Browse Source

Polish translation completed in 80%.

l0ud 12 years ago
parent
commit
e2e2a81150
2 changed files with 221 additions and 182 deletions
  1. BIN
      misago/locale/pl/LC_MESSAGES/django.mo
  2. 221 182
      misago/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po

BIN
misago/locale/pl/LC_MESSAGES/django.mo


+ 221 - 182
misago/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Misago PL\n"
 "Project-Id-Version: Misago PL\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2013-04-03 18:32+0000\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-04-03 18:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-07 22:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-08 23:46+0100\n"
 "Last-Translator: L0ud PL <loudml@gmail.com>\n"
 "Last-Translator: L0ud PL <loudml@gmail.com>\n"
 "Language-Team: FxDev <loudpl@gmail.com>\n"
 "Language-Team: FxDev <loudpl@gmail.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2051,7 +2051,7 @@ msgstr ""
 "Ustala, czy ranga posiada swoją kartę w module użytkowników, na której "
 "Ustala, czy ranga posiada swoją kartę w module użytkowników, na której "
 "znajduje się lista jej posiadaczy. Dobrym pomysłem jest włączenie tej opcji "
 "znajduje się lista jej posiadaczy. Dobrym pomysłem jest włączenie tej opcji "
 "tylko dla najbardziej wartościowych rang, jak np. ekipa forum, moderatorzy, "
 "tylko dla najbardziej wartościowych rang, jak np. ekipa forum, moderatorzy, "
-"najbardziej cenieni użytkownicy itp."
+"przyjaciele forum itp."
 
 
 #: apps/admin/ranks/forms.py:27
 #: apps/admin/ranks/forms.py:27
 msgid "Display members online"
 msgid "Display members online"
@@ -2743,7 +2743,7 @@ msgstr ""
 
 
 #: apps/admin/users/forms.py:53
 #: apps/admin/users/forms.py:53
 msgid "Lock Member's Avatar"
 msgid "Lock Member's Avatar"
-msgstr "Zablokuj avatar użytkownika"
+msgstr "Zablokuj awatar użytkownika"
 
 
 #: apps/admin/users/forms.py:53
 #: apps/admin/users/forms.py:53
 msgid ""
 msgid ""
@@ -2819,7 +2819,7 @@ msgstr "Użytkownik musi mieć przypisaną przynamniej jedną rolę."
 
 
 #: apps/admin/users/forms.py:116
 #: apps/admin/users/forms.py:116
 msgid "Avatar does not exist or is not image file."
 msgid "Avatar does not exist or is not image file."
-msgstr "Avatar nie istnieje, lub nie jest obrazkiem."
+msgstr "Awatar nie istnieje, lub nie jest obrazkiem."
 
 
 #: apps/admin/users/forms.py:143
 #: apps/admin/users/forms.py:143
 msgid "User Password"
 msgid "User Password"
@@ -2906,7 +2906,7 @@ msgid ""
 "Are you sure you want to remove selected members avatars and their ability "
 "Are you sure you want to remove selected members avatars and their ability "
 "to change them?"
 "to change them?"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Czy aby na pewno chcesz usunąć avatary zaznaczonych użytkowników i odebrać "
+"Czy aby na pewno chcesz usunąć awatary zaznaczonych użytkowników i odebrać "
 "im możliwość ich ustawiania?"
 "im możliwość ich ustawiania?"
 
 
 #: apps/admin/users/views.py:40
 #: apps/admin/users/views.py:40
@@ -2923,15 +2923,15 @@ msgstr ""
 
 
 #: apps/admin/users/views.py:41
 #: apps/admin/users/views.py:41
 msgid "Remove locks from avatars and signatures"
 msgid "Remove locks from avatars and signatures"
-msgstr "Usuń blokadę zmiany avatarów i sygnaturek"
+msgstr "Usuń blokadę modyfikacji awatarów i sygnaturek"
 
 
 #: apps/admin/users/views.py:41
 #: apps/admin/users/views.py:41
 msgid ""
 msgid ""
 "Are you sure you want to remove locks from selected members avatars and "
 "Are you sure you want to remove locks from selected members avatars and "
 "signatures?"
 "signatures?"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Czy aby na pewno chcesz przywrócić możliwość zamiany avatarów i sygnaturek "
-"dla zaznaczonych użytkowników?"
+"Czy aby na pewno chcesz przywrócić możliwość modyfikacji awatarów i "
+"sygnaturek dla zaznaczonych użytkowników?"
 
 
 #: apps/admin/users/views.py:42
 #: apps/admin/users/views.py:42
 msgid "Reset passwords"
 msgid "Reset passwords"
@@ -3015,7 +3015,7 @@ msgstr ""
 
 
 #: apps/admin/users/views.py:186 apps/resetpswd/views.py:83
 #: apps/admin/users/views.py:186 apps/resetpswd/views.py:83
 msgid "Your New Password"
 msgid "Your New Password"
-msgstr ""
+msgstr "Twoje nowe hasło"
 
 
 #: apps/admin/users/views.py:192
 #: apps/admin/users/views.py:192
 msgid "Selected users passwords have been reset successfully."
 msgid "Selected users passwords have been reset successfully."
@@ -3024,236 +3024,243 @@ msgstr ""
 #: apps/admin/users/views.py:198 apps/admin/users/views.py:218
 #: apps/admin/users/views.py:198 apps/admin/users/views.py:218
 #: apps/admin/users/views.py:363
 #: apps/admin/users/views.py:363
 msgid "You cannot delete yourself."
 msgid "You cannot delete yourself."
-msgstr ""
+msgstr "Nie możesz usunąć swojego profilu."
 
 
 #: apps/admin/users/views.py:200 apps/admin/users/views.py:220
 #: apps/admin/users/views.py:200 apps/admin/users/views.py:220
 msgid "You cannot delete protected members."
 msgid "You cannot delete protected members."
-msgstr ""
+msgstr "Nie możesz usunąć chronionych użytkowników."
 
 
 #: apps/admin/users/views.py:212
 #: apps/admin/users/views.py:212
 msgid "Selected users and their content have been deleted successfully."
 msgid "Selected users and their content have been deleted successfully."
-msgstr ""
+msgstr "Zaznaczeni użytkownicy i ich posty zostały pomyślnie usunięte."
 
 
 #: apps/admin/users/views.py:227
 #: apps/admin/users/views.py:227
 msgid "Selected users have been deleted successfully."
 msgid "Selected users have been deleted successfully."
-msgstr ""
+msgstr "Pomyślnie usunięto zaznaczonych użytkowników."
 
 
 #: apps/admin/users/views.py:235
 #: apps/admin/users/views.py:235
 msgid "Save User"
 msgid "Save User"
-msgstr ""
+msgstr "Zapisz użytkownika"
 
 
 #: apps/admin/users/views.py:261
 #: apps/admin/users/views.py:261
 msgid "New User has been created."
 msgid "New User has been created."
-msgstr ""
+msgstr "Nowy użytkownik został dodany."
 
 
 #: apps/admin/users/views.py:267
 #: apps/admin/users/views.py:267
 msgid "Edit User"
 msgid "Edit User"
-msgstr ""
+msgstr "Zmodyfikuj użytkownika"
 
 
 #: apps/admin/users/views.py:272
 #: apps/admin/users/views.py:272
 msgid "Requested User could not be found."
 msgid "Requested User could not be found."
-msgstr ""
+msgstr "Nie odnaleziono żądanego użytkownika."
 
 
 #: apps/admin/users/views.py:352
 #: apps/admin/users/views.py:352
 #, python-format
 #, python-format
 msgid "Changes in user's \"%(name)s\" account have been saved."
 msgid "Changes in user's \"%(name)s\" account have been saved."
-msgstr ""
+msgstr "Zmiany w profilu użytkownika \"%(name)s\" zostały zachowane."
 
 
 #: apps/admin/users/views.py:359
 #: apps/admin/users/views.py:359
 msgid "Requested User account could not be found."
 msgid "Requested User account could not be found."
-msgstr ""
+msgstr "Żądane konto użytkownika nie zostało odnalezione."
 
 
 #: apps/admin/users/views.py:365
 #: apps/admin/users/views.py:365
 msgid "You cannot delete protected member."
 msgid "You cannot delete protected member."
-msgstr ""
+msgstr "Nie możesz usunąć chronionego użytkownika."
 
 
 #: apps/admin/users/views.py:368
 #: apps/admin/users/views.py:368
 #, python-format
 #, python-format
 msgid "User \"%(name)s\" has been deleted."
 msgid "User \"%(name)s\" has been deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Użytkownik \"%(name)s\" został usunięty."
 
 
 #: apps/privatethreads/forms.py:13
 #: apps/privatethreads/forms.py:13
 msgid "Invite members to thread"
 msgid "Invite members to thread"
-msgstr ""
+msgstr "Zaproś użytkowników do dyskusji"
 
 
 #: apps/privatethreads/forms.py:13
 #: apps/privatethreads/forms.py:13
 msgid "user1, user2, user3..."
 msgid "user1, user2, user3..."
-msgstr ""
+msgstr "Użytkownik1, użytkownik2, użytkownik3..."
 
 
 #: apps/privatethreads/forms.py:29 apps/privatethreads/jumps.py:63
 #: apps/privatethreads/forms.py:29 apps/privatethreads/jumps.py:63
 #, python-format
 #, python-format
 msgid "%(user)s cannot participate in private threads."
 msgid "%(user)s cannot participate in private threads."
-msgstr ""
+msgstr "%(user)s nie może uczestniczyć w prywatnych dyskusjach."
 
 
 #: apps/privatethreads/forms.py:32 apps/privatethreads/jumps.py:66
 #: apps/privatethreads/forms.py:32 apps/privatethreads/jumps.py:66
 #: apps/privatethreads/posting.py:27
 #: apps/privatethreads/posting.py:27
 #, python-format
 #, python-format
 msgid "%(user)s restricts who can invite him to private threads."
 msgid "%(user)s restricts who can invite him to private threads."
-msgstr ""
+msgstr "%(user)s nie pozwala Ci zaprosić go do dyskusji."
 
 
 #: apps/privatethreads/forms.py:35
 #: apps/privatethreads/forms.py:35
 #, python-format
 #, python-format
 msgid "User \"%(username)s\" could not be found."
 msgid "User \"%(username)s\" could not be found."
-msgstr ""
+msgstr "Użytkownik \"%(username)s\" nie został odnaleziony."
 
 
 #: apps/privatethreads/forms.py:37
 #: apps/privatethreads/forms.py:37
 msgid ""
 msgid ""
 "You cannot invite more than 8 members at single time. Post thread and then "
 "You cannot invite more than 8 members at single time. Post thread and then "
 "invite additional members."
 "invite additional members."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Nie możesz zaprosić więcej niż 8 osób na raz. Utwórz temat i wtedy zaproś "
+"pozostałych członków."
 
 
 #: apps/privatethreads/jumps.py:52
 #: apps/privatethreads/jumps.py:52
 msgid "You have to enter name of user you want to invite to thread."
 msgid "You have to enter name of user you want to invite to thread."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Musisz wprowadzić nazwę użytkownika, którego chcesz zaprosić do dyskusji."
 
 
 #: apps/privatethreads/jumps.py:59
 #: apps/privatethreads/jumps.py:59
 msgid "You cannot add yourself to this thread."
 msgid "You cannot add yourself to this thread."
-msgstr ""
+msgstr "Nie możesz zaprosić tutaj sam siebie."
 
 
 #: apps/privatethreads/jumps.py:61
 #: apps/privatethreads/jumps.py:61
 #, python-format
 #, python-format
 msgid "%(user)s is already participating in this thread."
 msgid "%(user)s is already participating in this thread."
-msgstr ""
+msgstr "%(user)s już uczestniczy w tej dyskusji."
 
 
 #: apps/privatethreads/jumps.py:71 apps/privatethreads/mixins.py:25
 #: apps/privatethreads/jumps.py:71 apps/privatethreads/mixins.py:25
 #, python-format
 #, python-format
 msgid "You've been invited to private thread \"%(thread)s\" by %(user)s"
 msgid "You've been invited to private thread \"%(thread)s\" by %(user)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(user)s zaprosił Cię do prywatnej dyskusji \"%(thread)s\""
 
 
 #: apps/privatethreads/jumps.py:74
 #: apps/privatethreads/jumps.py:74
 #, python-format
 #, python-format
 msgid "%(user)s has been added to this thread."
 msgid "%(user)s has been added to this thread."
-msgstr ""
+msgstr "%(user)s został dodany do dyskusji."
 
 
 #: apps/privatethreads/jumps.py:77
 #: apps/privatethreads/jumps.py:77
 msgid "User with requested username could not be found."
 msgid "User with requested username could not be found."
-msgstr ""
+msgstr "Użytkownik o podanej nazwie nie został odnaleziony."
 
 
 #: apps/privatethreads/jumps.py:87
 #: apps/privatethreads/jumps.py:87
 msgid "You don't have permission to remove discussion participants."
 msgid "You don't have permission to remove discussion participants."
-msgstr ""
+msgstr "Nie posiadasz uprawnień do usuwania członków dyskusji."
 
 
 #: apps/privatethreads/jumps.py:98
 #: apps/privatethreads/jumps.py:98
 msgid "Thread has been deleted because last participant left it."
 msgid "Thread has been deleted because last participant left it."
-msgstr ""
+msgstr "Temat został usunięty, ponieważ opuścił go ostatni uczestnik."
 
 
 #: apps/privatethreads/jumps.py:104
 #: apps/privatethreads/jumps.py:104
 #, python-format
 #, python-format
 msgid "You have left the \"%(thread)s\" thread."
 msgid "You have left the \"%(thread)s\" thread."
-msgstr ""
+msgstr "Opuściłeś temat \"%(thread)s\"."
 
 
 #: apps/privatethreads/jumps.py:111
 #: apps/privatethreads/jumps.py:111
 msgid "Selected participant was removed from thread."
 msgid "Selected participant was removed from thread."
-msgstr ""
+msgstr "Zaznaczony członek został wykluczony z dyskusji."
 
 
 #: apps/privatethreads/jumps.py:114
 #: apps/privatethreads/jumps.py:114
 msgid "Requested thread participant does not exist."
 msgid "Requested thread participant does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Nie odnaleziono żądanego członka dyskusji."
 
 
 #: apps/privatethreads/posting.py:24
 #: apps/privatethreads/posting.py:24
 msgid "This member can not participate in private threads."
 msgid "This member can not participate in private threads."
-msgstr ""
+msgstr "Ten użytkownik nie może uczestniczyć w prywatnych dyskusjach."
 
 
 #: apps/privatethreads/posting.py:41 apps/threads/posting.py:15
 #: apps/privatethreads/posting.py:41 apps/threads/posting.py:15
 msgid ""
 msgid ""
 "New thread has been posted. It will be hidden from other members until "
 "New thread has been posted. It will be hidden from other members until "
 "moderator reviews it."
 "moderator reviews it."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Nowy temat został utworzony. Do czasu przejrzenia przez moderatora, "
+"pozostanie ukryty dla innych użytkowników."
 
 
 #: apps/privatethreads/posting.py:43 apps/threads/posting.py:17
 #: apps/privatethreads/posting.py:43 apps/threads/posting.py:17
 msgid "New thread has been posted."
 msgid "New thread has been posted."
-msgstr ""
+msgstr "Nowy temat został utworzony."
 
 
 #: apps/privatethreads/posting.py:54 apps/threads/posting.py:23
 #: apps/privatethreads/posting.py:54 apps/threads/posting.py:23
 msgid "Your thread has been edited."
 msgid "Your thread has been edited."
-msgstr ""
+msgstr "Twój temat został zmodyfikowany."
 
 
 #: apps/privatethreads/posting.py:71 apps/threads/posting.py:30
 #: apps/privatethreads/posting.py:71 apps/threads/posting.py:30
 msgid ""
 msgid ""
 "Your reply has been posted. It will be hidden from other members until "
 "Your reply has been posted. It will be hidden from other members until "
 "moderator reviews it."
 "moderator reviews it."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Twoja odpowiedź została dodana. Do czasu przejrzenia przez moderatora, "
+"pozostanie ukryta dla innych użytkowników."
 
 
 #: apps/privatethreads/posting.py:73 apps/threads/posting.py:32
 #: apps/privatethreads/posting.py:73 apps/threads/posting.py:32
 msgid "Your reply has been posted."
 msgid "Your reply has been posted."
-msgstr ""
+msgstr "Twoja odpowiedź została zapisana."
 
 
 #: apps/privatethreads/posting.py:84 apps/threads/posting.py:38
 #: apps/privatethreads/posting.py:84 apps/threads/posting.py:38
 msgid "Your reply has been changed."
 msgid "Your reply has been changed."
-msgstr ""
+msgstr "Twoja odpowiedź została zmodyfikowana."
 
 
 #: apps/privatethreads/thread.py:14 apps/threads/thread.py:14
 #: apps/privatethreads/thread.py:14 apps/threads/thread.py:14
 msgid "Merge posts into one"
 msgid "Merge posts into one"
-msgstr ""
+msgstr "Połącz posty w jeden"
 
 
 #: apps/privatethreads/thread.py:16 apps/threads/thread.py:18
 #: apps/privatethreads/thread.py:16 apps/threads/thread.py:18
 msgid "Protect posts"
 msgid "Protect posts"
-msgstr ""
+msgstr "Zabezpiecz posty"
 
 
 #: apps/privatethreads/thread.py:17 apps/threads/thread.py:19
 #: apps/privatethreads/thread.py:17 apps/threads/thread.py:19
 msgid "Remove posts protection"
 msgid "Remove posts protection"
-msgstr ""
+msgstr "Zdejmij ochronę postów"
 
 
 #: apps/privatethreads/thread.py:20 apps/threads/thread.py:22
 #: apps/privatethreads/thread.py:20 apps/threads/thread.py:22
 msgid "Undelete posts"
 msgid "Undelete posts"
-msgstr ""
+msgstr "Przywróć posty"
 
 
 #: apps/privatethreads/thread.py:21 apps/threads/thread.py:23
 #: apps/privatethreads/thread.py:21 apps/threads/thread.py:23
 msgid "Soft delete posts"
 msgid "Soft delete posts"
-msgstr ""
+msgstr "Odwracalnie usuń posty"
 
 
 #: apps/privatethreads/thread.py:23 apps/threads/thread.py:25
 #: apps/privatethreads/thread.py:23 apps/threads/thread.py:25
 msgid "Hard delete posts"
 msgid "Hard delete posts"
-msgstr ""
+msgstr "Usuń posty na stałe"
 
 
 #: apps/privatethreads/thread.py:34 apps/threads/thread.py:49
 #: apps/privatethreads/thread.py:34 apps/threads/thread.py:49
 msgid "Open this thread"
 msgid "Open this thread"
-msgstr ""
+msgstr "Otwórz ten temat"
 
 
 #: apps/privatethreads/thread.py:36 apps/threads/thread.py:51
 #: apps/privatethreads/thread.py:36 apps/threads/thread.py:51
 msgid "Close this thread"
 msgid "Close this thread"
-msgstr ""
+msgstr "Zamknij ten temat"
 
 
 #: apps/privatethreads/thread.py:39 apps/threads/thread.py:54
 #: apps/privatethreads/thread.py:39 apps/threads/thread.py:54
 msgid "Undelete this thread"
 msgid "Undelete this thread"
-msgstr ""
+msgstr "Przywróć ten temat"
 
 
 #: apps/privatethreads/thread.py:41 apps/threads/thread.py:56
 #: apps/privatethreads/thread.py:41 apps/threads/thread.py:56
 msgid "Soft delete this thread"
 msgid "Soft delete this thread"
-msgstr ""
+msgstr "Usuń przywracalnie ten temat"
 
 
 #: apps/privatethreads/thread.py:43 apps/threads/thread.py:58
 #: apps/privatethreads/thread.py:43 apps/threads/thread.py:58
 msgid "Hard delete this thread"
 msgid "Hard delete this thread"
-msgstr ""
+msgstr "Usuń ten temat na stałe"
 
 
 #: apps/profiles/views.py:66
 #: apps/profiles/views.py:66
 msgid "To search users you have to enter username in search field."
 msgid "To search users you have to enter username in search field."
-msgstr ""
+msgstr "Aby szukać, wprowadź nazwę użytkownika w polu wyszukiwania."
 
 
 #: apps/profiles/details/profile.py:4
 #: apps/profiles/details/profile.py:4
 msgid "Profile Details"
 msgid "Profile Details"
-msgstr ""
+msgstr "Szczegóły o użytkowniku"
 
 
 #: apps/profiles/followers/profile.py:4
 #: apps/profiles/followers/profile.py:4
 #: templates/cranefly/profiles/details.html:153
 #: templates/cranefly/profiles/details.html:153
 msgid "Followers"
 msgid "Followers"
-msgstr ""
+msgstr "Obserwatorzy"
 
 
 #: apps/profiles/follows/profile.py:4
 #: apps/profiles/follows/profile.py:4
 msgid "Follows"
 msgid "Follows"
-msgstr ""
+msgstr "Obserwuje"
 
 
 #: apps/register/forms.py:17
 #: apps/register/forms.py:17
 msgid "Acceptation of board ToS is mandatory for membership."
 msgid "Acceptation of board ToS is mandatory for membership."
-msgstr ""
+msgstr "Akceptacja regulaminu forum jest obowiązkowa do członkowstwa."
 
 
 #: apps/register/forms.py:21
 #: apps/register/forms.py:21
 msgid "Entered addresses do not match."
 msgid "Entered addresses do not match."
-msgstr ""
+msgstr "Wprowadzone adresy e-mail nie pasują do siebie."
 
 
 #: apps/register/forms.py:24
 #: apps/register/forms.py:24
 msgid "Entered passwords do not match."
 msgid "Entered passwords do not match."
-msgstr ""
+msgstr "Wprowadzone hasła nie pasują do siebie."
 
 
 #: apps/register/forms.py:31
 #: apps/register/forms.py:31
 #, python-format
 #, python-format
@@ -3261,56 +3268,62 @@ msgid ""
 "Your displayed username. Between %(min)s and %(max)s characters, only "
 "Your displayed username. Between %(min)s and %(max)s characters, only "
 "letters and digits are allowed."
 "letters and digits are allowed."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Twoja wyświetlana nazwa. Pomiędzy %(min)s a %(max)s znaków, dozwolone są "
+"tylko litery i cyfry."
 
 
 #: apps/register/forms.py:31
 #: apps/register/forms.py:31
 msgid "Enter your desired username"
 msgid "Enter your desired username"
-msgstr ""
+msgstr "Wprowadź pożądaną nazwę użytkownika"
 
 
 #: apps/register/forms.py:35
 #: apps/register/forms.py:35
 msgid ""
 msgid ""
 "Working e-mail inbox is required to maintain control over your forum account."
 "Working e-mail inbox is required to maintain control over your forum account."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Aby utrzymać kontrolę nad kontem użytkownika, potrzebny jest działający "
+"adres e-mail."
 
 
 #: apps/register/forms.py:35 apps/signin/forms.py:14
 #: apps/register/forms.py:35 apps/signin/forms.py:14
 msgid "Enter your e-mail"
 msgid "Enter your e-mail"
-msgstr ""
+msgstr "Wprowadź swój adres -email"
 
 
 #: apps/register/forms.py:35
 #: apps/register/forms.py:35
 msgid "Repeat your e-mail"
 msgid "Repeat your e-mail"
-msgstr ""
+msgstr "Powtórz swój adres e-mail"
 
 
 #: apps/register/forms.py:36 templates/_email/users/activation/none.html:11
 #: apps/register/forms.py:36 templates/_email/users/activation/none.html:11
 #: templates/_email/users/activation/none.txt:12
 #: templates/_email/users/activation/none.txt:12
 msgid "Password"
 msgid "Password"
-msgstr ""
+msgstr "Hasło"
 
 
 #: apps/register/forms.py:36
 #: apps/register/forms.py:36
 msgid ""
 msgid ""
 "Password you will be using to sign in to your account. Make sure it's strong."
 "Password you will be using to sign in to your account. Make sure it's strong."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Hasło będzie potrzebne do zalogowania się na Twoje konto. Upewnij się, że "
+"jest silne."
 
 
 #: apps/register/forms.py:36 apps/signin/forms.py:15
 #: apps/register/forms.py:36 apps/signin/forms.py:15
 msgid "Enter your password"
 msgid "Enter your password"
-msgstr ""
+msgstr "Wprowadź swoje hasło"
 
 
 #: apps/register/forms.py:36
 #: apps/register/forms.py:36
 msgid "Repeat your password"
 msgid "Repeat your password"
-msgstr ""
+msgstr "Powtórz swoje hasło"
 
 
 #: apps/register/forms.py:44 fixtures/tossettings.py:7
 #: apps/register/forms.py:44 fixtures/tossettings.py:7
 #: templates/cranefly/layout.html:47
 #: templates/cranefly/layout.html:47
 msgid "Forum Terms of Service"
 msgid "Forum Terms of Service"
-msgstr ""
+msgstr "Regulamin forum"
 
 
 #: apps/register/views.py:20
 #: apps/register/views.py:20
 msgid "We are sorry but we don't allow new members registrations at this time."
 msgid "We are sorry but we don't allow new members registrations at this time."
-msgstr ""
+msgstr "Przepraszamy, ale w danej chwili nie akceptujemy nowych rejestracji."
 
 
 #: apps/register/views.py:45
 #: apps/register/views.py:45
 #, python-format
 #, python-format
 msgid ""
 msgid ""
 "Welcome aboard, %(username)s! Your account has been registered successfully."
 "Welcome aboard, %(username)s! Your account has been registered successfully."
-msgstr ""
+msgstr "Twoje konto zostało pomyślnie zarejestrowane. Witaj, %(username)s!"
 
 
 #: apps/register/views.py:49
 #: apps/register/views.py:49
 #, python-format
 #, python-format
@@ -3319,11 +3332,14 @@ msgid ""
 "activate it before you will be able to sign-in. We have sent you an e-mail "
 "activate it before you will be able to sign-in. We have sent you an e-mail "
 "with activation link."
 "with activation link."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"%(username)s, Twoje konto zostało zarejestrowane, jednak przed zalogowaniem "
+"się musisz je aktywować. Wysłaliśmy Ci wiadomość e-mail z linkiem "
+"aktywacyjnym."
 
 
 #: apps/register/views.py:53 apps/register/views.py:62
 #: apps/register/views.py:53 apps/register/views.py:62
 #, python-format
 #, python-format
 msgid "Welcome aboard, %(username)s!"
 msgid "Welcome aboard, %(username)s!"
-msgstr ""
+msgstr "Witaj na forum, %(username)s!"
 
 
 #: apps/register/views.py:58
 #: apps/register/views.py:58
 #, python-format
 #, python-format
@@ -3332,6 +3348,9 @@ msgid ""
 "sign in until board administrator accepts it. We'll notify when this "
 "sign in until board administrator accepts it. We'll notify when this "
 "happens. Thank you for your patience!"
 "happens. Thank you for your patience!"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"%(username)s, Twoje konto zostało utworzone, ale nie możesz się zalogować, "
+"dopóki nie zostaniesz potwierdzony przez administratora. Poinformujemy Cię o "
+"tym. Dziękujemy za cierpliwość!"
 
 
 #: apps/resetpswd/forms.py:17
 #: apps/resetpswd/forms.py:17
 msgid ""
 msgid ""
@@ -3413,7 +3432,7 @@ msgstr "Zamien na standardowe tematy"
 
 
 #: apps/threads/list.py:53
 #: apps/threads/list.py:53
 msgid "Move threads"
 msgid "Move threads"
-msgstr "Przesuń tematy"
+msgstr "Przenieś tematy"
 
 
 #: apps/threads/list.py:54
 #: apps/threads/list.py:54
 msgid "Merge threads"
 msgid "Merge threads"
@@ -3449,7 +3468,7 @@ msgstr ""
 
 
 #: apps/threads/thread.py:16
 #: apps/threads/thread.py:16
 msgid "Move posts to other thread"
 msgid "Move posts to other thread"
-msgstr "Przesuń posty do innego tematu"
+msgstr "Przenieś posty do innego tematu"
 
 
 #: apps/threads/thread.py:35
 #: apps/threads/thread.py:35
 msgid "Accept this thread"
 msgid "Accept this thread"
@@ -3457,7 +3476,7 @@ msgstr "Zaakceptuj ten temat"
 
 
 #: apps/threads/thread.py:37
 #: apps/threads/thread.py:37
 msgid "Change this thread to announcement"
 msgid "Change this thread to announcement"
-msgstr "Zamień to ogłoszenie w zwykły temat"
+msgstr "Przemień ten temat w ogłoszenie"
 
 
 #: apps/threads/thread.py:39
 #: apps/threads/thread.py:39
 msgid "Change this thread to sticky"
 msgid "Change this thread to sticky"
@@ -3550,7 +3569,7 @@ msgstr ""
 
 
 #: apps/threadtype/jumps.py:230
 #: apps/threadtype/jumps.py:230
 msgid "Your vote has been saved."
 msgid "Your vote has been saved."
-msgstr ""
+msgstr "Twój głos został zapisany."
 
 
 #: apps/threadtype/mixins.py:11 apps/threadtype/list/forms.py:47
 #: apps/threadtype/mixins.py:11 apps/threadtype/list/forms.py:47
 #: apps/threadtype/posting/forms.py:78
 #: apps/threadtype/posting/forms.py:78
@@ -3569,76 +3588,78 @@ msgstr[2] ""
 #, python-format
 #, python-format
 msgid "Thread name cannot be longer than %(count)d character."
 msgid "Thread name cannot be longer than %(count)d character."
 msgid_plural "Thread name cannot be longer than %(count)d characters."
 msgid_plural "Thread name cannot be longer than %(count)d characters."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Nazwa tematu nie może być dłuższa niż %(count)d znak."
+msgstr[1] "Nazwa tematu nie może być dłuższa niż %(count)d znaki."
+msgstr[2] "Nazwa tematu nie może być dłuższa niż %(count)d znaków."
 
 
 #: apps/threadtype/mixins.py:29
 #: apps/threadtype/mixins.py:29
 #, python-format
 #, python-format
 msgid "Post content cannot be empty."
 msgid "Post content cannot be empty."
 msgid_plural "Post content cannot be shorter than %(count)d characters."
 msgid_plural "Post content cannot be shorter than %(count)d characters."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Treść posta nie może być pusta."
+msgstr[1] "Treść posta nie może być krótsza niż %(count)d znaki."
+msgstr[2] "Treść posta nie może być krótsza niż %(count)d znaków."
 
 
 #: apps/threadtype/list/forms.py:21
 #: apps/threadtype/list/forms.py:21
 msgid "Move Threads to"
 msgid "Move Threads to"
-msgstr ""
+msgstr "Przenieś tematy do"
 
 
 #: apps/threadtype/list/forms.py:21
 #: apps/threadtype/list/forms.py:21
 msgid "Select forum you want to move threads to."
 msgid "Select forum you want to move threads to."
-msgstr ""
+msgstr "Wskaż forum, do którego chcesz przenieś zaznaczone tematy."
 
 
 #: apps/threadtype/list/forms.py:30 apps/threadtype/list/forms.py:76
 #: apps/threadtype/list/forms.py:30 apps/threadtype/list/forms.py:76
 msgid "This is not forum."
 msgid "This is not forum."
-msgstr ""
+msgstr "To nie jest forum."
 
 
 #: apps/threadtype/list/forms.py:32
 #: apps/threadtype/list/forms.py:32
 msgid "New forum is same as current one."
 msgid "New forum is same as current one."
-msgstr ""
+msgstr "Wskazane forum jest aktualnym forum tych tematów."
 
 
 #: apps/threadtype/list/forms.py:48 apps/threadtype/posting/forms.py:79
 #: apps/threadtype/list/forms.py:48 apps/threadtype/posting/forms.py:79
 #: apps/threadtype/thread/moderation/forms.py:23
 #: apps/threadtype/thread/moderation/forms.py:23
 msgid "Thread name is too long. Try shorter name."
 msgid "Thread name is too long. Try shorter name."
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa tematu jest zbyt długa. Spróbuj ją skrócić."
 
 
 #: apps/threadtype/list/forms.py:54 apps/threadtype/posting/forms.py:76
 #: apps/threadtype/list/forms.py:54 apps/threadtype/posting/forms.py:76
 msgid "Thread Name"
 msgid "Thread Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa tematu"
 
 
 #: apps/threadtype/list/forms.py:54
 #: apps/threadtype/list/forms.py:54
 msgid "Name of new thread that will be created as result of merge."
 msgid "Name of new thread that will be created as result of merge."
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa nowego tematu, który powstanie w wyniku połączenia zaznaczonych."
 
 
 #: apps/threadtype/list/forms.py:55
 #: apps/threadtype/list/forms.py:55
 msgid "Thread Forum"
 msgid "Thread Forum"
-msgstr ""
+msgstr "Forum dla tematu"
 
 
 #: apps/threadtype/list/forms.py:55
 #: apps/threadtype/list/forms.py:55
 msgid "Select forum you want to put new thread in."
 msgid "Select forum you want to put new thread in."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz forum, w którym ma zostać umieszczony wynikowy temat."
 
 
 #: apps/threadtype/list/forms.py:59
 #: apps/threadtype/list/forms.py:59
 msgid "Merge Order"
 msgid "Merge Order"
-msgstr ""
+msgstr "Kolejność łączenia"
 
 
 #: apps/threadtype/list/forms.py:86
 #: apps/threadtype/list/forms.py:86
 msgid "One or more threads have same position in merge order."
 msgid "One or more threads have same position in merge order."
-msgstr ""
+msgstr "Jeden lub więcej tematów ma taką samą pozycję w kolejności łączenia."
 
 
 #: apps/threadtype/list/moderation.py:38
 #: apps/threadtype/list/moderation.py:38
 msgid ""
 msgid ""
 "Selected threads have been marked as reviewed and made visible to other "
 "Selected threads have been marked as reviewed and made visible to other "
 "members."
 "members."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Zaznaczone tematy zostały oznaczone jako przejrzane i są już widoczne dla "
+"innych użytkowników."
 
 
 #: apps/threadtype/list/moderation.py:48
 #: apps/threadtype/list/moderation.py:48
 msgid "Selected threads have been turned into announcements."
 msgid "Selected threads have been turned into announcements."
-msgstr ""
+msgstr "Zaznaczone tematy zostały przemienione w ogłoszenia."
 
 
 #: apps/threadtype/list/moderation.py:58
 #: apps/threadtype/list/moderation.py:58
 msgid "Selected threads have been sticked to the top of list."
 msgid "Selected threads have been sticked to the top of list."
-msgstr ""
+msgstr "Zaznaczone tematy zostały przypięte na górę listy."
 
 
 #: apps/threadtype/list/moderation.py:67
 #: apps/threadtype/list/moderation.py:67
 msgid "Selected threads weight has been removed."
 msgid "Selected threads weight has been removed."
@@ -3647,41 +3668,41 @@ msgstr ""
 #: apps/threadtype/list/moderation.py:85
 #: apps/threadtype/list/moderation.py:85
 #, python-format
 #, python-format
 msgid "Selected threads have been moved to \"%(forum)s\"."
 msgid "Selected threads have been moved to \"%(forum)s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Zaznaczone tematy zostały przeniesione do \"%(forum)s\"."
 
 
 #: apps/threadtype/list/moderation.py:103
 #: apps/threadtype/list/moderation.py:103
 msgid "You have to pick two or more threads to merge."
 msgid "You have to pick two or more threads to merge."
-msgstr ""
+msgstr "Musisz zaznaczyć przynajmniej dwa tematy do połączenia."
 
 
 #: apps/threadtype/list/moderation.py:136
 #: apps/threadtype/list/moderation.py:136
 msgid "Selected threads have been merged into new one."
 msgid "Selected threads have been merged into new one."
-msgstr ""
+msgstr "Zaznaczone tematy zostały połaczone w jeden nowy."
 
 
 #: apps/threadtype/list/moderation.py:163
 #: apps/threadtype/list/moderation.py:163
 msgid "Selected threads have been opened."
 msgid "Selected threads have been opened."
-msgstr ""
+msgstr "Zaznaczone tematy zostały otwarte."
 
 
 #: apps/threadtype/list/moderation.py:176
 #: apps/threadtype/list/moderation.py:176
 msgid "Selected threads have been closed."
 msgid "Selected threads have been closed."
-msgstr ""
+msgstr "Zaznaczone tematy zostały zamknięte."
 
 
 #: apps/threadtype/list/moderation.py:196
 #: apps/threadtype/list/moderation.py:196
 msgid "Selected threads have been undeleted."
 msgid "Selected threads have been undeleted."
-msgstr ""
+msgstr "Zaznaczone tematy zostały przywrócone."
 
 
 #: apps/threadtype/list/moderation.py:217
 #: apps/threadtype/list/moderation.py:217
 msgid "Selected threads have been softly deleted."
 msgid "Selected threads have been softly deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Zaznaczone tematy zostały nietrwale usunięte."
 
 
 #: apps/threadtype/list/moderation.py:232
 #: apps/threadtype/list/moderation.py:232
 msgid "Selected threads have been deleted."
 msgid "Selected threads have been deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Zaznaczone tematy zostały usunięte."
 
 
 #: apps/threadtype/list/views.py:80
 #: apps/threadtype/list/views.py:80
 #: templates/cranefly/private_threads/list.html:166
 #: templates/cranefly/private_threads/list.html:166
 #: templates/cranefly/threads/list.html:267
 #: templates/cranefly/threads/list.html:267
 msgid "You have to select at least one thread."
 msgid "You have to select at least one thread."
-msgstr ""
+msgstr "Musisz zaznaczyć przynajmniej jeden temat."
 
 
 #: apps/threadtype/posting/forms.py:23
 #: apps/threadtype/posting/forms.py:23
 msgid "Post Content"
 msgid "Post Content"
@@ -3753,11 +3774,12 @@ msgstr "To nie jest forum."
 
 
 #: apps/threadtype/thread/moderation/forms.py:47
 #: apps/threadtype/thread/moderation/forms.py:47
 msgid "New Thread Link"
 msgid "New Thread Link"
-msgstr "Nowy link do tematu"
+msgstr "Link do nowego tematu"
 
 
 #: apps/threadtype/thread/moderation/forms.py:47
 #: apps/threadtype/thread/moderation/forms.py:47
 msgid "To select new thread, simply copy and paste here its link."
 msgid "To select new thread, simply copy and paste here its link."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Aby wskazać nowy temat, po prostu skopiuj i wklej tutaj jego URL (adres)."
 
 
 #: apps/threadtype/thread/moderation/forms.py:64
 #: apps/threadtype/thread/moderation/forms.py:64
 msgid "New thread is same as current one."
 msgid "New thread is same as current one."
@@ -3765,23 +3787,25 @@ msgstr ""
 
 
 #: apps/threadtype/thread/moderation/forms.py:67
 #: apps/threadtype/thread/moderation/forms.py:67
 msgid "This is not a correct thread URL."
 msgid "This is not a correct thread URL."
-msgstr ""
+msgstr "To nie jest poprawny URL do tematu."
 
 
 #: apps/threadtype/thread/moderation/forms.py:69
 #: apps/threadtype/thread/moderation/forms.py:69
 msgid "Thread could not be found."
 msgid "Thread could not be found."
-msgstr ""
+msgstr "Temat nie został odnaleziony."
 
 
 #: apps/threadtype/thread/moderation/posts.py:23
 #: apps/threadtype/thread/moderation/posts.py:23
 msgid "Selected posts have been accepted and made visible to other members."
 msgid "Selected posts have been accepted and made visible to other members."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Zaznaczone posty zostały zaakceptowane. Inni użytkownicy mogą je już "
+"zobaczyć."
 
 
 #: apps/threadtype/thread/moderation/posts.py:34
 #: apps/threadtype/thread/moderation/posts.py:34
 msgid "You cannot merge replies made by different members!"
 msgid "You cannot merge replies made by different members!"
-msgstr ""
+msgstr "Nie możesz połączyć postów napisanych przez różnych użytkowników!"
 
 
 #: apps/threadtype/thread/moderation/posts.py:36
 #: apps/threadtype/thread/moderation/posts.py:36
 msgid "You have to select two or more posts you want to merge."
 msgid "You have to select two or more posts you want to merge."
-msgstr ""
+msgstr "Musisz wskazać przynajmniej dwa posty do połączenia."
 
 
 #: apps/threadtype/thread/moderation/posts.py:47
 #: apps/threadtype/thread/moderation/posts.py:47
 msgid "Selected posts have been merged into one message."
 msgid "Selected posts have been merged into one message."
@@ -3802,19 +3826,19 @@ msgstr ""
 
 
 #: apps/threadtype/thread/moderation/posts.py:135
 #: apps/threadtype/thread/moderation/posts.py:135
 msgid "Selected posts have been moved to new thread."
 msgid "Selected posts have been moved to new thread."
-msgstr ""
+msgstr "Wybrane posty zostały przeniesione do nowego tematu."
 
 
 #: apps/threadtype/thread/moderation/posts.py:163
 #: apps/threadtype/thread/moderation/posts.py:163
 msgid "Selected posts have been restored."
 msgid "Selected posts have been restored."
-msgstr ""
+msgstr "Wybrane posty zostały przywrócone."
 
 
 #: apps/threadtype/thread/moderation/posts.py:172
 #: apps/threadtype/thread/moderation/posts.py:172
 msgid "Selected posts have been protected from edition."
 msgid "Selected posts have been protected from edition."
-msgstr ""
+msgstr "Wybrane posty zostały zabezpieczone przed edycją."
 
 
 #: apps/threadtype/thread/moderation/posts.py:181
 #: apps/threadtype/thread/moderation/posts.py:181
 msgid "Protection from editions has been removed from selected posts."
 msgid "Protection from editions has been removed from selected posts."
-msgstr ""
+msgstr "Wybrane posty zostały pozbawione blokady edycji."
 
 
 #: apps/threadtype/thread/moderation/posts.py:188
 #: apps/threadtype/thread/moderation/posts.py:188
 #: apps/threadtype/thread/moderation/posts.py:203
 #: apps/threadtype/thread/moderation/posts.py:203
@@ -3822,23 +3846,27 @@ msgid ""
 "You cannot delete first post of thread using this action. If you want to "
 "You cannot delete first post of thread using this action. If you want to "
 "delete thread, use thread moderation instead."
 "delete thread, use thread moderation instead."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Nie możesz w ten sposób usunąć pierwszego postu w temacie. Jeżeli chcesz "
+"usunąć temat, użyj opcji dotyczących tematów, a nie postów."
 
 
 #: apps/threadtype/thread/moderation/posts.py:196
 #: apps/threadtype/thread/moderation/posts.py:196
 #: apps/threadtype/thread/moderation/posts.py:213
 #: apps/threadtype/thread/moderation/posts.py:213
 msgid "Selected posts have been deleted."
 msgid "Selected posts have been deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Zaznaczone posty zostały usunięte."
 
 
 #: apps/threadtype/thread/moderation/thread.py:27
 #: apps/threadtype/thread/moderation/thread.py:27
 msgid "Thread has been marked as reviewed and made visible to other members."
 msgid "Thread has been marked as reviewed and made visible to other members."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Temat został oznaczony jako przejrzany. Inni użytkownicy mogą już go "
+"zobaczyć."
 
 
 #: apps/threadtype/thread/moderation/thread.py:32
 #: apps/threadtype/thread/moderation/thread.py:32
 msgid "Thread has been turned into announcement."
 msgid "Thread has been turned into announcement."
-msgstr ""
+msgstr "Temat został przemieniony w ogłoszenie."
 
 
 #: apps/threadtype/thread/moderation/thread.py:37
 #: apps/threadtype/thread/moderation/thread.py:37
 msgid "Thread has been turned into sticky."
 msgid "Thread has been turned into sticky."
-msgstr ""
+msgstr "Temat został przypięty."
 
 
 #: apps/threadtype/thread/moderation/thread.py:42
 #: apps/threadtype/thread/moderation/thread.py:42
 msgid "Thread weight has been changed to normal."
 msgid "Thread weight has been changed to normal."
@@ -3847,114 +3875,118 @@ msgstr ""
 #: apps/threadtype/thread/moderation/thread.py:56
 #: apps/threadtype/thread/moderation/thread.py:56
 #, python-format
 #, python-format
 msgid "Thread has been moved to \"%(forum)s\"."
 msgid "Thread has been moved to \"%(forum)s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Temat został przeniesiony do \"%(forum)s\"."
 
 
 #: apps/threadtype/thread/moderation/thread.py:76
 #: apps/threadtype/thread/moderation/thread.py:76
 msgid "Thread has been opened."
 msgid "Thread has been opened."
-msgstr ""
+msgstr "Temat został otwarty."
 
 
 #: apps/threadtype/thread/moderation/thread.py:82
 #: apps/threadtype/thread/moderation/thread.py:82
 msgid "Thread has been closed."
 msgid "Thread has been closed."
-msgstr ""
+msgstr "Temat został zamknięty."
 
 
 #: apps/threadtype/thread/moderation/thread.py:100
 #: apps/threadtype/thread/moderation/thread.py:100
 msgid "Thread has been undeleted."
 msgid "Thread has been undeleted."
-msgstr ""
+msgstr "Temat został przywrócony."
 
 
 #: apps/threadtype/thread/moderation/thread.py:118
 #: apps/threadtype/thread/moderation/thread.py:118
 msgid "Thread has been deleted."
 msgid "Thread has been deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Temat został usunięty."
 
 
 #: apps/usercp/views.py:25
 #: apps/usercp/views.py:25
 #, python-format
 #, python-format
 msgid "You are now following %(username)s"
 msgid "You are now following %(username)s"
-msgstr ""
+msgstr "Zacząłeś obserwować %(username)s"
 
 
 #: apps/usercp/views.py:31
 #: apps/usercp/views.py:31
 #, python-format
 #, python-format
 msgid "%(username)s is now following you"
 msgid "%(username)s is now following you"
-msgstr ""
+msgstr "%(username)s zaczął Cię obserwować"
 
 
 #: apps/usercp/views.py:46
 #: apps/usercp/views.py:46
 #, python-format
 #, python-format
 msgid "You have stopped following %(username)s"
 msgid "You have stopped following %(username)s"
-msgstr ""
+msgstr "Przestałeś obserwować %(username)s"
 
 
 #: apps/usercp/views.py:62
 #: apps/usercp/views.py:62
 #, python-format
 #, python-format
 msgid "You are now ignoring %(username)s"
 msgid "You are now ignoring %(username)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(username)s jest teraz przez Ciebie ignorowany"
 
 
 #: apps/usercp/views.py:74
 #: apps/usercp/views.py:74
 #, python-format
 #, python-format
 msgid "You have stopped ignoring %(username)s"
 msgid "You have stopped ignoring %(username)s"
-msgstr ""
+msgstr "Przestałes ignorować użytkownika %(username)s"
 
 
 #: apps/usercp/avatar/forms.py:9
 #: apps/usercp/avatar/forms.py:9
 msgid "Uploaded file is not correct image."
 msgid "Uploaded file is not correct image."
-msgstr ""
+msgstr "Przesłany plik nie jest poprawnym obrazkiem."
 
 
 #: apps/usercp/avatar/forms.py:16
 #: apps/usercp/avatar/forms.py:16
 msgid "Upload Image File"
 msgid "Upload Image File"
-msgstr ""
+msgstr "Prześlij obrazek z komptera"
 
 
 #: apps/usercp/avatar/forms.py:16
 #: apps/usercp/avatar/forms.py:16
 msgid ""
 msgid ""
 "Select image file on your computer you wish to use as forum avatar. You will "
 "Select image file on your computer you wish to use as forum avatar. You will "
 "be able to crop image after upload. Animations will be stripped."
 "be able to crop image after upload. Animations will be stripped."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Wskaż plik obrazka, którego chciałbyś użyć jako awatara. Będziesz mógł go "
+"przyciąć po przesłaniu. Ewentualna animacja zostanie usunięta."
 
 
 #: apps/usercp/avatar/forms.py:29
 #: apps/usercp/avatar/forms.py:29
 #, python-format
 #, python-format
 msgid "Avatar image cannot be larger than %(limit)s."
 msgid "Avatar image cannot be larger than %(limit)s."
-msgstr ""
+msgstr "Obrazek awatara nie może być większy niż %(limit)s."
 
 
 #: apps/usercp/avatar/forms.py:31
 #: apps/usercp/avatar/forms.py:31
 msgid "Couldn't read uploaded image"
 msgid "Couldn't read uploaded image"
-msgstr ""
+msgstr "Nie udało się odczytać przesłanego obrazka"
 
 
 #: apps/usercp/avatar/usercp.py:4
 #: apps/usercp/avatar/usercp.py:4
 msgid "Change Avatar"
 msgid "Change Avatar"
-msgstr ""
+msgstr "Zmiana awatara"
 
 
 #: apps/usercp/avatar/views.py:51
 #: apps/usercp/avatar/views.py:51
 msgid "Your avatar has been changed to Gravatar."
 msgid "Your avatar has been changed to Gravatar."
-msgstr ""
+msgstr "Użyto obrazka z Gravatara."
 
 
 #: apps/usercp/avatar/views.py:53 apps/usercp/avatar/views.py:94
 #: apps/usercp/avatar/views.py:53 apps/usercp/avatar/views.py:94
 #: apps/usercp/avatar/views.py:219
 #: apps/usercp/avatar/views.py:219
 msgid "Request authorisation is invalid."
 msgid "Request authorisation is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "Autoryzacja żądania jest nieprawidłowa."
 
 
 #: apps/usercp/avatar/views.py:78
 #: apps/usercp/avatar/views.py:78
 msgid "No avatar galleries are available at the moment."
 msgid "No avatar galleries are available at the moment."
-msgstr ""
+msgstr "Niestety nie ma aktualnie dostępnych żadnych galerii awatarów."
 
 
 #: apps/usercp/avatar/views.py:90
 #: apps/usercp/avatar/views.py:90
 msgid "Your avatar has been changed to one from gallery."
 msgid "Your avatar has been changed to one from gallery."
-msgstr ""
+msgstr "Ustawiono awatar z galerii."
 
 
 #: apps/usercp/avatar/views.py:92
 #: apps/usercp/avatar/views.py:92
 msgid "Selected Avatar is incorrect."
 msgid "Selected Avatar is incorrect."
-msgstr ""
+msgstr "Wskazany awatar jest niepoprawny."
 
 
 #: apps/usercp/avatar/views.py:150
 #: apps/usercp/avatar/views.py:150
 msgid "Your avatar has changed."
 msgid "Your avatar has changed."
-msgstr ""
+msgstr "Twój awatar został zmieniony."
 
 
 #: apps/usercp/avatar/views.py:155
 #: apps/usercp/avatar/views.py:155
 msgid "Only gif, jpeg and png files are allowed for member avatars."
 msgid "Only gif, jpeg and png files are allowed for member avatars."
-msgstr ""
+msgstr "Dozwolone rozszerzenia to png, jpeg oraz gif."
 
 
 #: apps/usercp/avatar/views.py:176
 #: apps/usercp/avatar/views.py:176
 msgid ""
 msgid ""
 "Crop Avatar option is avaiable only when you use uploaded image as your "
 "Crop Avatar option is avaiable only when you use uploaded image as your "
 "avatar."
 "avatar."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Opcja przycinania awatara jest dostępna tylko w przypadku przesyłania "
+"obrazka z komputera."
 
 
 #: apps/usercp/avatar/views.py:214
 #: apps/usercp/avatar/views.py:214
 msgid "Your avatar has been cropped."
 msgid "Your avatar has been cropped."
-msgstr ""
+msgstr "Twój awatar został przycięty."
 
 
 #: apps/usercp/avatar/views.py:217 forms/forms.py:158
 #: apps/usercp/avatar/views.py:217 forms/forms.py:158
 msgid "Form contains errors."
 msgid "Form contains errors."
@@ -3962,43 +3994,47 @@ msgstr "Formularz zawiera błędy."
 
 
 #: apps/usercp/credentials/forms.py:18
 #: apps/usercp/credentials/forms.py:18
 msgid "New E-mail"
 msgid "New E-mail"
-msgstr ""
+msgstr "Nowy adres e-mail"
 
 
 #: apps/usercp/credentials/forms.py:18
 #: apps/usercp/credentials/forms.py:18
 msgid ""
 msgid ""
 "Enter new e-mail address or leave this field empty if you want only to "
 "Enter new e-mail address or leave this field empty if you want only to "
 "change your password."
 "change your password."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Wprowadź swój nowy adres e-mail, lub pozostaw to pole puste, aby zmienić "
+"tylko hasło."
 
 
 #: apps/usercp/credentials/forms.py:19
 #: apps/usercp/credentials/forms.py:19
 msgid "New Password"
 msgid "New Password"
-msgstr ""
+msgstr "Nowe hasło"
 
 
 #: apps/usercp/credentials/forms.py:19
 #: apps/usercp/credentials/forms.py:19
 msgid ""
 msgid ""
 "Enter new password or leave this empty if you only want to change your e-"
 "Enter new password or leave this empty if you only want to change your e-"
 "mail address."
 "mail address."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Wprowadź swoje nowe hasło, lub pozostaw to pole puste, aby zmienić tylko "
+"adres e-mail."
 
 
 #: apps/usercp/credentials/forms.py:20
 #: apps/usercp/credentials/forms.py:20
 msgid "Current Password"
 msgid "Current Password"
-msgstr ""
+msgstr "Obecne hasło"
 
 
 #: apps/usercp/credentials/forms.py:20
 #: apps/usercp/credentials/forms.py:20
-msgid "Confirm changes by entering new password."
-msgstr ""
+msgid "Confirm changes by entering your current password."
+msgstr "Potwierdź zmiany, wpisując swoje aktualne hasło."
 
 
 #: apps/usercp/credentials/forms.py:29
 #: apps/usercp/credentials/forms.py:29
 msgid "New e-mail is same as your current e-mail."
 msgid "New e-mail is same as your current e-mail."
-msgstr ""
+msgstr "Nowy adres e-mail jest taki sam jak obecny."
 
 
 #: apps/usercp/credentials/forms.py:32
 #: apps/usercp/credentials/forms.py:32
 msgid "New e-mail address is already in use by other member."
 msgid "New e-mail address is already in use by other member."
-msgstr ""
+msgstr "Podany nowy adres e-mail jest już używany przez innego użytkownika."
 
 
 #: apps/usercp/credentials/forms.py:45
 #: apps/usercp/credentials/forms.py:45
 msgid "You have entered wrong password."
 msgid "You have entered wrong password."
-msgstr ""
+msgstr "Wprowadzono błędne hasło."
 
 
 #: apps/usercp/credentials/forms.py:51
 #: apps/usercp/credentials/forms.py:51
 msgid "You have to enter either new e-mail address or new password."
 msgid "You have to enter either new e-mail address or new password."
@@ -4006,7 +4042,7 @@ msgstr ""
 
 
 #: apps/usercp/credentials/usercp.py:4
 #: apps/usercp/credentials/usercp.py:4
 msgid "Change E-mail or Password"
 msgid "Change E-mail or Password"
-msgstr ""
+msgstr "Zmień adres e-mail lub hasło"
 
 
 #: apps/usercp/credentials/views.py:23
 #: apps/usercp/credentials/views.py:23
 msgid "Activate new Sign-In Credentials"
 msgid "Activate new Sign-In Credentials"
@@ -4029,7 +4065,7 @@ msgstr ""
 #: apps/usercp/credentials/views.py:66
 #: apps/usercp/credentials/views.py:66
 #, python-format
 #, python-format
 msgid "%(username)s, your Sign-In credentials have been changed."
 msgid "%(username)s, your Sign-In credentials have been changed."
-msgstr ""
+msgstr "%(username)s, Twoje dane do logowania zostały zmienione."
 
 
 #: apps/usercp/credentials/views.py:71
 #: apps/usercp/credentials/views.py:71
 msgid "Your new credentials have been invalidated. Please try again."
 msgid "Your new credentials have been invalidated. Please try again."
@@ -4055,11 +4091,12 @@ msgstr "Nie obserwuj"
 #: apps/usercp/options/forms.py:16 apps/usercp/options/forms.py:21
 #: apps/usercp/options/forms.py:16 apps/usercp/options/forms.py:21
 #: fixtures/accountssetings.py:75 fixtures/accountssetings.py:86
 #: fixtures/accountssetings.py:75 fixtures/accountssetings.py:86
 msgid "Put on watched threads list"
 msgid "Put on watched threads list"
-msgstr ""
+msgstr "Umieść na liście obserwowanych tematów"
 
 
 #: apps/usercp/options/forms.py:17 apps/usercp/options/forms.py:22
 #: apps/usercp/options/forms.py:17 apps/usercp/options/forms.py:22
 msgid "Put on watched threads list and e-mail me when somebody replies"
 msgid "Put on watched threads list and e-mail me when somebody replies"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Umieść na liście obserwowanych tematów i wyślij mi e-mail, gdy ktoś odpisze"
 
 
 #: apps/usercp/options/forms.py:25
 #: apps/usercp/options/forms.py:25
 msgid "From everyone"
 msgid "From everyone"
@@ -4095,13 +4132,16 @@ msgstr ""
 
 
 #: apps/usercp/options/forms.py:36
 #: apps/usercp/options/forms.py:36
 msgid "Allow Private Threads Invitations"
 msgid "Allow Private Threads Invitations"
-msgstr ""
+msgstr "Pozwalaj na zaproszenia do prywatnych dyskusji"
 
 
 #: apps/usercp/options/forms.py:36
 #: apps/usercp/options/forms.py:36
 msgid ""
 msgid ""
 "If you wish, you can restrict who can invite you to private threads. Keep in "
 "If you wish, you can restrict who can invite you to private threads. Keep in "
 "mind some groups or members may be allowed to override this preference."
 "mind some groups or members may be allowed to override this preference."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Jeżeli chcesz, możesz ograniczyć liczbę użytkowników, którzy mogą zaprosić "
+"Cię do prywatnych dyskusji. Miej na uwadzę, ograniczenie może nie dotyczyć "
+"niektórych grup (np. administratorów)."
 
 
 #: apps/usercp/options/forms.py:40 apps/usercp/options/usercp.py:4
 #: apps/usercp/options/forms.py:40 apps/usercp/options/usercp.py:4
 msgid "Forum Options"
 msgid "Forum Options"
@@ -4202,15 +4242,15 @@ msgstr "Dane ustawienia mogą zwiększyć bezpieczeństwo członków Twojego for
 
 
 #: fixtures/accountssetings.py:13
 #: fixtures/accountssetings.py:13
 msgid "No validation required"
 msgid "No validation required"
-msgstr ""
+msgstr "Nie wymagaj walidacji"
 
 
 #: fixtures/accountssetings.py:13
 #: fixtures/accountssetings.py:13
 msgid "Activation Token sent to User"
 msgid "Activation Token sent to User"
-msgstr ""
+msgstr "Aktywacja poprzez potwierdzenie z wiadomości e-mail."
 
 
 #: fixtures/accountssetings.py:13
 #: fixtures/accountssetings.py:13
 msgid "Activation by Administrator"
 msgid "Activation by Administrator"
-msgstr ""
+msgstr "Aktywacja przez administratora"
 
 
 #: fixtures/accountssetings.py:13
 #: fixtures/accountssetings.py:13
 msgid "Dont allow new registrations"
 msgid "Dont allow new registrations"
@@ -4247,7 +4287,7 @@ msgstr "Maksymalna, dozwolona długość nazwy uzytkownika"
 
 
 #: fixtures/accountssetings.py:45
 #: fixtures/accountssetings.py:45
 msgid "Users Passwords"
 msgid "Users Passwords"
-msgstr ""
+msgstr "Hasła użytkowników"
 
 
 #: fixtures/accountssetings.py:46
 #: fixtures/accountssetings.py:46
 msgid "Minimum user password length"
 msgid "Minimum user password length"
@@ -4311,15 +4351,15 @@ msgstr ""
 
 
 #: fixtures/accountssetings.py:97
 #: fixtures/accountssetings.py:97
 msgid "Number of Profiles Per Page"
 msgid "Number of Profiles Per Page"
-msgstr ""
+msgstr "Liczba profili na stronę"
 
 
 #: fixtures/avatarssettings.py:7
 #: fixtures/avatarssettings.py:7
 msgid "Users Avatars Settings"
 msgid "Users Avatars Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia awatarów użytkowników"
 
 
 #: fixtures/avatarssettings.py:8
 #: fixtures/avatarssettings.py:8
 msgid "Those settings allow you to control your users avatars."
 msgid "Those settings allow you to control your users avatars."
-msgstr ""
+msgstr "Te ustawienia pozwalają na kontrolę awatarów użytkowników."
 
 
 #: fixtures/avatarssettings.py:14 fixtures/avatarssettings.py:23
 #: fixtures/avatarssettings.py:14 fixtures/avatarssettings.py:23
 #: templates/cranefly/usercp/avatar.html:26
 #: templates/cranefly/usercp/avatar.html:26
@@ -4328,11 +4368,11 @@ msgstr "Gravatar"
 
 
 #: fixtures/avatarssettings.py:14 templates/cranefly/usercp/avatar.html:22
 #: fixtures/avatarssettings.py:14 templates/cranefly/usercp/avatar.html:22
 msgid "Uploaded Avatar"
 msgid "Uploaded Avatar"
-msgstr "Przesłany avatar"
+msgstr "Przesłany awatar"
 
 
 #: fixtures/avatarssettings.py:14
 #: fixtures/avatarssettings.py:14
 msgid "Avatars Gallery"
 msgid "Avatars Gallery"
-msgstr "Galeria avatarów"
+msgstr "Galeria awatarów"
 
 
 #: fixtures/avatarssettings.py:15
 #: fixtures/avatarssettings.py:15
 msgid "General Settings"
 msgid "General Settings"
@@ -4340,19 +4380,19 @@ msgstr "Ogólne ustawienia"
 
 
 #: fixtures/avatarssettings.py:16
 #: fixtures/avatarssettings.py:16
 msgid "Allowed Avatars"
 msgid "Allowed Avatars"
-msgstr "Dozwolone avatary"
+msgstr "Dozwolone awatary"
 
 
 #: fixtures/avatarssettings.py:17
 #: fixtures/avatarssettings.py:17
 msgid "Select Avatar types allowed on your forum."
 msgid "Select Avatar types allowed on your forum."
-msgstr "Wybierz typy avatarów, dozwolone na tym forum."
+msgstr "Wybierz typy awatarów, dozwolone na tym forum."
 
 
 #: fixtures/avatarssettings.py:23
 #: fixtures/avatarssettings.py:23
 msgid "Random Avatar from Gallery"
 msgid "Random Avatar from Gallery"
-msgstr "Losowy avatar z galerii"
+msgstr "Losowy awatar z galerii"
 
 
 #: fixtures/avatarssettings.py:24
 #: fixtures/avatarssettings.py:24
 msgid "Default Avatar"
 msgid "Default Avatar"
-msgstr "Domyślny avatar"
+msgstr "Domyślny awatar"
 
 
 #: fixtures/avatarssettings.py:25
 #: fixtures/avatarssettings.py:25
 msgid ""
 msgid ""
@@ -4361,14 +4401,14 @@ msgid ""
 "regular gallery. If no avatar can be picked from gallery, Gravatar will be "
 "regular gallery. If no avatar can be picked from gallery, Gravatar will be "
 "used."
 "used."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Domyślny avatar przypisany do nowych użytkowników. Jeżeli utworzysz katalog "
+"Domyślny awatar przypisany do nowych użytkowników. Jeżeli utworzysz katalog "
 "i nazwiesz go \"_default\", forum wybierze losowy avatar z tego katalogu "
 "i nazwiesz go \"_default\", forum wybierze losowy avatar z tego katalogu "
 "zamiast z normalnej galerii. Jeżeli nie uda się wybrać avatara z galerii, "
 "zamiast z normalnej galerii. Jeżeli nie uda się wybrać avatara z galerii, "
 "zostanie użyty Gravatar."
 "zostanie użyty Gravatar."
 
 
 #: fixtures/avatarssettings.py:32
 #: fixtures/avatarssettings.py:32
 msgid "Avatar Upload Settings"
 msgid "Avatar Upload Settings"
-msgstr "Ustawienia wgrywania avatara"
+msgstr "Ustawienia wgrywania awatara"
 
 
 #: fixtures/avatarssettings.py:33
 #: fixtures/avatarssettings.py:33
 msgid "Maxmimum size of uploaded file"
 msgid "Maxmimum size of uploaded file"
@@ -4742,15 +4782,15 @@ msgstr ""
 
 
 #: fixtures/ranks.py:17
 #: fixtures/ranks.py:17
 msgid "Most Valuable Posters"
 msgid "Most Valuable Posters"
-msgstr "Najbardziej wartościowi "
+msgstr "Przyjaciele forum"
 
 
 #: fixtures/ranks.py:19
 #: fixtures/ranks.py:19
 msgid "MVP"
 msgid "MVP"
-msgstr "MVP"
+msgstr "Przyjaciel forum"
 
 
 #: fixtures/ranks.py:27
 #: fixtures/ranks.py:27
 msgid "Top Posters"
 msgid "Top Posters"
-msgstr ""
+msgstr "Najaktywniejsi"
 
 
 #: fixtures/ranks.py:37 templates/cranefly/index.html:127
 #: fixtures/ranks.py:37 templates/cranefly/index.html:127
 msgid "Members"
 msgid "Members"
@@ -4858,14 +4898,14 @@ msgstr "Liczba tematów wyświetlana na stronie w widoku forum."
 
 
 #: fixtures/threadssettings.py:39
 #: fixtures/threadssettings.py:39
 msgid "Display avatars on threads list"
 msgid "Display avatars on threads list"
-msgstr "Wyświetlaj avatary na liście tematów"
+msgstr "Wyświetlaj awatary na liście tematów"
 
 
 #: fixtures/threadssettings.py:40
 #: fixtures/threadssettings.py:40
 msgid ""
 msgid ""
 "Unlike basic user data, avatars are not cached - turning this option on will "
 "Unlike basic user data, avatars are not cached - turning this option on will "
 "cause one extra query on threads lists."
 "cause one extra query on threads lists."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"W przeciwieństwie do zwykłych danych użytkownika, avatary nie są trzymane w "
+"W przeciwieństwie do zwykłych danych użytkownika, awatary nie są trzymane w "
 "pamięci podręcznej. Włączenie tej opcji może minimalnie przedłużyć czas "
 "pamięci podręcznej. Włączenie tej opcji może minimalnie przedłużyć czas "
 "generowania listy tematów. "
 "generowania listy tematów. "
 
 
@@ -6517,7 +6557,7 @@ msgstr "Wyślij odpowiedź"
 #: templates/cranefly/threads/thread.html:293
 #: templates/cranefly/threads/thread.html:293
 #: templates/cranefly/threads/thread.html:392
 #: templates/cranefly/threads/thread.html:392
 msgid "Reply"
 msgid "Reply"
-msgstr "Odpowiedź"
+msgstr "Odpowiedz"
 
 
 #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:58
 #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:58
 #: templates/cranefly/threads/thread.html:51
 #: templates/cranefly/threads/thread.html:51
@@ -6728,7 +6768,7 @@ msgstr "Ten temat nie ma żadnych uczestników."
 #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:375
 #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:375
 #: templates/cranefly/threads/thread.html:403
 #: templates/cranefly/threads/thread.html:403
 msgid "Your Avatar"
 msgid "Your Avatar"
-msgstr "Twój avatar"
+msgstr "Twój awatar"
 
 
 #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:384
 #: templates/cranefly/private_threads/thread.html:384
 #, python-format
 #, python-format
@@ -6970,8 +7010,7 @@ msgstr "Użytkownicy, których obserwuje %(username)s"
 
 
 #: templates/cranefly/profiles/list.html:17
 #: templates/cranefly/profiles/list.html:17
 msgid "Browse notable user groups or find specific user"
 msgid "Browse notable user groups or find specific user"
-msgstr ""
-"Przejrzyj najistotniejsze grupy, albo wyszukaj konkretnego użytkownika."
+msgstr "Najważniejsze rangi i wyszukiwanie użytkowników"
 
 
 #: templates/cranefly/profiles/list.html:47
 #: templates/cranefly/profiles/list.html:47
 msgid ""
 msgid ""
@@ -7036,7 +7075,7 @@ msgstr "Nowsze posty"
 
 
 #: templates/cranefly/profiles/profile.html:13
 #: templates/cranefly/profiles/profile.html:13
 msgid "Click to jump to your Avatar Settings"
 msgid "Click to jump to your Avatar Settings"
-msgstr "Kliknij, aby przejść do ustawień swojego avatara"
+msgstr "Kliknij, aby przejść do ustawień swojego awatara"
 
 
 #: templates/cranefly/profiles/profile.html:22
 #: templates/cranefly/profiles/profile.html:22
 msgid "Online, hidden"
 msgid "Online, hidden"
@@ -7226,7 +7265,7 @@ msgstr "Pierwszy zgłoszony"
 #: templates/cranefly/usercp/avatar.html:24
 #: templates/cranefly/usercp/avatar.html:24
 #: templates/cranefly/usercp/avatar_gallery.html:28
 #: templates/cranefly/usercp/avatar_gallery.html:28
 msgid "Gallery Avatar"
 msgid "Gallery Avatar"
-msgstr "Avatar z galerii"
+msgstr "Awatar z galerii"
 
 
 #: templates/cranefly/usercp/avatar.html:30
 #: templates/cranefly/usercp/avatar.html:30
 msgid "Use Gravatar"
 msgid "Use Gravatar"
@@ -7235,45 +7274,45 @@ msgstr "Użyj Gravatara"
 #: templates/cranefly/usercp/avatar.html:31
 #: templates/cranefly/usercp/avatar.html:31
 #: templates/cranefly/usercp/avatar_gallery.html:10
 #: templates/cranefly/usercp/avatar_gallery.html:10
 msgid "Pick Avatar from Gallery"
 msgid "Pick Avatar from Gallery"
-msgstr "Wybierz avatar z galerii"
+msgstr "Wybierz awatar z galerii"
 
 
 #: templates/cranefly/usercp/avatar.html:32
 #: templates/cranefly/usercp/avatar.html:32
 msgid "Crop Your Avatar"
 msgid "Crop Your Avatar"
-msgstr "Przytnij swój avatar"
+msgstr "Przytnij swój awatar"
 
 
 #: templates/cranefly/usercp/avatar.html:33
 #: templates/cranefly/usercp/avatar.html:33
 #: templates/cranefly/usercp/avatar_upload.html:11
 #: templates/cranefly/usercp/avatar_upload.html:11
 #: templates/cranefly/usercp/avatar_upload.html:24
 #: templates/cranefly/usercp/avatar_upload.html:24
 msgid "Upload Avatar"
 msgid "Upload Avatar"
-msgstr "Prześlij avatar"
+msgstr "Prześlij awatar"
 
 
 #: templates/cranefly/usercp/avatar_banned.html:10
 #: templates/cranefly/usercp/avatar_banned.html:10
 #: templates/cranefly/usercp/avatar_crop.html:16
 #: templates/cranefly/usercp/avatar_crop.html:16
 #: templates/cranefly/usercp/avatar_gallery.html:10
 #: templates/cranefly/usercp/avatar_gallery.html:10
 #: templates/cranefly/usercp/avatar_upload.html:11
 #: templates/cranefly/usercp/avatar_upload.html:11
 msgid "Change your Avatar"
 msgid "Change your Avatar"
-msgstr "Zmień swój avatar"
+msgstr "Zmień swój awatar"
 
 
 #: templates/cranefly/usercp/avatar_banned.html:14
 #: templates/cranefly/usercp/avatar_banned.html:14
 #, python-format
 #, python-format
 msgid ""
 msgid ""
 "%(username)s, your ability to change your avatar has been removed for "
 "%(username)s, your ability to change your avatar has been removed for "
 "following reason:"
 "following reason:"
-msgstr "%(username)s, nie możesz już zmienić avatara z następującego powodu:"
+msgstr "%(username)s, nie możesz już zmienić awatara z następującego powodu:"
 
 
 #: templates/cranefly/usercp/avatar_banned.html:19
 #: templates/cranefly/usercp/avatar_banned.html:19
 #, python-format
 #, python-format
 msgid "%(username)s, your ability to change your avatar has been removed."
 msgid "%(username)s, your ability to change your avatar has been removed."
-msgstr "%(username)s, administrator odebrał Ci możliwość zmiany avatara."
+msgstr "%(username)s, administrator odebrał Ci możliwość zmiany awatara."
 
 
 #: templates/cranefly/usercp/avatar_crop.html:14
 #: templates/cranefly/usercp/avatar_crop.html:14
 msgid "Avatar Preview"
 msgid "Avatar Preview"
-msgstr "Podgląd avatara"
+msgstr "Podgląd awatara"
 
 
 #: templates/cranefly/usercp/avatar_crop.html:16
 #: templates/cranefly/usercp/avatar_crop.html:16
 #: templates/cranefly/usercp/avatar_crop.html:18
 #: templates/cranefly/usercp/avatar_crop.html:18
 msgid "Crop Avatar"
 msgid "Crop Avatar"
-msgstr "Przycinanie avatara"
+msgstr "Przycinanie awatara"
 
 
 #: templates/cranefly/usercp/avatar_crop.html:33
 #: templates/cranefly/usercp/avatar_crop.html:33
 msgid "Uploaded Image"
 msgid "Uploaded Image"