erkek"
+
+#: users/profilefields/default.py:40
+msgid "Website"
+msgstr "Websitesi"
+
+#: users/profilefields/default.py:42
+msgid ""
+"If you own website in the internet you wish to share on your profile you may"
+" enter its address here. Remember to for it to be valid http address "
+"starting with either \"http://\" or \"https://\"."
+msgstr ""
+"Kendi internet siteni kimlik paylaşmak istiyorsan adresini buraya "
+"girebilirsin.Unutma http adresi''http://'' ya da ''https://'' başlayarak "
+"geçerli olacaktir."
+
+#: users/profilefields/default.py:50
+msgid "Skype ID"
+msgstr "Skype ID"
+
+#: users/profilefields/default.py:52
+msgid ""
+"Entering your Skype ID in this field may invite other users to contact you "
+"over the Skype instead of via private threads."
+msgstr ""
+"Bu bölgeye Skype ID'nizi girerek diğer kullanicilar sizinle Skype üzerinden "
+"iletişime geçebilir özel dizilerin haricinde."
+
+#: users/profilefields/default.py:59
+msgid "Twitter handle"
+msgstr "Twitter kolu"
+
+#: users/profilefields/default.py:63
+#, python-format
+msgid ""
+"If you own Twitter account, here you may enter your Twitter handle for other"
+" users to find you. Starting your handle with \"@\" sign is optional. Either"
+" \"@%(slug)s\" or \"%(slug)s\" are valid values."
+msgstr ""
+"Twitter hesabına sahipseniz, burada diğer kullanıcıların sizi bulması için "
+"Twitter tutamacını girebilirsiniz. Kolunuzu \"@\" işaretiyle başlatmak "
+"isteğe bağlıdır. \"%(slug)s\" veya \"%(slug)s\" geçerli değerlerdir."
+
+#: users/profilefields/default.py:79
+msgid "This is not a valid twitter handle."
+msgstr "Bu twitter kolunda uygun değil."
+
+#: users/profilefields/default.py:85
+msgid "Join IP"
+msgstr "IP ekle"
+
+#: users/profilefields/default.py:99
+msgid "Last IP"
+msgstr "Son IP"
+
+#: users/search.py:24
+msgid "You don't have permission to search users."
+msgstr "Kullanıcıları aramak için iznin yok."
+
+#: users/serializers/ban.py:39
+msgid "Your IP address is banned."
+msgstr "IP adresiniz yasaklandi."
+
+#: users/serializers/ban.py:41
+msgid "You are banned."
+msgstr "Yasaklandin."
+
+#: users/serializers/options.py:49
+msgid "Signature is too long."
+msgstr "İmza çok uzun."
+
+#: users/serializers/options.py:61
+msgid "Enter new username."
+msgstr "Yeni kullanici adi gir."
+
+#: users/serializers/options.py:64
+msgid "New username is same as current one."
+msgstr "Yeni kullanici adin şu anki ile ayni."
+
+#: users/serializers/options.py:81 users/serializers/options.py:95
+msgid "Entered password is invalid."
+msgstr "Girilen şifre uygun değil."
+
+#: users/serializers/options.py:100
+msgid "You have to enter new e-mail address."
+msgstr "Yeni e-mail adresi girmelisiniz."
+
+#: users/serializers/options.py:103
+msgid "New e-mail is same as current one."
+msgstr "Yeni e-posta, mevcut e-postayla aynı."
+
+#: users/validators.py:29
+msgid "This e-mail address is not available."
+msgstr "Bu e-posta adresi mevcut değil."
+
+#: users/validators.py:56
+msgid "This username is not available."
+msgstr "Bu kullanıcı adı mevcut değil."
+
+#: users/validators.py:68
+msgid "This username is not allowed."
+msgstr "Bu kullanıcı adına izin verilmiyor."
+
+#: users/validators.py:73
+msgid "Username can only contain latin alphabet letters and digits."
+msgstr ""
+"Kullanıcı adı yalnızca Latin alfabesi harfleri ve rakamları içerebilir."
+
+#: users/validators.py:79
+#, python-format
+msgid "Username must be at least %(limit_value)s character long."
+msgid_plural "Username must be at least %(limit_value)s characters long."
+msgstr[0] ""
+"Kullanıcı adı en az %(limit_value)s karakter uzunluğunda olmalıdır."
+
+#: users/validators.py:87
+#, python-format
+msgid "Username cannot be longer than %(limit_value)s characters."
+msgid_plural "Username cannot be longer than %(limit_value)s characters."
+msgstr[0] "Kullanıcı adı %(limit_value)s karakterden uzun olamaz."
+
+#: users/validators.py:124
+msgid "Data entered was found in spammers database."
+msgstr "Girilen veriler spam verici veritabanında bulundu."
+
+#: users/validators.py:136
+msgid "This email is not allowed."
+msgstr "Bu e-postaya izin verilmiyor."
+
+#: users/views/activation.py:51
+#, python-format
+msgid ""
+"%(user)s, your activation link is invalid. Try again or request new "
+"activation link."
+msgstr ""
+"%(user)s, etkinleştirme bağlantınız geçersiz. Tekrar deneyin veya yeni "
+"etkinleştirme bağlantısı isteğinde bulunun."
+
+#: users/views/activation.py:76
+#, python-format
+msgid "%(user)s, your account has been activated!"
+msgstr "%(user)s, hesabınız aktive edildi!"
+
+#: users/views/admin/bans.py:14
+msgid "Requested ban does not exist."
+msgstr "İstenilen Yasaklamak mevcut değil."
+
+#: users/views/admin/bans.py:30
+msgid "With bans: 0"
+msgstr "Banli:0"
+
+#: users/views/admin/bans.py:31
+msgid "Select bans"
+msgstr "Banlari seç"
+
+#: users/views/admin/bans.py:35
+msgid "Remove bans"
+msgstr "Banlari Kaldir"
+
+#: users/views/admin/bans.py:36
+msgid "Are you sure you want to remove those bans?"
+msgstr "Bu banlari silmek istediğine eminmisin?"
+
+#: users/views/admin/bans.py:42
+msgid "Selected bans have been removed."
+msgstr "Seçilen Banlar kaldırıldı."
+
+#: users/views/admin/bans.py:46
+#, python-format
+msgid "New ban \"%(name)s\" has been saved."
+msgstr "Yeni Yasaklamak \"%(name)s\" kaydedildi."
+
+#: users/views/admin/bans.py:50
+#, python-format
+msgid "Ban \"%(name)s\" has been edited."
+msgstr "Yasaklamak \"%(name)s\" düzenlendi."
+
+#: users/views/admin/bans.py:57
+#, python-format
+msgid "Ban \"%(name)s\" has been removed."
+msgstr "Yasaklamak \"%(name)s\" kaldırıldı."
+
+#: users/views/admin/ranks.py:16
+msgid "Requested rank does not exist."
+msgstr "İstenen rütbe yok."
+
+#: users/views/admin/ranks.py:33
+#, python-format
+msgid "New rank \"%(name)s\" has been saved."
+msgstr "Yeni rütbe \"%(name)s\" kaydedildi."
+
+#: users/views/admin/ranks.py:37
+#, python-format
+msgid "Rank \"%(name)s\" has been edited."
+msgstr "\"%(name)s\" sıralaması düzenlendi."
+
+#: users/views/admin/ranks.py:44
+#, python-format
+msgid "Rank \"%(name)s\" is default rank and can't be deleted."
+msgstr "Sıra \"%(name)s\" varsayılan sıralama ve silinemiyor."
+
+#: users/views/admin/ranks.py:47
+#, python-format
+msgid "Rank \"%(name)s\" is assigned to users and can't be deleted."
+msgstr "Sıra \"%(name)s\" kullanıcılara atandı ve silinemiyor."
+
+#: users/views/admin/ranks.py:52
+#, python-format
+msgid "Rank \"%(name)s\" has been deleted."
+msgstr "\"%(name)s\" sıralaması silindi."
+
+#: users/views/admin/ranks.py:69
+#, python-format
+msgid "Rank \"%(name)s\" has been moved below \"%(other)s\"."
+msgstr "\"%(name)s\" sıralaması \"%(other)s\" nin altına taşındı."
+
+#: users/views/admin/ranks.py:87
+#, python-format
+msgid "Rank \"%(name)s\" has been moved above \"%(other)s\"."
+msgstr "\"%(name)s\" sıralaması \"%(other)s\" nin üzerine taşındı."
+
+#: users/views/admin/ranks.py:101
+#, python-format
+msgid "Rank \"%(name)s\" is already default."
+msgstr "Sıra \"%(name)s\" zaten varsayılanıdır."
+
+#: users/views/admin/ranks.py:106
+#, python-format
+msgid "Rank \"%(name)s\" has been made default."
+msgstr "Sıra \"%(name)s\" varsayılan olarak ayarlandı."
+
+#: users/views/admin/users.py:59
+msgid "Biggest posters"
+msgstr "En büyük posterler"
+
+#: users/views/admin/users.py:60
+msgid "Smallest posters"
+msgstr "En küçük posterler"
+
+#: users/views/admin/users.py:62
+msgid "With users: 0"
+msgstr "Kullanıcılar: 0"
+
+#: users/views/admin/users.py:63
+msgid "Select users"
+msgstr "Kullanıcıları seç"
+
+#: users/views/admin/users.py:67
+msgid "Activate accounts"
+msgstr "Hesapları etkinleştir"
+
+#: users/views/admin/users.py:77
+msgid "Delete accounts"
+msgstr "Hesapları sil"
+
+#: users/views/admin/users.py:79
+msgid "Are you sure you want to delete selected users?"
+msgstr "Seçilen kullanıcıları silmek istediğinizden emin misiniz?"
+
+#: users/views/admin/users.py:83
+msgid "Delete all"
+msgstr "Hepsini sil"
+
+#: users/views/admin/users.py:86
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete selected users? This will also delete all "
+"content associated with their accounts."
+msgstr ""
+"Seçilen kullanıcıları silmek istediğinizden emin misiniz? Bu aynı zamanda "
+"hesaplarıyla ilişkili tüm içeriği de silecektir."
+
+#: users/views/admin/users.py:107
+msgid "You have to select inactive users."
+msgstr "Etkin olmayan kullanıcıları seçmelisiniz."
+
+#: users/views/admin/users.py:114
+#, python-format
+msgid "Your account on %(forum_name)s forums has been activated"
+msgstr "%(forum_name)s forumlarındaki hesabınız etkinleştirildi"
+
+#: users/views/admin/users.py:119
+msgid "Selected users accounts have been activated."
+msgstr "Seçilen kullanıcı hesapları etkinleştirildi."
+
+#: users/views/admin/users.py:125
+#, python-format
+msgid "%(user)s is super admin and can't be banned."
+msgstr "%(user)ssüper yönetici ve yasaklanamaz."
+
+#: users/views/admin/users.py:186
+msgid "Selected users have been banned."
+msgstr "Seçilen kullanıcılar yasaklandı."
+
+#: users/views/admin/users.py:203 users/views/admin/users.py:217
+#: users/views/admin/users.py:334
+#, python-format
+msgid "%(user)s is admin and can't be deleted."
+msgstr "%(user)s admin ve silinemiyor."
+
+#: users/views/admin/users.py:209
+msgid "Selected users have been deleted."
+msgstr "Seçilen kullanıcılar silindi."
+
+#: users/views/admin/users.py:232
+#, python-format
+msgid "New user \"%(user)s\" has been registered."
+msgstr "Yeni kullanıcı \"%(user)s\" kaydedildi."
+
+#: users/views/admin/users.py:261
+#, python-format
+msgid "User \"%(user)s\" has been edited."
+msgstr "Kullanıcı \"%(user)s\" düzenlendi."
+
+#: users/views/admin/users.py:328
+msgid "This action can't be accessed directly."
+msgstr "Bu işlem direk olarak gerçekleştirilemez."
+
+#: users/views/forgottenpassword.py:38
+#, python-format
+msgid ""
+"%(user)s, your link has expired. Please request new link and try again."
+msgstr ""
+"%(user)s, bağlantınızın süresi doldu. Lütfen yeni bağlantı isteğinde bulunup"
+" tekrar deneyin."
+
+#: users/views/forgottenpassword.py:42
+#, python-format
+msgid "%(user)s, your link is invalid. Please try again or request new link."
+msgstr ""
+"%(user)s, bağlantınız geçersiz. Lütfen tekrar deneyin veya yeni bir bağlantı"
+" isteğinde bulunun."
+
+#: users/views/options.py:54
+#, python-format
+msgid "%(user)s, your e-mail has been changed."
+msgstr "%(user)s, e-postanız değiştirildi."
+
+#: users/views/options.py:74
+#, python-format
+msgid "%(user)s, your password has been changed."
+msgstr "%(user)s, Şifreniz değiştirildi."

BIN
misago/locale/zh_Hans/LC_MESSAGES/django.mo


+ 4 - 4
misago/locale/zh_Hans/LC_MESSAGES/django.po

@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2017-10-20 23:08+0200\n"
 "POT-Creation-Date: 2017-10-20 23:08+0200\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: mayne <dreama9ain@gmail.com>, 2017\n"
+"Last-Translator: Neo Chang <me@neoto.xin>, 2017\n"
 "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/misago/teams/65369/zh_CN/)\n"
 "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/misago/teams/65369/zh_CN/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -2674,7 +2674,7 @@ msgstr "内容审批不能撤销。"
 
 
 #: threads/api/postendpoints/patch_post.py:184
 #: threads/api/postendpoints/patch_post.py:184
 msgid "One or more posts to update could not be found."
 msgid "One or more posts to update could not be found."
-msgstr ""
+msgstr "无法找到一条或多条要更新的帖子。"
 
 
 #: threads/api/postendpoints/split.py:14
 #: threads/api/postendpoints/split.py:14
 msgid "You can't split posts from this thread."
 msgid "You can't split posts from this thread."
@@ -2783,11 +2783,11 @@ msgstr "主题帖标题无效"
 
 
 #: threads/api/threadendpoints/patch.py:72
 #: threads/api/threadendpoints/patch.py:72
 msgid "You can't change globally pinned threads weights in this category."
 msgid "You can't change globally pinned threads weights in this category."
-msgstr ""
+msgstr "您不能编辑该类别全局置顶帖的权重。"
 
 
 #: threads/api/threadendpoints/patch.py:78
 #: threads/api/threadendpoints/patch.py:78
 msgid "You can't pin threads globally in this category."
 msgid "You can't pin threads globally in this category."
-msgstr ""
+msgstr "您无法全局置顶该类别的帖子。"
 
 
 #: threads/api/threadendpoints/patch.py:104
 #: threads/api/threadendpoints/patch.py:104
 msgid "You can't move thread to the category it's already in."
 msgid "You can't move thread to the category it's already in."