Browse Source

Sync translations

rafalp 5 years ago
parent
commit
820efe4e09

BIN
misago/locale/en/LC_MESSAGES/django.mo


+ 2 - 2
misago/locale/en/LC_MESSAGES/django.po

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-07 17:33+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-12 20:20+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -222,7 +222,7 @@ msgstr ""
 #: templates/misago/threadslist/threads.html:18
 #: templates/misago/threadslist/threads.html:18
 #: templates/misago/threadslist/threads.html:35
 #: templates/misago/threadslist/threads.html:35
 #: templates/misago/threadslist/threads.html:44
 #: templates/misago/threadslist/threads.html:44
-#: templates/misago/threadslist/threads.html:63
+#: templates/misago/threadslist/threads.html:68
 #: threads/permissions/threads.py:73 threads/permissions/threads.py:104
 #: threads/permissions/threads.py:73 threads/permissions/threads.py:104
 #: threads/search.py:16 threads/viewmodels/thread.py:122 users/apps.py:98
 #: threads/search.py:16 threads/viewmodels/thread.py:122 users/apps.py:98
 msgid "Threads"
 msgid "Threads"

BIN
misago/locale/en/LC_MESSAGES/djangojs.mo


+ 1 - 1
misago/locale/en/LC_MESSAGES/djangojs.po

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-07 17:34+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-12 20:20+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

BIN
misago/locale/zh_Hans/LC_MESSAGES/django.mo


+ 410 - 411
misago/locale/zh_Hans/LC_MESSAGES/django.po

@@ -8,7 +8,6 @@
 # Paradox506 <Renyi_14@whu.edu.cn>, 2017
 # Paradox506 <Renyi_14@whu.edu.cn>, 2017
 # Tian Pengfei <itsneo1990@outlook.com>, 2017
 # Tian Pengfei <itsneo1990@outlook.com>, 2017
 # Mayne <dreama9ain@gmail.com>, 2017
 # Mayne <dreama9ain@gmail.com>, 2017
-# Neo Chang <me@neoto.xin>, 2017
 # cxgreat2014 <fwy1998@gmail.com>, 2018
 # cxgreat2014 <fwy1998@gmail.com>, 2018
 # 沐子白 <yiveco@qq.com>, 2018
 # 沐子白 <yiveco@qq.com>, 2018
 # 蚂蚁先生 <pzf_karl@hotmail.com>, 2019
 # 蚂蚁先生 <pzf_karl@hotmail.com>, 2019
@@ -18,7 +17,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-07 17:33+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-12 20:20+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-01-16 00:04+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-01-16 00:04+0000\n"
 "Last-Translator: 蚂蚁先生 <pzf_karl@hotmail.com>, 2019\n"
 "Last-Translator: 蚂蚁先生 <pzf_karl@hotmail.com>, 2019\n"
 "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/misago/teams/65369/zh_CN/)\n"
 "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/misago/teams/65369/zh_CN/)\n"
@@ -167,7 +166,7 @@ msgstr "选择项目"
 
 
 #: admin/views/generic/list.py:288 admin/views/generic/list.py:293
 #: admin/views/generic/list.py:288 admin/views/generic/list.py:293
 msgid "You have to select one or more items."
 msgid "You have to select one or more items."
-msgstr "必须选择一个或者多个项目。"
+msgstr "必须选择一个或者多个项目。"
 
 
 #: admin/views/generic/list.py:307
 #: admin/views/generic/list.py:307
 msgid "Action is not allowed."
 msgid "Action is not allowed."
@@ -232,7 +231,7 @@ msgstr "只有拥有特定权限的成员可以在已经关闭的版块中发帖
 #: templates/misago/threadslist/threads.html:18
 #: templates/misago/threadslist/threads.html:18
 #: templates/misago/threadslist/threads.html:35
 #: templates/misago/threadslist/threads.html:35
 #: templates/misago/threadslist/threads.html:44
 #: templates/misago/threadslist/threads.html:44
-#: templates/misago/threadslist/threads.html:63
+#: templates/misago/threadslist/threads.html:68
 #: threads/permissions/threads.py:73 threads/permissions/threads.py:104
 #: threads/permissions/threads.py:73 threads/permissions/threads.py:104
 #: threads/search.py:16 threads/viewmodels/thread.py:122 users/apps.py:98
 #: threads/search.py:16 threads/viewmodels/thread.py:122 users/apps.py:98
 msgid "Threads"
 msgid "Threads"
@@ -258,7 +257,7 @@ msgstr "编辑"
 msgid ""
 msgid ""
 "Will make all edited replies return to unapproved state for moderator to "
 "Will make all edited replies return to unapproved state for moderator to "
 "review."
 "review."
-msgstr "将把所有编辑过的回帖设置为未批准状态,以供版主审批。"
+msgstr "将把所有编辑过的回帖设置为未审批状态,以供版主审核。"
 
 
 #: categories/admin/forms.py:92
 #: categories/admin/forms.py:92
 msgid "Thread age"
 msgid "Thread age"
@@ -322,13 +321,13 @@ msgstr "直接删除,而不归档话题"
 
 
 #: categories/admin/forms.py:194
 #: categories/admin/forms.py:194
 msgid "You are trying to move this category threads to itself."
 msgid "You are trying to move this category threads to itself."
-msgstr "正在试图把这个版块的帖子移动到它自己。"
+msgstr "正在试图把这个版块的帖子移动到它自己。"
 
 
 #: categories/admin/forms.py:200
 #: categories/admin/forms.py:200
 msgid ""
 msgid ""
 "You are trying to move this category threads to a child category that will "
 "You are trying to move this category threads to a child category that will "
 "be deleted together with this category."
 "be deleted together with this category."
-msgstr "正在试图把这个版块的帖子移动到子版块,这样父版块被删除的时候会被一起删除。"
+msgstr "正在试图把这个版块的帖子移动到子版块,这样父版块被删除的时候会被一起删除。"
 
 
 #: categories/admin/forms.py:213
 #: categories/admin/forms.py:213
 msgid "Move category threads to"
 msgid "Move category threads to"
@@ -452,7 +451,7 @@ msgstr "可以看到版块内容"
 #: categories/permissions.py:119
 #: categories/permissions.py:119
 #, python-format
 #, python-format
 msgid "You don't have permission to browse \"%(category)s\" contents."
 msgid "You don't have permission to browse \"%(category)s\" contents."
-msgstr "无法浏览 “%(category)s” 中内容。"
+msgstr "无法浏览 “%(category)s” 中内容。"
 
 
 #: conf/admin/__init__.py:41 templates/misago/admin/conf/index.html:5
 #: conf/admin/__init__.py:41 templates/misago/admin/conf/index.html:5
 #: templates/misago/admin/themes/form.html:48
 #: templates/misago/admin/themes/form.html:48
@@ -508,7 +507,7 @@ msgstr "追踪 ID"
 msgid ""
 msgid ""
 "Setting the Tracking ID will result in gtag.js file being included in your "
 "Setting the Tracking ID will result in gtag.js file being included in your "
 "site's HTML markup, enabling Google Analytics integration."
 "site's HTML markup, enabling Google Analytics integration."
-msgstr "设置追踪 ID,将在网站的 HTML 标记中包含 gtag. js 文件,从而实现 Google 分析集成。"
+msgstr "设置追踪 ID,将在网站的 HTML 标记中包含 gtag. js 文件,从而实现 Google 分析集成。"
 
 
 #: conf/admin/forms/analytics.py:25
 #: conf/admin/forms/analytics.py:25
 msgid "Site verification token"
 msgid "Site verification token"
@@ -1055,18 +1054,18 @@ msgstr "没有权限。"
 msgid ""
 msgid ""
 "A problem was encountered when disconnecting your account from the remote "
 "A problem was encountered when disconnecting your account from the remote "
 "site."
 "site."
-msgstr "断开的帐户与远程站点的连接时遇到问题。"
+msgstr "断开的帐户与远程站点的连接时遇到问题。"
 
 
 #: core/errorpages.py:75
 #: core/errorpages.py:75
 msgid ""
 msgid ""
 "You are not allowed to disconnect your account from the other site, because "
 "You are not allowed to disconnect your account from the other site, because "
 "currently it's the only way to sign in to your account."
 "currently it's the only way to sign in to your account."
-msgstr "您无法断开此快捷登录,因为目前这是登录到您的帐户的唯一方式。"
+msgstr "你无法断开此快捷登录,因为目前这是登录到你的帐户的唯一方式。"
 
 
 #: core/errorpages.py:80
 #: core/errorpages.py:80
 #, python-format
 #, python-format
 msgid "A problem was encountered when signing you in using %(backend)s."
 msgid "A problem was encountered when signing you in using %(backend)s."
-msgstr "使用 %(backend)s 登录到账户的时候遇到问题。"
+msgstr "使用 %(backend)s 登录到账户的时候遇到问题。"
 
 
 #: core/errorpages.py:84
 #: core/errorpages.py:84
 msgid "The sign in process has been canceled by user."
 msgid "The sign in process has been canceled by user."
@@ -1084,7 +1083,7 @@ msgstr "登录进程遇到了意外的问题。"
 msgid ""
 msgid ""
 "Your request was rejected because your browser didn't send the CSRF cookie, "
 "Your request was rejected because your browser didn't send the CSRF cookie, "
 "or the cookie sent was invalid."
 "or the cookie sent was invalid."
-msgstr "您的请求被拒绝,因为您的浏览器没有发送 CSRF cookie 信息,或者发送的 cookie 信息无效。"
+msgstr "你的请求被拒绝,因为你的浏览器没有发送 CSRF cookie 信息,或者发送的 cookie 信息无效。"
 
 
 #: core/rest_permissions.py:9
 #: core/rest_permissions.py:9
 msgid "This action is not available to guests."
 msgid "This action is not available to guests."
@@ -1230,11 +1229,11 @@ msgstr "链接"
 
 
 #: legal/admin/forms.py:29
 #: legal/admin/forms.py:29
 msgid "If your agreement is located on other page, enter here a link to it."
 msgid "If your agreement is located on other page, enter here a link to it."
-msgstr "如果的协议在其他页面上,请在此输入该页面的链接。"
+msgstr "如果的协议在其他页面上,请在此输入该页面的链接。"
 
 
 #: legal/admin/forms.py:35
 #: legal/admin/forms.py:35
 msgid "You can use Markdown syntax for rich text elements."
 msgid "You can use Markdown syntax for rich text elements."
-msgstr "可以使用 Markdown 编辑内容。"
+msgstr "可以使用 Markdown 编辑内容。"
 
 
 #: legal/admin/forms.py:48
 #: legal/admin/forms.py:48
 msgid "Please fill in agreement link or text."
 msgid "Please fill in agreement link or text."
@@ -1278,7 +1277,7 @@ msgstr "删除协议"
 
 
 #: legal/admin/views.py:37
 #: legal/admin/views.py:37
 msgid "Are you sure you want to delete those agreements?"
 msgid "Are you sure you want to delete those agreements?"
-msgstr "确定要删除这些协议吗?"
+msgstr "确定要删除这些协议吗?"
 
 
 #: legal/admin/views.py:48
 #: legal/admin/views.py:48
 msgid "Selected agreements have been deleted."
 msgid "Selected agreements have been deleted."
@@ -1311,11 +1310,11 @@ msgstr "已禁用协议 \"%(title)s\" 。"
 
 
 #: legal/api.py:17
 #: legal/api.py:17
 msgid "You have already accepted this agreement."
 msgid "You have already accepted this agreement."
-msgstr "已经接受了这个协议。"
+msgstr "已经接受了这个协议。"
 
 
 #: legal/api.py:26
 #: legal/api.py:26
 msgid "You need to submit a valid choice."
 msgid "You need to submit a valid choice."
-msgstr "需要提交有效的选择。"
+msgstr "需要提交有效的选择。"
 
 
 #: legal/models.py:42 templates/misago/footer.html:22
 #: legal/models.py:42 templates/misago/footer.html:22
 msgid "Terms of service"
 msgid "Terms of service"
@@ -1336,7 +1335,7 @@ msgstr "引用消息:"
 
 
 #: search/api.py:17 search/views.py:12 search/views.py:21
 #: search/api.py:17 search/views.py:12 search/views.py:21
 msgid "You don't have permission to search site."
 msgid "You don't have permission to search site."
-msgstr "没有搜索全站的权限。"
+msgstr "没有搜索全站的权限。"
 
 
 #: search/permissions.py:10 templates/misago/search.html:23
 #: search/permissions.py:10 templates/misago/search.html:23
 #: templates/misago/search.html:34
 #: templates/misago/search.html:34
@@ -1437,14 +1436,14 @@ msgstr "使用 %(provider)s 登录已移动到 %(other)s 之前。"
 msgid ""
 msgid ""
 "The e-mail address associated with your %(backend)s account is not available"
 "The e-mail address associated with your %(backend)s account is not available"
 " for use on this site."
 " for use on this site."
-msgstr "关联到 %(backend)s 账号的电子邮件无法在本站注册。"
+msgstr "关联到 %(backend)s 账号的电子邮件无法在本站注册。"
 
 
 #: socialauth/pipeline.py:98
 #: socialauth/pipeline.py:98
 #, python-format
 #, python-format
 msgid ""
 msgid ""
 "Your account has to be activated by site administrator before you will be "
 "Your account has to be activated by site administrator before you will be "
 "able to sign in with %(backend)s."
 "able to sign in with %(backend)s."
-msgstr "的账户必须通过网站管理员激活,才可以使用 %(backend)s 快捷登录。"
+msgstr "的账户必须通过网站管理员激活,才可以使用 %(backend)s 快捷登录。"
 
 
 #: socialauth/pipeline.py:223 users/api/userendpoints/create.py:60
 #: socialauth/pipeline.py:223 users/api/userendpoints/create.py:60
 msgid "Please try resubmitting the form."
 msgid "Please try resubmitting the form."
@@ -1485,7 +1484,7 @@ msgstr "账号已激活"
 msgid ""
 msgid ""
 "You can now sign in to finish setting up your account and to participate in "
 "You can now sign in to finish setting up your account and to participate in "
 "or start new discussions."
 "or start new discussions."
-msgstr "可以登录以完成账号设置,参加或者发起新的讨论。"
+msgstr "可以登录以完成账号设置,参加或者发起新的讨论。"
 
 
 #: templates/misago/activation/error.html:5
 #: templates/misago/activation/error.html:5
 msgid "Activation error"
 msgid "Activation error"
@@ -1511,14 +1510,14 @@ msgid ""
 "Depending on time of registration, you will be able activate your account by"
 "Depending on time of registration, you will be able activate your account by"
 " clicking special activation link. This link will be valid only for your "
 " clicking special activation link. This link will be valid only for your "
 "browser, for seven days or until your account is activated."
 "browser, for seven days or until your account is activated."
-msgstr "您可以点击我们发出的激活链接来激活您的账号。这个链接仅对您的浏览器有效,有效时间为七天。"
+msgstr "你可以点击我们发出的激活链接来激活你的账号。这个链接仅对你的浏览器有效,有效时间为七天。"
 
 
 #: templates/misago/activation/request.html:31
 #: templates/misago/activation/request.html:31
 #: templates/misago/forgottenpassword/request.html:42
 #: templates/misago/forgottenpassword/request.html:42
 msgid ""
 msgid ""
 "To receive this link, enter your account's e-mail addres in form and press "
 "To receive this link, enter your account's e-mail addres in form and press "
 "the \"Send link\" button."
 "the \"Send link\" button."
-msgstr "为了得到这个链接,输入的电子邮箱地址并按下 “发送链接” 按钮。"
+msgstr "为了得到这个链接,输入的电子邮箱地址并按下 “发送链接” 按钮。"
 
 
 #: templates/misago/activation/request.html:49
 #: templates/misago/activation/request.html:49
 msgid "To request new activation link please enable JavaScript."
 msgid "To request new activation link please enable JavaScript."
@@ -1530,7 +1529,7 @@ msgstr "激活失败"
 
 
 #: templates/misago/activation/stopped.html:20
 #: templates/misago/activation/stopped.html:20
 msgid "Your account can't be activated at this time."
 msgid "Your account can't be activated at this time."
-msgstr "的账号本次不能被激活。"
+msgstr "的账号本次不能被激活。"
 
 
 #: templates/misago/admin/agreements/form.html:9
 #: templates/misago/admin/agreements/form.html:9
 #: templates/misago/admin/agreements/form.html:40
 #: templates/misago/admin/agreements/form.html:40
@@ -1627,15 +1626,15 @@ msgstr "尚未设置协议。"
 
 
 #: templates/misago/admin/agreements/list.html:137
 #: templates/misago/admin/agreements/list.html:137
 msgid "Are you sure you want to set this agreement as active for its type?"
 msgid "Are you sure you want to set this agreement as active for its type?"
-msgstr "确定将此协议设为该类型的启用协议?"
+msgstr "确定将此协议设为该类型的启用协议?"
 
 
 #: templates/misago/admin/agreements/list.html:141
 #: templates/misago/admin/agreements/list.html:141
 msgid "Are you sure you want to disable this agreement?"
 msgid "Are you sure you want to disable this agreement?"
-msgstr "确定要禁用此协议?"
+msgstr "确定要禁用此协议?"
 
 
 #: templates/misago/admin/agreements/list.html:145
 #: templates/misago/admin/agreements/list.html:145
 msgid "Are you sure you want to remove this agreement?"
 msgid "Are you sure you want to remove this agreement?"
-msgstr "确定要删除此协议?"
+msgstr "确定要删除此协议?"
 
 
 #: templates/misago/admin/attachments/list.html:7
 #: templates/misago/admin/attachments/list.html:7
 msgid "Attachment"
 msgid "Attachment"
@@ -1670,7 +1669,7 @@ msgstr "无附件。"
 
 
 #: templates/misago/admin/attachments/list.html:113
 #: templates/misago/admin/attachments/list.html:113
 msgid "Are you sure you want to delete this attachment?"
 msgid "Are you sure you want to delete this attachment?"
-msgstr "确定要删除这个附件吗?"
+msgstr "确定要删除这个附件吗?"
 
 
 #: templates/misago/admin/attachmenttypes/form.html:9
 #: templates/misago/admin/attachmenttypes/form.html:9
 #: templates/misago/admin/attachmenttypes/list.html:9
 #: templates/misago/admin/attachmenttypes/list.html:9
@@ -1746,7 +1745,7 @@ msgstr "未设置附件类型。"
 
 
 #: templates/misago/admin/attachmenttypes/list.html:95
 #: templates/misago/admin/attachmenttypes/list.html:95
 msgid "Are you sure you want to delete this attachment type?"
 msgid "Are you sure you want to delete this attachment type?"
-msgstr "确定要删除这种附件类型吗?"
+msgstr "确定要删除这种附件类型吗?"
 
 
 #: templates/misago/admin/bans/form.html:9
 #: templates/misago/admin/bans/form.html:9
 #: templates/misago/admin/bans/form.html:28
 #: templates/misago/admin/bans/form.html:28
@@ -2093,7 +2092,7 @@ msgstr "设置的论坛链接似乎不正确。"
 msgid ""
 msgid ""
 "Your forum address is set to %(configured_address)s while correct value "
 "Your forum address is set to %(configured_address)s while correct value "
 "appears to be %(correct_address)s."
 "appears to be %(correct_address)s."
-msgstr "的论坛地址设置为 %(configured_address)s,而正确的值应该是 %(correct_address)s。"
+msgstr "的论坛地址设置为 %(configured_address)s,而正确的值应该是 %(correct_address)s。"
 
 
 #: templates/misago/admin/dashboard/checks.html:82
 #: templates/misago/admin/dashboard/checks.html:82
 msgid "Links in e-mails sentby Misagoill be broken."
 msgid "Links in e-mails sentby Misagoill be broken."
@@ -2243,7 +2242,7 @@ msgstr "请求页面不存在"
 #: templates/misago/errorpages/403.html:34
 #: templates/misago/errorpages/403.html:34
 #: templates/misago/errorpages/403.html:54
 #: templates/misago/errorpages/403.html:54
 msgid "You don't have permission to access this page."
 msgid "You don't have permission to access this page."
-msgstr "没有访问这个页面的权限。"
+msgstr "没有访问这个页面的权限。"
 
 
 #: templates/misago/admin/errorpages/404.html:5
 #: templates/misago/admin/errorpages/404.html:5
 #: templates/misago/errorpages/403.html:17
 #: templates/misago/errorpages/403.html:17
@@ -2264,7 +2263,7 @@ msgstr "请求的页面未找到"
 #: templates/misago/errorpages/404.html:23
 #: templates/misago/errorpages/404.html:23
 msgid ""
 msgid ""
 "The link you clicked was incorrect or the page has been moved or deleted."
 "The link you clicked was incorrect or the page has been moved or deleted."
-msgstr "点击的链接所指向的页面已经被删除。"
+msgstr "点击的链接所指向的页面已经被删除。"
 
 
 #: templates/misago/admin/errorpages/csrf_failure.html:5
 #: templates/misago/admin/errorpages/csrf_failure.html:5
 #: templates/misago/admin/errorpages/csrf_failure.html:14
 #: templates/misago/admin/errorpages/csrf_failure.html:14
@@ -2277,7 +2276,7 @@ msgstr "拒绝提交表单"
 msgid ""
 msgid ""
 "Your form submission was rejected because your browser didn't send the CSRF "
 "Your form submission was rejected because your browser didn't send the CSRF "
 "cookie, or the cookie sent was invalid."
 "cookie, or the cookie sent was invalid."
-msgstr "您的表单提交被拒绝,因为您的浏览器没有发送 CSRF cookie,或者发送的 cookie 无效。"
+msgstr "你的表单提交被拒绝,因为你的浏览器没有发送 CSRF cookie,或者发送的 cookie 无效。"
 
 
 #: templates/misago/admin/errorpages/csrf_failure_message.html:6
 #: templates/misago/admin/errorpages/csrf_failure_message.html:6
 msgid "This is usually a result of one of following problems:"
 msgid "This is usually a result of one of following problems:"
@@ -2285,7 +2284,7 @@ msgstr "这种情况通常是由以下几种问题之一产生的:"
 
 
 #: templates/misago/admin/errorpages/csrf_failure_message.html:9
 #: templates/misago/admin/errorpages/csrf_failure_message.html:9
 msgid "Your browser is configured to don't accept or send any cookies."
 msgid "Your browser is configured to don't accept or send any cookies."
-msgstr "的浏览器配置为不接收或发送任何 cookie。"
+msgstr "的浏览器配置为不接收或发送任何 cookie。"
 
 
 #: templates/misago/admin/errorpages/csrf_failure_message.html:12
 #: templates/misago/admin/errorpages/csrf_failure_message.html:12
 msgid ""
 msgid ""
@@ -2303,7 +2302,7 @@ msgstr "该站点配置为使用 HTTPS,但此表单是通过 HTTP 发送的。
 msgid ""
 msgid ""
 "If you are an owner of this site, please check if the HTTPS certificate used"
 "If you are an owner of this site, please check if the HTTPS certificate used"
 " by the site is valid and accepted by the browser."
 " by the site is valid and accepted by the browser."
-msgstr "如果是本网站的所有者,请检查该网站使用的 HTTPS 证书是否有效并被浏览器接受。"
+msgstr "如果是本网站的所有者,请检查该网站使用的 HTTPS 证书是否有效并被浏览器接受。"
 
 
 #: templates/misago/admin/generic/filter_form.html:7
 #: templates/misago/admin/generic/filter_form.html:7
 msgid "Filter"
 msgid "Filter"
@@ -2469,11 +2468,11 @@ msgstr "网站主页"
 
 
 #: templates/misago/admin/navbar.html:24
 #: templates/misago/admin/navbar.html:24
 msgid "Your avatar"
 msgid "Your avatar"
-msgstr "的头像"
+msgstr "的头像"
 
 
 #: templates/misago/admin/navbar.html:29
 #: templates/misago/admin/navbar.html:29
 msgid "Edit your account"
 msgid "Edit your account"
-msgstr "编辑的账号"
+msgstr "编辑的账号"
 
 
 #: templates/misago/admin/navbar.html:35
 #: templates/misago/admin/navbar.html:35
 msgid "Close admin session"
 msgid "Close admin session"
@@ -2544,7 +2543,7 @@ msgstr "未设置用户等级。"
 
 
 #: templates/misago/admin/ranks/list.html:141
 #: templates/misago/admin/ranks/list.html:141
 msgid "Are you sure you want to delete this rank?"
 msgid "Are you sure you want to delete this rank?"
-msgstr "确定要删除此级别吗?"
+msgstr "确定要删除此级别吗?"
 
 
 #: templates/misago/admin/roles/list.html:39
 #: templates/misago/admin/roles/list.html:39
 msgid "Users with role"
 msgid "Users with role"
@@ -2672,7 +2671,7 @@ msgstr "编辑主题"
 
 
 #: templates/misago/admin/themes/assets/list.html:44
 #: templates/misago/admin/themes/assets/list.html:44
 msgid "Are you sure you want to delete selected items?"
 msgid "Are you sure you want to delete selected items?"
-msgstr "确定要删除选定的项目吗?"
+msgstr "确定要删除选定的项目吗?"
 
 
 #: templates/misago/admin/themes/assets/media.html:7
 #: templates/misago/admin/themes/assets/media.html:7
 msgid "Media"
 msgid "Media"
@@ -2766,7 +2765,7 @@ msgstr "删除主题"
 msgid ""
 msgid ""
 "Are you sure you want to delete this theme? Deleting theme will also delete "
 "Are you sure you want to delete this theme? Deleting theme will also delete "
 "its child themes."
 "its child themes."
-msgstr "确定要删除选定的主题吗?删除该主题将同时子主题。"
+msgstr "确定要删除选定的主题吗?删除该主题将同时子主题。"
 
 
 #: templates/misago/admin/users/ban.html:6
 #: templates/misago/admin/users/ban.html:6
 #: templates/misago/admin/users/ban.html:82 users/admin/views/users.py:73
 #: templates/misago/admin/users/ban.html:82 users/admin/views/users.py:73
@@ -2946,7 +2945,7 @@ msgstr "未找到符合搜索要求的用户。"
 
 
 #: templates/misago/admin/users/list.html:111
 #: templates/misago/admin/users/list.html:111
 msgid "You can include wildcard (\"*\") in username and email search:"
 msgid "You can include wildcard (\"*\") in username and email search:"
-msgstr "可以在用户名和电子邮件搜索中包含通配符 (\"*\"):"
+msgstr "可以在用户名和电子邮件搜索中包含通配符 (\"*\"):"
 
 
 #: templates/misago/admin/users/list.html:114
 #: templates/misago/admin/users/list.html:114
 msgid "\"admin*\" will find both \"admin\" and \"administrator\"."
 msgid "\"admin*\" will find both \"admin\" and \"administrator\"."
@@ -3015,7 +3014,7 @@ msgstr "未设置警告级别。"
 
 
 #: templates/misago/admin/warnings/list.html:131
 #: templates/misago/admin/warnings/list.html:131
 msgid "Are you sure you want to delete this warning level?"
 msgid "Are you sure you want to delete this warning level?"
-msgstr "确定要删除此警告级别吗?"
+msgstr "确定要删除此警告级别吗?"
 
 
 #: templates/misago/auth.html:10
 #: templates/misago/auth.html:10
 msgid "Log out"
 msgid "Log out"
@@ -3035,7 +3034,7 @@ msgstr[0] "现在,%(forum_name)s中有%(categories)s个主版块。"
 
 
 #: templates/misago/categories/body.html:15
 #: templates/misago/categories/body.html:15
 msgid "No categories exist or you don't have permission to see them."
 msgid "No categories exist or you don't have permission to see them."
-msgstr "版块不存在或没有权限查看它们。"
+msgstr "版块不存在或没有权限查看它们。"
 
 
 #: templates/misago/categories/icon.html:4
 #: templates/misago/categories/icon.html:4
 msgid "This category has no new posts. (closed)"
 msgid "This category has no new posts. (closed)"
@@ -3059,17 +3058,17 @@ msgstr "该版块为空,此版块目前尚未发表话题。"
 
 
 #: templates/misago/categories/last_thread.html:68
 #: templates/misago/categories/last_thread.html:68
 msgid "This category is private. You can see only your own threads within it."
 msgid "This category is private. You can see only your own threads within it."
-msgstr "这个板块已开启隐蔽模式。您仅可以看到您自己的话题。"
+msgstr "这个板块已开启隐蔽模式。你仅可以看到你自己的话题。"
 
 
 #: templates/misago/categories/last_thread.html:82
 #: templates/misago/categories/last_thread.html:82
 msgid "This category is protected. You can't browse it's contents."
 msgid "This category is protected. You can't browse it's contents."
-msgstr "此版块是受保护的。无法浏览其内容。"
+msgstr "此版块是受保护的。无法浏览其内容。"
 
 
 #: templates/misago/emails/activation/by_admin.html:6
 #: templates/misago/emails/activation/by_admin.html:6
 #: templates/misago/emails/activation/by_admin.txt:6
 #: templates/misago/emails/activation/by_admin.txt:6
 #, python-format
 #, python-format
 msgid "%(user)s, your account has been activated by forum administrator."
 msgid "%(user)s, your account has been activated by forum administrator."
-msgstr "%(user)s,的账号已经被管理员激活。"
+msgstr "%(user)s,的账号已经被管理员激活。"
 
 
 #: templates/misago/emails/activation/by_admin.html:12
 #: templates/misago/emails/activation/by_admin.html:12
 #: templates/misago/emails/register/complete.html:18
 #: templates/misago/emails/register/complete.html:18
@@ -3080,11 +3079,11 @@ msgstr "这个链接"
 #: templates/misago/emails/activation/by_admin.html:14
 #: templates/misago/emails/activation/by_admin.html:14
 #, python-format
 #, python-format
 msgid "You can now sign in to it using %(login_form)s."
 msgid "You can now sign in to it using %(login_form)s."
-msgstr "现在可以用 %(login_form)s 登录。"
+msgstr "现在可以用 %(login_form)s 登录。"
 
 
 #: templates/misago/emails/activation/by_admin.txt:10
 #: templates/misago/emails/activation/by_admin.txt:10
 msgid "You can now sign in to it using the form below:"
 msgid "You can now sign in to it using the form below:"
-msgstr "现在可以使用以下表单登录:"
+msgstr "现在可以使用以下表单登录:"
 
 
 #: templates/misago/emails/activation/by_user.html:6
 #: templates/misago/emails/activation/by_user.html:6
 #: templates/misago/emails/activation/by_user.txt:6
 #: templates/misago/emails/activation/by_user.txt:6
@@ -3103,7 +3102,7 @@ msgstr "激活我的账号!"
 msgid ""
 msgid ""
 "%(user)s, you are receiving this message because you have changed your "
 "%(user)s, you are receiving this message because you have changed your "
 "e-mail address."
 "e-mail address."
-msgstr "%(user)s,您收到这个消息,因为您已经改变了您账号绑定的电子邮箱地址。"
+msgstr "%(user)s,你收到这个消息,因为你已经改变了你账号绑定的电子邮箱地址。"
 
 
 #: templates/misago/emails/change_email.html:11
 #: templates/misago/emails/change_email.html:11
 #: templates/misago/emails/change_email.txt:10
 #: templates/misago/emails/change_email.txt:10
@@ -3118,7 +3117,7 @@ msgstr "要确认此更改,请单击以下链接:"
 msgid ""
 msgid ""
 "%(user)s, you are receiving this message because you have changed your "
 "%(user)s, you are receiving this message because you have changed your "
 "password."
 "password."
-msgstr "%(user)s,您收到这个消息,因为您已经更改了您的账号密码。"
+msgstr "%(user)s,你收到这个消息,因为你已经更改了你的账号密码。"
 
 
 #: templates/misago/emails/change_password_form_link.html:6
 #: templates/misago/emails/change_password_form_link.html:6
 #: templates/misago/emails/change_password_form_link.txt:6
 #: templates/misago/emails/change_password_form_link.txt:6
@@ -3126,12 +3125,12 @@ msgstr "%(user)s,您收到这个消息,因为您已经更改了您的账号
 msgid ""
 msgid ""
 "%(user)s, you are receiving this message because you want to change "
 "%(user)s, you are receiving this message because you want to change "
 "forgotten password for your forum account."
 "forgotten password for your forum account."
-msgstr "%(user)s,您收到这个消息,是因为您已更改了密码。"
+msgstr "%(user)s,你收到这个消息,是因为你已更改了密码。"
 
 
 #: templates/misago/emails/change_password_form_link.html:11
 #: templates/misago/emails/change_password_form_link.html:11
 #: templates/misago/emails/change_password_form_link.txt:10
 #: templates/misago/emails/change_password_form_link.txt:10
 msgid "To change your account password click the link below:"
 msgid "To change your account password click the link below:"
-msgstr "要更改的账号密码,请单击下面的链接:"
+msgstr "要更改的账号密码,请单击下面的链接:"
 
 
 #: templates/misago/emails/change_password_form_link.html:16
 #: templates/misago/emails/change_password_form_link.html:16
 #: templates/misago/forgottenpassword/form.html:7
 #: templates/misago/forgottenpassword/form.html:7
@@ -3147,7 +3146,7 @@ msgstr "设置新密码"
 msgid ""
 msgid ""
 "%(user)s, you are receiving this message because your data is ready for "
 "%(user)s, you are receiving this message because your data is ready for "
 "download."
 "download."
-msgstr "您好,%(user)s。系统已经准备好了您的数据,现在就可以下载了。"
+msgstr "你好,%(user)s。系统已经准备好了你的数据,现在就可以下载了。"
 
 
 #: templates/misago/emails/data_download.html:11 users/apps.py:52
 #: templates/misago/emails/data_download.html:11 users/apps.py:52
 msgid "Download data"
 msgid "Download data"
@@ -3173,7 +3172,7 @@ msgstr "请点击以下链接下载数据:"
 msgid ""
 msgid ""
 "%(user)s, you are receiving this message because %(sender)s has invited you "
 "%(user)s, you are receiving this message because %(sender)s has invited you "
 "to participate in private thread %(thread)s."
 "to participate in private thread %(thread)s."
-msgstr "%(user)s,您收到这个消息是因为 %(sender)s 邀请您参与隐蔽话题 %(thread)s。"
+msgstr "%(user)s,你收到这个消息是因为 %(sender)s 邀请你参与隐蔽话题 %(thread)s。"
 
 
 #: templates/misago/emails/privatethread/added.html:14
 #: templates/misago/emails/privatethread/added.html:14
 #: templates/misago/emails/privatethread/added.txt:10
 #: templates/misago/emails/privatethread/added.txt:10
@@ -3185,14 +3184,14 @@ msgstr "请点击以下链接参与讨论:"
 msgid ""
 msgid ""
 "%(user)s, you are receiving this message because %(sender)s has invited you "
 "%(user)s, you are receiving this message because %(sender)s has invited you "
 "to participate in private thread \"%(thread)s\"."
 "to participate in private thread \"%(thread)s\"."
-msgstr "%(user)s,您收到这个消息是因为 %(sender)s 邀请您参与隐蔽话题 “%(thread)s”。"
+msgstr "%(user)s,你收到这个消息是因为 %(sender)s 邀请你参与隐蔽话题 “%(thread)s”。"
 
 
 #: templates/misago/emails/register/complete.html:6
 #: templates/misago/emails/register/complete.html:6
 #: templates/misago/emails/register/complete.txt:6
 #: templates/misago/emails/register/complete.txt:6
 #: templates/misago/emails/register/inactive.txt:6
 #: templates/misago/emails/register/inactive.txt:6
 #, python-format
 #, python-format
 msgid "%(user)s, thank you for joining us!"
 msgid "%(user)s, thank you for joining us!"
-msgstr "%(user)s,感谢加入我们!"
+msgstr "%(user)s,感谢加入我们!"
 
 
 #: templates/misago/emails/register/complete.html:12
 #: templates/misago/emails/register/complete.html:12
 #: templates/misago/emails/register/complete.txt:10
 #: templates/misago/emails/register/complete.txt:10
@@ -3200,62 +3199,62 @@ msgid ""
 "You may now join discussion on our forums. Why not spend a minute or two to "
 "You may now join discussion on our forums. Why not spend a minute or two to "
 "have a look around and share your opinions and knowledge with rest of "
 "have a look around and share your opinions and knowledge with rest of "
 "community?"
 "community?"
-msgstr "现在可以加入我们论坛的讨论。为什么不花一两分钟来逛逛,和社区其他人分享的意见和知识?"
+msgstr "现在可以加入我们论坛的讨论。为什么不花一两分钟来逛逛,和社区其他人分享的意见和知识?"
 
 
 #: templates/misago/emails/register/complete.html:20
 #: templates/misago/emails/register/complete.html:20
 #, python-format
 #, python-format
 msgid "You can always sign in to your account using %(login_form)s."
 msgid "You can always sign in to your account using %(login_form)s."
-msgstr "您总可以使用 %(login_form)s 来登录您的论坛账号。"
+msgstr "你总可以使用 %(login_form)s 来登录你的论坛账号。"
 
 
 #: templates/misago/emails/register/complete.txt:14
 #: templates/misago/emails/register/complete.txt:14
 msgid "You can always sign in to your account using the form below:"
 msgid "You can always sign in to your account using the form below:"
-msgstr "您可以随时使用以下表单登录您的账号:"
+msgstr "你可以随时使用以下表单登录你的账号:"
 
 
 #: templates/misago/emails/register/inactive.html:7
 #: templates/misago/emails/register/inactive.html:7
 #: templates/misago/emails/register/inactive.txt:10
 #: templates/misago/emails/register/inactive.txt:10
 msgid ""
 msgid ""
 "Before you will be able to join discussion on our forums, one of our "
 "Before you will be able to join discussion on our forums, one of our "
 "administrators will have to activate your account."
 "administrators will have to activate your account."
-msgstr "在您可以加入我们论坛的讨论之前,我们的管理员之一必须激活您的账号。"
+msgstr "在你可以加入我们论坛的讨论之前,我们的管理员之一必须激活你的账号。"
 
 
 #: templates/misago/emails/register/inactive.html:12
 #: templates/misago/emails/register/inactive.html:12
 #: templates/misago/emails/register/inactive.txt:15
 #: templates/misago/emails/register/inactive.txt:15
 msgid ""
 msgid ""
 "This may take a while, but you will receive e-mail with notification once it"
 "This may take a while, but you will receive e-mail with notification once it"
 " happens."
 " happens."
-msgstr "这可能需要一段时间,但一旦发生,将收到电子邮件通知。"
+msgstr "这可能需要一段时间,但一旦发生,将收到电子邮件通知。"
 
 
 #: templates/misago/emails/register/inactive.html:17
 #: templates/misago/emails/register/inactive.html:17
 #: templates/misago/emails/register/inactive.txt:20
 #: templates/misago/emails/register/inactive.txt:20
 msgid "Thank you for your patience and see you soon!"
 msgid "Thank you for your patience and see you soon!"
-msgstr "感谢的耐心等待,待会见!"
+msgstr "感谢的耐心等待,待会见!"
 
 
 #: templates/misago/emails/register/inactive.html:22
 #: templates/misago/emails/register/inactive.html:22
 #: templates/misago/emails/register/inactive.txt:25
 #: templates/misago/emails/register/inactive.txt:25
 msgid ""
 msgid ""
 "Before you will be able to join discussion on our forums, you have to "
 "Before you will be able to join discussion on our forums, you have to "
 "activate your account. To do so, simply click the link below:"
 "activate your account. To do so, simply click the link below:"
-msgstr "在您能够加入我们论坛的讨论之前,您必须激活您的账号。为此,只需点击下面的链接:"
+msgstr "在你能够加入我们论坛的讨论之前,你必须激活你的账号。为此,只需点击下面的链接:"
 
 
 #: templates/misago/emails/register/inactive.html:33
 #: templates/misago/emails/register/inactive.html:33
 #, python-format
 #, python-format
 msgid ""
 msgid ""
 "Once your account is activated, you can always sign in to it using "
 "Once your account is activated, you can always sign in to it using "
 "%(login_form)s."
 "%(login_form)s."
-msgstr "一旦您的账号被激活,您总可以用%(login_form)s登录。"
+msgstr "一旦你的账号被激活,你总可以用%(login_form)s登录。"
 
 
 #: templates/misago/emails/register/inactive.txt:30
 #: templates/misago/emails/register/inactive.txt:30
 msgid ""
 msgid ""
 "Once your account is activated, you can always sign in to it using the form "
 "Once your account is activated, you can always sign in to it using the form "
 "below:"
 "below:"
-msgstr "您的账号被激活后,您可以通过以下链接登录:"
+msgstr "你的账号被激活后,你可以通过以下链接登录:"
 
 
 #: templates/misago/emails/thread/reply.html:9
 #: templates/misago/emails/thread/reply.html:9
 #, python-format
 #, python-format
 msgid ""
 msgid ""
 "%(user)s, you are receiving this message because %(sender)s has replied to "
 "%(user)s, you are receiving this message because %(sender)s has replied to "
 "the thread %(thread)s that you are subscribed to."
 "the thread %(thread)s that you are subscribed to."
-msgstr "%(user)s,%(sender)s 回复了订阅的话题 %(thread)s 。"
+msgstr "%(user)s,%(sender)s 回复了订阅的话题 %(thread)s 。"
 
 
 #: templates/misago/emails/thread/reply.html:14
 #: templates/misago/emails/thread/reply.html:14
 #: templates/misago/emails/thread/reply.txt:10
 #: templates/misago/emails/thread/reply.txt:10
@@ -3271,7 +3270,7 @@ msgstr "去回帖"
 msgid ""
 msgid ""
 "%(user)s, you are receiving this message because %(sender)s has replied to "
 "%(user)s, you are receiving this message because %(sender)s has replied to "
 "the thread \"%(thread)s\" that you are subscribed to."
 "the thread \"%(thread)s\" that you are subscribed to."
-msgstr "%(user)s,%(sender)s 回复了订阅的话题 “%(thread)s”。"
+msgstr "%(user)s,%(sender)s 回复了订阅的话题 “%(thread)s”。"
 
 
 #: templates/misago/errorpages/403.html:50
 #: templates/misago/errorpages/403.html:50
 msgid "This page is not available."
 msgid "This page is not available."
@@ -3284,7 +3283,7 @@ msgstr "请求的页面未找到。"
 #: templates/misago/errorpages/404.html:39
 #: templates/misago/errorpages/404.html:39
 msgid ""
 msgid ""
 "The link you followed was incorrect or the page has been moved or deleted."
 "The link you followed was incorrect or the page has been moved or deleted."
-msgstr "的链接不正确或页面已被移动或删除。"
+msgstr "的链接不正确或页面已被移动或删除。"
 
 
 #: templates/misago/errorpages/405.html:5
 #: templates/misago/errorpages/405.html:5
 #: templates/misago/errorpages/405.html:13
 #: templates/misago/errorpages/405.html:13
@@ -3314,11 +3313,11 @@ msgstr "此封禁是永久的。"
 
 
 #: templates/misago/errorpages/banned.html:5
 #: templates/misago/errorpages/banned.html:5
 msgid "You are banned"
 msgid "You are banned"
-msgstr "被封禁了"
+msgstr "被封禁了"
 
 
 #: templates/misago/errorpages/banned.html:9
 #: templates/misago/errorpages/banned.html:9
 msgid "You are banned from accessing this page."
 msgid "You are banned from accessing this page."
-msgstr "被禁止访问此页面。"
+msgstr "被禁止访问此页面。"
 
 
 #: templates/misago/errorpages/csrf_failure.html:5
 #: templates/misago/errorpages/csrf_failure.html:5
 #: templates/misago/errorpages/csrf_failure_authenticated.html:5
 #: templates/misago/errorpages/csrf_failure_authenticated.html:5
@@ -3329,7 +3328,7 @@ msgstr "请求被拦截"
 msgid ""
 msgid ""
 "This is usually caused by your browser not accepting or using outdated "
 "This is usually caused by your browser not accepting or using outdated "
 "cookies. Check your browser configuration and try again."
 "cookies. Check your browser configuration and try again."
-msgstr "这通常是由您的浏览器不接受或使用过时的 Cookie 引起的。检查您的浏览器配置,然后重试。"
+msgstr "这通常是由你的浏览器不接受或使用过时的 Cookie 引起的。检查你的浏览器配置,然后重试。"
 
 
 #: templates/misago/errorpages/csrf_failure.html:24
 #: templates/misago/errorpages/csrf_failure.html:24
 #: templates/misago/errorpages/csrf_failure_authenticated.html:19
 #: templates/misago/errorpages/csrf_failure_authenticated.html:19
@@ -3341,12 +3340,12 @@ msgstr "可疑的请求已被拦截。"
 msgid ""
 msgid ""
 "This is usually caused by your browser not accepting or using outdated "
 "This is usually caused by your browser not accepting or using outdated "
 "cookies."
 "cookies."
-msgstr "这通常是因为的浏览器不接受 cookies 或者已过期。"
+msgstr "这通常是因为的浏览器不接受 cookies 或者已过期。"
 
 
 #: templates/misago/errorpages/csrf_failure.html:26
 #: templates/misago/errorpages/csrf_failure.html:26
 #: templates/misago/errorpages/csrf_failure_authenticated.html:21
 #: templates/misago/errorpages/csrf_failure_authenticated.html:21
 msgid "Check your browser configuration and try again."
 msgid "Check your browser configuration and try again."
-msgstr "检查的浏览器配置,然后重试。"
+msgstr "检查的浏览器配置,然后重试。"
 
 
 #: templates/misago/errorpages/social.html:5
 #: templates/misago/errorpages/social.html:5
 #: templates/misago/errorpages/social.html:11
 #: templates/misago/errorpages/social.html:11
@@ -3394,28 +3393,28 @@ msgstr "要重设密码,请启用 JavaScript。"
 msgid ""
 msgid ""
 "Your user account has no password set for it because it was created with "
 "Your user account has no password set for it because it was created with "
 "other service."
 "other service."
-msgstr "您的账户未设置密码,因为您使用快捷登录创建的账号。"
+msgstr "你的账户未设置密码,因为你使用快捷登录创建的账号。"
 
 
 #: templates/misago/forgottenpassword/request.html:36
 #: templates/misago/forgottenpassword/request.html:36
 msgid ""
 msgid ""
 "To set password for your account, you can use special secure form that will "
 "To set password for your account, you can use special secure form that will "
 "be available by special link valid only for your browser, for seven days or "
 "be available by special link valid only for your browser, for seven days or "
 "until your password is set."
 "until your password is set."
-msgstr "要为您的帐户设置密码,您可以使用特殊的安全表单,该表单将通过仅对您的浏览器有效的特殊链接提供,链接有效期7天,请尽快设置。"
+msgstr "要为你的帐户设置密码,你可以使用特殊的安全表单,该表单将通过仅对你的浏览器有效的特殊链接提供,链接有效期7天,请尽快设置。"
 
 
 #: templates/misago/forgottenpassword/request.html:38
 #: templates/misago/forgottenpassword/request.html:38
 msgid ""
 msgid ""
 "Because user passwords are processed in an irreversible way before being "
 "Because user passwords are processed in an irreversible way before being "
 "saved to database, it is not possible for us to simply send you your "
 "saved to database, it is not possible for us to simply send you your "
 "password."
 "password."
-msgstr "我们使用加密存储的方式保护您的密码, 所以我们无法把旧密码发送给您。"
+msgstr "我们使用加密存储的方式保护你的密码, 所以我们无法把旧密码发送给你。"
 
 
 #: templates/misago/forgottenpassword/request.html:39
 #: templates/misago/forgottenpassword/request.html:39
 msgid ""
 msgid ""
 "Instead, you can change your password using special secure form that will be"
 "Instead, you can change your password using special secure form that will be"
 " available by special link valid only for your browser, for seven days or "
 " available by special link valid only for your browser, for seven days or "
 "until your password is changed."
 "until your password is changed."
-msgstr "可以在通过安全的密码重置链接来修改密码,链接有效期为7天。"
+msgstr "可以在通过安全的密码重置链接来修改密码,链接有效期为7天。"
 
 
 #: templates/misago/forgottenpassword/request.html:60
 #: templates/misago/forgottenpassword/request.html:60
 msgid "To request new password reset link please enable JavaScript."
 msgid "To request new password reset link please enable JavaScript."
@@ -3428,7 +3427,7 @@ msgstr "更改登录凭据"
 
 
 #: templates/misago/options/credentials_changed.html:20
 #: templates/misago/options/credentials_changed.html:20
 msgid "From now you will need to use new credentials when signing in."
 msgid "From now you will need to use new credentials when signing in."
-msgstr "从现在开始,将需要在登录时使用新的凭据。"
+msgstr "从现在开始,将需要在登录时使用新的凭据。"
 
 
 #: templates/misago/options/credentials_error.html:19
 #: templates/misago/options/credentials_error.html:19
 msgid "Change confirmation link is invalid."
 msgid "Change confirmation link is invalid."
@@ -3442,7 +3441,7 @@ msgstr "确认链接属于其他用户,已被使用或已过期。"
 
 
 #: templates/misago/options/noscript.html:5
 #: templates/misago/options/noscript.html:5
 msgid "Change your options"
 msgid "Change your options"
-msgstr "更改的选项"
+msgstr "更改的选项"
 
 
 #: templates/misago/options/noscript.html:20
 #: templates/misago/options/noscript.html:20
 #: templates/misago/socialauth.html:22
 #: templates/misago/socialauth.html:22
@@ -3451,7 +3450,7 @@ msgstr "启用 JavaScript"
 
 
 #: templates/misago/options/noscript.html:21
 #: templates/misago/options/noscript.html:21
 msgid "You need to enable JavaScript in your browser to change your options."
 msgid "You need to enable JavaScript in your browser to change your options."
-msgstr "您需要在浏览器中启用 JavaScript 才能更改您的选项。"
+msgstr "你需要在浏览器中启用 JavaScript 才能更改你的选项。"
 
 
 #: templates/misago/participants.html:30
 #: templates/misago/participants.html:30
 msgid "Add participant"
 msgid "Add participant"
@@ -3491,7 +3490,7 @@ msgstr[0] "%(votes)s票,占总票数的%(proc)s%%。"
 
 
 #: templates/misago/poll/results.html:41
 #: templates/misago/poll/results.html:41
 msgid "Your choice."
 msgid "Your choice."
-msgstr "的选择。"
+msgstr "的选择。"
 
 
 #: templates/misago/poll/results.html:55
 #: templates/misago/poll/results.html:55
 msgid "Vote"
 msgid "Vote"
@@ -3509,7 +3508,7 @@ msgstr[0] "你可以选择 %(choices)s 个选项。"
 
 
 #: templates/misago/poll/voting.html:32
 #: templates/misago/poll/voting.html:32
 msgid "You can change your vote later."
 msgid "You can change your vote later."
-msgstr "之后您可以更改您的投票。"
+msgstr "之后你可以更改你的投票。"
 
 
 #: templates/misago/poll/voting.html:36
 #: templates/misago/poll/voting.html:36
 msgid "Votes are final."
 msgid "Votes are final."
@@ -3517,7 +3516,7 @@ msgstr "投票不可更改。"
 
 
 #: templates/misago/poll/voting.html:46
 #: templates/misago/poll/voting.html:46
 msgid "Save your vote"
 msgid "Save your vote"
-msgstr "保存的投票"
+msgstr "保存的投票"
 
 
 #: templates/misago/poll/voting.html:51
 #: templates/misago/poll/voting.html:51
 msgid "See results"
 msgid "See results"
@@ -3579,7 +3578,7 @@ msgstr "详情"
 
 
 #: templates/misago/profile/details.html:75
 #: templates/misago/profile/details.html:75
 msgid "You are not sharing any details with others."
 msgid "You are not sharing any details with others."
-msgstr "没有与其他用户分享任何详情。"
+msgstr "没有与其他用户分享任何详情。"
 
 
 #: templates/misago/profile/details.html:77
 #: templates/misago/profile/details.html:77
 #, python-format
 #, python-format
@@ -3610,7 +3609,7 @@ msgstr "关注者"
 #, python-format
 #, python-format
 msgid "You have %(users)s follower."
 msgid "You have %(users)s follower."
 msgid_plural "You have %(users)s followers."
 msgid_plural "You have %(users)s followers."
-msgstr[0] "有 %(users)s 个关注者。"
+msgstr[0] "有 %(users)s 个关注者。"
 
 
 #: templates/misago/profile/followers.html:24
 #: templates/misago/profile/followers.html:24
 #, python-format
 #, python-format
@@ -3620,7 +3619,7 @@ msgstr[0] "%(username)s 有 %(users)s 个关注者。"
 
 
 #: templates/misago/profile/followers.html:49
 #: templates/misago/profile/followers.html:49
 msgid "You have no followers."
 msgid "You have no followers."
-msgstr "没有关注者。"
+msgstr "没有关注者。"
 
 
 #: templates/misago/profile/followers.html:51
 #: templates/misago/profile/followers.html:51
 #, python-format
 #, python-format
@@ -3637,7 +3636,7 @@ msgstr "关注"
 #, python-format
 #, python-format
 msgid "You are following %(users)s user."
 msgid "You are following %(users)s user."
 msgid_plural "You are following %(users)s users."
 msgid_plural "You are following %(users)s users."
-msgstr[0] "关注了 %(users)s 个用户。"
+msgstr[0] "关注了 %(users)s 个用户。"
 
 
 #: templates/misago/profile/follows.html:24
 #: templates/misago/profile/follows.html:24
 #, python-format
 #, python-format
@@ -3647,7 +3646,7 @@ msgstr[0] "%(username)s 关注了 %(users)s 个用户。"
 
 
 #: templates/misago/profile/follows.html:49
 #: templates/misago/profile/follows.html:49
 msgid "You are not following any users."
 msgid "You are not following any users."
-msgstr "没有关注任何用户。"
+msgstr "没有关注任何用户。"
 
 
 #: templates/misago/profile/follows.html:51
 #: templates/misago/profile/follows.html:51
 #, python-format
 #, python-format
@@ -3671,7 +3670,7 @@ msgstr "%(joined_on)s 后加入的论坛成员"
 #, python-format
 #, python-format
 msgid "You have posted %(posts)s message."
 msgid "You have posted %(posts)s message."
 msgid_plural "You have posted %(posts)s messages."
 msgid_plural "You have posted %(posts)s messages."
-msgstr[0] "已经发布了 %(posts)s 个帖子。"
+msgstr[0] "已经发布了 %(posts)s 个帖子。"
 
 
 #: templates/misago/profile/posts.html:26
 #: templates/misago/profile/posts.html:26
 #, python-format
 #, python-format
@@ -3681,7 +3680,7 @@ msgstr[0] "%(username)s 已经发布了 %(posts)s 个帖子。"
 
 
 #: templates/misago/profile/posts.html:40
 #: templates/misago/profile/posts.html:40
 msgid "You have posted no messages"
 msgid "You have posted no messages"
-msgstr "没有发表任何帖子"
+msgstr "没有发表任何帖子"
 
 
 #: templates/misago/profile/posts.html:42
 #: templates/misago/profile/posts.html:42
 #, python-format
 #, python-format
@@ -3692,7 +3691,7 @@ msgstr "%(username)s 没有发布任何帖子。"
 #, python-format
 #, python-format
 msgid "You have started %(threads)s thread."
 msgid "You have started %(threads)s thread."
 msgid_plural "You have started %(threads)s threads."
 msgid_plural "You have started %(threads)s threads."
-msgstr[0] "已经发起 %(threads)s 个话题。"
+msgstr[0] "已经发起 %(threads)s 个话题。"
 
 
 #: templates/misago/profile/threads.html:26
 #: templates/misago/profile/threads.html:26
 #, python-format
 #, python-format
@@ -3702,7 +3701,7 @@ msgstr[0] "%(username)s 已发起了 %(threads)s 个话题。"
 
 
 #: templates/misago/profile/threads.html:40
 #: templates/misago/profile/threads.html:40
 msgid "You have no started threads."
 msgid "You have no started threads."
-msgstr "没有发起任何话题。"
+msgstr "没有发起任何话题。"
 
 
 #: templates/misago/profile/threads.html:42
 #: templates/misago/profile/threads.html:42
 #, python-format
 #, python-format
@@ -3719,7 +3718,7 @@ msgstr "用户名历史记录"
 #, python-format
 #, python-format
 msgid "Your username was changed %(changes)s time."
 msgid "Your username was changed %(changes)s time."
 msgid_plural "Your username was changed %(changes)s times."
 msgid_plural "Your username was changed %(changes)s times."
-msgstr[0] "的用户名已经改变 %(changes)s 次。"
+msgstr[0] "的用户名已经改变 %(changes)s 次。"
 
 
 #: templates/misago/profile/username_history.html:24
 #: templates/misago/profile/username_history.html:24
 #, python-format
 #, python-format
@@ -3729,7 +3728,7 @@ msgstr[0] "%(username)s 的用户名已经改变 %(changes)s 次。"
 
 
 #: templates/misago/profile/username_history.html:79
 #: templates/misago/profile/username_history.html:79
 msgid "Your username was never changed."
 msgid "Your username was never changed."
-msgstr "的用户名从未更改。"
+msgstr "的用户名从未更改。"
 
 
 #: templates/misago/profile/username_history.html:81
 #: templates/misago/profile/username_history.html:81
 #, python-format
 #, python-format
@@ -3769,7 +3768,7 @@ msgstr "使用 %(backend)s 登录"
 msgid ""
 msgid ""
 "You need to enable JavaScript in your browser to complete the sign in with "
 "You need to enable JavaScript in your browser to complete the sign in with "
 "%(backend)s."
 "%(backend)s."
-msgstr "需要启用浏览器的 JavaScript 支持,才能使用 %(backend)s 登录。"
+msgstr "需要启用浏览器的 JavaScript 支持,才能使用 %(backend)s 登录。"
 
 
 #: templates/misago/thread/paginator.html:41
 #: templates/misago/thread/paginator.html:41
 #, python-format
 #, python-format
@@ -3873,12 +3872,12 @@ msgstr "%(filetype)s,%(size)s,%(uploader)s 上传于 %(uploaded_on)s。"
 
 
 #: templates/misago/thread/posts/post/body-hidden.html:4
 #: templates/misago/thread/posts/post/body-hidden.html:4
 msgid "This post is hidden. You cannot not see its contents."
 msgid "This post is hidden. You cannot not see its contents."
-msgstr "这个帖子是隐藏的。看不到它的内容。"
+msgstr "这个帖子是隐藏的。看不到它的内容。"
 
 
 #: templates/misago/thread/posts/post/flags.html:7
 #: templates/misago/thread/posts/post/flags.html:7
 #, python-format
 #, python-format
 msgid "Marked as best answer by you %(marked_on)s."
 msgid "Marked as best answer by you %(marked_on)s."
-msgstr "已在 %(marked_on)s 将此贴设为最佳答案。"
+msgstr "已在 %(marked_on)s 将此贴设为最佳答案。"
 
 
 #: templates/misago/thread/posts/post/flags.html:13
 #: templates/misago/thread/posts/post/flags.html:13
 #, python-format
 #, python-format
@@ -3893,7 +3892,7 @@ msgstr "这个帖子是隐藏的。只有拥有相应权限的用户才能看到
 msgid ""
 msgid ""
 "This post is unapproved. Only users with permission to approve posts and its"
 "This post is unapproved. Only users with permission to approve posts and its"
 " author may see its contents."
 " author may see its contents."
-msgstr "此帖子未通过批准。只有拥有审批帖子权限的用户及帖子作者才能看到其内容。"
+msgstr "此帖子未审批。只有拥有审批帖子权限的用户及作者才能看到此内容。"
 
 
 #: templates/misago/thread/posts/post/flags.html:35
 #: templates/misago/thread/posts/post/flags.html:35
 msgid "This post is protected. Only moderators may change it."
 msgid "This post is protected. Only moderators may change it."
@@ -3945,12 +3944,12 @@ msgstr "版块内置顶"
 #: templates/misago/threadslist/tabs.html:33
 #: templates/misago/threadslist/tabs.html:33
 #: templates/misago/threadslist/thread.html:40
 #: templates/misago/threadslist/thread.html:40
 msgid "Unapproved"
 msgid "Unapproved"
-msgstr "未批"
+msgstr "未批"
 
 
 #: templates/misago/thread/stats.html:39
 #: templates/misago/thread/stats.html:39
 #: templates/misago/threadslist/thread.html:49
 #: templates/misago/threadslist/thread.html:49
 msgid "Unapproved posts"
 msgid "Unapproved posts"
-msgstr "未批准帖子"
+msgstr "未审批的帖子"
 
 
 #: templates/misago/thread/stats.html:49
 #: templates/misago/thread/stats.html:49
 #: templates/misago/threadslist/thread.html:119
 #: templates/misago/threadslist/thread.html:119
@@ -4003,7 +4002,7 @@ msgstr "去往第一个帖子"
 
 
 #: templates/misago/thread/toolbar-top.html:13
 #: templates/misago/thread/toolbar-top.html:13
 msgid "Go to first unapproved post"
 msgid "Go to first unapproved post"
-msgstr "前往第一条未批帖"
+msgstr "前往第一条未批的帖"
 
 
 #: templates/misago/thread/toolbar-top.html:19
 #: templates/misago/thread/toolbar-top.html:19
 msgid "Go to last post"
 msgid "Go to last post"
@@ -4028,7 +4027,7 @@ msgstr "目前此论坛中还没有任何话题!"
 #: templates/misago/threadslist/base.html:64
 #: templates/misago/threadslist/base.html:64
 #: templates/misago/threadslist/private_threads.html:67
 #: templates/misago/threadslist/private_threads.html:67
 msgid "Why not start one yourself?"
 msgid "Why not start one yourself?"
-msgstr "为什么不发一条呢?"
+msgstr "为什么不发一条呢?"
 
 
 #: templates/misago/threadslist/base.html:68
 #: templates/misago/threadslist/base.html:68
 #: templates/misago/threadslist/private_threads.html:70
 #: templates/misago/threadslist/private_threads.html:70
@@ -4047,7 +4046,7 @@ msgstr "隐蔽话题只有那些创建和被邀请的人可以浏览和参与。
 
 
 #: templates/misago/threadslist/private_threads.html:64
 #: templates/misago/threadslist/private_threads.html:64
 msgid "You aren't participating in any private threads."
 msgid "You aren't participating in any private threads."
-msgstr "没有参与任何隐蔽话题。"
+msgstr "没有参与任何隐蔽话题。"
 
 
 #: templates/misago/threadslist/tabs.html:7 threads/admin/forms.py:27
 #: templates/misago/threadslist/tabs.html:7 threads/admin/forms.py:27
 msgid "All"
 msgid "All"
@@ -4456,7 +4455,7 @@ msgstr "此类型的最大允许上传的文件大小,以KB为单位。该限
 
 
 #: threads/admin/forms.py:75
 #: threads/admin/forms.py:75
 msgid "Controls this attachment type availability on your site."
 msgid "Controls this attachment type availability on your site."
-msgstr "在的网站上控制此类型的附件的可用性(权限)。"
+msgstr "在的网站上控制此类型的附件的可用性(权限)。"
 
 
 #: threads/admin/forms.py:77
 #: threads/admin/forms.py:77
 msgid ""
 msgid ""
@@ -4465,7 +4464,7 @@ msgid ""
 "to allow all users with permission to upload attachments to be able to "
 "to allow all users with permission to upload attachments to be able to "
 "upload attachments of this type."
 "upload attachments of this type."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"如果希望仅限特定身份的用户上传此类型的文件,请在此列表中选中这些身份。若不选择任何身份,则允许所有拥有上传附件权限的用户上传该类型的附件。"
+"如果希望仅限特定身份的用户上传此类型的文件,请在此列表中选中这些身份。若不选择任何身份,则允许所有拥有上传附件权限的用户上传该类型的附件。"
 
 
 #: threads/admin/forms.py:83
 #: threads/admin/forms.py:83
 msgid ""
 msgid ""
@@ -4474,7 +4473,7 @@ msgid ""
 "to allow all users with permission to download attachments to be able to "
 "to allow all users with permission to download attachments to be able to "
 "download attachments of this type."
 "download attachments of this type."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"如果希望仅限特定身份的用户下载此类型的文件,请在此列表中选中这些身份。若不选择任何身份,则允许所有拥有下载附件权限的用户下载该类型的附件。"
+"如果希望仅限特定身份的用户下载此类型的文件,请在此列表中选中这些身份。若不选择任何身份,则允许所有拥有下载附件权限的用户下载该类型的附件。"
 
 
 #: threads/admin/views/attachments.py:14
 #: threads/admin/views/attachments.py:14
 msgid "Requested attachment could not be found."
 msgid "Requested attachment could not be found."
@@ -4512,7 +4511,7 @@ msgstr "删除附件"
 
 
 #: threads/admin/views/attachments.py:39
 #: threads/admin/views/attachments.py:39
 msgid "Are you sure you want to delete selected attachments?"
 msgid "Are you sure you want to delete selected attachments?"
-msgstr "确定要删除选定的附件吗?"
+msgstr "确定要删除选定的附件吗?"
 
 
 #: threads/admin/views/attachments.py:62
 #: threads/admin/views/attachments.py:62
 msgid "Selected attachments have been deleted."
 msgid "Selected attachments have been deleted."
@@ -4551,7 +4550,7 @@ msgstr "已删除附件类型 “%(name)s”。"
 
 
 #: threads/api/attachments.py:18
 #: threads/api/attachments.py:18
 msgid "You don't have permission to upload new files."
 msgid "You don't have permission to upload new files."
-msgstr "没有上传新文件的权限。"
+msgstr "没有上传新文件的权限。"
 
 
 #: threads/api/attachments.py:28
 #: threads/api/attachments.py:28
 msgid "No file has been uploaded."
 msgid "No file has been uploaded."
@@ -4563,20 +4562,20 @@ msgstr "上传的图片已损坏或无效。"
 
 
 #: threads/api/attachments.py:86
 #: threads/api/attachments.py:86
 msgid "You can't upload files of this type."
 msgid "You can't upload files of this type."
-msgstr "无法上传此类型的文件。"
+msgstr "无法上传此类型的文件。"
 
 
 #: threads/api/attachments.py:92
 #: threads/api/attachments.py:92
 #, python-format
 #, python-format
 msgid ""
 msgid ""
 "You can't upload files larger than %(limit)s (your file has %(upload)s)."
 "You can't upload files larger than %(limit)s (your file has %(upload)s)."
-msgstr "您不能上传大于 %(limit)s 的文件(您的文件有 %(upload)s)。"
+msgstr "你不能上传大于 %(limit)s 的文件(你的文件有 %(upload)s)。"
 
 
 #: threads/api/attachments.py:104
 #: threads/api/attachments.py:104
 #, python-format
 #, python-format
 msgid ""
 msgid ""
 "You can't upload files of this type larger than %(limit)s (your file has "
 "You can't upload files of this type larger than %(limit)s (your file has "
 "%(upload)s)."
 "%(upload)s)."
-msgstr "您不能上传大于 %(limit)s 的此类型的文件(您的文件有 %(upload)s)。"
+msgstr "你不能上传大于 %(limit)s 的此类型的文件(你的文件有 %(upload)s)。"
 
 
 #: threads/api/postendpoints/edits.py:87
 #: threads/api/postendpoints/edits.py:87
 msgid "Edits record is unavailable for this post."
 msgid "Edits record is unavailable for this post."
@@ -4584,15 +4583,15 @@ msgstr "此帖子无法编辑记录。"
 
 
 #: threads/api/postendpoints/merge.py:11
 #: threads/api/postendpoints/merge.py:11
 msgid "You can't merge posts in this thread."
 msgid "You can't merge posts in this thread."
-msgstr "不能在此话题中合并帖子。"
+msgstr "不能在此话题中合并帖子。"
 
 
 #: threads/api/postendpoints/move.py:10
 #: threads/api/postendpoints/move.py:10
 msgid "You can't move posts in this thread."
 msgid "You can't move posts in this thread."
-msgstr "不能在此话题中移动帖子。"
+msgstr "不能在此话题中移动帖子。"
 
 
 #: threads/api/postendpoints/patch_post.py:36
 #: threads/api/postendpoints/patch_post.py:36
 msgid "You can't like posts in this category."
 msgid "You can't like posts in this category."
-msgstr "不能赞这个版块的帖子。"
+msgstr "不能赞这个版块的帖子。"
 
 
 #: threads/api/postendpoints/patch_post.py:99
 #: threads/api/postendpoints/patch_post.py:99
 #: threads/api/threadendpoints/patch.py:147
 #: threads/api/threadendpoints/patch.py:147
@@ -4611,12 +4610,12 @@ msgstr[0] "一次最多可以更新 %(limit)s 个帖子。"
 
 
 #: threads/api/postendpoints/split.py:12
 #: threads/api/postendpoints/split.py:12
 msgid "You can't split posts from this thread."
 msgid "You can't split posts from this thread."
-msgstr "不能从这个话题中拆分帖子。"
+msgstr "不能从这个话题中拆分帖子。"
 
 
 #: threads/api/postingendpoint/attachments.py:63
 #: threads/api/postingendpoint/attachments.py:63
 #, python-format
 #, python-format
 msgid "You don't have permission to remove \"%(attachment)s\" attachment."
 msgid "You don't have permission to remove \"%(attachment)s\" attachment."
-msgstr "不能删除 “%(attachment)s” 附件。"
+msgstr "不能删除 “%(attachment)s” 附件。"
 
 
 #: threads/api/postingendpoint/attachments.py:132
 #: threads/api/postingendpoint/attachments.py:132
 #, python-format
 #, python-format
@@ -4630,7 +4629,7 @@ msgstr[0] "每个帖子最多可添加 %(limit_value)s 个附件(现有 %(show_v
 
 
 #: threads/api/postingendpoint/category.py:45
 #: threads/api/postingendpoint/category.py:45
 msgid "You have to select category to post thread in."
 msgid "You have to select category to post thread in."
-msgstr "必须选择版块来发帖。"
+msgstr "必须选择版块来发帖。"
 
 
 #: threads/api/postingendpoint/category.py:46
 #: threads/api/postingendpoint/category.py:46
 #: threads/api/postingendpoint/category.py:65
 #: threads/api/postingendpoint/category.py:65
@@ -4640,38 +4639,38 @@ msgstr "选定的版块无效。"
 #: threads/api/postingendpoint/category.py:71
 #: threads/api/postingendpoint/category.py:71
 msgid ""
 msgid ""
 "Selected category doesn't exist or you don't have permission to browse it."
 "Selected category doesn't exist or you don't have permission to browse it."
-msgstr "选定的版块不存在或没有浏览权限。"
+msgstr "选定的版块不存在或没有浏览权限。"
 
 
 #: threads/api/postingendpoint/emailnotification.py:43
 #: threads/api/postingendpoint/emailnotification.py:43
 #, python-format
 #, python-format
 msgid "%(user)s has replied to your thread \"%(thread)s\""
 msgid "%(user)s has replied to your thread \"%(thread)s\""
-msgstr "%(user)s 回复了的话题 “%(thread)s”"
+msgstr "%(user)s 回复了的话题 “%(thread)s”"
 
 
 #: threads/api/postingendpoint/emailnotification.py:46
 #: threads/api/postingendpoint/emailnotification.py:46
 #, python-format
 #, python-format
 msgid "%(user)s has replied to thread \"%(thread)s\" that you are watching"
 msgid "%(user)s has replied to thread \"%(thread)s\" that you are watching"
-msgstr "%(user)s 已经回复了关注的话题 “%(thread)s”"
+msgstr "%(user)s 已经回复了关注的话题 “%(thread)s”"
 
 
 #: threads/api/postingendpoint/floodprotection.py:25
 #: threads/api/postingendpoint/floodprotection.py:25
 msgid "You can't post message so quickly after previous one."
 msgid "You can't post message so quickly after previous one."
-msgstr "不能如此频繁的发帖。"
+msgstr "不能如此频繁的发帖。"
 
 
 #: threads/api/postingendpoint/floodprotection.py:35
 #: threads/api/postingendpoint/floodprotection.py:35
 msgid "Your account has exceed an hourly post limit."
 msgid "Your account has exceed an hourly post limit."
-msgstr "在过去的一小时内发布的帖子数量已达每小时限制量。"
+msgstr "在过去的一小时内发布的帖子数量已达每小时限制量。"
 
 
 #: threads/api/postingendpoint/floodprotection.py:41
 #: threads/api/postingendpoint/floodprotection.py:41
 msgid "Your account has exceed a daily post limit."
 msgid "Your account has exceed a daily post limit."
-msgstr "今日发布的帖子数量已达每日限制数。"
+msgstr "今日发布的帖子数量已达每日限制数。"
 
 
 #: threads/api/postingendpoint/participants.py:52
 #: threads/api/postingendpoint/participants.py:52
 msgid ""
 msgid ""
 "You can't include yourself on the list of users to invite to new thread."
 "You can't include yourself on the list of users to invite to new thread."
-msgstr "在新话题中邀请自己。"
+msgstr "在新话题中邀请自己。"
 
 
 #: threads/api/postingendpoint/participants.py:61
 #: threads/api/postingendpoint/participants.py:61
 msgid "You have to enter user names."
 msgid "You have to enter user names."
-msgstr "必须输入用户名。"
+msgstr "必须输入用户名。"
 
 
 #: threads/api/postingendpoint/participants.py:67
 #: threads/api/postingendpoint/participants.py:67
 #, python-format
 #, python-format
@@ -4681,7 +4680,7 @@ msgid ""
 msgid_plural ""
 msgid_plural ""
 "You can't add more than %(users)s users to private thread (you've added "
 "You can't add more than %(users)s users to private thread (you've added "
 "%(added)s)."
 "%(added)s)."
-msgstr[0] "不能添加超过 %(users)s 名用户到隐蔽话题(已添加 %(added)s 名用户)"
+msgstr[0] "不能添加超过 %(users)s 名用户到隐蔽话题(已添加 %(added)s 名用户)"
 
 
 #: threads/api/postingendpoint/participants.py:93
 #: threads/api/postingendpoint/participants.py:93
 #, python-format
 #, python-format
@@ -4690,20 +4689,20 @@ msgstr "无法找到一个或多个用户:%(usernames)s"
 
 
 #: threads/api/postingendpoint/reply.py:81 threads/validators.py:76
 #: threads/api/postingendpoint/reply.py:81 threads/validators.py:76
 msgid "You have to enter a message."
 msgid "You have to enter a message."
-msgstr "必须输入消息。"
+msgstr "必须输入消息。"
 
 
 #: threads/api/postingendpoint/reply.py:106
 #: threads/api/postingendpoint/reply.py:106
 msgid "You have to enter thread title."
 msgid "You have to enter thread title."
-msgstr "必须输入话题名称。"
+msgstr "必须输入话题名称。"
 
 
 #: threads/api/threadendpoints/editor.py:14
 #: threads/api/threadendpoints/editor.py:14
 msgid "You need to be signed in to start threads."
 msgid "You need to be signed in to start threads."
-msgstr "需要登录才能发起话题。"
+msgstr "需要登录才能发起话题。"
 
 
 #: threads/api/threadendpoints/editor.py:60
 #: threads/api/threadendpoints/editor.py:60
 msgid ""
 msgid ""
 "No categories that allow new threads are available to you at the moment."
 "No categories that allow new threads are available to you at the moment."
-msgstr "目前没有允许新话题的版块可供使用。"
+msgstr "目前没有允许新话题的版块可供使用。"
 
 
 #: threads/api/threadendpoints/patch.py:65
 #: threads/api/threadendpoints/patch.py:65
 msgid "Not a valid string."
 msgid "Not a valid string."
@@ -4711,23 +4710,23 @@ msgstr "不是有效的字符串。"
 
 
 #: threads/api/threadendpoints/patch.py:86
 #: threads/api/threadendpoints/patch.py:86
 msgid "You can't change globally pinned threads weights in this category."
 msgid "You can't change globally pinned threads weights in this category."
-msgstr "不能编辑该类别全局置顶帖的权重。"
+msgstr "不能编辑该类别全局置顶帖的权重。"
 
 
 #: threads/api/threadendpoints/patch.py:94
 #: threads/api/threadendpoints/patch.py:94
 msgid "You can't pin threads globally in this category."
 msgid "You can't pin threads globally in this category."
-msgstr "无法全局置顶该类别的帖子。"
+msgstr "无法全局置顶该类别的帖子。"
 
 
 #: threads/api/threadendpoints/patch.py:122
 #: threads/api/threadendpoints/patch.py:122
 msgid "You can't move thread to the category it's already in."
 msgid "You can't move thread to the category it's already in."
-msgstr "不能将话题移动到它现在所在的版块中。"
+msgstr "不能将话题移动到它现在所在的版块中。"
 
 
 #: threads/api/threadendpoints/patch.py:170
 #: threads/api/threadendpoints/patch.py:170
 msgid "You don't have permission to close this thread."
 msgid "You don't have permission to close this thread."
-msgstr "没有关闭此话题的权限。"
+msgstr "没有关闭此话题的权限。"
 
 
 #: threads/api/threadendpoints/patch.py:172
 #: threads/api/threadendpoints/patch.py:172
 msgid "You don't have permission to open this thread."
 msgid "You don't have permission to open this thread."
-msgstr "没有权限打开此话题。"
+msgstr "没有权限打开此话题。"
 
 
 #: threads/api/threadendpoints/patch.py:225
 #: threads/api/threadendpoints/patch.py:225
 #: threads/api/threadendpoints/patch.py:264
 #: threads/api/threadendpoints/patch.py:264
@@ -4748,7 +4747,7 @@ msgstr "这篇文章不能被取消标记,因为它目前没有被标记为最
 
 
 #: threads/api/threadendpoints/patch.py:301
 #: threads/api/threadendpoints/patch.py:301
 msgid "You have to enter new participant's username."
 msgid "You have to enter new participant's username."
-msgstr "必须输入新参与者的用户名。"
+msgstr "必须输入新参与者的用户名。"
 
 
 #: threads/api/threadendpoints/patch.py:304
 #: threads/api/threadendpoints/patch.py:304
 msgid "No user with such name exists."
 msgid "No user with such name exists."
@@ -4783,19 +4782,19 @@ msgstr "此话题已发起投票。"
 
 
 #: threads/api/threadposts.py:210
 #: threads/api/threadposts.py:210
 msgid "You can't reply to events."
 msgid "You can't reply to events."
-msgstr "不能回复事件。"
+msgstr "不能回复事件。"
 
 
 #: threads/api/threadposts.py:212
 #: threads/api/threadposts.py:212
 msgid "You can't reply to hidden posts."
 msgid "You can't reply to hidden posts."
-msgstr "不能回复隐藏的帖子。"
+msgstr "不能回复隐藏的帖子。"
 
 
 #: threads/api/threadposts.py:245
 #: threads/api/threadposts.py:245
 msgid "You can't see who liked this post."
 msgid "You can't see who liked this post."
-msgstr "看不到谁赞过这篇文章。"
+msgstr "看不到谁赞过这篇文章。"
 
 
 #: threads/api/threads.py:120
 #: threads/api/threads.py:120
 msgid "You can't start private threads."
 msgid "You can't start private threads."
-msgstr "不能发起隐蔽话题。"
+msgstr "不能发起隐蔽话题。"
 
 
 #: threads/mergeconflict.py:56
 #: threads/mergeconflict.py:56
 msgid "Unmark all best answers"
 msgid "Unmark all best answers"
@@ -4837,20 +4836,20 @@ msgstr "全局置顶话题"
 
 
 #: threads/moderation/posts.py:53
 #: threads/moderation/posts.py:53
 msgid "You can't make original post visible without revealing thread."
 msgid "You can't make original post visible without revealing thread."
-msgstr "不能使原始的帖子可见,而不显示话题。"
+msgstr "不能使原始的帖子可见,而不显示话题。"
 
 
 #: threads/moderation/posts.py:66
 #: threads/moderation/posts.py:66
 msgid "You can't hide original post without hiding thread."
 msgid "You can't hide original post without hiding thread."
-msgstr "不能隐藏原始帖子而不隐藏话题。"
+msgstr "不能隐藏原始帖子而不隐藏话题。"
 
 
 #: threads/moderation/posts.py:92
 #: threads/moderation/posts.py:92
 msgid "You can't delete original post without deleting thread."
 msgid "You can't delete original post without deleting thread."
-msgstr "不能删除原始帖子而不删除话题。"
+msgstr "不能删除原始帖子而不删除话题。"
 
 
 #: threads/participants.py:142
 #: threads/participants.py:142
 #, python-format
 #, python-format
 msgid "%(user)s has invited you to participate in private thread \"%(thread)s\""
 msgid "%(user)s has invited you to participate in private thread \"%(thread)s\""
-msgstr "%(user)s 邀请参与隐蔽话题 “%(thread)s”"
+msgstr "%(user)s 邀请参与隐蔽话题 “%(thread)s”"
 
 
 #: threads/permissions/attachments.py:14
 #: threads/permissions/attachments.py:14
 msgid "Max attached file size (in kb)"
 msgid "Max attached file size (in kb)"
@@ -4915,34 +4914,34 @@ msgstr "请登录,然后才能标记最佳答案。"
 msgid ""
 msgid ""
 "You don't have permission to mark best answers in the \"%(category)s\" "
 "You don't have permission to mark best answers in the \"%(category)s\" "
 "category."
 "category."
-msgstr "无法在 \"%(category)s\" 版块中标记最佳答案。"
+msgstr "无法在 \"%(category)s\" 版块中标记最佳答案。"
 
 
 #: threads/permissions/bestanswers.py:153
 #: threads/permissions/bestanswers.py:153
 #: threads/permissions/bestanswers.py:315
 #: threads/permissions/bestanswers.py:315
 msgid ""
 msgid ""
 "You don't have permission to mark best answer in this thread because you "
 "You don't have permission to mark best answer in this thread because you "
 "didn't start it."
 "didn't start it."
-msgstr "您只能在您发起的话题中标记最佳答案。"
+msgstr "你只能在你发起的话题中标记最佳答案。"
 
 
 #: threads/permissions/bestanswers.py:162
 #: threads/permissions/bestanswers.py:162
 #, python-format
 #, python-format
 msgid ""
 msgid ""
 "You don't have permission to mark best answer in this thread because its "
 "You don't have permission to mark best answer in this thread because its "
 "category \"%(category)s\" is closed."
 "category \"%(category)s\" is closed."
-msgstr "无法在此话题中标记最佳答案,因为所属版块 “%(category)s” 已关闭。"
+msgstr "无法在此话题中标记最佳答案,因为所属版块 “%(category)s” 已关闭。"
 
 
 #: threads/permissions/bestanswers.py:170
 #: threads/permissions/bestanswers.py:170
 msgid ""
 msgid ""
 "You can't mark best answer in this thread because it's closed and you don't "
 "You can't mark best answer in this thread because it's closed and you don't "
 "have permission to open it."
 "have permission to open it."
-msgstr "您不可以在此话题中标记最佳答案,因为此话题已关闭且您不能重新开启该话题。"
+msgstr "你不可以在此话题中标记最佳答案,因为此话题已关闭且你不能重新开启该话题。"
 
 
 #: threads/permissions/bestanswers.py:188
 #: threads/permissions/bestanswers.py:188
 #, python-format
 #, python-format
 msgid ""
 msgid ""
 "You don't have permission to change this thread's marked answer because it's"
 "You don't have permission to change this thread's marked answer because it's"
 " in the \"%(category)s\" category."
 " in the \"%(category)s\" category."
-msgstr "无法修改此话题的最佳答案,因为该话题发表在 “%(category)s” 版块中。"
+msgstr "无法修改此话题的最佳答案,因为该话题发表在 “%(category)s” 版块中。"
 
 
 #: threads/permissions/bestanswers.py:198
 #: threads/permissions/bestanswers.py:198
 msgid ""
 msgid ""
@@ -4958,7 +4957,7 @@ msgid ""
 msgid_plural ""
 msgid_plural ""
 "You don't have permission to change best answer that was marked for more "
 "You don't have permission to change best answer that was marked for more "
 "than %(minutes)s minutes."
 "than %(minutes)s minutes."
-msgstr[0] "不可以修改已标记最佳答案超过 %(minutes)s 分钟的最佳答案。"
+msgstr[0] "不可以修改已标记最佳答案超过 %(minutes)s 分钟的最佳答案。"
 
 
 #: threads/permissions/bestanswers.py:216
 #: threads/permissions/bestanswers.py:216
 msgid ""
 msgid ""
@@ -4968,20 +4967,20 @@ msgstr "你无法修改此话题的最佳答案,因为版主锁定了该话题
 
 
 #: threads/permissions/bestanswers.py:227
 #: threads/permissions/bestanswers.py:227
 msgid "You have to sign in to unmark best answers."
 msgid "You have to sign in to unmark best answers."
-msgstr "必须登录才能取消标记最佳答案。"
+msgstr "必须登录才能取消标记最佳答案。"
 
 
 #: threads/permissions/bestanswers.py:237
 #: threads/permissions/bestanswers.py:237
 #, python-format
 #, python-format
 msgid ""
 msgid ""
 "You don't have permission to unmark threads answers in the \"%(category)s\" "
 "You don't have permission to unmark threads answers in the \"%(category)s\" "
 "category."
 "category."
-msgstr "无法取消标记 “%(category)s” 版块中话题的答案。"
+msgstr "无法取消标记 “%(category)s” 版块中话题的答案。"
 
 
 #: threads/permissions/bestanswers.py:247
 #: threads/permissions/bestanswers.py:247
 msgid ""
 msgid ""
 "You don't have permission to unmark this best answer because you are not a "
 "You don't have permission to unmark this best answer because you are not a "
 "thread starter."
 "thread starter."
-msgstr "您无法取消标记最佳答案,因为您不是该话题的发起者。"
+msgstr "你无法取消标记最佳答案,因为你不是该话题的发起者。"
 
 
 #: threads/permissions/bestanswers.py:254
 #: threads/permissions/bestanswers.py:254
 #, python-format
 #, python-format
@@ -4991,26 +4990,26 @@ msgid ""
 msgid_plural ""
 msgid_plural ""
 "You don't have permission to unmark best answer that was marked for more "
 "You don't have permission to unmark best answer that was marked for more "
 "than %(minutes)s minutes."
 "than %(minutes)s minutes."
-msgstr[0] "不可以取消已标记最佳答案超过 %(minutes)s 分钟的最佳答案。"
+msgstr[0] "不可以取消已标记最佳答案超过 %(minutes)s 分钟的最佳答案。"
 
 
 #: threads/permissions/bestanswers.py:266
 #: threads/permissions/bestanswers.py:266
 #, python-format
 #, python-format
 msgid ""
 msgid ""
 "You don't have permission to unmark this best answer because its category "
 "You don't have permission to unmark this best answer because its category "
 "\"%(category)s\" is closed."
 "\"%(category)s\" is closed."
-msgstr "无法取消标记最佳答案,因为 “%(category)s” 版块已关闭。"
+msgstr "无法取消标记最佳答案,因为 “%(category)s” 版块已关闭。"
 
 
 #: threads/permissions/bestanswers.py:274
 #: threads/permissions/bestanswers.py:274
 msgid ""
 msgid ""
 "You can't unmark this thread's best answer because it's closed and you don't"
 "You can't unmark this thread's best answer because it's closed and you don't"
 " have permission to open it."
 " have permission to open it."
-msgstr "您无法取消该话题的最佳答案,因为该话题已关闭,且您无法重新开启话题。"
+msgstr "你无法取消该话题的最佳答案,因为该话题已关闭,且你无法重新开启话题。"
 
 
 #: threads/permissions/bestanswers.py:282
 #: threads/permissions/bestanswers.py:282
 msgid ""
 msgid ""
 "You don't have permission to unmark this thread's best answer because a "
 "You don't have permission to unmark this thread's best answer because a "
 "moderator has protected it."
 "moderator has protected it."
-msgstr "无法取消标记最佳答案,因为版主已锁定该话题。"
+msgstr "无法取消标记最佳答案,因为版主已锁定该话题。"
 
 
 #: threads/permissions/bestanswers.py:296
 #: threads/permissions/bestanswers.py:296
 msgid "Events can't be marked as best answers."
 msgid "Events can't be marked as best answers."
@@ -5032,15 +5031,15 @@ msgstr "未通过审查的帖子不能被标记为最佳答案。"
 msgid ""
 msgid ""
 "You don't have permission to mark this post as best answer because a "
 "You don't have permission to mark this post as best answer because a "
 "moderator has protected it."
 "moderator has protected it."
-msgstr "无法标记此帖子为最佳答案,因为版主已锁定该话题。"
+msgstr "无法标记此帖子为最佳答案,因为版主已锁定该话题。"
 
 
 #: threads/permissions/bestanswers.py:346
 #: threads/permissions/bestanswers.py:346
 msgid "You can't hide this post because its marked as best answer."
 msgid "You can't hide this post because its marked as best answer."
-msgstr "不能隐藏此帖子,因为它已标记为最佳答案。"
+msgstr "不能隐藏此帖子,因为它已标记为最佳答案。"
 
 
 #: threads/permissions/bestanswers.py:356
 #: threads/permissions/bestanswers.py:356
 msgid "You can't delete this post because its marked as best answer."
 msgid "You can't delete this post because its marked as best answer."
-msgstr "不能删除此帖子,因为它已标记为最佳答案。"
+msgstr "不能删除此帖子,因为它已标记为最佳答案。"
 
 
 #: threads/permissions/polls.py:28
 #: threads/permissions/polls.py:28
 msgid "Polls"
 msgid "Polls"
@@ -5084,41 +5083,41 @@ msgstr "无论投票是否是保密的均可查看投票者。"
 
 
 #: threads/permissions/polls.py:112
 #: threads/permissions/polls.py:112
 msgid "You have to sign in to start polls."
 msgid "You have to sign in to start polls."
-msgstr "必须登录才能发起投票。"
+msgstr "必须登录才能发起投票。"
 
 
 #: threads/permissions/polls.py:119
 #: threads/permissions/polls.py:119
 msgid "You can't start polls."
 msgid "You can't start polls."
-msgstr "不能发起投票。"
+msgstr "不能发起投票。"
 
 
 #: threads/permissions/polls.py:121
 #: threads/permissions/polls.py:121
 msgid "You can't start polls in other users threads."
 msgid "You can't start polls in other users threads."
-msgstr "不能在其他用户的话题中发起投票。"
+msgstr "不能在其他用户的话题中发起投票。"
 
 
 #: threads/permissions/polls.py:126
 #: threads/permissions/polls.py:126
 msgid "This category is closed. You can't start polls in it."
 msgid "This category is closed. You can't start polls in it."
-msgstr "不能在已关闭的版块中发起投票。"
+msgstr "不能在已关闭的版块中发起投票。"
 
 
 #: threads/permissions/polls.py:130
 #: threads/permissions/polls.py:130
 msgid "This thread is closed. You can't start polls in it."
 msgid "This thread is closed. You can't start polls in it."
-msgstr "不能在已关闭的话题中发起投票。"
+msgstr "不能在已关闭的话题中发起投票。"
 
 
 #: threads/permissions/polls.py:139
 #: threads/permissions/polls.py:139
 msgid "You have to sign in to edit polls."
 msgid "You have to sign in to edit polls."
-msgstr "必须登录才能编辑投票。"
+msgstr "必须登录才能编辑投票。"
 
 
 #: threads/permissions/polls.py:146
 #: threads/permissions/polls.py:146
 msgid "You can't edit polls."
 msgid "You can't edit polls."
-msgstr "无法编辑投票。"
+msgstr "无法编辑投票。"
 
 
 #: threads/permissions/polls.py:151
 #: threads/permissions/polls.py:151
 msgid "You can't edit other users polls in this category."
 msgid "You can't edit other users polls in this category."
-msgstr "无法编辑此版块中其他用户的投票。"
+msgstr "无法编辑此版块中其他用户的投票。"
 
 
 #: threads/permissions/polls.py:155
 #: threads/permissions/polls.py:155
 #, python-format
 #, python-format
 msgid "You can't edit polls that are older than %(minutes)s minute."
 msgid "You can't edit polls that are older than %(minutes)s minute."
 msgid_plural "You can't edit polls that are older than %(minutes)s minutes."
 msgid_plural "You can't edit polls that are older than %(minutes)s minutes."
-msgstr[0] "无法编辑发起投票时间超过 %(minutes)s 分钟的投票。"
+msgstr[0] "无法编辑发起投票时间超过 %(minutes)s 分钟的投票。"
 
 
 #: threads/permissions/polls.py:162
 #: threads/permissions/polls.py:162
 msgid "This poll is over. You can't edit it."
 msgid "This poll is over. You can't edit it."
@@ -5126,11 +5125,11 @@ msgstr "投票已结束,无法编辑。"
 
 
 #: threads/permissions/polls.py:167
 #: threads/permissions/polls.py:167
 msgid "This category is closed. You can't edit polls in it."
 msgid "This category is closed. You can't edit polls in it."
-msgstr "不能编辑已关闭的版块中的投票。"
+msgstr "不能编辑已关闭的版块中的投票。"
 
 
 #: threads/permissions/polls.py:171
 #: threads/permissions/polls.py:171
 msgid "This thread is closed. You can't edit polls in it."
 msgid "This thread is closed. You can't edit polls in it."
-msgstr "不能编辑已关闭话题中的投票。"
+msgstr "不能编辑已关闭话题中的投票。"
 
 
 #: threads/permissions/polls.py:180
 #: threads/permissions/polls.py:180
 msgid "You have to sign in to delete polls."
 msgid "You have to sign in to delete polls."
@@ -5138,53 +5137,53 @@ msgstr "登录后才能删除投票。"
 
 
 #: threads/permissions/polls.py:187
 #: threads/permissions/polls.py:187
 msgid "You can't delete polls."
 msgid "You can't delete polls."
-msgstr "不能删除投票。"
+msgstr "不能删除投票。"
 
 
 #: threads/permissions/polls.py:192
 #: threads/permissions/polls.py:192
 msgid "You can't delete other users polls in this category."
 msgid "You can't delete other users polls in this category."
-msgstr "不能删除此版块中其他用户发起的投票。"
+msgstr "不能删除此版块中其他用户发起的投票。"
 
 
 #: threads/permissions/polls.py:196
 #: threads/permissions/polls.py:196
 #, python-format
 #, python-format
 msgid "You can't delete polls that are older than %(minutes)s minute."
 msgid "You can't delete polls that are older than %(minutes)s minute."
 msgid_plural "You can't delete polls that are older than %(minutes)s minutes."
 msgid_plural "You can't delete polls that are older than %(minutes)s minutes."
-msgstr[0] "不能删除已发起投票超过 %(minutes)s 分钟的投票。"
+msgstr[0] "不能删除已发起投票超过 %(minutes)s 分钟的投票。"
 
 
 #: threads/permissions/polls.py:202
 #: threads/permissions/polls.py:202
 msgid "This poll is over. You can't delete it."
 msgid "This poll is over. You can't delete it."
-msgstr "不能删除已结束的投票。"
+msgstr "不能删除已结束的投票。"
 
 
 #: threads/permissions/polls.py:207
 #: threads/permissions/polls.py:207
 msgid "This category is closed. You can't delete polls in it."
 msgid "This category is closed. You can't delete polls in it."
-msgstr "不能删除已关闭版块中的投票。"
+msgstr "不能删除已关闭版块中的投票。"
 
 
 #: threads/permissions/polls.py:211
 #: threads/permissions/polls.py:211
 msgid "This thread is closed. You can't delete polls in it."
 msgid "This thread is closed. You can't delete polls in it."
-msgstr "不能删除已关闭话题中的投票。"
+msgstr "不能删除已关闭话题中的投票。"
 
 
 #: threads/permissions/polls.py:220
 #: threads/permissions/polls.py:220
 msgid "You have to sign in to vote in polls."
 msgid "You have to sign in to vote in polls."
-msgstr "必须登录才能参与投票。"
+msgstr "必须登录才能参与投票。"
 
 
 #: threads/permissions/polls.py:223
 #: threads/permissions/polls.py:223
 msgid "You have already voted in this poll."
 msgid "You have already voted in this poll."
-msgstr "已参与投票,谢谢。"
+msgstr "已参与投票,谢谢。"
 
 
 #: threads/permissions/polls.py:225
 #: threads/permissions/polls.py:225
 msgid "This poll is over. You can't vote in it."
 msgid "This poll is over. You can't vote in it."
-msgstr "投票已结束,不能投票。"
+msgstr "投票已结束,不能投票。"
 
 
 #: threads/permissions/polls.py:233
 #: threads/permissions/polls.py:233
 msgid "This category is closed. You can't vote in it."
 msgid "This category is closed. You can't vote in it."
-msgstr "此版块已关闭。不能投票。"
+msgstr "此版块已关闭。不能投票。"
 
 
 #: threads/permissions/polls.py:235
 #: threads/permissions/polls.py:235
 msgid "This thread is closed. You can't vote in it."
 msgid "This thread is closed. You can't vote in it."
-msgstr "此话题已关闭。不能投票。"
+msgstr "此话题已关闭。不能投票。"
 
 
 #: threads/permissions/polls.py:243
 #: threads/permissions/polls.py:243
 msgid "You dont have permission to this poll's voters."
 msgid "You dont have permission to this poll's voters."
-msgstr "不能查看该投票的参与者。"
+msgstr "不能查看该投票的参与者。"
 
 
 #: threads/permissions/privatethreads.py:35
 #: threads/permissions/privatethreads.py:35
 msgid "Can use private threads"
 msgid "Can use private threads"
@@ -5232,11 +5231,11 @@ msgstr "允许用户阅读,回复,编辑和删除被举报隐蔽话题中的
 
 
 #: threads/permissions/privatethreads.py:179
 #: threads/permissions/privatethreads.py:179
 msgid "You have to sign in to use private threads."
 msgid "You have to sign in to use private threads."
-msgstr "必须登录才能使用隐蔽话题。"
+msgstr "必须登录才能使用隐蔽话题。"
 
 
 #: threads/permissions/privatethreads.py:181
 #: threads/permissions/privatethreads.py:181
 msgid "You can't use private threads."
 msgid "You can't use private threads."
-msgstr "不能使用隐蔽话题。"
+msgstr "不能使用隐蔽话题。"
 
 
 #: threads/permissions/privatethreads.py:210
 #: threads/permissions/privatethreads.py:210
 msgid "Only thread owner and moderators can change threads owners."
 msgid "Only thread owner and moderators can change threads owners."
@@ -5256,7 +5255,7 @@ msgstr "只有版主可以向已关闭话题中添加参与者。"
 
 
 #: threads/permissions/privatethreads.py:238
 #: threads/permissions/privatethreads.py:238
 msgid "You can't add any more new users to this thread."
 msgid "You can't add any more new users to this thread."
-msgstr "不能再向此话题中添加任何新用户。"
+msgstr "不能再向此话题中添加任何新用户。"
 
 
 #: threads/permissions/privatethreads.py:253
 #: threads/permissions/privatethreads.py:253
 msgid "Only moderators can remove participants from closed threads."
 msgid "Only moderators can remove participants from closed threads."
@@ -5264,7 +5263,7 @@ msgstr "只有版主可以从关闭的话题中删除参与者。"
 
 
 #: threads/permissions/privatethreads.py:258
 #: threads/permissions/privatethreads.py:258
 msgid "You have to be thread owner to remove participants from it."
 msgid "You have to be thread owner to remove participants from it."
-msgstr "必须是话题所有者才能从中删除参与者。"
+msgstr "必须是话题所有者才能从中删除参与者。"
 
 
 #: threads/permissions/privatethreads.py:270
 #: threads/permissions/privatethreads.py:270
 #, python-format
 #, python-format
@@ -5274,7 +5273,7 @@ msgstr "%(user)s 不能参与隐蔽话题。"
 #: threads/permissions/privatethreads.py:277
 #: threads/permissions/privatethreads.py:277
 #, python-format
 #, python-format
 msgid "%(user)s is blocking you."
 msgid "%(user)s is blocking you."
-msgstr "%(user)s 拉黑了。"
+msgstr "%(user)s 拉黑了。"
 
 
 #: threads/permissions/privatethreads.py:281
 #: threads/permissions/privatethreads.py:281
 #, python-format
 #, python-format
@@ -5288,7 +5287,7 @@ msgstr "%(user)s 仅接受关注用户的隐蔽话题邀请。"
 
 
 #: threads/permissions/threads.py:76
 #: threads/permissions/threads.py:76
 msgid "Can see unapproved content list"
 msgid "Can see unapproved content list"
-msgstr "可以看到未批的内容列表"
+msgstr "可以看到未批的内容列表"
 
 
 #: threads/permissions/threads.py:78
 #: threads/permissions/threads.py:78
 msgid ""
 msgid ""
@@ -5297,8 +5296,8 @@ msgid ""
 "being available on all threads lists, it will only display threads belonging"
 "being available on all threads lists, it will only display threads belonging"
 " to categories in which the user has permission to approve content."
 " to categories in which the user has permission to approve content."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"允许在话题列表中查看 “未批” "
-"标签以便于列出那些包含被未批准帖子的或本身为未批准的话题。尽管该标签存在于所有版块话题中,但其仅对有权限批准相应版块帖子的用户展示相应话题。"
+"允许在话题列表中查看 “未批” "
+"标签以便于列出那些包含未审批的帖子或未审批的话题。尽管该标签存在于所有版块话题中,但仅当用户有审批权限的时候,才显示含有 “未审批” 标签的话题或帖子。"
 
 
 #: threads/permissions/threads.py:87
 #: threads/permissions/threads.py:87
 msgid "Can see reported content list"
 msgid "Can see reported content list"
@@ -5477,7 +5476,7 @@ msgstr "可以审批内容"
 
 
 #: threads/permissions/threads.py:209
 #: threads/permissions/threads.py:209
 msgid "Will be able to see and approve unapproved content."
 msgid "Will be able to see and approve unapproved content."
-msgstr "将能够查看和批未批的内容。"
+msgstr "将能够查看和批未批的内容。"
 
 
 #: threads/permissions/threads.py:211
 #: threads/permissions/threads.py:211
 msgid "Can report posts"
 msgid "Can report posts"
@@ -5513,15 +5512,15 @@ msgstr "编辑内容需要审批"
 
 
 #: threads/permissions/threads.py:539
 #: threads/permissions/threads.py:539
 msgid "You have to sign in to start threads."
 msgid "You have to sign in to start threads."
-msgstr "必须登录才能发起话题。"
+msgstr "必须登录才能发起话题。"
 
 
 #: threads/permissions/threads.py:545
 #: threads/permissions/threads.py:545
 msgid "You don't have permission to start new threads in this category."
 msgid "You don't have permission to start new threads in this category."
-msgstr "没有在此版块中发起新话题的权限。"
+msgstr "没有在此版块中发起新话题的权限。"
 
 
 #: threads/permissions/threads.py:550
 #: threads/permissions/threads.py:550
 msgid "This category is closed. You can't start new threads in it."
 msgid "This category is closed. You can't start new threads in it."
-msgstr "此版块已关闭。不能在其中发起新话题。"
+msgstr "此版块已关闭。不能在其中发起新话题。"
 
 
 #: threads/permissions/threads.py:559
 #: threads/permissions/threads.py:559
 msgid "You have to sign in to reply threads."
 msgid "You have to sign in to reply threads."
@@ -5529,15 +5528,15 @@ msgstr "登录后才能回帖。"
 
 
 #: threads/permissions/threads.py:566
 #: threads/permissions/threads.py:566
 msgid "You can't reply to threads in this category."
 msgid "You can't reply to threads in this category."
-msgstr "不能在此版块中的话题下回帖。"
+msgstr "不能在此版块中的话题下回帖。"
 
 
 #: threads/permissions/threads.py:571
 #: threads/permissions/threads.py:571
 msgid "This category is closed. You can't reply to threads in it."
 msgid "This category is closed. You can't reply to threads in it."
-msgstr "此版块已关闭。不能在此回帖。"
+msgstr "此版块已关闭。不能在此回帖。"
 
 
 #: threads/permissions/threads.py:575
 #: threads/permissions/threads.py:575
 msgid "You can't reply to closed threads in this category."
 msgid "You can't reply to closed threads in this category."
-msgstr "不能回复此版块中的已经关闭的话题。"
+msgstr "不能回复此版块中的已经关闭的话题。"
 
 
 #: threads/permissions/threads.py:584
 #: threads/permissions/threads.py:584
 msgid "You have to sign in to edit threads."
 msgid "You have to sign in to edit threads."
@@ -5545,29 +5544,29 @@ msgstr "登录后才能编辑话题。"
 
 
 #: threads/permissions/threads.py:591
 #: threads/permissions/threads.py:591
 msgid "You can't edit threads in this category."
 msgid "You can't edit threads in this category."
-msgstr "不能编辑此版块中的话题。"
+msgstr "不能编辑此版块中的话题。"
 
 
 #: threads/permissions/threads.py:596
 #: threads/permissions/threads.py:596
 msgid "You can't edit other users threads in this category."
 msgid "You can't edit other users threads in this category."
-msgstr "无法编辑此版块中的其他用户话题。"
+msgstr "无法编辑此版块中的其他用户话题。"
 
 
 #: threads/permissions/threads.py:601
 #: threads/permissions/threads.py:601
 #, python-format
 #, python-format
 msgid "You can't edit threads that are older than %(minutes)s minute."
 msgid "You can't edit threads that are older than %(minutes)s minute."
 msgid_plural "You can't edit threads that are older than %(minutes)s minutes."
 msgid_plural "You can't edit threads that are older than %(minutes)s minutes."
-msgstr[0] "不能编辑早于 %(minutes)s 的话题。"
+msgstr[0] "不能编辑早于 %(minutes)s 的话题。"
 
 
 #: threads/permissions/threads.py:612
 #: threads/permissions/threads.py:612
 msgid "This category is closed. You can't edit threads in it."
 msgid "This category is closed. You can't edit threads in it."
-msgstr "此版块已关闭。不能编辑话题。"
+msgstr "此版块已关闭。不能编辑话题。"
 
 
 #: threads/permissions/threads.py:615
 #: threads/permissions/threads.py:615
 msgid "This thread is closed. You can't edit it."
 msgid "This thread is closed. You can't edit it."
-msgstr "不能编辑已关闭的话题。"
+msgstr "不能编辑已关闭的话题。"
 
 
 #: threads/permissions/threads.py:623
 #: threads/permissions/threads.py:623
 msgid "You have to sign in to change threads weights."
 msgid "You have to sign in to change threads weights."
-msgstr "必须登录才能置顶话题。"
+msgstr "必须登录才能置顶话题。"
 
 
 #: threads/permissions/threads.py:630
 #: threads/permissions/threads.py:630
 msgid "You can't change threads weights in this category."
 msgid "You can't change threads weights in this category."
@@ -5575,92 +5574,92 @@ msgstr "不能置顶此版块中的话题。"
 
 
 #: threads/permissions/threads.py:635
 #: threads/permissions/threads.py:635
 msgid "This category is closed. You can't change threads weights in it."
 msgid "This category is closed. You can't change threads weights in it."
-msgstr "不能置顶已关闭版块中的话题。"
+msgstr "不能置顶已关闭版块中的话题。"
 
 
 #: threads/permissions/threads.py:639
 #: threads/permissions/threads.py:639
 msgid "This thread is closed. You can't change its weight."
 msgid "This thread is closed. You can't change its weight."
-msgstr "不能置顶已关闭话题。"
+msgstr "不能置顶已关闭话题。"
 
 
 #: threads/permissions/threads.py:648 threads/permissions/threads.py:668
 #: threads/permissions/threads.py:648 threads/permissions/threads.py:668
 msgid "You have to sign in to hide threads."
 msgid "You have to sign in to hide threads."
-msgstr "必须登录才能隐藏话题。"
+msgstr "必须登录才能隐藏话题。"
 
 
 #: threads/permissions/threads.py:657
 #: threads/permissions/threads.py:657
 msgid "This category is closed. You can't reveal threads in it."
 msgid "This category is closed. You can't reveal threads in it."
-msgstr "不能再次显示已关闭版块中的话题。"
+msgstr "不能再次显示已关闭版块中的话题。"
 
 
 #: threads/permissions/threads.py:660
 #: threads/permissions/threads.py:660
 msgid "This thread is closed. You can't reveal it."
 msgid "This thread is closed. You can't reveal it."
-msgstr "不能再次显示已关闭的话题。"
+msgstr "不能再次显示已关闭的话题。"
 
 
 #: threads/permissions/threads.py:678
 #: threads/permissions/threads.py:678
 msgid "You can't hide threads in this category."
 msgid "You can't hide threads in this category."
-msgstr "不能隐藏此版块中的话题。"
+msgstr "不能隐藏此版块中的话题。"
 
 
 #: threads/permissions/threads.py:683
 #: threads/permissions/threads.py:683
 msgid "You can't hide other users theads in this category."
 msgid "You can't hide other users theads in this category."
-msgstr "不能隐藏此版块中其他用户的话题。"
+msgstr "不能隐藏此版块中其他用户的话题。"
 
 
 #: threads/permissions/threads.py:688
 #: threads/permissions/threads.py:688
 #, python-format
 #, python-format
 msgid "You can't hide threads that are older than %(minutes)s minute."
 msgid "You can't hide threads that are older than %(minutes)s minute."
 msgid_plural "You can't hide threads that are older than %(minutes)s minutes."
 msgid_plural "You can't hide threads that are older than %(minutes)s minutes."
-msgstr[0] "不能隐藏发布时间超过 %(minutes)s 分钟的话题。"
+msgstr[0] "不能隐藏发布时间超过 %(minutes)s 分钟的话题。"
 
 
 #: threads/permissions/threads.py:699
 #: threads/permissions/threads.py:699
 msgid "This category is closed. You can't hide threads in it."
 msgid "This category is closed. You can't hide threads in it."
-msgstr "不能隐藏已关闭版块中的话题。"
+msgstr "不能隐藏已关闭版块中的话题。"
 
 
 #: threads/permissions/threads.py:702
 #: threads/permissions/threads.py:702
 msgid "This thread is closed. You can't hide it."
 msgid "This thread is closed. You can't hide it."
-msgstr "不能隐藏已关闭的话题。"
+msgstr "不能隐藏已关闭的话题。"
 
 
 #: threads/permissions/threads.py:710
 #: threads/permissions/threads.py:710
 msgid "You have to sign in to delete threads."
 msgid "You have to sign in to delete threads."
-msgstr "必须登录才能删除话题。"
+msgstr "必须登录才能删除话题。"
 
 
 #: threads/permissions/threads.py:720
 #: threads/permissions/threads.py:720
 msgid "You can't delete threads in this category."
 msgid "You can't delete threads in this category."
-msgstr "不能删除此版块中的话题。"
+msgstr "不能删除此版块中的话题。"
 
 
 #: threads/permissions/threads.py:728
 #: threads/permissions/threads.py:728
 msgid "You can't delete other users theads in this category."
 msgid "You can't delete other users theads in this category."
-msgstr "不能删除此版块中其他用户的话题。"
+msgstr "不能删除此版块中其他用户的话题。"
 
 
 #: threads/permissions/threads.py:733
 #: threads/permissions/threads.py:733
 #, python-format
 #, python-format
 msgid "You can't delete threads that are older than %(minutes)s minute."
 msgid "You can't delete threads that are older than %(minutes)s minute."
 msgid_plural ""
 msgid_plural ""
 "You can't delete threads that are older than %(minutes)s minutes."
 "You can't delete threads that are older than %(minutes)s minutes."
-msgstr[0] "不能删除发布时间超过 %(minutes)s 分钟的话题。"
+msgstr[0] "不能删除发布时间超过 %(minutes)s 分钟的话题。"
 
 
 #: threads/permissions/threads.py:744
 #: threads/permissions/threads.py:744
 msgid "This category is closed. You can't delete threads in it."
 msgid "This category is closed. You can't delete threads in it."
-msgstr "不能删除已关闭版块中的话题。"
+msgstr "不能删除已关闭版块中的话题。"
 
 
 #: threads/permissions/threads.py:747
 #: threads/permissions/threads.py:747
 msgid "This thread is closed. You can't delete it."
 msgid "This thread is closed. You can't delete it."
-msgstr "不能删除已关闭的话题。"
+msgstr "不能删除已关闭的话题。"
 
 
 #: threads/permissions/threads.py:755
 #: threads/permissions/threads.py:755
 msgid "You have to sign in to move threads."
 msgid "You have to sign in to move threads."
-msgstr "必须登录才能移动话题。"
+msgstr "必须登录才能移动话题。"
 
 
 #: threads/permissions/threads.py:762
 #: threads/permissions/threads.py:762
 msgid "You can't move threads in this category."
 msgid "You can't move threads in this category."
-msgstr "不能移动此版块中的话题。"
+msgstr "不能移动此版块中的话题。"
 
 
 #: threads/permissions/threads.py:767
 #: threads/permissions/threads.py:767
 msgid "This category is closed. You can't move it's threads."
 msgid "This category is closed. You can't move it's threads."
-msgstr "不能移动已关闭版块中的帖子。"
+msgstr "不能移动已关闭版块中的帖子。"
 
 
 #: threads/permissions/threads.py:770
 #: threads/permissions/threads.py:770
 msgid "This thread is closed. You can't move it."
 msgid "This thread is closed. You can't move it."
-msgstr "不能移动已关闭的话题。"
+msgstr "不能移动已关闭的话题。"
 
 
 #: threads/permissions/threads.py:778
 #: threads/permissions/threads.py:778
 msgid "You have to sign in to merge threads."
 msgid "You have to sign in to merge threads."
-msgstr "必须登录才能合并话题。"
+msgstr "必须登录才能合并话题。"
 
 
 #: threads/permissions/threads.py:786
 #: threads/permissions/threads.py:786
 msgid "Other thread can't be merged with."
 msgid "Other thread can't be merged with."
@@ -5668,15 +5667,15 @@ msgstr "无法与其他话题合并。"
 
 
 #: threads/permissions/threads.py:787
 #: threads/permissions/threads.py:787
 msgid "You can't merge threads in this category."
 msgid "You can't merge threads in this category."
-msgstr "不能合并此版块中的话题。"
+msgstr "不能合并此版块中的话题。"
 
 
 #: threads/permissions/threads.py:793
 #: threads/permissions/threads.py:793
 msgid "Other thread's category is closed. You can't merge with it."
 msgid "Other thread's category is closed. You can't merge with it."
-msgstr "不能与版块已关闭的话题合并。"
+msgstr "不能与版块已关闭的话题合并。"
 
 
 #: threads/permissions/threads.py:796
 #: threads/permissions/threads.py:796
 msgid "This category is closed. You can't merge it's threads."
 msgid "This category is closed. You can't merge it's threads."
-msgstr "不能合并已关闭版块中的话题。"
+msgstr "不能合并已关闭版块中的话题。"
 
 
 #: threads/permissions/threads.py:801
 #: threads/permissions/threads.py:801
 msgid "Other thread is closed and can't be merged with."
 msgid "Other thread is closed and can't be merged with."
@@ -5684,27 +5683,27 @@ msgstr "其他话题已关闭,不能合并。"
 
 
 #: threads/permissions/threads.py:804
 #: threads/permissions/threads.py:804
 msgid "This thread is closed. You can't merge it with other threads."
 msgid "This thread is closed. You can't merge it with other threads."
-msgstr "此话题已关闭,不能将它和其它话题合并。"
+msgstr "此话题已关闭,不能将它和其它话题合并。"
 
 
 #: threads/permissions/threads.py:813
 #: threads/permissions/threads.py:813
 msgid "You have to sign in to approve threads."
 msgid "You have to sign in to approve threads."
-msgstr "必须登录才能审查话题。"
+msgstr "必须登录才能审查话题。"
 
 
 #: threads/permissions/threads.py:820
 #: threads/permissions/threads.py:820
 msgid "You can't approve threads in this category."
 msgid "You can't approve threads in this category."
-msgstr "不能审查此版块中的话题。"
+msgstr "不能审查此版块中的话题。"
 
 
 #: threads/permissions/threads.py:825
 #: threads/permissions/threads.py:825
 msgid "This category is closed. You can't approve threads in it."
 msgid "This category is closed. You can't approve threads in it."
-msgstr "不能审查已关闭版块中的帖子。"
+msgstr "不能审查已关闭版块中的帖子。"
 
 
 #: threads/permissions/threads.py:828
 #: threads/permissions/threads.py:828
 msgid "This thread is closed. You can't approve it."
 msgid "This thread is closed. You can't approve it."
-msgstr "不能审查已关闭的话题。"
+msgstr "不能审查已关闭的话题。"
 
 
 #: threads/permissions/threads.py:858
 #: threads/permissions/threads.py:858
 msgid "You have to sign in to edit posts."
 msgid "You have to sign in to edit posts."
-msgstr "必须登录才能编辑帖子。"
+msgstr "必须登录才能编辑帖子。"
 
 
 #: threads/permissions/threads.py:861
 #: threads/permissions/threads.py:861
 msgid "Events can't be edited."
 msgid "Events can't be edited."
@@ -5712,179 +5711,179 @@ msgstr "事件无法编辑。"
 
 
 #: threads/permissions/threads.py:868
 #: threads/permissions/threads.py:868
 msgid "You can't edit posts in this category."
 msgid "You can't edit posts in this category."
-msgstr "无法编辑此版块中的帖子。"
+msgstr "无法编辑此版块中的帖子。"
 
 
 #: threads/permissions/threads.py:875
 #: threads/permissions/threads.py:875
 msgid "This post is hidden, you can't edit it."
 msgid "This post is hidden, you can't edit it."
-msgstr "此帖子是隐藏的,不能编辑它。"
+msgstr "此帖子是隐藏的,不能编辑它。"
 
 
 #: threads/permissions/threads.py:880
 #: threads/permissions/threads.py:880
 msgid "You can't edit other users posts in this category."
 msgid "You can't edit other users posts in this category."
-msgstr "不能编辑此版块中的其他用户的帖子。"
+msgstr "不能编辑此版块中的其他用户的帖子。"
 
 
 #: threads/permissions/threads.py:884
 #: threads/permissions/threads.py:884
 msgid "This post is protected. You can't edit it."
 msgid "This post is protected. You can't edit it."
-msgstr "此帖被保护。不能编辑它。"
+msgstr "此帖被保护。不能编辑它。"
 
 
 #: threads/permissions/threads.py:888
 #: threads/permissions/threads.py:888
 #, python-format
 #, python-format
 msgid "You can't edit posts that are older than %(minutes)s minute."
 msgid "You can't edit posts that are older than %(minutes)s minute."
 msgid_plural "You can't edit posts that are older than %(minutes)s minutes."
 msgid_plural "You can't edit posts that are older than %(minutes)s minutes."
-msgstr[0] "不能编辑早于 %(minutes)s 分钟的帖子。"
+msgstr[0] "不能编辑早于 %(minutes)s 分钟的帖子。"
 
 
 #: threads/permissions/threads.py:899
 #: threads/permissions/threads.py:899
 msgid "This category is closed. You can't edit posts in it."
 msgid "This category is closed. You can't edit posts in it."
-msgstr "此版块已关闭。无法编辑其中的帖子。"
+msgstr "此版块已关闭。无法编辑其中的帖子。"
 
 
 #: threads/permissions/threads.py:903
 #: threads/permissions/threads.py:903
 msgid "This thread is closed. You can't edit posts in it."
 msgid "This thread is closed. You can't edit posts in it."
-msgstr "此话题已关闭。无法编辑其中的帖子。"
+msgstr "此话题已关闭。无法编辑其中的帖子。"
 
 
 #: threads/permissions/threads.py:912
 #: threads/permissions/threads.py:912
 msgid "You have to sign in to reveal posts."
 msgid "You have to sign in to reveal posts."
-msgstr "必须登录才能显示帖子。"
+msgstr "必须登录才能显示帖子。"
 
 
 #: threads/permissions/threads.py:920
 #: threads/permissions/threads.py:920
 msgid "You can't reveal posts in this category."
 msgid "You can't reveal posts in this category."
-msgstr "不能显示此版块中的帖子。"
+msgstr "不能显示此版块中的帖子。"
 
 
 #: threads/permissions/threads.py:924
 #: threads/permissions/threads.py:924
 msgid "You can't reveal other users posts in this category."
 msgid "You can't reveal other users posts in this category."
-msgstr "不能显示此版块中的其他用户的帖子。"
+msgstr "不能显示此版块中的其他用户的帖子。"
 
 
 #: threads/permissions/threads.py:928
 #: threads/permissions/threads.py:928
 msgid "This post is protected. You can't reveal it."
 msgid "This post is protected. You can't reveal it."
-msgstr "此帖被保护。不能显示它。"
+msgstr "此帖被保护。不能显示它。"
 
 
 #: threads/permissions/threads.py:932
 #: threads/permissions/threads.py:932
 #, python-format
 #, python-format
 msgid "You can't reveal posts that are older than %(minutes)s minute."
 msgid "You can't reveal posts that are older than %(minutes)s minute."
 msgid_plural "You can't reveal posts that are older than %(minutes)s minutes."
 msgid_plural "You can't reveal posts that are older than %(minutes)s minutes."
-msgstr[0] "不能重新显示超过于 %(minutes)s 分钟的帖子。"
+msgstr[0] "不能重新显示超过于 %(minutes)s 分钟的帖子。"
 
 
 #: threads/permissions/threads.py:941
 #: threads/permissions/threads.py:941
 msgid "You can't reveal thread's first post."
 msgid "You can't reveal thread's first post."
-msgstr "不能显示话题的第一篇文章。"
+msgstr "不能显示话题的第一篇文章。"
 
 
 #: threads/permissions/threads.py:946
 #: threads/permissions/threads.py:946
 msgid "This category is closed. You can't reveal posts in it."
 msgid "This category is closed. You can't reveal posts in it."
-msgstr "此版块已关闭。不能显示其中的帖子。"
+msgstr "此版块已关闭。不能显示其中的帖子。"
 
 
 #: threads/permissions/threads.py:950
 #: threads/permissions/threads.py:950
 msgid "This thread is closed. You can't reveal posts in it."
 msgid "This thread is closed. You can't reveal posts in it."
-msgstr "此话题已关闭。不能显示其中的帖子。"
+msgstr "此话题已关闭。不能显示其中的帖子。"
 
 
 #: threads/permissions/threads.py:959
 #: threads/permissions/threads.py:959
 msgid "You have to sign in to hide posts."
 msgid "You have to sign in to hide posts."
-msgstr "必须登录才能隐藏帖子。"
+msgstr "必须登录才能隐藏帖子。"
 
 
 #: threads/permissions/threads.py:967
 #: threads/permissions/threads.py:967
 msgid "You can't hide posts in this category."
 msgid "You can't hide posts in this category."
-msgstr "无法隐藏此版块中的帖子。"
+msgstr "无法隐藏此版块中的帖子。"
 
 
 #: threads/permissions/threads.py:971
 #: threads/permissions/threads.py:971
 msgid "You can't hide other users posts in this category."
 msgid "You can't hide other users posts in this category."
-msgstr "不能隐藏此版块中的其他用户的帖子。"
+msgstr "不能隐藏此版块中的其他用户的帖子。"
 
 
 #: threads/permissions/threads.py:975
 #: threads/permissions/threads.py:975
 msgid "This post is protected. You can't hide it."
 msgid "This post is protected. You can't hide it."
-msgstr "此帖被保护。不能隐藏它。"
+msgstr "此帖被保护。不能隐藏它。"
 
 
 #: threads/permissions/threads.py:979
 #: threads/permissions/threads.py:979
 #, python-format
 #, python-format
 msgid "You can't hide posts that are older than %(minutes)s minute."
 msgid "You can't hide posts that are older than %(minutes)s minute."
 msgid_plural "You can't hide posts that are older than %(minutes)s minutes."
 msgid_plural "You can't hide posts that are older than %(minutes)s minutes."
-msgstr[0] "不能隐藏早于 %(minutes)s 分钟的帖子。"
+msgstr[0] "不能隐藏早于 %(minutes)s 分钟的帖子。"
 
 
 #: threads/permissions/threads.py:988
 #: threads/permissions/threads.py:988
 msgid "You can't hide thread's first post."
 msgid "You can't hide thread's first post."
-msgstr "不能隐藏话题中的第一个帖子。"
+msgstr "不能隐藏话题中的第一个帖子。"
 
 
 #: threads/permissions/threads.py:993
 #: threads/permissions/threads.py:993
 msgid "This category is closed. You can't hide posts in it."
 msgid "This category is closed. You can't hide posts in it."
-msgstr "此版块已关闭。不能隐藏其中的帖子。"
+msgstr "此版块已关闭。不能隐藏其中的帖子。"
 
 
 #: threads/permissions/threads.py:997
 #: threads/permissions/threads.py:997
 msgid "This thread is closed. You can't hide posts in it."
 msgid "This thread is closed. You can't hide posts in it."
-msgstr "此话题已关闭。不能隐藏其中的帖子。"
+msgstr "此话题已关闭。不能隐藏其中的帖子。"
 
 
 #: threads/permissions/threads.py:1006
 #: threads/permissions/threads.py:1006
 msgid "You have to sign in to delete posts."
 msgid "You have to sign in to delete posts."
-msgstr "必须登录才能删除帖子。"
+msgstr "必须登录才能删除帖子。"
 
 
 #: threads/permissions/threads.py:1014
 #: threads/permissions/threads.py:1014
 msgid "You can't delete posts in this category."
 msgid "You can't delete posts in this category."
-msgstr "不能删除此版块中的帖子。"
+msgstr "不能删除此版块中的帖子。"
 
 
 #: threads/permissions/threads.py:1018
 #: threads/permissions/threads.py:1018
 msgid "You can't delete other users posts in this category."
 msgid "You can't delete other users posts in this category."
-msgstr "不能删除此版块中的其他用户的帖子。"
+msgstr "不能删除此版块中的其他用户的帖子。"
 
 
 #: threads/permissions/threads.py:1022
 #: threads/permissions/threads.py:1022
 msgid "This post is protected. You can't delete it."
 msgid "This post is protected. You can't delete it."
-msgstr "此帖被保护。不能删除它。"
+msgstr "此帖被保护。不能删除它。"
 
 
 #: threads/permissions/threads.py:1026
 #: threads/permissions/threads.py:1026
 #, python-format
 #, python-format
 msgid "You can't delete posts that are older than %(minutes)s minute."
 msgid "You can't delete posts that are older than %(minutes)s minute."
 msgid_plural "You can't delete posts that are older than %(minutes)s minutes."
 msgid_plural "You can't delete posts that are older than %(minutes)s minutes."
-msgstr[0] "不能删除早于 %(minutes)s 分钟的帖子。"
+msgstr[0] "不能删除早于 %(minutes)s 分钟的帖子。"
 
 
 #: threads/permissions/threads.py:1035
 #: threads/permissions/threads.py:1035
 msgid "You can't delete thread's first post."
 msgid "You can't delete thread's first post."
-msgstr "不能删除话题的第一篇文章。"
+msgstr "不能删除话题的第一篇文章。"
 
 
 #: threads/permissions/threads.py:1040
 #: threads/permissions/threads.py:1040
 msgid "This category is closed. You can't delete posts in it."
 msgid "This category is closed. You can't delete posts in it."
-msgstr "此版块已关闭。不能删除其中的帖子。"
+msgstr "此版块已关闭。不能删除其中的帖子。"
 
 
 #: threads/permissions/threads.py:1044
 #: threads/permissions/threads.py:1044
 msgid "This thread is closed. You can't delete posts in it."
 msgid "This thread is closed. You can't delete posts in it."
-msgstr "此话题已关闭。不能删除其中的帖子。"
+msgstr "此话题已关闭。不能删除其中的帖子。"
 
 
 #: threads/permissions/threads.py:1053
 #: threads/permissions/threads.py:1053
 msgid "You have to sign in to protect posts."
 msgid "You have to sign in to protect posts."
-msgstr "必须登录才能保护帖子。"
+msgstr "必须登录才能保护帖子。"
 
 
 #: threads/permissions/threads.py:1060
 #: threads/permissions/threads.py:1060
 msgid "You can't protect posts in this category."
 msgid "You can't protect posts in this category."
-msgstr "无法保护此版块中的帖子。"
+msgstr "无法保护此版块中的帖子。"
 
 
 #: threads/permissions/threads.py:1062
 #: threads/permissions/threads.py:1062
 msgid "You can't protect posts you can't edit."
 msgid "You can't protect posts you can't edit."
-msgstr "您无法保护您无法编辑的帖子。"
+msgstr "你无法保护你无法编辑的帖子。"
 
 
 #: threads/permissions/threads.py:1070
 #: threads/permissions/threads.py:1070
 msgid "You have to sign in to approve posts."
 msgid "You have to sign in to approve posts."
-msgstr "登录后才能批帖子。"
+msgstr "你必须登录后才能批帖子。"
 
 
 #: threads/permissions/threads.py:1077
 #: threads/permissions/threads.py:1077
 msgid "You can't approve posts in this category."
 msgid "You can't approve posts in this category."
-msgstr "您不能批准此版块中的帖子。"
+msgstr "你不能审批此版块中的帖子。"
 
 
 #: threads/permissions/threads.py:1079
 #: threads/permissions/threads.py:1079
 msgid "You can't approve thread's first post."
 msgid "You can't approve thread's first post."
-msgstr "您不能批准话题的第一篇文章。"
+msgstr "你不能审批话题的第一篇帖子。"
 
 
 #: threads/permissions/threads.py:1085
 #: threads/permissions/threads.py:1085
 msgid "You can't approve posts the content you can't see."
 msgid "You can't approve posts the content you can't see."
-msgstr "您不能批准您看不到的内容的帖子。"
+msgstr "你不能审批你看不到内容的帖子。"
 
 
 #: threads/permissions/threads.py:1090
 #: threads/permissions/threads.py:1090
 msgid "This category is closed. You can't approve posts in it."
 msgid "This category is closed. You can't approve posts in it."
-msgstr "不能审查已关闭版块中的帖子。"
+msgstr "不能审查已关闭版块中的帖子。"
 
 
 #: threads/permissions/threads.py:1094
 #: threads/permissions/threads.py:1094
 msgid "This thread is closed. You can't approve posts in it."
 msgid "This thread is closed. You can't approve posts in it."
-msgstr "不能审查已关闭话题中的帖子。"
+msgstr "不能审查已关闭话题中的帖子。"
 
 
 #: threads/permissions/threads.py:1103
 #: threads/permissions/threads.py:1103
 msgid "You have to sign in to move posts."
 msgid "You have to sign in to move posts."
-msgstr "必须登录才能移动帖子。"
+msgstr "必须登录才能移动帖子。"
 
 
 #: threads/permissions/threads.py:1110
 #: threads/permissions/threads.py:1110
 msgid "You can't move posts in this category."
 msgid "You can't move posts in this category."
-msgstr "无法移动此版块中的帖子。"
+msgstr "无法移动此版块中的帖子。"
 
 
 #: threads/permissions/threads.py:1112
 #: threads/permissions/threads.py:1112
 msgid "Events can't be moved."
 msgid "Events can't be moved."
@@ -5892,27 +5891,27 @@ msgstr "活动无法移动。"
 
 
 #: threads/permissions/threads.py:1114
 #: threads/permissions/threads.py:1114
 msgid "You can't move thread's first post."
 msgid "You can't move thread's first post."
-msgstr "不能移动话题的第一个帖子。"
+msgstr "不能移动话题的第一个帖子。"
 
 
 #: threads/permissions/threads.py:1116
 #: threads/permissions/threads.py:1116
 msgid "You can't move posts the content you can't see."
 msgid "You can't move posts the content you can't see."
-msgstr "您不能移动您看不到的内容的帖子。"
+msgstr "你不能移动你看不到的内容的帖子。"
 
 
 #: threads/permissions/threads.py:1121
 #: threads/permissions/threads.py:1121
 msgid "This category is closed. You can't move posts in it."
 msgid "This category is closed. You can't move posts in it."
-msgstr "不能移动已关闭版块中的帖子。"
+msgstr "不能移动已关闭版块中的帖子。"
 
 
 #: threads/permissions/threads.py:1125
 #: threads/permissions/threads.py:1125
 msgid "This thread is closed. You can't move posts in it."
 msgid "This thread is closed. You can't move posts in it."
-msgstr "不能移动已关闭话题中的帖子。"
+msgstr "不能移动已关闭话题中的帖子。"
 
 
 #: threads/permissions/threads.py:1134
 #: threads/permissions/threads.py:1134
 msgid "You have to sign in to merge posts."
 msgid "You have to sign in to merge posts."
-msgstr "必须登录才能合并帖子。"
+msgstr "必须登录才能合并帖子。"
 
 
 #: threads/permissions/threads.py:1141
 #: threads/permissions/threads.py:1141
 msgid "You can't merge posts in this category."
 msgid "You can't merge posts in this category."
-msgstr "不能合并此版块中的帖子。"
+msgstr "不能合并此版块中的帖子。"
 
 
 #: threads/permissions/threads.py:1143
 #: threads/permissions/threads.py:1143
 msgid "Events can't be merged."
 msgid "Events can't be merged."
@@ -5920,23 +5919,23 @@ msgstr "无法合并事件。"
 
 
 #: threads/permissions/threads.py:1149
 #: threads/permissions/threads.py:1149
 msgid "You can't merge posts the content you can't see."
 msgid "You can't merge posts the content you can't see."
-msgstr "您不能合并您看不到内容的帖子。"
+msgstr "你不能合并你看不到内容的帖子。"
 
 
 #: threads/permissions/threads.py:1154
 #: threads/permissions/threads.py:1154
 msgid "This category is closed. You can't merge posts in it."
 msgid "This category is closed. You can't merge posts in it."
-msgstr "不能合并已关闭版块中的帖子。"
+msgstr "不能合并已关闭版块中的帖子。"
 
 
 #: threads/permissions/threads.py:1158
 #: threads/permissions/threads.py:1158
 msgid "This thread is closed. You can't merge posts in it."
 msgid "This thread is closed. You can't merge posts in it."
-msgstr "不能合并已关闭话题中的帖子。"
+msgstr "不能合并已关闭话题中的帖子。"
 
 
 #: threads/permissions/threads.py:1167
 #: threads/permissions/threads.py:1167
 msgid "You have to sign in to split posts."
 msgid "You have to sign in to split posts."
-msgstr "必须登录才能拆分帖子。"
+msgstr "必须登录才能拆分帖子。"
 
 
 #: threads/permissions/threads.py:1174
 #: threads/permissions/threads.py:1174
 msgid "You can't split posts in this category."
 msgid "You can't split posts in this category."
-msgstr "不能拆分此版块中的帖子。"
+msgstr "不能拆分此版块中的帖子。"
 
 
 #: threads/permissions/threads.py:1176
 #: threads/permissions/threads.py:1176
 msgid "Events can't be split."
 msgid "Events can't be split."
@@ -5944,71 +5943,71 @@ msgstr "无法拆分事件。"
 
 
 #: threads/permissions/threads.py:1178
 #: threads/permissions/threads.py:1178
 msgid "You can't split thread's first post."
 msgid "You can't split thread's first post."
-msgstr "不能拆分话题的第一个帖子。"
+msgstr "不能拆分话题的第一个帖子。"
 
 
 #: threads/permissions/threads.py:1180
 #: threads/permissions/threads.py:1180
 msgid "You can't split posts the content you can't see."
 msgid "You can't split posts the content you can't see."
-msgstr "您不能拆分您看不到的内容。"
+msgstr "你不能拆分你看不到的内容。"
 
 
 #: threads/permissions/threads.py:1185
 #: threads/permissions/threads.py:1185
 msgid "This category is closed. You can't split posts in it."
 msgid "This category is closed. You can't split posts in it."
-msgstr "不能拆分已关闭版块中的帖子。"
+msgstr "不能拆分已关闭版块中的帖子。"
 
 
 #: threads/permissions/threads.py:1189
 #: threads/permissions/threads.py:1189
 msgid "This thread is closed. You can't split posts in it."
 msgid "This thread is closed. You can't split posts in it."
-msgstr "不能拆分已关闭话题中的帖子。"
+msgstr "不能拆分已关闭话题中的帖子。"
 
 
 #: threads/permissions/threads.py:1198
 #: threads/permissions/threads.py:1198
 msgid "You have to sign in to reveal events."
 msgid "You have to sign in to reveal events."
-msgstr "必须登录以重新显示事件。"
+msgstr "必须登录以重新显示事件。"
 
 
 #: threads/permissions/threads.py:1205
 #: threads/permissions/threads.py:1205
 msgid "You can't reveal events in this category."
 msgid "You can't reveal events in this category."
-msgstr "无法重新显示此版块中的事件。"
+msgstr "无法重新显示此版块中的事件。"
 
 
 #: threads/permissions/threads.py:1210
 #: threads/permissions/threads.py:1210
 msgid "This category is closed. You can't reveal events in it."
 msgid "This category is closed. You can't reveal events in it."
-msgstr "不能重新显示已关闭版块中的事件。"
+msgstr "不能重新显示已关闭版块中的事件。"
 
 
 #: threads/permissions/threads.py:1214
 #: threads/permissions/threads.py:1214
 msgid "This thread is closed. You can't reveal events in it."
 msgid "This thread is closed. You can't reveal events in it."
-msgstr "不能重新显示已关闭话题中的事件。"
+msgstr "不能重新显示已关闭话题中的事件。"
 
 
 #: threads/permissions/threads.py:1223
 #: threads/permissions/threads.py:1223
 msgid "You have to sign in to hide events."
 msgid "You have to sign in to hide events."
-msgstr "必须登录才能隐藏事件。"
+msgstr "必须登录才能隐藏事件。"
 
 
 #: threads/permissions/threads.py:1230
 #: threads/permissions/threads.py:1230
 msgid "You can't hide events in this category."
 msgid "You can't hide events in this category."
-msgstr "无法隐藏此版块中的事件。"
+msgstr "无法隐藏此版块中的事件。"
 
 
 #: threads/permissions/threads.py:1235
 #: threads/permissions/threads.py:1235
 msgid "This category is closed. You can't hide events in it."
 msgid "This category is closed. You can't hide events in it."
-msgstr "不能隐藏已关闭版块中的事件。"
+msgstr "不能隐藏已关闭版块中的事件。"
 
 
 #: threads/permissions/threads.py:1239
 #: threads/permissions/threads.py:1239
 msgid "This thread is closed. You can't hide events in it."
 msgid "This thread is closed. You can't hide events in it."
-msgstr "不能隐藏已关闭话题中的事件。"
+msgstr "不能隐藏已关闭话题中的事件。"
 
 
 #: threads/permissions/threads.py:1248
 #: threads/permissions/threads.py:1248
 msgid "You have to sign in to delete events."
 msgid "You have to sign in to delete events."
-msgstr "必须登录才能删除事件。"
+msgstr "必须登录才能删除事件。"
 
 
 #: threads/permissions/threads.py:1255
 #: threads/permissions/threads.py:1255
 msgid "You can't delete events in this category."
 msgid "You can't delete events in this category."
-msgstr "不能删除此版块中的事件。"
+msgstr "不能删除此版块中的事件。"
 
 
 #: threads/permissions/threads.py:1260
 #: threads/permissions/threads.py:1260
 msgid "This category is closed. You can't delete events in it."
 msgid "This category is closed. You can't delete events in it."
-msgstr "不能删除已关闭版块中的事件。"
+msgstr "不能删除已关闭版块中的事件。"
 
 
 #: threads/permissions/threads.py:1264
 #: threads/permissions/threads.py:1264
 msgid "This thread is closed. You can't delete events in it."
 msgid "This thread is closed. You can't delete events in it."
-msgstr "不能删除已关闭话题中的事件。"
+msgstr "不能删除已关闭话题中的事件。"
 
 
 #: threads/serializers/moderation.py:49
 #: threads/serializers/moderation.py:49
 msgid "You have to specify at least one post to delete."
 msgid "You have to specify at least one post to delete."
-msgstr "必须至少指定一个要删除的帖子。"
+msgstr "必须至少指定一个要删除的帖子。"
 
 
 #: threads/serializers/moderation.py:56 threads/serializers/moderation.py:111
 #: threads/serializers/moderation.py:56 threads/serializers/moderation.py:111
 #: threads/serializers/moderation.py:205 threads/serializers/moderation.py:363
 #: threads/serializers/moderation.py:205 threads/serializers/moderation.py:363
@@ -6071,11 +6070,11 @@ msgstr "帖子移动目的地与当前位置相同。"
 msgid ""
 msgid ""
 "The thread you have entered link to doesn't exist or you don't have "
 "The thread you have entered link to doesn't exist or you don't have "
 "permission to see it."
 "permission to see it."
-msgstr "您输入的话题链接不存在或您没有浏览它的权限。"
+msgstr "你输入的话题链接不存在或你没有浏览它的权限。"
 
 
 #: threads/serializers/moderation.py:240
 #: threads/serializers/moderation.py:240
 msgid "You can't move posts to threads you can't reply."
 msgid "You can't move posts to threads you can't reply."
-msgstr "您不能将帖子移动到您无法回帖的话题中。"
+msgstr "你不能将帖子移动到你无法回帖的话题中。"
 
 
 #: threads/serializers/moderation.py:250
 #: threads/serializers/moderation.py:250
 #, python-format
 #, python-format
@@ -6089,23 +6088,23 @@ msgstr "无法找到要移动的一个或多个帖子。"
 
 
 #: threads/serializers/moderation.py:305
 #: threads/serializers/moderation.py:305
 msgid "You can't create new threads in selected category."
 msgid "You can't create new threads in selected category."
-msgstr "不能在选定的版块中创建新话题。"
+msgstr "不能在选定的版块中创建新话题。"
 
 
 #: threads/serializers/moderation.py:319
 #: threads/serializers/moderation.py:319
 msgid "You don't have permission to pin threads globally in this category."
 msgid "You don't have permission to pin threads globally in this category."
-msgstr "没有权限在此版块中将话题全局置顶。"
+msgstr "没有权限在此版块中将话题全局置顶。"
 
 
 #: threads/serializers/moderation.py:325
 #: threads/serializers/moderation.py:325
 msgid "You don't have permission to pin threads in this category."
 msgid "You don't have permission to pin threads in this category."
-msgstr "没有权限在此版块内置顶话题。"
+msgstr "没有权限在此版块内置顶话题。"
 
 
 #: threads/serializers/moderation.py:337
 #: threads/serializers/moderation.py:337
 msgid "You don't have permission to hide threads in this category."
 msgid "You don't have permission to hide threads in this category."
-msgstr "没有在此版块中隐藏话题的权限。"
+msgstr "没有在此版块中隐藏话题的权限。"
 
 
 #: threads/serializers/moderation.py:349
 #: threads/serializers/moderation.py:349
 msgid "You don't have permission to close threads in this category."
 msgid "You don't have permission to close threads in this category."
-msgstr "没有权限关闭此版块中的话题。"
+msgstr "没有权限关闭此版块中的话题。"
 
 
 #: threads/serializers/moderation.py:356
 #: threads/serializers/moderation.py:356
 msgid "You have to specify at least one post to split."
 msgid "You have to specify at least one post to split."
@@ -6123,7 +6122,7 @@ msgstr "无法找到要拆分的一个或多个帖子。"
 
 
 #: threads/serializers/moderation.py:411
 #: threads/serializers/moderation.py:411
 msgid "You have to specify at least one thread to delete."
 msgid "You have to specify at least one thread to delete."
-msgstr "必须至少指定一个要删除的话题。"
+msgstr "必须至少指定一个要删除的话题。"
 
 
 #: threads/serializers/moderation.py:418 threads/serializers/moderation.py:534
 #: threads/serializers/moderation.py:418 threads/serializers/moderation.py:534
 msgid "One or more thread ids received were invalid."
 msgid "One or more thread ids received were invalid."
@@ -6141,15 +6140,15 @@ msgstr "无法找到要删除的一个或多个话题。"
 
 
 #: threads/serializers/moderation.py:490
 #: threads/serializers/moderation.py:490
 msgid "You can't merge thread with itself."
 msgid "You can't merge thread with itself."
-msgstr "不能将话题与自身合并。"
+msgstr "不能将话题与自身合并。"
 
 
 #: threads/serializers/moderation.py:507
 #: threads/serializers/moderation.py:507
 msgid "You can't merge this thread into thread you can't reply."
 msgid "You can't merge this thread into thread you can't reply."
-msgstr "您无法将此话题合并到您无法回帖的话题中。"
+msgstr "你无法将此话题合并到你无法回帖的话题中。"
 
 
 #: threads/serializers/moderation.py:526
 #: threads/serializers/moderation.py:526
 msgid "You have to select at least two threads to merge."
 msgid "You have to select at least two threads to merge."
-msgstr "必须至少选择两个话题进行合并。"
+msgstr "必须至少选择两个话题进行合并。"
 
 
 #: threads/serializers/moderation.py:555
 #: threads/serializers/moderation.py:555
 #, python-format
 #, python-format
@@ -6167,7 +6166,7 @@ msgstr "一个或多个投票选项无效。"
 
 
 #: threads/serializers/poll.py:116
 #: threads/serializers/poll.py:116
 msgid "You need to add at least two choices to a poll."
 msgid "You need to add at least two choices to a poll."
-msgstr "需要在投票中添加至少两个选项。"
+msgstr "需要在投票中添加至少两个选项。"
 
 
 #: threads/serializers/poll.py:122
 #: threads/serializers/poll.py:122
 #, python-format
 #, python-format
@@ -6177,7 +6176,7 @@ msgid ""
 msgid_plural ""
 msgid_plural ""
 "You can't add more than %(limit_value)s options to a single poll (added "
 "You can't add more than %(limit_value)s options to a single poll (added "
 "%(show_value)s)."
 "%(show_value)s)."
-msgstr[0] "不能在一次投票中加入多于 %(limit_value)s 个选项(已加入 %(show_value)s 个)."
+msgstr[0] "不能在一次投票中加入多于 %(limit_value)s 个选项(已加入 %(show_value)s 个)."
 
 
 #: threads/serializers/poll.py:134
 #: threads/serializers/poll.py:134
 msgid "Number of allowed choices can't be greater than number of all choices."
 msgid "Number of allowed choices can't be greater than number of all choices."
@@ -6195,7 +6194,7 @@ msgstr "一个或多个投票选项无效。"
 
 
 #: threads/serializers/pollvote.py:36
 #: threads/serializers/pollvote.py:36
 msgid "You have to make a choice."
 msgid "You have to make a choice."
-msgstr "必须做出选择。"
+msgstr "必须做出选择。"
 
 
 #: threads/signals.py:168
 #: threads/signals.py:168
 msgid "Question"
 msgid "Question"
@@ -6236,7 +6235,7 @@ msgstr "无法找到请求的版块。"
 
 
 #: threads/validators.py:29
 #: threads/validators.py:29
 msgid "You don't have permission to access this category."
 msgid "You don't have permission to access this category."
-msgstr "没有访问此版块的权限。"
+msgstr "没有访问此版块的权限。"
 
 
 #: threads/validators.py:36
 #: threads/validators.py:36
 msgid "Thread title should contain alpha-numeric characters."
 msgid "Thread title should contain alpha-numeric characters."
@@ -6248,7 +6247,7 @@ msgstr "话题名称太长。"
 
 
 #: threads/validators.py:45
 #: threads/validators.py:45
 msgid "You have to enter an thread title."
 msgid "You have to enter an thread title."
-msgstr "必须输入话题名称。"
+msgstr "必须输入话题名称。"
 
 
 #: threads/validators.py:50
 #: threads/validators.py:50
 #, python-format
 #, python-format
@@ -6292,7 +6291,7 @@ msgstr[0] "发帖不能超过 %(limit_value)s 个字符(已有 %(show_value)s
 
 
 #: threads/viewmodels/threads.py:23
 #: threads/viewmodels/threads.py:23
 msgid "Your threads"
 msgid "Your threads"
-msgstr "的话题"
+msgstr "的话题"
 
 
 #: threads/viewmodels/threads.py:24
 #: threads/viewmodels/threads.py:24
 msgid "New threads"
 msgid "New threads"
@@ -6308,15 +6307,15 @@ msgstr "订阅话题"
 
 
 #: threads/viewmodels/threads.py:27
 #: threads/viewmodels/threads.py:27
 msgid "Unapproved content"
 msgid "Unapproved content"
-msgstr "未批的内容"
+msgstr "未批的内容"
 
 
 #: threads/viewmodels/threads.py:32
 #: threads/viewmodels/threads.py:32
 msgid "You have to sign in to see list of threads that you have started."
 msgid "You have to sign in to see list of threads that you have started."
-msgstr "您必须登录才能看到您发起的话题列表。"
+msgstr "你必须登录才能看到你发起的话题列表。"
 
 
 #: threads/viewmodels/threads.py:34
 #: threads/viewmodels/threads.py:34
 msgid "You have to sign in to see list of threads you haven't read."
 msgid "You have to sign in to see list of threads you haven't read."
-msgstr "您必须登录才能看到您尚未阅读的话题列表。"
+msgstr "你必须登录才能看到你尚未阅读的话题列表。"
 
 
 #: threads/viewmodels/threads.py:36
 #: threads/viewmodels/threads.py:36
 msgid "You have to sign in to see list of threads with new replies."
 msgid "You have to sign in to see list of threads with new replies."
@@ -6324,21 +6323,21 @@ msgstr "登录后才能看到有新回复的话题列表。"
 
 
 #: threads/viewmodels/threads.py:39
 #: threads/viewmodels/threads.py:39
 msgid "You have to sign in to see list of threads you are subscribing."
 msgid "You have to sign in to see list of threads you are subscribing."
-msgstr "您必须登录才能看到您订阅的话题列表。"
+msgstr "你必须登录才能看到你订阅的话题列表。"
 
 
 #: threads/viewmodels/threads.py:42
 #: threads/viewmodels/threads.py:42
 msgid "You have to sign in to see list of threads with unapproved posts."
 msgid "You have to sign in to see list of threads with unapproved posts."
-msgstr "您必须登录才能看到有未批准帖子的话题列表。"
+msgstr "你必须登录才能查看含有未审批帖子的话题列表。"
 
 
 #: threads/viewmodels/threads.py:113
 #: threads/viewmodels/threads.py:113
 msgid "You don't have permission to see unapproved content lists."
 msgid "You don't have permission to see unapproved content lists."
-msgstr "您没有权限查看未批准的内容列表。"
+msgstr "你没有权限查看未审批的内容列表。"
 
 
 #: threads/views/goto.py:130
 #: threads/views/goto.py:130
 msgid ""
 msgid ""
 "You need permission to approve content to be able to go to first unapproved "
 "You need permission to approve content to be able to go to first unapproved "
 "post."
 "post."
-msgstr "您必须有批准内容的权限才能前往第一条未批准的帖子。"
+msgstr "你必须有审批内容的权限才能访问第一条未审批的帖子。"
 
 
 #: users/admin/__init__.py:77
 #: users/admin/__init__.py:77
 msgid "Bans"
 msgid "Bans"
@@ -6358,7 +6357,7 @@ msgstr "编辑权限和组"
 
 
 #: users/admin/djangoadmin.py:76
 #: users/admin/djangoadmin.py:76
 msgid "Edit the user from Misago admin panel"
 msgid "Edit the user from Misago admin panel"
-msgstr "在论坛框架管理面版编辑用户"
+msgstr "从 Misago 管理面板编辑用户"
 
 
 #: users/admin/forms.py:22 users/admin/forms.py:313 users/models/ban.py:71
 #: users/admin/forms.py:22 users/admin/forms.py:313 users/models/ban.py:71
 #: users/signals.py:29
 #: users/signals.py:29
@@ -6634,7 +6633,7 @@ msgid ""
 "registration step. This is good if you want to block certain registrations "
 "registration step. This is good if you want to block certain registrations "
 "like ones from recently comprimised e-mail providers, without harming "
 "like ones from recently comprimised e-mail providers, without harming "
 "existing users."
 "existing users."
-msgstr "设置为 “是” 可以使得该封禁只在注册步骤生效。例如,这能帮助阻止来自近期被攻击的电子邮件提供商的用户注册,而不影响现有的用户。"
+msgstr "设置为 “是” 可以使得该封禁只在注册步骤生效。例如,这能帮助阻止来自近期被攻击的电子邮件提供商的用户注册,而不影响现有的用户。"
 
 
 #: users/admin/forms.py:512
 #: users/admin/forms.py:512
 msgid "Banned value"
 msgid "Banned value"
@@ -6693,7 +6692,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 msgid ""
 "You may not enter more than 20 items at a single time (You have entered "
 "You may not enter more than 20 items at a single time (You have entered "
 "%(show_value)s)."
 "%(show_value)s)."
-msgstr "您不能一次输入超过 20 个项目(您已输入 %(show_value)s 个)。"
+msgstr "你不能一次输入超过 20 个项目(你已输入 %(show_value)s 个)。"
 
 
 #: users/admin/forms.py:660
 #: users/admin/forms.py:660
 msgid "One or more specified users could not be found."
 msgid "One or more specified users could not be found."
@@ -6717,7 +6716,7 @@ msgstr "移除封禁"
 
 
 #: users/admin/views/bans.py:36
 #: users/admin/views/bans.py:36
 msgid "Are you sure you want to remove those bans?"
 msgid "Are you sure you want to remove those bans?"
-msgstr "确定要删除这些封禁吗?"
+msgstr "确定要删除这些封禁吗?"
 
 
 #: users/admin/views/bans.py:43
 #: users/admin/views/bans.py:43
 msgid "Selected bans have been removed."
 msgid "Selected bans have been removed."
@@ -6760,7 +6759,7 @@ msgstr "删除下载"
 
 
 #: users/admin/views/datadownloads.py:37
 #: users/admin/views/datadownloads.py:37
 msgid "Are you sure you want to delete selected data downloads?"
 msgid "Are you sure you want to delete selected data downloads?"
-msgstr "确定要删除选定的数据下载吗?"
+msgstr "确定要删除选定的数据下载吗?"
 
 
 #: users/admin/views/datadownloads.py:52
 #: users/admin/views/datadownloads.py:52
 msgid "Selected data downloads have been set as expired."
 msgid "Selected data downloads have been set as expired."
@@ -6853,7 +6852,7 @@ msgstr "删除账号"
 
 
 #: users/admin/views/users.py:78
 #: users/admin/views/users.py:78
 msgid "Are you sure you want to delete selected users?"
 msgid "Are you sure you want to delete selected users?"
-msgstr "确定要删除选定的用户吗?"
+msgstr "确定要删除选定的用户吗?"
 
 
 #: users/admin/views/users.py:82
 #: users/admin/views/users.py:82
 msgid "Delete with content"
 msgid "Delete with content"
@@ -6863,16 +6862,16 @@ msgstr "同时删除内容"
 msgid ""
 msgid ""
 "Are you sure you want to delete selected users? This will also delete all "
 "Are you sure you want to delete selected users? This will also delete all "
 "content associated with their accounts."
 "content associated with their accounts."
-msgstr "确定要删除选定的用户吗?这也会删除所有和此账号关联的内容。"
+msgstr "确定要删除选定的用户吗?这也会删除所有和此账号关联的内容。"
 
 
 #: users/admin/views/users.py:105
 #: users/admin/views/users.py:105
 msgid "You have to select inactive users."
 msgid "You have to select inactive users."
-msgstr "必须选择已冻结用户。"
+msgstr "必须选择已冻结用户。"
 
 
 #: users/admin/views/users.py:112
 #: users/admin/views/users.py:112
 #, python-format
 #, python-format
 msgid "Your account on %(forum_name)s forums has been activated"
 msgid "Your account on %(forum_name)s forums has been activated"
-msgstr "在 %(forum_name)s 论坛上的账号已经被激活"
+msgstr "在 %(forum_name)s 论坛上的账号已经被激活"
 
 
 #: users/admin/views/users.py:122
 #: users/admin/views/users.py:122
 msgid "Selected users accounts have been activated."
 msgid "Selected users accounts have been activated."
@@ -6893,7 +6892,7 @@ msgstr "已为选定用户请求了数据下载。"
 
 
 #: users/admin/views/users.py:213 users/admin/views/users.py:228
 #: users/admin/views/users.py:213 users/admin/views/users.py:228
 msgid "You can't delete yourself."
 msgid "You can't delete yourself."
-msgstr "不能删除自己。"
+msgstr "不能删除自己。"
 
 
 #: users/admin/views/users.py:215 users/admin/views/users.py:230
 #: users/admin/views/users.py:215 users/admin/views/users.py:230
 #, python-format
 #, python-format
@@ -6908,7 +6907,7 @@ msgstr "已删除选中的用户。"
 msgid ""
 msgid ""
 "Selected users have been disabled and queued for deletion together with "
 "Selected users have been disabled and queued for deletion together with "
 "their content."
 "their content."
-msgstr ""
+msgstr "已禁用所选用户并与其内容一起放入了待删除队列。"
 
 
 #: users/admin/views/users.py:253
 #: users/admin/views/users.py:253
 #, python-format
 #, python-format
@@ -6936,7 +6935,7 @@ msgstr "表单链接无效。请再试一次。"
 
 
 #: users/api/auth.py:165
 #: users/api/auth.py:165
 msgid "Your link has expired. Please request new one."
 msgid "Your link has expired. Please request new one."
-msgstr "的链接已过期,请申请新的。"
+msgstr "的链接已过期,请申请新的。"
 
 
 #: users/api/rest_permissions.py:30
 #: users/api/rest_permissions.py:30
 msgid "This action is not available to signed in users."
 msgid "This action is not available to signed in users."
@@ -6944,7 +6943,7 @@ msgstr "此操作无法登录用户。"
 
 
 #: users/api/userendpoints/avatar.py:26
 #: users/api/userendpoints/avatar.py:26
 msgid "Your avatar is locked. You can't change it."
 msgid "Your avatar is locked. You can't change it."
-msgstr "您的头像被锁定.您不能改变它。"
+msgstr "你的头像被锁定.你不能改变它。"
 
 
 #: users/api/userendpoints/avatar.py:109
 #: users/api/userendpoints/avatar.py:109
 msgid "This avatar type is not allowed."
 msgid "This avatar type is not allowed."
@@ -6956,7 +6955,7 @@ msgstr "未知的头像类型。"
 
 
 #: users/api/userendpoints/avatar.py:137
 #: users/api/userendpoints/avatar.py:137
 msgid "New avatar based on your account was set."
 msgid "New avatar based on your account was set."
-msgstr "根据的账号设置了新的头像。"
+msgstr "根据的账号设置了新的头像。"
 
 
 #: users/api/userendpoints/avatar.py:143
 #: users/api/userendpoints/avatar.py:143
 msgid "Gravatar was downloaded and set as new avatar."
 msgid "Gravatar was downloaded and set as new avatar."
@@ -6964,7 +6963,7 @@ msgstr "Gravatar 已下载并设置为新头像。"
 
 
 #: users/api/userendpoints/avatar.py:145
 #: users/api/userendpoints/avatar.py:145
 msgid "No Gravatar is associated with your e-mail address."
 msgid "No Gravatar is associated with your e-mail address."
-msgstr "没有Gravatar与的电子邮件地址相关联。"
+msgstr "没有Gravatar与的电子邮件地址相关联。"
 
 
 #: users/api/userendpoints/avatar.py:147
 #: users/api/userendpoints/avatar.py:147
 msgid "Failed to connect to Gravatar servers."
 msgid "Failed to connect to Gravatar servers."
@@ -7006,7 +7005,7 @@ msgstr "确认更改 %(forum_name)s 论坛上的密码"
 
 
 #: users/api/userendpoints/changepassword.py:33
 #: users/api/userendpoints/changepassword.py:33
 msgid "Password change confirmation link was sent to your address."
 msgid "Password change confirmation link was sent to your address."
-msgstr "密码更改确认链接已经发送到的地址。"
+msgstr "密码更改确认链接已经发送到的地址。"
 
 
 #: users/api/userendpoints/create.py:25
 #: users/api/userendpoints/create.py:25
 msgid "New users registrations are currently closed."
 msgid "New users registrations are currently closed."
@@ -7014,15 +7013,15 @@ msgstr "新用户注册目前已关闭。"
 
 
 #: users/api/userendpoints/signature.py:13
 #: users/api/userendpoints/signature.py:13
 msgid "You don't have permission to change signature."
 msgid "You don't have permission to change signature."
-msgstr "没有更改签名的权限。"
+msgstr "没有更改签名的权限。"
 
 
 #: users/api/userendpoints/signature.py:25
 #: users/api/userendpoints/signature.py:25
 msgid "Your signature is locked. You can't change it."
 msgid "Your signature is locked. You can't change it."
-msgstr "您的签名被锁定,您不能改变它。"
+msgstr "你的签名被锁定,你不能改变它。"
 
 
 #: users/api/userendpoints/username.py:32
 #: users/api/userendpoints/username.py:32
 msgid "You can't change your username now."
 msgid "You can't change your username now."
-msgstr "现在无法更改用户名。"
+msgstr "现在无法更改用户名。"
 
 
 #: users/api/userendpoints/username.py:60
 #: users/api/userendpoints/username.py:60
 #: users/api/userendpoints/username.py:82
 #: users/api/userendpoints/username.py:82
@@ -7031,55 +7030,55 @@ msgstr "更改用户名时出错,请再试一次。"
 
 
 #: users/api/usernamechanges.py:28
 #: users/api/usernamechanges.py:28
 msgid "You don't have permission to see other users name history."
 msgid "You don't have permission to see other users name history."
-msgstr "没有权限查看其他用户名称历史记录。"
+msgstr "没有权限查看其他用户名称历史记录。"
 
 
 #: users/api/users.py:63
 #: users/api/users.py:63
 msgid "You have to sign in to perform this action."
 msgid "You have to sign in to perform this action."
-msgstr "必须登录才能执行此操作。"
+msgstr "必须登录才能执行此操作。"
 
 
 #: users/api/users.py:109
 #: users/api/users.py:109
 msgid "You can't change other users avatars."
 msgid "You can't change other users avatars."
-msgstr "不能改变其他用户的头像。"
+msgstr "不能改变其他用户的头像。"
 
 
 #: users/api/users.py:121
 #: users/api/users.py:121
 msgid "You can't change other users options."
 msgid "You can't change other users options."
-msgstr "不能更改其他用户选项。"
+msgstr "不能更改其他用户选项。"
 
 
 #: users/api/users.py:126
 #: users/api/users.py:126
 msgid "Your forum options have been changed."
 msgid "Your forum options have been changed."
-msgstr "的论坛设置已更改。"
+msgstr "的论坛设置已更改。"
 
 
 #: users/api/users.py:132
 #: users/api/users.py:132
 msgid "You can't change other users names."
 msgid "You can't change other users names."
-msgstr "不能更改其他用户名。"
+msgstr "不能更改其他用户名。"
 
 
 #: users/api/users.py:139
 #: users/api/users.py:139
 msgid "You can't change other users signatures."
 msgid "You can't change other users signatures."
-msgstr "不能更改其他用户签名。"
+msgstr "不能更改其他用户签名。"
 
 
 #: users/api/users.py:151
 #: users/api/users.py:151
 msgid "You can't change other users passwords."
 msgid "You can't change other users passwords."
-msgstr "不能更改其他用户的密码。"
+msgstr "不能更改其他用户的密码。"
 
 
 #: users/api/users.py:161
 #: users/api/users.py:161
 msgid "You can't change other users e-mail addresses."
 msgid "You can't change other users e-mail addresses."
-msgstr "不能更改其他用户的电子邮件地址。"
+msgstr "不能更改其他用户的电子邮件地址。"
 
 
 #: users/api/users.py:268
 #: users/api/users.py:268
 msgid "You can't request data downloads for other users."
 msgid "You can't request data downloads for other users."
-msgstr "不能为其他用户请求数据下载。"
+msgstr "不能为其他用户请求数据下载。"
 
 
 #: users/api/users.py:272
 #: users/api/users.py:272
 msgid "You can't download your data."
 msgid "You can't download your data."
-msgstr "无法下载数据。"
+msgstr "无法下载数据。"
 
 
 #: users/api/users.py:277
 #: users/api/users.py:277
 msgid "You can't have more than one data download request at a single time."
 msgid "You can't have more than one data download request at a single time."
-msgstr "不能一次请求多个数据下载。"
+msgstr "不能一次请求多个数据下载。"
 
 
 #: users/api/users.py:333
 #: users/api/users.py:333
 msgid "You can't see other users data downloads."
 msgid "You can't see other users data downloads."
-msgstr "无法看到其他用户可下载数据。"
+msgstr "无法看到其他用户可下载数据。"
 
 
 #: users/apps.py:30
 #: users/apps.py:30
 msgid "Edit details"
 msgid "Edit details"
@@ -7136,7 +7135,7 @@ msgstr "此页面无法登录用户。"
 
 
 #: users/decorators.py:26
 #: users/decorators.py:26
 msgid "You have to sign in to access this page."
 msgid "You have to sign in to access this page."
-msgstr "必须登录才能访问此页面。"
+msgstr "必须登录才能访问此页面。"
 
 
 #: users/forms/auth.py:15
 #: users/forms/auth.py:15
 msgid "Fill out both fields."
 msgid "Fill out both fields."
@@ -7148,17 +7147,17 @@ msgstr "登录或密码不正确。"
 
 
 #: users/forms/auth.py:18
 #: users/forms/auth.py:18
 msgid "You have to activate your account before you will be able to sign in."
 msgid "You have to activate your account before you will be able to sign in."
-msgstr "必须先激活账号才能登录。"
+msgstr "必须先激活账号才能登录。"
 
 
 #: users/forms/auth.py:21
 #: users/forms/auth.py:21
 msgid ""
 msgid ""
 "Your account has to be activated by site administrator before you will be "
 "Your account has to be activated by site administrator before you will be "
 "able to sign in."
 "able to sign in."
-msgstr "的帐户必须由网站管理员激活,然后才能登录。"
+msgstr "的帐户必须由网站管理员激活,然后才能登录。"
 
 
 #: users/forms/auth.py:98
 #: users/forms/auth.py:98
 msgid "Your account does not have admin privileges."
 msgid "Your account does not have admin privileges."
-msgstr "的账号没有管理员权限。"
+msgstr "的账号没有管理员权限。"
 
 
 #: users/forms/auth.py:118
 #: users/forms/auth.py:118
 msgid "Enter e-mail address."
 msgid "Enter e-mail address."
@@ -7175,24 +7174,24 @@ msgstr "没有使用此电子邮件的用户。"
 #: users/forms/auth.py:150 users/views/activation.py:45
 #: users/forms/auth.py:150 users/views/activation.py:45
 #, python-format
 #, python-format
 msgid "%(user)s, your account is already active."
 msgid "%(user)s, your account is already active."
-msgstr "%(user)s,的账号已激活。"
+msgstr "%(user)s,的账号已激活。"
 
 
 #: users/forms/auth.py:156
 #: users/forms/auth.py:156
 #, python-format
 #, python-format
 msgid "%(user)s, only administrator may activate your account."
 msgid "%(user)s, only administrator may activate your account."
-msgstr "%(user)s,只有管理员能激活的账号。"
+msgstr "%(user)s,只有管理员能激活的账号。"
 
 
 #: users/forms/auth.py:165
 #: users/forms/auth.py:165
 msgid ""
 msgid ""
 "You have to activate your account before you will be able to request new "
 "You have to activate your account before you will be able to request new "
 "password."
 "password."
-msgstr "您必须激活您的账号,然后才能申请新密码。"
+msgstr "你必须激活你的账号,然后才能申请新密码。"
 
 
 #: users/forms/auth.py:169
 #: users/forms/auth.py:169
 msgid ""
 msgid ""
 "Administrator has to activate your account before you will be able to "
 "Administrator has to activate your account before you will be able to "
 "request new password."
 "request new password."
-msgstr "管理员必须激活您的账号,您才能申请新密码。"
+msgstr "管理员必须激活你的账号,你才能申请新密码。"
 
 
 #: users/forms/register.py:34
 #: users/forms/register.py:34
 msgid "This usernane is not allowed."
 msgid "This usernane is not allowed."
@@ -7213,7 +7212,7 @@ msgstr "不允许从该IP地址新注册。"
 #: users/management/commands/prepareuserdatadownloads.py:38
 #: users/management/commands/prepareuserdatadownloads.py:38
 #, python-format
 #, python-format
 msgid "%(user)s, your data download is ready"
 msgid "%(user)s, your data download is ready"
-msgstr "%(user)s,的数据下载已准备就绪"
+msgstr "%(user)s,的数据下载已准备就绪"
 
 
 #: users/migrations/0004_default_ranks.py:13
 #: users/migrations/0004_default_ranks.py:13
 #: users/migrations/0004_default_ranks.py:14 users/models/user.py:77
 #: users/migrations/0004_default_ranks.py:14 users/models/user.py:77
@@ -7325,7 +7324,7 @@ msgstr "控制用户是否可以在签名中放置引用,代码,扰流块和
 
 
 #: users/permissions/decorators.py:10
 #: users/permissions/decorators.py:10
 msgid "You have to sig in to perform this action."
 msgid "You have to sig in to perform this action."
-msgstr "必须登录后才能进行此操作。"
+msgstr "必须登录后才能进行此操作。"
 
 
 #: users/permissions/decorators.py:19
 #: users/permissions/decorators.py:19
 msgid "Only guests can perform this action."
 msgid "Only guests can perform this action."
@@ -7345,36 +7344,36 @@ msgstr "可删除账号的最大帖子数"
 
 
 #: users/permissions/delete.py:74
 #: users/permissions/delete.py:74
 msgid "You can't delete users."
 msgid "You can't delete users."
-msgstr "无法删除用户。"
+msgstr "无法删除用户。"
 
 
 #: users/permissions/delete.py:77 users/permissions/delete.py:106
 #: users/permissions/delete.py:77 users/permissions/delete.py:106
 msgid "You can't delete your account."
 msgid "You can't delete your account."
-msgstr "您不能删除您的帐户。"
+msgstr "你不能删除你的帐户。"
 
 
 #: users/permissions/delete.py:79
 #: users/permissions/delete.py:79
 msgid "You can't delete administrators."
 msgid "You can't delete administrators."
-msgstr "不能删除管理员。"
+msgstr "不能删除管理员。"
 
 
 #: users/permissions/delete.py:84
 #: users/permissions/delete.py:84
 #, python-format
 #, python-format
 msgid "You can't delete users that are members for more than %(days)s day."
 msgid "You can't delete users that are members for more than %(days)s day."
 msgid_plural ""
 msgid_plural ""
 "You can't delete users that are members for more than %(days)s days."
 "You can't delete users that are members for more than %(days)s days."
-msgstr[0] "不能删除已经成为成员超过 %(days)s 天的用户。"
+msgstr[0] "不能删除已经成为成员超过 %(days)s 天的用户。"
 
 
 #: users/permissions/delete.py:92
 #: users/permissions/delete.py:92
 #, python-format
 #, python-format
 msgid "You can't delete users that made more than %(posts)s post."
 msgid "You can't delete users that made more than %(posts)s post."
 msgid_plural "You can't delete users that made more than %(posts)s posts."
 msgid_plural "You can't delete users that made more than %(posts)s posts."
-msgstr[0] "不能删除发帖数超过 %(posts)s 的用户。"
+msgstr[0] "不能删除发帖数超过 %(posts)s 的用户。"
 
 
 #: users/permissions/delete.py:104
 #: users/permissions/delete.py:104
 msgid "You can't delete other users accounts."
 msgid "You can't delete other users accounts."
-msgstr "不能删除其他用户帐户。"
+msgstr "不能删除其他用户帐户。"
 
 
 #: users/permissions/delete.py:109
 #: users/permissions/delete.py:109
 msgid "You can't delete your account because you are an administrator."
 msgid "You can't delete your account because you are an administrator."
-msgstr "您不能删除您的帐户,因为您是管理员。"
+msgstr "你不能删除你的帐户,因为你是管理员。"
 
 
 #: users/permissions/moderation.py:33
 #: users/permissions/moderation.py:33
 msgid "Users moderation"
 msgid "Users moderation"
@@ -7422,51 +7421,51 @@ msgstr "输入0,允许版主解除永久封禁。"
 
 
 #: users/permissions/moderation.py:111
 #: users/permissions/moderation.py:111
 msgid "You can't rename users."
 msgid "You can't rename users."
-msgstr "无法重命名用户。"
+msgstr "无法重命名用户。"
 
 
 #: users/permissions/moderation.py:113
 #: users/permissions/moderation.py:113
 msgid "You can't rename administrators."
 msgid "You can't rename administrators."
-msgstr "无法重命名管理员。"
+msgstr "无法重命名管理员。"
 
 
 #: users/permissions/moderation.py:121
 #: users/permissions/moderation.py:121
 msgid "You can't moderate avatars."
 msgid "You can't moderate avatars."
-msgstr "不能审查头像。"
+msgstr "不能审查头像。"
 
 
 #: users/permissions/moderation.py:123
 #: users/permissions/moderation.py:123
 msgid "You can't moderate administrators avatars."
 msgid "You can't moderate administrators avatars."
-msgstr "不能审查管理员头像。"
+msgstr "不能审查管理员头像。"
 
 
 #: users/permissions/moderation.py:131
 #: users/permissions/moderation.py:131
 msgid "You can't moderate signatures."
 msgid "You can't moderate signatures."
-msgstr "不能审查签名。"
+msgstr "不能审查签名。"
 
 
 #: users/permissions/moderation.py:133
 #: users/permissions/moderation.py:133
 msgid "You can't moderate administrators signatures."
 msgid "You can't moderate administrators signatures."
-msgstr "不能审查管理员签名。"
+msgstr "不能审查管理员签名。"
 
 
 #: users/permissions/moderation.py:142
 #: users/permissions/moderation.py:142
 msgid "You have to sign in to edit profile details."
 msgid "You have to sign in to edit profile details."
-msgstr "需要登录才能编辑个人资料。"
+msgstr "需要登录才能编辑个人资料。"
 
 
 #: users/permissions/moderation.py:147
 #: users/permissions/moderation.py:147
 msgid "You can't edit other users details."
 msgid "You can't edit other users details."
-msgstr "不能编辑别人的个人资料。"
+msgstr "不能编辑别人的个人资料。"
 
 
 #: users/permissions/moderation.py:149
 #: users/permissions/moderation.py:149
 msgid "You can't edit administrators details."
 msgid "You can't edit administrators details."
-msgstr "不能编辑管理员的个人资料。"
+msgstr "不能编辑管理员的个人资料。"
 
 
 #: users/permissions/moderation.py:158
 #: users/permissions/moderation.py:158
 msgid "You can't ban users."
 msgid "You can't ban users."
-msgstr "不能封禁用户。"
+msgstr "不能封禁用户。"
 
 
 #: users/permissions/moderation.py:160
 #: users/permissions/moderation.py:160
 msgid "You can't ban administrators."
 msgid "You can't ban administrators."
-msgstr "无法封禁管理员。"
+msgstr "无法封禁管理员。"
 
 
 #: users/permissions/moderation.py:168
 #: users/permissions/moderation.py:168
 msgid "You can't lift bans."
 msgid "You can't lift bans."
-msgstr "不能解除永久封禁。"
+msgstr "不能解除永久封禁。"
 
 
 #: users/permissions/moderation.py:171
 #: users/permissions/moderation.py:171
 msgid "This user is not banned."
 msgid "This user is not banned."
@@ -7474,12 +7473,12 @@ msgstr "该用户未被封禁。"
 
 
 #: users/permissions/moderation.py:176
 #: users/permissions/moderation.py:176
 msgid "You can't lift permanent bans."
 msgid "You can't lift permanent bans."
-msgstr "不能接触封禁。"
+msgstr "不能接触封禁。"
 
 
 #: users/permissions/moderation.py:178
 #: users/permissions/moderation.py:178
 #, python-format
 #, python-format
 msgid "You can't lift bans that expire after %(expiration)s."
 msgid "You can't lift bans that expire after %(expiration)s."
-msgstr "不能移除在 %(expiration)s 后到期的封禁。"
+msgstr "不能移除在 %(expiration)s 后到期的封禁。"
 
 
 #: users/permissions/profiles.py:23
 #: users/permissions/profiles.py:23
 msgid "Can browse users list"
 msgid "Can browse users list"
@@ -7527,27 +7526,27 @@ msgstr "可以看到隐藏的成员"
 
 
 #: users/permissions/profiles.py:113
 #: users/permissions/profiles.py:113
 msgid "You can't browse users list."
 msgid "You can't browse users list."
-msgstr "无法浏览用户列表。"
+msgstr "无法浏览用户列表。"
 
 
 #: users/permissions/profiles.py:122
 #: users/permissions/profiles.py:122
 msgid "You can't follow other users."
 msgid "You can't follow other users."
-msgstr "不能关注其他用户。"
+msgstr "不能关注其他用户。"
 
 
 #: users/permissions/profiles.py:124
 #: users/permissions/profiles.py:124
 msgid "You can't add yourself to followed."
 msgid "You can't add yourself to followed."
-msgstr "不能把自己添加为关注者。"
+msgstr "不能把自己添加为关注者。"
 
 
 #: users/permissions/profiles.py:133
 #: users/permissions/profiles.py:133
 msgid "You can't block administrators."
 msgid "You can't block administrators."
-msgstr "无法屏蔽管理员。"
+msgstr "无法屏蔽管理员。"
 
 
 #: users/permissions/profiles.py:135
 #: users/permissions/profiles.py:135
 msgid "You can't block yourself."
 msgid "You can't block yourself."
-msgstr "不能屏蔽自己。"
+msgstr "不能屏蔽自己。"
 
 
 #: users/permissions/profiles.py:145
 #: users/permissions/profiles.py:145
 msgid "You can't see users bans details."
 msgid "You can't see users bans details."
-msgstr "看不到用户封禁详细信息。"
+msgstr "看不到用户封禁详细信息。"
 
 
 #: users/profilefields/default.py:12
 #: users/profilefields/default.py:12
 msgid "Bio"
 msgid "Bio"
@@ -7590,7 +7589,7 @@ msgid ""
 "If you own website in the internet you wish to share on your profile you may"
 "If you own website in the internet you wish to share on your profile you may"
 " enter its address here. Remember to for it to be valid http address "
 " enter its address here. Remember to for it to be valid http address "
 "starting with either \"http://\" or \"https://\"."
 "starting with either \"http://\" or \"https://\"."
-msgstr "如果您想在个人资料内展示您的个人网站,您可以在这里填写您的网站地址.请保证它是有效的http地址,以http://或https://开头."
+msgstr "如果你想在个人资料内展示你的个人网站,你可以在这里填写你的网站地址.请保证它是有效的http地址,以http://或https://开头."
 
 
 #: users/profilefields/default.py:49
 #: users/profilefields/default.py:49
 msgid "Skype ID"
 msgid "Skype ID"
@@ -7600,7 +7599,7 @@ msgstr "Skype ID"
 msgid ""
 msgid ""
 "Entering your Skype ID in this field may invite other users to contact you "
 "Entering your Skype ID in this field may invite other users to contact you "
 "over the Skype instead of via private threads."
 "over the Skype instead of via private threads."
-msgstr "输入您的 Skype ID,方便别的用户找到您。"
+msgstr "输入你的 Skype ID,方便别的用户找到你。"
 
 
 #: users/profilefields/default.py:58
 #: users/profilefields/default.py:58
 msgid "Twitter handle"
 msgid "Twitter handle"
@@ -7613,7 +7612,7 @@ msgid ""
 " users to find you. Starting your handle with \"@\" sign is optional. Either"
 " users to find you. Starting your handle with \"@\" sign is optional. Either"
 " \"@%(slug)s\" or \"%(slug)s\" are valid values."
 " \"@%(slug)s\" or \"%(slug)s\" are valid values."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"如果您拥有推特账户,您可以在此输入您的推特用户名,以便其他用户可以找到您。用户名开头的 “@” 是可选项,您可以输入 “@%(slug)s” 或者 "
+"如果你拥有推特账户,你可以在此输入你的推特用户名,以便其他用户可以找到你。用户名开头的 “@” 是可选项,你可以输入 “@%(slug)s” 或者 "
 "“%(slug)s”。"
 "“%(slug)s”。"
 
 
 #: users/profilefields/default.py:73
 #: users/profilefields/default.py:73
@@ -7631,15 +7630,15 @@ msgstr "欢迎来到 %(forum_name)s 论坛!"
 
 
 #: users/search.py:22
 #: users/search.py:22
 msgid "You don't have permission to search users."
 msgid "You don't have permission to search users."
-msgstr "没有权限搜索用户。"
+msgstr "没有权限搜索用户。"
 
 
 #: users/serializers/ban.py:26
 #: users/serializers/ban.py:26
 msgid "Your IP address is banned."
 msgid "Your IP address is banned."
-msgstr "的IP地址被封禁了。"
+msgstr "的IP地址被封禁了。"
 
 
 #: users/serializers/ban.py:28
 #: users/serializers/ban.py:28
 msgid "You are banned."
 msgid "You are banned."
-msgstr "被封禁了。"
+msgstr "被封禁了。"
 
 
 #: users/serializers/options.py:46
 #: users/serializers/options.py:46
 msgid "Signature is too long."
 msgid "Signature is too long."
@@ -7660,7 +7659,7 @@ msgstr "输入的密码无效。"
 
 
 #: users/serializers/options.py:100
 #: users/serializers/options.py:100
 msgid "You have to enter new e-mail address."
 msgid "You have to enter new e-mail address."
-msgstr "必须输入新的电子邮件地址。"
+msgstr "必须输入新的电子邮件地址。"
 
 
 #: users/serializers/options.py:104
 #: users/serializers/options.py:104
 msgid "New e-mail is same as current one."
 msgid "New e-mail is same as current one."
@@ -7723,30 +7722,30 @@ msgstr "此电子邮件不被许可。"
 msgid ""
 msgid ""
 "%(user)s, your activation link is invalid. Try again or request new "
 "%(user)s, your activation link is invalid. Try again or request new "
 "activation link."
 "activation link."
-msgstr "%(user)s,的激活链接不可用,请重试或者申请一个新的链接。"
+msgstr "%(user)s,的激活链接不可用,请重试或者申请一个新的链接。"
 
 
 #: users/views/activation.py:68
 #: users/views/activation.py:68
 #, python-format
 #, python-format
 msgid "%(user)s, your account has been activated!"
 msgid "%(user)s, your account has been activated!"
-msgstr "%(user)s,的账号已经被激活!"
+msgstr "%(user)s,的账号已经被激活!"
 
 
 #: users/views/forgottenpassword.py:39
 #: users/views/forgottenpassword.py:39
 #, python-format
 #, python-format
 msgid ""
 msgid ""
 "%(user)s, your link has expired. Please request new link and try again."
 "%(user)s, your link has expired. Please request new link and try again."
-msgstr "%(user)s,的链接已经过期,请申请一个新链接并重试。"
+msgstr "%(user)s,的链接已经过期,请申请一个新链接并重试。"
 
 
 #: users/views/forgottenpassword.py:46
 #: users/views/forgottenpassword.py:46
 #, python-format
 #, python-format
 msgid "%(user)s, your link is invalid. Please try again or request new link."
 msgid "%(user)s, your link is invalid. Please try again or request new link."
-msgstr "%(user)s,的链接不可用,请重试并申请一个新链接。"
+msgstr "%(user)s,的链接不可用,请重试并申请一个新链接。"
 
 
 #: users/views/options.py:55
 #: users/views/options.py:55
 #, python-format
 #, python-format
 msgid "%(user)s, your e-mail has been changed."
 msgid "%(user)s, your e-mail has been changed."
-msgstr "%(user)s,您的电子邮件已经被改变。"
+msgstr "%(user)s, 你的电子邮件已修改。"
 
 
 #: users/views/options.py:73
 #: users/views/options.py:73
 #, python-format
 #, python-format
 msgid "%(user)s, your password has been changed."
 msgid "%(user)s, your password has been changed."
-msgstr "%(user)s,的密码已经改变。"
+msgstr "%(user)s,的密码已经改变。"

BIN
misago/locale/zh_Hans/LC_MESSAGES/djangojs.mo


+ 112 - 112
misago/locale/zh_Hans/LC_MESSAGES/djangojs.po

@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-07 17:34+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-12 20:20+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-01-16 00:04+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-01-16 00:04+0000\n"
 "Last-Translator: 蚂蚁先生 <pzf_karl@hotmail.com>, 2019\n"
 "Last-Translator: 蚂蚁先生 <pzf_karl@hotmail.com>, 2019\n"
 "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/misago/teams/65369/zh_CN/)\n"
 "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/misago/teams/65369/zh_CN/)\n"
@@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "我已阅读完毕并接受 %(agreement)s。"
 msgid ""
 msgid ""
 "Declining will result in immediate deactivation and deletion of your "
 "Declining will result in immediate deactivation and deletion of your "
 "account. This action is not reversible."
 "account. This action is not reversible."
-msgstr "拒绝将导致立即停用和删除您的帐户。此操作是不可逆的。"
+msgstr "拒绝将立即停用并删除你的帐户。此操作是不可逆的。"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:1
 #: static/misago/js/misago.js:1
 msgid "Decline"
 msgid "Decline"
@@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "添加参与者"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:1
 #: static/misago/js/misago.js:1
 msgid "You have to enter user name."
 msgid "You have to enter user name."
-msgstr "必须输入用户名。"
+msgstr "必须输入用户名。"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:1
 #: static/misago/js/misago.js:1
 msgid "New participant has been added to thread."
 msgid "New participant has been added to thread."
@@ -115,13 +115,13 @@ msgstr "取消"
 msgid ""
 msgid ""
 "You have signed in as %(username)s. Please refresh the page before "
 "You have signed in as %(username)s. Please refresh the page before "
 "continuing."
 "continuing."
-msgstr "已使用 %(username)s 登录。请刷新页面继续。"
+msgstr "已使用 %(username)s 登录。请刷新页面继续。"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:1
 #: static/misago/js/misago.js:1
 msgid ""
 msgid ""
 "%(username)s, you have been signed out. Please refresh the page before "
 "%(username)s, you have been signed out. Please refresh the page before "
 "continuing."
 "continuing."
-msgstr "%(username)s,已退出。请刷新页面。"
+msgstr "%(username)s,已退出。请刷新页面。"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:1
 #: static/misago/js/misago.js:1
 msgid "Reload page"
 msgid "Reload page"
@@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "此封禁是永久的。如需投诉请联系管理员。"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:1
 #: static/misago/js/misago.js:1
 msgid "No categories exist or you don't have permission to see them."
 msgid "No categories exist or you don't have permission to see them."
-msgstr "版块不存在或没有权限查看它们。"
+msgstr "版块不存在或没有权限查看它们。"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:1
 #: static/misago/js/misago.js:1
 msgid "This category has no new posts. (closed)"
 msgid "This category has no new posts. (closed)"
@@ -173,11 +173,11 @@ msgstr "该版块为空,尚不存在该版块的话题。"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:1
 #: static/misago/js/misago.js:1
 msgid "This category is private. You can see only your own threads within it."
 msgid "This category is private. You can see only your own threads within it."
-msgstr "此版块是私有的。您只可以看到您自己的该版块的话题。"
+msgstr "此版块是私有的。你只可以看到你自己的该版块的话题。"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:1
 #: static/misago/js/misago.js:1
 msgid "This category is protected. You can't browse it's contents."
 msgid "This category is protected. You can't browse it's contents."
-msgstr "此版块访问权受限。不可以浏览其内容。"
+msgstr "此版块访问权受限。不可以浏览其内容。"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:1 static/misago/js/misago.js:21
 #: static/misago/js/misago.js:1 static/misago/js/misago.js:21
 msgid "%(threads)s thread"
 msgid "%(threads)s thread"
@@ -234,11 +234,11 @@ msgstr "确定"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:2
 #: static/misago/js/misago.js:2
 msgid "Change your avatar"
 msgid "Change your avatar"
-msgstr "改变的头像"
+msgstr "改变的头像"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:2
 #: static/misago/js/misago.js:2
 msgid "Your image has been uploaded and you may now crop it."
 msgid "Your image has been uploaded and you may now crop it."
-msgstr "您的图像已上传,您现在可以裁剪。"
+msgstr "你的图像已上传,你现在可以裁剪。"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:2
 #: static/misago/js/misago.js:2
 msgid "Selected file is too big. (%(filesize)s)"
 msgid "Selected file is too big. (%(filesize)s)"
@@ -286,7 +286,7 @@ msgstr "编辑详情"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:2
 #: static/misago/js/misago.js:2
 msgid "Enter name of syntax of your code (optional)"
 msgid "Enter name of syntax of your code (optional)"
-msgstr "输入的代码的语法名称(可选)"
+msgstr "输入的代码的语法名称(可选)"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:2
 #: static/misago/js/misago.js:2
 msgid "Insert code"
 msgid "Insert code"
@@ -424,7 +424,7 @@ msgstr "请为新合并的话题选择投票。拒绝的投票将被永久删除
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:4
 #: static/misago/js/misago.js:4
 msgid "Are you sure you want to delete all polls?"
 msgid "Are you sure you want to delete all polls?"
-msgstr "确定要删除所有投票吗?"
+msgstr "确定要删除所有投票吗?"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:4 static/misago/js/misago.js:19
 #: static/misago/js/misago.js:4 static/misago/js/misago.js:19
 #: static/misago/js/misago.js:20
 #: static/misago/js/misago.js:20
@@ -458,20 +458,20 @@ msgstr "更改用户名"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:4
 #: static/misago/js/misago.js:4
 msgid "You will be able to change your username %(next_change)s."
 msgid "You will be able to change your username %(next_change)s."
-msgstr "%(next_change)s 天之后,可以再次更改用户名。"
+msgstr "%(next_change)s 天之后,可以再次更改用户名。"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:4
 #: static/misago/js/misago.js:4
 msgid "You have used up available name changes."
 msgid "You have used up available name changes."
-msgstr "已经使用可用的名称更改。"
+msgstr "已经使用可用的名称更改。"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:4
 #: static/misago/js/misago.js:4
 msgid "You can't change your username at the moment."
 msgid "You can't change your username at the moment."
-msgstr "目前无法更改用户名。"
+msgstr "目前无法更改用户名。"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:4
 #: static/misago/js/misago.js:4
 msgid "You can change your username %(changes_left)s more time."
 msgid "You can change your username %(changes_left)s more time."
 msgid_plural "You can change your username %(changes_left)s more times."
 msgid_plural "You can change your username %(changes_left)s more times."
-msgstr[0] "还可以修改用户名 %(changes_left)s 次。"
+msgstr[0] "还可以修改用户名 %(changes_left)s 次。"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:4
 #: static/misago/js/misago.js:4
 msgid "Used changes become available again after %(name_changes_expire)s day."
 msgid "Used changes become available again after %(name_changes_expire)s day."
@@ -481,7 +481,7 @@ msgstr[0] "在 %(name_changes_expire)s 天之后,可再次更改。"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:4
 #: static/misago/js/misago.js:4
 msgid "Your new username is same as current one."
 msgid "Your new username is same as current one."
-msgstr "的新用户名与当前用户名相同。"
+msgstr "的新用户名与当前用户名相同。"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:4 static/misago/js/misago.js:13
 #: static/misago/js/misago.js:4 static/misago/js/misago.js:13
 msgid "New username"
 msgid "New username"
@@ -489,16 +489,16 @@ msgstr "新用户名"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:4
 #: static/misago/js/misago.js:4
 msgid "Your username has been changed successfully."
 msgid "Your username has been changed successfully."
-msgstr "的用户名已成功更改。"
+msgstr "的用户名已成功更改。"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:4 static/misago/js/misago.js:5
 #: static/misago/js/misago.js:4 static/misago/js/misago.js:5
 #: static/misago/js/misago.js:6
 #: static/misago/js/misago.js:6
 msgid "Change your options"
 msgid "Change your options"
-msgstr "更改的选项"
+msgstr "更改的选项"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:5
 #: static/misago/js/misago.js:5
 msgid "Enter your password to confirm account deletion."
 msgid "Enter your password to confirm account deletion."
-msgstr "输入您的密码以确认删除您的账户。"
+msgstr "输入你的密码以确认删除你的账户。"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:5 static/misago/js/misago.js:13
 #: static/misago/js/misago.js:5 static/misago/js/misago.js:13
 msgid "Delete account"
 msgid "Delete account"
@@ -508,29 +508,29 @@ msgstr "删除帐户"
 msgid ""
 msgid ""
 "You are going to delete your account. This action is nonreversible, and will"
 "You are going to delete your account. This action is nonreversible, and will"
 " result in following data being deleted:"
 " result in following data being deleted:"
-msgstr "您将要删除您的帐户。此操作是不可逆的,并且会导致以下数据被删除:"
+msgstr "你将要删除你的帐户。此操作是不可逆的,并且会导致以下数据被删除:"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:5
 #: static/misago/js/misago.js:5
 msgid ""
 msgid ""
 "Stored IP addresses associated with content that you have posted will be "
 "Stored IP addresses associated with content that you have posted will be "
 "deleted."
 "deleted."
-msgstr "与发布的内容相关联的IP地址记录将被删除。"
+msgstr "与发布的内容相关联的IP地址记录将被删除。"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:5
 #: static/misago/js/misago.js:5
 msgid ""
 msgid ""
 "Your username will become available for other user to rename to or for new "
 "Your username will become available for other user to rename to or for new "
 "user to register their account with."
 "user to register their account with."
-msgstr "的用户名将可供其他用户重新命名,或供新用户注册其帐户。"
+msgstr "的用户名将可供其他用户重新命名,或供新用户注册其帐户。"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:5
 #: static/misago/js/misago.js:5
 msgid "Your e-mail will become available for use in new account registration."
 msgid "Your e-mail will become available for use in new account registration."
-msgstr "的电子邮件将可用于新帐户注册。"
+msgstr "的电子邮件将可用于新帐户注册。"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:5
 #: static/misago/js/misago.js:5
 msgid ""
 msgid ""
 "All your posted content will NOT be deleted, but username associated with it"
 "All your posted content will NOT be deleted, but username associated with it"
 " will be changed to one shared by all deleted accounts."
 " will be changed to one shared by all deleted accounts."
-msgstr "发布的所有内容都不会被删除,但与其关联的用户名将被更改为由所有已删除帐户共享的用户名。"
+msgstr "发布的所有内容都不会被删除,但与其关联的用户名将被更改为由所有已删除帐户共享的用户名。"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:5
 #: static/misago/js/misago.js:5
 msgid "Delete my account"
 msgid "Delete my account"
@@ -538,11 +538,11 @@ msgstr "删除我的帐户"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:5
 #: static/misago/js/misago.js:5
 msgid "Your request for data download has been registered."
 msgid "Your request for data download has been registered."
-msgstr "的数据下载请求已登记。"
+msgstr "的数据下载请求已登记。"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:5
 #: static/misago/js/misago.js:5
 msgid "Download your data"
 msgid "Download your data"
-msgstr "下载的数据"
+msgstr "下载的数据"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:5
 #: static/misago/js/misago.js:5
 msgid ""
 msgid ""
@@ -553,7 +553,7 @@ msgid ""
 "you when your data is ready to be downloaded."
 "you when your data is ready to be downloaded."
 msgstr ""
 msgstr ""
 "要从网站下载数据, 请单击 “请求数据下载” 按钮。根据要存档的数据量以及希望在同一时间下载数据的用户数, "
 "要从网站下载数据, 请单击 “请求数据下载” 按钮。根据要存档的数据量以及希望在同一时间下载数据的用户数, "
-"您的下载准备就绪可能需要几天时间。当您的数据准备好下载时, 将向您发送带有通知的电子邮件。"
+"你的下载准备就绪可能需要几天时间。当你的数据准备好下载时, 将向你发送带有通知的电子邮件。"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:5
 #: static/misago/js/misago.js:5
 msgid ""
 msgid ""
@@ -571,7 +571,7 @@ msgstr "下载"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:5
 #: static/misago/js/misago.js:5
 msgid "You have no data downloads."
 msgid "You have no data downloads."
-msgstr "没有数据下载。"
+msgstr "没有数据下载。"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:5
 #: static/misago/js/misago.js:5
 msgid "Request data download"
 msgid "Request data download"
@@ -587,7 +587,7 @@ msgstr "下载已过期"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:5 static/misago/js/misago.js:12
 #: static/misago/js/misago.js:5 static/misago/js/misago.js:12
 msgid "Your details have been updated."
 msgid "Your details have been updated."
-msgstr "的信息已更新。"
+msgstr "的信息已更新。"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:5
 #: static/misago/js/misago.js:5
 msgid "Everybody"
 msgid "Everybody"
@@ -616,7 +616,7 @@ msgstr "通过电子邮件通知"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:5
 #: static/misago/js/misago.js:5
 msgid "Your forum options have been changed."
 msgid "Your forum options have been changed."
-msgstr "的论坛选项已更改。"
+msgstr "的论坛选项已更改。"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:5
 #: static/misago/js/misago.js:5
 msgid "Please reload page and try again."
 msgid "Please reload page and try again."
@@ -642,7 +642,7 @@ msgstr "隐藏我的存在"
 msgid ""
 msgid ""
 "If you hide your presence, only members with permission to see hidden users "
 "If you hide your presence, only members with permission to see hidden users "
 "will see when you are online."
 "will see when you are online."
-msgstr "如果您隐身,只有有权限的查看隐身用户的用户才可以看到您在线。"
+msgstr "如果你隐身,只有有权限的查看隐身用户的用户才可以看到你在线。"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:5
 #: static/misago/js/misago.js:5
 msgid "Hide my presence from other users"
 msgid "Hide my presence from other users"
@@ -676,7 +676,7 @@ msgstr "更改电子邮件或密码"
 msgid ""
 msgid ""
 "You need to set a password for your account to be able to change your "
 "You need to set a password for your account to be able to change your "
 "username or email."
 "username or email."
-msgstr "您需要为您的帐户设置密码才能更改您的用户名或电子邮件地址。"
+msgstr "你需要为你的帐户设置密码才能更改你的用户名或电子邮件地址。"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:5
 #: static/misago/js/misago.js:5
 msgid "Set password"
 msgid "Set password"
@@ -696,7 +696,7 @@ msgstr "新邮件"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:5
 #: static/misago/js/misago.js:5
 msgid "Your current password"
 msgid "Your current password"
-msgstr "当前的密码"
+msgstr "当前的密码"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:5
 #: static/misago/js/misago.js:5
 msgid "Change e-mail"
 msgid "Change e-mail"
@@ -724,7 +724,7 @@ msgstr "忘记密码"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:6
 #: static/misago/js/misago.js:6
 msgid "You have left this thread."
 msgid "You have left this thread."
-msgstr "已经离开了这个话题。"
+msgstr "已经离开了这个话题。"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:6
 #: static/misago/js/misago.js:6
 msgid "%(user)s has been removed from this thread."
 msgid "%(user)s has been removed from this thread."
@@ -744,11 +744,11 @@ msgstr "查看个人资料"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:6
 #: static/misago/js/misago.js:6
 msgid "Are you sure you want to take over this thread?"
 msgid "Are you sure you want to take over this thread?"
-msgstr "确定要接管这个话题吗?"
+msgstr "确定要接管这个话题吗?"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:6
 #: static/misago/js/misago.js:6
 msgid "Are you sure you want to change thread owner to %(user)s?"
 msgid "Are you sure you want to change thread owner to %(user)s?"
-msgstr "确定要将话题所有者更改为 %(user)s?"
+msgstr "确定要将话题所有者更改为 %(user)s?"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:6
 #: static/misago/js/misago.js:6
 msgid "Make owner"
 msgid "Make owner"
@@ -756,11 +756,11 @@ msgstr "设置所有者"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:6
 #: static/misago/js/misago.js:6
 msgid "Are you sure you want to leave this thread?"
 msgid "Are you sure you want to leave this thread?"
-msgstr "确定要离开这个话题吗?"
+msgstr "确定要离开这个话题吗?"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:6
 #: static/misago/js/misago.js:6
 msgid "Are you sure you want to remove %(user)s from this thread?"
 msgid "Are you sure you want to remove %(user)s from this thread?"
-msgstr "确定要把 %(user)s 从这个话题中移除吗?"
+msgstr "确定要把 %(user)s 从这个话题中移除吗?"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:6
 #: static/misago/js/misago.js:6
 msgid "Leave thread"
 msgid "Leave thread"
@@ -797,7 +797,7 @@ msgstr "添加选择"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:6
 #: static/misago/js/misago.js:6
 msgid "Are you sure you want to delete this choice?"
 msgid "Are you sure you want to delete this choice?"
-msgstr "确定要删除此选项吗?"
+msgstr "确定要删除此选项吗?"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:6
 #: static/misago/js/misago.js:6
 msgid "Delete this choice"
 msgid "Delete this choice"
@@ -829,7 +829,7 @@ msgstr "投票被隐藏"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:6
 #: static/misago/js/misago.js:6
 msgid "Are you sure you want to discard poll?"
 msgid "Are you sure you want to discard poll?"
-msgstr "确定要放弃投票吗?"
+msgstr "确定要放弃投票吗?"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:6
 #: static/misago/js/misago.js:6
 msgid "Poll has been edited."
 msgid "Poll has been edited."
@@ -909,7 +909,7 @@ msgstr[0] "%(votes)s 个投票,占总数的 %(proc)s%。"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:7
 #: static/misago/js/misago.js:7
 msgid "Your choice."
 msgid "Your choice."
-msgstr "的选择。"
+msgstr "的选择。"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:7
 #: static/misago/js/misago.js:7
 msgid "%(votes)s user has voted for this choice."
 msgid "%(votes)s user has voted for this choice."
@@ -936,7 +936,7 @@ msgstr "编辑"
 #: static/misago/js/misago.js:7
 #: static/misago/js/misago.js:7
 msgid ""
 msgid ""
 "Are you sure you want to delete this poll? This action is not reversible."
 "Are you sure you want to delete this poll? This action is not reversible."
-msgstr "确定要删除此投票吗?该操作是不可逆的。"
+msgstr "确定要删除此投票吗?该操作是不可逆的。"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:7 static/misago/js/misago.js:9
 #: static/misago/js/misago.js:7 static/misago/js/misago.js:9
 #: static/misago/js/misago.js:10 static/misago/js/misago.js:16
 #: static/misago/js/misago.js:10 static/misago/js/misago.js:16
@@ -945,16 +945,16 @@ msgstr "删除"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:7
 #: static/misago/js/misago.js:7
 msgid "You can't select any more choices."
 msgid "You can't select any more choices."
-msgstr "不可以再选择任何选项。"
+msgstr "不可以再选择任何选项。"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:7
 #: static/misago/js/misago.js:7
 msgid "You can select %(choices)s more choice."
 msgid "You can select %(choices)s more choice."
 msgid_plural "You can select %(choices)s more choices."
 msgid_plural "You can select %(choices)s more choices."
-msgstr[0] "可以再选择 %(choices)s 个选项。"
+msgstr[0] "可以再选择 %(choices)s 个选项。"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:7
 #: static/misago/js/misago.js:7
 msgid "You can change your vote later."
 msgid "You can change your vote later."
-msgstr "稍后您可以更改您的投票。"
+msgstr "稍后你可以更改你的投票。"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:7
 #: static/misago/js/misago.js:7
 msgid "Votes are final."
 msgid "Votes are final."
@@ -962,11 +962,11 @@ msgstr "投票不能更改。"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:7
 #: static/misago/js/misago.js:7
 msgid "You need to select at least one choice"
 msgid "You need to select at least one choice"
-msgstr "需要至少选择一个选择"
+msgstr "需要至少选择一个选择"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:7
 #: static/misago/js/misago.js:7
 msgid "Your vote has been saved."
 msgid "Your vote has been saved."
-msgstr "的投票已保存。"
+msgstr "的投票已保存。"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:7
 #: static/misago/js/misago.js:7
 msgid "Save your vote"
 msgid "Save your vote"
@@ -992,7 +992,7 @@ msgstr "帖子编辑历史"
 msgid ""
 msgid ""
 "Are you sure you with to revert this post to the state from before this "
 "Are you sure you with to revert this post to the state from before this "
 "edit?"
 "edit?"
-msgstr "您确定您要还原这个帖子到编辑之前的状态吗?"
+msgstr "你确定你要还原这个帖子到编辑之前的状态吗?"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:7
 #: static/misago/js/misago.js:7
 msgid "Post has been reverted to previous state."
 msgid "Post has been reverted to previous state."
@@ -1041,11 +1041,11 @@ msgstr "没有用户赞这条帖子。"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:8
 #: static/misago/js/misago.js:8
 msgid "Are you sure you want to discard changes?"
 msgid "Are you sure you want to discard changes?"
-msgstr "确定要放弃更改吗?"
+msgstr "确定要放弃更改吗?"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:8 static/misago/js/misago.js:9
 #: static/misago/js/misago.js:8 static/misago/js/misago.js:9
 msgid "You have to enter a message."
 msgid "You have to enter a message."
-msgstr "必须输入消息。"
+msgstr "必须输入消息。"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:8
 #: static/misago/js/misago.js:8
 msgid "Reply has been edited."
 msgid "Reply has been edited."
@@ -1057,11 +1057,11 @@ msgstr "编辑回覆"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:8
 #: static/misago/js/misago.js:8
 msgid "Are you sure you want to discard your reply?"
 msgid "Are you sure you want to discard your reply?"
-msgstr "确定要放弃回复吗?"
+msgstr "确定要放弃回复吗?"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:8
 #: static/misago/js/misago.js:8
 msgid "Your reply has been posted."
 msgid "Your reply has been posted."
-msgstr "的回复已发布。"
+msgstr "的回复已发布。"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:8
 #: static/misago/js/misago.js:8
 msgid "Post reply"
 msgid "Post reply"
@@ -1069,20 +1069,20 @@ msgstr "发表回复"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:8
 #: static/misago/js/misago.js:8
 msgid "Are you sure you want to discard private thread?"
 msgid "Are you sure you want to discard private thread?"
-msgstr "确定要丢弃此隐蔽话题吗?"
+msgstr "确定要丢弃此隐蔽话题吗?"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:8
 #: static/misago/js/misago.js:8
 msgid "You have to enter at least one recipient."
 msgid "You have to enter at least one recipient."
-msgstr "必须至少输入一个收件人。"
+msgstr "必须至少输入一个收件人。"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:8 static/misago/js/misago.js:9
 #: static/misago/js/misago.js:8 static/misago/js/misago.js:9
 #: static/misago/js/misago.js:15
 #: static/misago/js/misago.js:15
 msgid "You have to enter thread title."
 msgid "You have to enter thread title."
-msgstr "必须输入话题标题。"
+msgstr "必须输入话题标题。"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:8 static/misago/js/misago.js:9
 #: static/misago/js/misago.js:8 static/misago/js/misago.js:9
 msgid "Your thread has been posted."
 msgid "Your thread has been posted."
-msgstr "的话题已发起。"
+msgstr "的话题已发起。"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:8
 #: static/misago/js/misago.js:8
 msgid "Comma separated list of user names, eg.: Danny, Lisa"
 msgid "Comma separated list of user names, eg.: Danny, Lisa"
@@ -1100,7 +1100,7 @@ msgstr "发起话题"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:8
 #: static/misago/js/misago.js:8
 msgid "Are you sure you want to discard thread?"
 msgid "Are you sure you want to discard thread?"
-msgstr "确定要放弃话题吗?"
+msgstr "确定要放弃话题吗?"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:9 static/misago/js/misago.js:15
 #: static/misago/js/misago.js:9 static/misago/js/misago.js:15
 #: static/misago/js/misago.js:18
 #: static/misago/js/misago.js:18
@@ -1185,7 +1185,7 @@ msgstr "取消隐藏"
 #: static/misago/js/misago.js:9
 #: static/misago/js/misago.js:9
 msgid ""
 msgid ""
 "Are you sure you wish to delete this event? This action is not reversible!"
 "Are you sure you wish to delete this event? This action is not reversible!"
-msgstr "确定要删除此事件吗?这个操作是不可逆的!"
+msgstr "确定要删除此事件吗?这个操作是不可逆的!"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:9
 #: static/misago/js/misago.js:9
 msgid "Event has been deleted."
 msgid "Event has been deleted."
@@ -1277,12 +1277,12 @@ msgstr "%(hidden_by)s 于 %(hidden_on)s 隐藏。"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:9
 #: static/misago/js/misago.js:9
 msgid "This post is hidden. You cannot see its contents."
 msgid "This post is hidden. You cannot see its contents."
-msgstr "这个帖子是隐藏的。看不到它的内容。"
+msgstr "这个帖子是隐藏的。看不到它的内容。"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:9
 #: static/misago/js/misago.js:9
 msgid ""
 msgid ""
 "Are you sure you want to delete this post? This action is not reversible!"
 "Are you sure you want to delete this post? This action is not reversible!"
-msgstr "确定要删除这个帖子?这个操作是不可逆的!"
+msgstr "确定要删除这个帖子?这个操作是不可逆的!"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:9
 #: static/misago/js/misago.js:9
 msgid "Post has been deleted."
 msgid "Post has been deleted."
@@ -1336,7 +1336,7 @@ msgstr "移动帖子"
 #: static/misago/js/misago.js:10 static/misago/js/misago.js:16
 #: static/misago/js/misago.js:10 static/misago/js/misago.js:16
 #: static/misago/js/misago.js:17
 #: static/misago/js/misago.js:17
 msgid "You have to enter link to the other thread."
 msgid "You have to enter link to the other thread."
-msgstr "必须输入到另一个话题的链接。"
+msgstr "必须输入到另一个话题的链接。"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:10
 #: static/misago/js/misago.js:10
 msgid "Selected post was moved to the other thread."
 msgid "Selected post was moved to the other thread."
@@ -1344,11 +1344,11 @@ msgstr "选定的帖子被移动到另一个话题。"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:10
 #: static/misago/js/misago.js:10
 msgid "Link to thread you want to move post to"
 msgid "Link to thread you want to move post to"
-msgstr "链接到要移动的话题"
+msgstr "链接到要移动的话题"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:10
 #: static/misago/js/misago.js:10
 msgid "You can't move this post at the moment."
 msgid "You can't move this post at the moment."
-msgstr "现在不可以移动这个帖子。"
+msgstr "现在不可以移动这个帖子。"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:10
 #: static/misago/js/misago.js:10
 msgid "Split post into new thread"
 msgid "Split post into new thread"
@@ -1394,7 +1394,7 @@ msgstr "拆分帖子"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:10
 #: static/misago/js/misago.js:10
 msgid "Marked as best answer by you %(marked_on)s."
 msgid "Marked as best answer by you %(marked_on)s."
-msgstr "于 %(marked_on)s 将该贴标记为最佳答案。"
+msgstr "于 %(marked_on)s 将该贴标记为最佳答案。"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:10
 #: static/misago/js/misago.js:10
 msgid "Marked as best answer by %(marked_by)s %(marked_on)s."
 msgid "Marked as best answer by %(marked_by)s %(marked_on)s."
@@ -1496,7 +1496,7 @@ msgstr "目前没有封禁。"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:11
 #: static/misago/js/misago.js:11
 msgid "You are not sharing any details with others."
 msgid "You are not sharing any details with others."
-msgstr "没有与其他用户分享任何详情。"
+msgstr "没有与其他用户分享任何详情。"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:11
 #: static/misago/js/misago.js:11
 msgid "%(username)s is not sharing any details with others."
 msgid "%(username)s is not sharing any details with others."
@@ -1512,7 +1512,7 @@ msgstr "%(username)s 的信息已更新。"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:12
 #: static/misago/js/misago.js:12
 msgid "You have no started threads."
 msgid "You have no started threads."
-msgstr "还没有发起任何话题。"
+msgstr "还没有发起任何话题。"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:12
 #: static/misago/js/misago.js:12
 msgid "%(username)s started no threads."
 msgid "%(username)s started no threads."
@@ -1521,7 +1521,7 @@ msgstr "%(username)s 没有发起话题。"
 #: static/misago/js/misago.js:12
 #: static/misago/js/misago.js:12
 msgid "You have started %(threads)s thread."
 msgid "You have started %(threads)s thread."
 msgid_plural "You have started %(threads)s threads."
 msgid_plural "You have started %(threads)s threads."
-msgstr[0] "已经发起了 %(threads)s 条话题。"
+msgstr[0] "已经发起了 %(threads)s 条话题。"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:12
 #: static/misago/js/misago.js:12
 msgid "%(username)s has started %(threads)s thread."
 msgid "%(username)s has started %(threads)s thread."
@@ -1539,7 +1539,7 @@ msgstr "话题"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:12
 #: static/misago/js/misago.js:12
 msgid "You have posted no messages."
 msgid "You have posted no messages."
-msgstr "没有发布过任何消息。"
+msgstr "没有发布过任何消息。"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:12
 #: static/misago/js/misago.js:12
 msgid "%(username)s posted no messages."
 msgid "%(username)s posted no messages."
@@ -1548,7 +1548,7 @@ msgstr "%(username)s 没有留言。"
 #: static/misago/js/misago.js:12
 #: static/misago/js/misago.js:12
 msgid "You have posted %(posts)s message."
 msgid "You have posted %(posts)s message."
 msgid_plural "You have posted %(posts)s messages."
 msgid_plural "You have posted %(posts)s messages."
-msgstr[0] "已经发布了 %(posts)s 条消息。"
+msgstr[0] "已经发布了 %(posts)s 条消息。"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:12
 #: static/misago/js/misago.js:12
 msgid "%(username)s has posted %(posts)s message."
 msgid "%(username)s has posted %(posts)s message."
@@ -1583,7 +1583,7 @@ msgstr[0] "找到了 %(users)s 个用户。"
 #: static/misago/js/misago.js:12
 #: static/misago/js/misago.js:12
 msgid "You have %(users)s follower."
 msgid "You have %(users)s follower."
 msgid_plural "You have %(users)s followers."
 msgid_plural "You have %(users)s followers."
-msgstr[0] "有 %(users)s 个关注者。"
+msgstr[0] "有 %(users)s 个关注者。"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:12
 #: static/misago/js/misago.js:12
 msgid "%(username)s has %(users)s follower."
 msgid "%(username)s has %(users)s follower."
@@ -1596,7 +1596,7 @@ msgstr "搜索没有返回符合指定条件的用户。"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:12
 #: static/misago/js/misago.js:12
 msgid "You have no followers."
 msgid "You have no followers."
-msgstr "没有关注者。"
+msgstr "没有关注者。"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:12
 #: static/misago/js/misago.js:12
 msgid "%(username)s has no followers."
 msgid "%(username)s has no followers."
@@ -1617,7 +1617,7 @@ msgstr "正在关注"
 #: static/misago/js/misago.js:12
 #: static/misago/js/misago.js:12
 msgid "You are following %(users)s user."
 msgid "You are following %(users)s user."
 msgid_plural "You are following %(users)s users."
 msgid_plural "You are following %(users)s users."
-msgstr[0] " 关注了 %(users)s 个用户。"
+msgstr[0] " 关注了 %(users)s 个用户。"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:12
 #: static/misago/js/misago.js:12
 msgid "%(username)s is following %(users)s user."
 msgid "%(username)s is following %(users)s user."
@@ -1626,7 +1626,7 @@ msgstr[0] "%(username)s 关注了 %(users)s 个用户。"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:12
 #: static/misago/js/misago.js:12
 msgid "You are not following any users."
 msgid "You are not following any users."
-msgstr "没有关注任何用户。"
+msgstr "没有关注任何用户。"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:12
 #: static/misago/js/misago.js:12
 msgid "%(username)s is not following any users."
 msgid "%(username)s is not following any users."
@@ -1757,7 +1757,7 @@ msgstr[0] "找到 %(changes)s 个用户名更改。"
 #: static/misago/js/misago.js:13
 #: static/misago/js/misago.js:13
 msgid "Your username was changed %(changes)s time."
 msgid "Your username was changed %(changes)s time."
 msgid_plural "Your username was changed %(changes)s times."
 msgid_plural "Your username was changed %(changes)s times."
-msgstr[0] "的用户名已修改 %(changes)s 次。"
+msgstr[0] "的用户名已修改 %(changes)s 次。"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:13
 #: static/misago/js/misago.js:13
 msgid "%(username)s's username was changed %(changes)s time."
 msgid "%(username)s's username was changed %(changes)s time."
@@ -1770,7 +1770,7 @@ msgstr "搜索没有返回符合指定条件的用户名更改。"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:13 static/misago/js/misago.js:21
 #: static/misago/js/misago.js:13 static/misago/js/misago.js:21
 msgid "No name changes have been recorded for your account."
 msgid "No name changes have been recorded for your account."
-msgstr "的帐户没有记录名称更改。"
+msgstr "的帐户没有记录名称更改。"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:13
 #: static/misago/js/misago.js:13
 msgid "%(username)s's username was never changed."
 msgid "%(username)s's username was never changed."
@@ -1829,13 +1829,13 @@ msgstr "注册账号"
 msgid ""
 msgid ""
 "%(username)s, your account has been created but you need to activate it "
 "%(username)s, your account has been created but you need to activate it "
 "before you will be able to sign in."
 "before you will be able to sign in."
-msgstr "%(username)s,您的帐户已创建,但您需要激活它之后才可以登录。"
+msgstr "%(username)s,你的帐户已创建,但你需要激活它之后才可以登录。"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:14 static/misago/js/misago.js:15
 #: static/misago/js/misago.js:14 static/misago/js/misago.js:15
 msgid ""
 msgid ""
 "%(username)s, your account has been created but board administrator will "
 "%(username)s, your account has been created but board administrator will "
 "have to activate it before you will be able to sign in."
 "have to activate it before you will be able to sign in."
-msgstr "%(username)s,的帐户已创建,但必须在管理员激活它之后才可以登录。"
+msgstr "%(username)s,的帐户已创建,但必须在管理员激活它之后才可以登录。"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:14
 #: static/misago/js/misago.js:14
 msgid ""
 msgid ""
@@ -1857,7 +1857,7 @@ msgstr "输入一个有效的电子邮件地址。"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:14
 #: static/misago/js/misago.js:14
 msgid "Your e-mail address"
 msgid "Your e-mail address"
-msgstr "的电子邮件地址"
+msgstr "的电子邮件地址"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:14
 #: static/misago/js/misago.js:14
 msgid "Send link"
 msgid "Send link"
@@ -1877,11 +1877,11 @@ msgstr "重置密码链接已发送至 %(email)s"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:14
 #: static/misago/js/misago.js:14
 msgid "Activate your account."
 msgid "Activate your account."
-msgstr "激活的帐号。"
+msgstr "激活的帐号。"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:14
 #: static/misago/js/misago.js:14
 msgid "Your account is inactive."
 msgid "Your account is inactive."
-msgstr "的帐号未激活。"
+msgstr "的帐号未激活。"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:14
 #: static/misago/js/misago.js:14
 msgid "Enter new password."
 msgid "Enter new password."
@@ -1893,11 +1893,11 @@ msgstr "输入新密码"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:14
 #: static/misago/js/misago.js:14
 msgid "%(username)s, your password has been changed successfully."
 msgid "%(username)s, your password has been changed successfully."
-msgstr "%(username)s,的密码已修改成功。"
+msgstr "%(username)s,的密码已修改成功。"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:14
 #: static/misago/js/misago.js:14
 msgid "You will have to sign in using new password before continuing."
 msgid "You will have to sign in using new password before continuing."
-msgstr "必须在继续之前使用新密码登录。"
+msgstr "必须在继续之前使用新密码登录。"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:14 static/misago/js/misago.js:15
 #: static/misago/js/misago.js:14 static/misago/js/misago.js:15
 #: static/misago/js/misago.js:20
 #: static/misago/js/misago.js:20
@@ -1906,7 +1906,7 @@ msgstr "登录"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:14
 #: static/misago/js/misago.js:14
 msgid "You have to enter search query."
 msgid "You have to enter search query."
-msgstr "必须输入搜索查询内容。"
+msgstr "必须输入搜索查询内容。"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:14
 #: static/misago/js/misago.js:14
 msgid "Search took %(time)s s to complete"
 msgid "Search took %(time)s s to complete"
@@ -1946,7 +1946,7 @@ msgstr "使用 %(site)s 登录"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:15
 #: static/misago/js/misago.js:15
 msgid "Or use your forum account:"
 msgid "Or use your forum account:"
-msgstr "或使用的账号登录:"
+msgstr "或使用的账号登录:"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:15
 #: static/misago/js/misago.js:15
 msgid "Username or e-mail"
 msgid "Username or e-mail"
@@ -1960,7 +1960,7 @@ msgstr "忘记密码?"
 msgid ""
 msgid ""
 "%(username)s, your account has been created and you have been signed in to "
 "%(username)s, your account has been created and you have been signed in to "
 "it."
 "it."
-msgstr "%(username)s, 的帐号已创建并登录了该账户。"
+msgstr "%(username)s, 的帐号已创建并登录了该账户。"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:15
 #: static/misago/js/misago.js:15
 msgid "Registration completed!"
 msgid "Registration completed!"
@@ -1976,15 +1976,15 @@ msgstr "使用 %(backend)s 登录"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:15
 #: static/misago/js/misago.js:15
 msgid "You need to accept the privacy policy."
 msgid "You need to accept the privacy policy."
-msgstr "需要接受隐私政策。"
+msgstr "需要接受隐私政策。"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:15
 #: static/misago/js/misago.js:15
 msgid "Your e-mail address has been verified by %(backend)s."
 msgid "Your e-mail address has been verified by %(backend)s."
-msgstr "的邮件已由 %(backend)s 验证。"
+msgstr "的邮件已由 %(backend)s 验证。"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:15
 #: static/misago/js/misago.js:15
 msgid "Complete your details"
 msgid "Complete your details"
-msgstr "请填写的详细信息"
+msgstr "请填写的详细信息"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:15
 #: static/misago/js/misago.js:15
 msgid "E-mail address"
 msgid "E-mail address"
@@ -2020,13 +2020,13 @@ msgstr "%(user)s 最后回复于 %(date)s"
 msgid ""
 msgid ""
 "Are you sure you want to merge selected posts? This action is not "
 "Are you sure you want to merge selected posts? This action is not "
 "reversible!"
 "reversible!"
-msgstr "确定要合并所选的帖子吗?这个操作是不可逆的!"
+msgstr "确定要合并所选的帖子吗?这个操作是不可逆的!"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:15
 #: static/misago/js/misago.js:15
 msgid ""
 msgid ""
 "Are you sure you want to delete selected posts? This action is not "
 "Are you sure you want to delete selected posts? This action is not "
 "reversible!"
 "reversible!"
-msgstr "确定要删除所选的帖子吗?这个动作不可逆的!"
+msgstr "确定要删除所选的帖子吗?这个动作不可逆的!"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:16
 #: static/misago/js/misago.js:16
 msgid "Merge"
 msgid "Merge"
@@ -2058,11 +2058,11 @@ msgstr "选定的帖子被移动到另一个话题。"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:16
 #: static/misago/js/misago.js:16
 msgid "Link to thread you want to move posts to"
 msgid "Link to thread you want to move posts to"
-msgstr "链接到要移动帖子的话题"
+msgstr "链接到要移动帖子的话题"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:16
 #: static/misago/js/misago.js:16
 msgid "You can't move selected posts at the moment."
 msgid "You can't move selected posts at the moment."
-msgstr "目前无法移动所选的帖子。"
+msgstr "目前无法移动所选的帖子。"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:16
 #: static/misago/js/misago.js:16
 msgid "Split posts into new thread"
 msgid "Split posts into new thread"
@@ -2082,7 +2082,7 @@ msgstr "话题已设为可见。"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:16
 #: static/misago/js/misago.js:16
 msgid "Are you sure you want to delete this thread?"
 msgid "Are you sure you want to delete this thread?"
-msgstr "确定要删除此话题吗?"
+msgstr "确定要删除此话题吗?"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:16
 #: static/misago/js/misago.js:16
 msgid "Thread has been deleted."
 msgid "Thread has been deleted."
@@ -2110,7 +2110,7 @@ msgstr "话题已经与其他话题合并。"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:17
 #: static/misago/js/misago.js:17
 msgid "Link to thread you want to merge with"
 msgid "Link to thread you want to merge with"
-msgstr "链接到要合并的话题"
+msgstr "链接到要合并的话题"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:17
 #: static/misago/js/misago.js:17
 msgid ""
 msgid ""
@@ -2124,7 +2124,7 @@ msgstr "移动话题"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:17
 #: static/misago/js/misago.js:17
 msgid "You can't move this thread at the moment."
 msgid "You can't move this thread at the moment."
-msgstr "现在不可以移动这个话题。"
+msgstr "现在不可以移动这个话题。"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:17
 #: static/misago/js/misago.js:17
 msgid "Thread has been moved."
 msgid "Thread has been moved."
@@ -2285,15 +2285,15 @@ msgstr "所选话题已隐藏。"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:19
 #: static/misago/js/misago.js:19
 msgid "You don't have permission to merge this thread with others."
 msgid "You don't have permission to merge this thread with others."
-msgstr "没有权限将此话题与其他的合并。"
+msgstr "没有权限将此话题与其他的合并。"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:19
 #: static/misago/js/misago.js:19
 msgid "You have to select at least two threads to merge."
 msgid "You have to select at least two threads to merge."
-msgstr "必须至少选择两个话题进行合并。"
+msgstr "必须至少选择两个话题进行合并。"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:19
 #: static/misago/js/misago.js:19
 msgid "Are you sure you want to delete selected threads?"
 msgid "Are you sure you want to delete selected threads?"
-msgstr "确定要删除所选话题吗?"
+msgstr "确定要删除所选话题吗?"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:19
 #: static/misago/js/misago.js:19
 msgid "Selected threads were deleted."
 msgid "Selected threads were deleted."
@@ -2351,13 +2351,13 @@ msgstr "一条或多条话题无法删除:"
 msgid ""
 msgid ""
 "You can't move threads because there are no categories you are allowed to "
 "You can't move threads because there are no categories you are allowed to "
 "move them to."
 "move them to."
-msgstr "您不可以移动话题,因为没有允许您移动到的版块。"
+msgstr "你不可以移动话题,因为没有允许你移动到的版块。"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:19
 #: static/misago/js/misago.js:19
 msgid ""
 msgid ""
 "You need permission to start threads in category to be able to merge threads"
 "You need permission to start threads in category to be able to merge threads"
 " to it."
 " to it."
-msgstr "必须有权限在版块中发启话题,才可以向相应版块合并话题,。"
+msgstr "必须有权限在版块中发启话题,才可以向相应版块合并话题,。"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:20
 #: static/misago/js/misago.js:20
 msgid "Selected threads were moved."
 msgid "Selected threads were moved."
@@ -2367,7 +2367,7 @@ msgstr "所选话题已移动。"
 msgid ""
 msgid ""
 "You need permission to start threads in category to be able to move threads "
 "You need permission to start threads in category to be able to move threads "
 "to it."
 "to it."
-msgstr "必须有权限在次版块中开启话题,才可以移动话题到相应版块,。"
+msgstr "必须有权限在次版块中开启话题,才可以移动话题到相应版块,。"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:20
 #: static/misago/js/misago.js:20
 msgid "Select all"
 msgid "Select all"
@@ -2419,7 +2419,7 @@ msgstr "未批准的内容"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:20
 #: static/misago/js/misago.js:20
 msgid "You are browsing as guest."
 msgid "You are browsing as guest."
-msgstr "正以访客身份浏览。"
+msgstr "正以访客身份浏览。"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:20
 #: static/misago/js/misago.js:20
 msgid "Sign in or register to start and participate in discussions."
 msgid "Sign in or register to start and participate in discussions."
@@ -2427,7 +2427,7 @@ msgstr "登录或注册来发起或参与讨论。"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:20
 #: static/misago/js/misago.js:20
 msgid "You have unread private threads!"
 msgid "You have unread private threads!"
-msgstr "有未读的隐蔽话题!"
+msgstr "有未读的隐蔽话题!"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:20 static/misago/js/misago.js:21
 #: static/misago/js/misago.js:20 static/misago/js/misago.js:21
 #: static/misago/js/misago.js:23
 #: static/misago/js/misago.js:23
@@ -2436,7 +2436,7 @@ msgstr "隐蔽话题"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:20
 #: static/misago/js/misago.js:20
 msgid "Are you sure you want to sign out?"
 msgid "Are you sure you want to sign out?"
-msgstr "确定要退出吗?"
+msgstr "确定要退出吗?"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:21
 #: static/misago/js/misago.js:21
 msgid "See your profile"
 msgid "See your profile"
@@ -2561,7 +2561,7 @@ msgstr "隐蔽话题只有那些创建和被邀请的人可以浏览和参与。
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:23
 #: static/misago/js/misago.js:23
 msgid "You aren't participating in any private threads."
 msgid "You aren't participating in any private threads."
-msgstr "没有参与任何隐蔽话题。"
+msgstr "没有参与任何隐蔽话题。"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:24
 #: static/misago/js/misago.js:24
 msgid "Lost connection with application."
 msgid "Lost connection with application."
@@ -2597,19 +2597,19 @@ msgstr "页:%(page)s"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:24
 #: static/misago/js/misago.js:24
 msgid "You are already working on other message. Do you want to discard it?"
 msgid "You are already working on other message. Do you want to discard it?"
-msgstr "您已经在处理其他消息。您要放弃吗?"
+msgstr "你已经在处理其他消息。你要放弃吗?"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:24
 #: static/misago/js/misago.js:24
 msgid "You are already working on a poll. Do you want to discard it?"
 msgid "You are already working on a poll. Do you want to discard it?"
-msgstr "已经在编辑投票。确定要放弃吗?"
+msgstr "已经在编辑投票。确定要放弃吗?"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:24
 #: static/misago/js/misago.js:24
 msgid "You don't have permission to perform this action."
 msgid "You don't have permission to perform this action."
-msgstr "没有执行此操作的权限。"
+msgstr "没有执行此操作的权限。"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:25
 #: static/misago/js/misago.js:25
 msgid "You are banned"
 msgid "You are banned"
-msgstr "被封禁了"
+msgstr "被封禁了"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:25
 #: static/misago/js/misago.js:25
 msgid "This field is required."
 msgid "This field is required."
@@ -2617,11 +2617,11 @@ msgstr "这是必填栏。"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:25
 #: static/misago/js/misago.js:25
 msgid "You have to accept the terms of service."
 msgid "You have to accept the terms of service."
-msgstr "需要接受服务条款。"
+msgstr "需要接受服务条款。"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:25
 #: static/misago/js/misago.js:25
 msgid "You have to accept the privacy policy."
 msgid "You have to accept the privacy policy."
-msgstr "需要接受隐私政策。"
+msgstr "需要接受隐私政策。"
 
 
 #: static/misago/js/misago.js:25
 #: static/misago/js/misago.js:25
 msgid ""
 msgid ""