|
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: Misago PL\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-04-03 18:32+0000\n"
|
|
|
-"PO-Revision-Date: 2013-04-05 00:38+0100\n"
|
|
|
+"PO-Revision-Date: 2013-04-06 00:44+0100\n"
|
|
|
"Last-Translator: L0ud PL <loudml@gmail.com>\n"
|
|
|
"Language-Team: FxDev <loudpl@gmail.com>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
@@ -4025,33 +4025,35 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: apps/usercp/options/forms.py:25
|
|
|
msgid "From everyone"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Od każdego"
|
|
|
|
|
|
#: apps/usercp/options/forms.py:26
|
|
|
msgid "From everyone but not members I ignore"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Od każdego oprócz użytkowników których ignoruję"
|
|
|
|
|
|
#: apps/usercp/options/forms.py:27
|
|
|
msgid "From members I follow"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Od każdego, kogo obserwuję"
|
|
|
|
|
|
#: apps/usercp/options/forms.py:28
|
|
|
msgid "From nobody"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Od nikogo"
|
|
|
|
|
|
#: apps/usercp/options/forms.py:33
|
|
|
msgid "Privacy"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Prywatność"
|
|
|
|
|
|
#: apps/usercp/options/forms.py:35
|
|
|
msgid "Your Visibility"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Twoja widoczność"
|
|
|
|
|
|
#: apps/usercp/options/forms.py:35
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If you want to, you can limit other members ability to track your presence "
|
|
|
"on forums."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Jeżeli chcesz, możesz ukryć swoją obecność przed zwykłymi użytkownikami tego "
|
|
|
+"forum."
|
|
|
|
|
|
#: apps/usercp/options/forms.py:36
|
|
|
msgid "Allow Private Threads Invitations"
|
|
@@ -4065,79 +4067,83 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: apps/usercp/options/forms.py:40 apps/usercp/options/usercp.py:4
|
|
|
msgid "Forum Options"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Opcje forum"
|
|
|
|
|
|
#: apps/usercp/options/forms.py:42
|
|
|
msgid "Your Current Timezone"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Twoja strefa czasowa"
|
|
|
|
|
|
#: apps/usercp/options/forms.py:42
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If dates and hours displayed by forums are inaccurate, you can fix it by "
|
|
|
"adjusting timezone setting."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Jeżeli daty i godziny na forum nie są wyświetlane poprawnie, możesz to "
|
|
|
+"poprawić, poprzez dostosowanie ustawień strefy czasowej."
|
|
|
|
|
|
#: apps/usercp/options/forms.py:43
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"On occasion board administrator may want to send e-mail message to multiple "
|
|
|
"members."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Czasami, administrator forum może chcieć rozesłać wiadomość e-mail do "
|
|
|
+"członków forum."
|
|
|
|
|
|
#: apps/usercp/options/forms.py:43
|
|
|
msgid "Yes, I want to subscribe forum newsletter"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Tak, chcę subskrybować biuletyn tego forum"
|
|
|
|
|
|
#: apps/usercp/options/forms.py:47
|
|
|
msgid "Watching Threads"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Obserwowanie tematów"
|
|
|
|
|
|
#: apps/usercp/options/forms.py:49
|
|
|
msgid "Threads I start"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Tematy rozpoczęte przeze mnie"
|
|
|
|
|
|
#: apps/usercp/options/forms.py:50
|
|
|
msgid "Threads I reply to"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Tematy, na które odpowiedziałem"
|
|
|
|
|
|
#: apps/usercp/options/views.py:23
|
|
|
msgid "Forum options have been changed."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Ustawienia forum zostały zmienione."
|
|
|
|
|
|
#: apps/usercp/signature/forms.py:13
|
|
|
msgid "Your Signature"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Twoja sygnaturka"
|
|
|
|
|
|
#: apps/usercp/signature/usercp.py:5
|
|
|
msgid "Edit Signature"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Modyfikacja sygnaturki"
|
|
|
|
|
|
#: apps/usercp/signature/views.py:35
|
|
|
msgid "Your signature has been changed."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Twoja sygnaturka została zmieniona."
|
|
|
|
|
|
#: apps/usercp/username/forms.py:15
|
|
|
msgid "Change Username to"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Zmien nazwę użytkownika na"
|
|
|
|
|
|
#: apps/usercp/username/forms.py:15
|
|
|
msgid "Enter new desired username."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Wprowadź pożądaną nazwę użytkownika."
|
|
|
|
|
|
#: apps/usercp/username/forms.py:23
|
|
|
msgid "Your new username is same as current one."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Wprowadzona nowa nazwa użytkownika jest taka sama jak obecna."
|
|
|
|
|
|
#: apps/usercp/username/usercp.py:5
|
|
|
msgid "Change Username"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Zmień nazwę użytkownika"
|
|
|
|
|
|
#: apps/usercp/username/views.py:32 templates/cranefly/usercp/username.html:34
|
|
|
msgid "You have exceeded the maximum number of name changes."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Przekroczyłeś maksymalną liczbę zmian nazwy użytkownika."
|
|
|
|
|
|
#: apps/usercp/username/views.py:42
|
|
|
msgid "Your username has been changed."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Twoja nazwa została zmieniona."
|
|
|
|
|
|
#: apps/usercp/username/views.py:49
|
|
|
#, python-format
|
|
@@ -4145,14 +4151,16 @@ msgid ""
|
|
|
"User that you are following, %(username)s, has changed his name to "
|
|
|
"%(newname)s"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Użytkownik którego obserwujesz, %(username)s, zmienił swoja nazwę na "
|
|
|
+"%(newname)s"
|
|
|
|
|
|
#: fixtures/accountssetings.py:7
|
|
|
msgid "Users Accounts Settings"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Ustawienia profili użytkowników"
|
|
|
|
|
|
#: fixtures/accountssetings.py:8
|
|
|
msgid "Those settings allow you to increase security of your members accounts."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Dane ustawienia mogą zwiększyć bezpieczeństwo członków Twojego forum."
|
|
|
|
|
|
#: fixtures/accountssetings.py:13
|
|
|
msgid "No validation required"
|
|
@@ -4168,35 +4176,36 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: fixtures/accountssetings.py:13
|
|
|
msgid "Dont allow new registrations"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Nie pozwalaj na nowe rejestracje"
|
|
|
|
|
|
#: fixtures/accountssetings.py:14 models/usermodel.py:189
|
|
|
msgid "Users Registrations"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Rejestracje użytkowników"
|
|
|
|
|
|
#: fixtures/accountssetings.py:15
|
|
|
msgid "New accounts validation"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Walidacja nowych kont"
|
|
|
|
|
|
#: fixtures/accountssetings.py:22
|
|
|
msgid "Default Timezone"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Domyślna strefa czasowa"
|
|
|
|
|
|
#: fixtures/accountssetings.py:23
|
|
|
msgid "Used by guests, crawlers and newly registered users."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Używana przez gości, boty wyszukiwarek i nowo zarejestrowanych użytkowników."
|
|
|
|
|
|
#: fixtures/accountssetings.py:30
|
|
|
msgid "Users Names"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Nazwy użytkowników"
|
|
|
|
|
|
#: fixtures/accountssetings.py:31
|
|
|
msgid "Minimum allowed username length"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Minimalna, dozwolona długość nazwy uzytkownika"
|
|
|
|
|
|
#: fixtures/accountssetings.py:38
|
|
|
msgid "Maxim allowed username length"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Maksymalna, dozwolona długość nazwy uzytkownika"
|
|
|
|
|
|
#: fixtures/accountssetings.py:45
|
|
|
msgid "Users Passwords"
|
|
@@ -4277,31 +4286,31 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: fixtures/avatarssettings.py:14 templates/cranefly/usercp/avatar.html:22
|
|
|
msgid "Uploaded Avatar"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Przesłany avatar"
|
|
|
|
|
|
#: fixtures/avatarssettings.py:14
|
|
|
msgid "Avatars Gallery"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Galeria avatarów"
|
|
|
|
|
|
#: fixtures/avatarssettings.py:15
|
|
|
msgid "General Settings"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Ogólne ustawienia"
|
|
|
|
|
|
#: fixtures/avatarssettings.py:16
|
|
|
msgid "Allowed Avatars"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Dozwolone avatary"
|
|
|
|
|
|
#: fixtures/avatarssettings.py:17
|
|
|
msgid "Select Avatar types allowed on your forum."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Wybierz typy avatarów, dozwolone na tym forum."
|
|
|
|
|
|
#: fixtures/avatarssettings.py:23
|
|
|
msgid "Random Avatar from Gallery"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Losowy avatar z galerii"
|
|
|
|
|
|
#: fixtures/avatarssettings.py:24
|
|
|
msgid "Default Avatar"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Domyślny avatar"
|
|
|
|
|
|
#: fixtures/avatarssettings.py:25
|
|
|
msgid ""
|
|
@@ -4310,36 +4319,42 @@ msgid ""
|
|
|
"regular gallery. If no avatar can be picked from gallery, Gravatar will be "
|
|
|
"used."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Domyślny avatar przypisany do nowych użytkowników. Jeżeli utworzysz katalog "
|
|
|
+"i nazwiesz go \"_default\", forum wybierze losowy avatar z tego katalogu "
|
|
|
+"zamiast z normalnej galerii. Jeżeli nie uda się wybrać avatara z galerii, "
|
|
|
+"zostanie użyty Gravatar."
|
|
|
|
|
|
#: fixtures/avatarssettings.py:32
|
|
|
msgid "Avatar Upload Settings"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Ustawienia wgrywania avatara"
|
|
|
|
|
|
#: fixtures/avatarssettings.py:33
|
|
|
msgid "Maxmimum size of uploaded file"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Maksymalna wielkość wgrywanego pliku"
|
|
|
|
|
|
#: fixtures/avatarssettings.py:34
|
|
|
msgid "Select maximum allowed file size (in KB) for Avatar uploads."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Wskaż maksymalną wielkość pliku (w KB)"
|
|
|
|
|
|
#: fixtures/basicsettings.py:7
|
|
|
msgid "Basic Settings"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Podstawowe ustawienia"
|
|
|
|
|
|
#: fixtures/basicsettings.py:13 fixtures/basicsettings.py:14
|
|
|
msgid "Board Name"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Nazwa forum"
|
|
|
|
|
|
#: fixtures/basicsettings.py:19
|
|
|
msgid "Board Header"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Nagłówek forum"
|
|
|
|
|
|
#: fixtures/basicsettings.py:20
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Some themes allow you to define text in board header. Leave empty to use "
|
|
|
"Board Name instead."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Część szablonów pozwala na zdefiniowanie tekstu w nagłówku forum. Zostaw to "
|
|
|
+"pole puste, aby zamiast niego użyć nazwy forum."
|
|
|
|
|
|
#: fixtures/basicsettings.py:26
|
|
|
msgid "Board Header Postscript"
|
|
@@ -4348,32 +4363,36 @@ msgstr ""
|
|
|
#: fixtures/basicsettings.py:27
|
|
|
msgid "Additional text displayed in some themes board header after board name."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Dodatkowy tekst wyświetlany w nagłówku niektórych szablonów po nazwie forum."
|
|
|
|
|
|
#: fixtures/basicsettings.py:32
|
|
|
msgid "Board Index"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Indeks forum"
|
|
|
|
|
|
#: fixtures/basicsettings.py:33
|
|
|
msgid "Board Index Title"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Tytuł indeksu forum"
|
|
|
|
|
|
#: fixtures/basicsettings.py:34
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If you want to, you can replace page title content on Board Index with "
|
|
|
"custom one."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Jeżeli chcesz, możesz zamienić tytuł strony indeksu forum na swój własny."
|
|
|
|
|
|
#: fixtures/basicsettings.py:39
|
|
|
msgid "Board Index Meta-Description"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Opis znacznika Meta indeksu forum"
|
|
|
|
|
|
#: fixtures/basicsettings.py:40
|
|
|
msgid "Meta-Description used to describe your board's index page."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Zawartość znacznika Meta-Description używanego do opisu strony głównej "
|
|
|
+"Twojego forum."
|
|
|
|
|
|
#: fixtures/basicsettings.py:45
|
|
|
msgid "Board Footer"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Ogon forum"
|
|
|
|
|
|
#: fixtures/basicsettings.py:46
|
|
|
msgid "Custom Credit"
|
|
@@ -4448,7 +4467,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: fixtures/captchasettings.py:7
|
|
|
msgid "Spam Countermeasures"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Zabezpieczenia antyspamowe"
|
|
|
|
|
|
#: fixtures/captchasettings.py:8
|
|
|
msgid ""
|
|
@@ -4458,7 +4477,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: fixtures/captchasettings.py:14
|
|
|
msgid "No protection"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Bez zabezpieczeń"
|
|
|
|
|
|
#: fixtures/captchasettings.py:14 fixtures/captchasettings.py:22
|
|
|
msgid "reCaptcha"
|
|
@@ -4485,7 +4504,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: fixtures/captchasettings.py:23
|
|
|
msgid "Public Key"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Klucz publiczny"
|
|
|
|
|
|
#: fixtures/captchasettings.py:24
|
|
|
msgid "Enter public API key that you have received from reCaptcha."
|
|
@@ -4493,7 +4512,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: fixtures/captchasettings.py:29
|
|
|
msgid "Private Key"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Klucz prywatny"
|
|
|
|
|
|
#: fixtures/captchasettings.py:30
|
|
|
msgid "Enter private API key that you have received from reCaptcha."
|
|
@@ -4513,57 +4532,59 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: fixtures/captchasettings.py:43
|
|
|
msgid "Question"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Pytanie"
|
|
|
|
|
|
#: fixtures/captchasettings.py:44
|
|
|
msgid "Question visible to your users."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Pytanie widoczne dla użytkowników."
|
|
|
|
|
|
#: fixtures/captchasettings.py:49
|
|
|
msgid "Help Message"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Pomocnicza wiadomość"
|
|
|
|
|
|
#: fixtures/captchasettings.py:50
|
|
|
msgid "Optional help message displayed on form."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Opcjonalna podpowiedź wyświetlana w formularzu."
|
|
|
|
|
|
#: fixtures/captchasettings.py:55
|
|
|
msgid "Answers"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Odpowiedzi"
|
|
|
|
|
|
#: fixtures/captchasettings.py:56
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Enter allowed answers to this question, each in new line. Test is case-"
|
|
|
"insensitive."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Wprowadź dozwolone odpowiedzi na to pytanie, każda w nowej linii. Wielkość "
|
|
|
+"liter nie gra roli."
|
|
|
|
|
|
#: fixtures/forumsroles.py:6
|
|
|
msgid "Full Access"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Pełny dostęp"
|
|
|
|
|
|
#: fixtures/forumsroles.py:45
|
|
|
msgid "Standard Access and Upload"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Standardowy dostęp i przysyłanie plików"
|
|
|
|
|
|
#: fixtures/forumsroles.py:68
|
|
|
msgid "Standard Access"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Standardowy dostęp"
|
|
|
|
|
|
#: fixtures/forumsroles.py:88
|
|
|
msgid "Read and Download"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Czytanie i pobieranie"
|
|
|
|
|
|
#: fixtures/forumsroles.py:99
|
|
|
msgid "Threads list only"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Tylko lista tematów"
|
|
|
|
|
|
#: fixtures/forumsroles.py:107
|
|
|
msgid "Read only"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Tylko odczyt"
|
|
|
|
|
|
#: fixtures/privatethreadssettings.py:7
|
|
|
msgid "Private Threads Settings"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Ustawienia prywatnych tematów"
|
|
|
|
|
|
#: fixtures/privatethreadssettings.py:8
|
|
|
msgid "Those settings control your forum's private threads."
|
|
@@ -4601,44 +4622,51 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: fixtures/rankingsettings.py:23
|
|
|
msgid "Don't Keep Users Ranking Positions Secret"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Nie ukrywaj pozycji użytkownika w rankingu"
|
|
|
|
|
|
#: fixtures/rankingsettings.py:24
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Changing this to yes will cause forum to display user position in ranking on "
|
|
|
"his profile page."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Ustawienie tej wartości na \"Tak\" spowoduje wyświetlenie pozycji "
|
|
|
+"użytkownika w rankingu na stronie jego profilu."
|
|
|
|
|
|
#: fixtures/rankingsettings.py:30
|
|
|
msgid "Don't Keep Users Scores Secret"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Nie ukrywaj punktów użytkownika"
|
|
|
|
|
|
#: fixtures/rankingsettings.py:31
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Changing this to yes will cause forum to display user score on his profile "
|
|
|
"page."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Zamiana tej wartości na \"Tak\" spowoduje wyświetlenie punktów użytkownika "
|
|
|
+"na stronie jego profilu."
|
|
|
|
|
|
#: fixtures/rankingsettings.py:37
|
|
|
msgid "Posting Rewards"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Nagrody za postowanie"
|
|
|
|
|
|
#: fixtures/rankingsettings.py:38
|
|
|
msgid "New Thread Reward"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Nagrody za nowe tematy"
|
|
|
|
|
|
#: fixtures/rankingsettings.py:39
|
|
|
msgid "Score user will receive (or lose) whenever he posts new thread."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Liczba punktów, które użytkownik uzyska (lub straci), gdy utworzy nowy temat."
|
|
|
|
|
|
#: fixtures/rankingsettings.py:45
|
|
|
msgid "New Reply Reward"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Nagroda za odpowiadanie"
|
|
|
|
|
|
#: fixtures/rankingsettings.py:46
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Score user will receive (or lose) whenever he posts new reply in thread."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Liczba punktów, które użytkownik uzyska (lub straci), gdy zamieści jakąś "
|
|
|
+"odpowiedź w temacie."
|
|
|
|
|
|
#: fixtures/rankingsettings.py:53
|
|
|
msgid "Reward Cooldown"
|
|
@@ -4656,15 +4684,15 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: fixtures/rankingsettings.py:62
|
|
|
msgid "Upvote Reward"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Nagroda za polubienie wiadomości"
|
|
|
|
|
|
#: fixtures/rankingsettings.py:63
|
|
|
msgid "Score user will receive every time his post receives upvote."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Punkty, które otrzyma użytkownik, gdy ktoś polubi jego post."
|
|
|
|
|
|
#: fixtures/rankingsettings.py:70
|
|
|
msgid "Downvote Punishment"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Kara za "
|
|
|
|
|
|
#: fixtures/rankingsettings.py:71
|
|
|
msgid "Score user will lose every time his post receives downvote."
|
|
@@ -4672,11 +4700,11 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: fixtures/ranks.py:17
|
|
|
msgid "Most Valuable Posters"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Najbardziej wartościowi "
|
|
|
|
|
|
#: fixtures/ranks.py:19
|
|
|
msgid "MVP"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "MVP"
|
|
|
|
|
|
#: fixtures/ranks.py:27
|
|
|
msgid "Top Posters"
|
|
@@ -4684,40 +4712,42 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: fixtures/ranks.py:37 templates/cranefly/index.html:127
|
|
|
msgid "Members"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Członkowie"
|
|
|
|
|
|
#: fixtures/ranks.py:44
|
|
|
msgid "Lurkers"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Zaglądacze"
|
|
|
|
|
|
#: fixtures/signingsettings.py:7
|
|
|
msgid "Sign-In and Sessions Settings"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Ustawienia logowania i sesji"
|
|
|
|
|
|
#: fixtures/signingsettings.py:8
|
|
|
msgid "Those settings control behaviour of signed-in accounts."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Te ustawienia kontrolują zachowanie zalogowanych profilów."
|
|
|
|
|
|
#: fixtures/signingsettings.py:14
|
|
|
msgid "Sessions Settings"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Ustawienia sesji"
|
|
|
|
|
|
#: fixtures/signingsettings.py:15
|
|
|
msgid "Check IP on session authorization"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Sprawdź adres IP przy autoryzacji sesji."
|
|
|
|
|
|
#: fixtures/signingsettings.py:16
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Makes sessions more secure, but can cause problems with proxies and VPN's."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Sprawia, że sesje są bardziej bezpieczne, ale może spowodować problemy z "
|
|
|
+"serwerami proxy i VPN."
|
|
|
|
|
|
#: fixtures/signingsettings.py:22
|
|
|
msgid "\"Remember Me\" Feature"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Opcja \"Zapamiętaj mnie\""
|
|
|
|
|
|
#: fixtures/signingsettings.py:23
|
|
|
msgid "Enable \"Remember Me\" feature"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Włącz opcję \"Zapamiętaj mnie\""
|
|
|
|
|
|
#: fixtures/signingsettings.py:24
|
|
|
msgid ""
|
|
@@ -4725,6 +4755,11 @@ msgid ""
|
|
|
"based tokens. This may result in account compromisation when user fails to "
|
|
|
"sign out on shared computer or his cookie is stolen."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Włączenie tej opcji pozwala na zwiększenie komfortu użytkowników, przez "
|
|
|
+"możliwość ich automatycznego zalogowania na podstawie ciasteczek (cookies). "
|
|
|
+"W skrajnych przypadkach, może jednak dojść do naruszenia bezpieczeństwa "
|
|
|
+"profilu użytkownika, gdy ten zapomni się wylogować na współdzielonym "
|
|
|
+"komputerze, lub dopuści do kradzieży swoich ciasteczek (cookies)."
|
|
|
|
|
|
#: fixtures/signingsettings.py:30
|
|
|
msgid "\"Remember Me\" token lifetime"
|
|
@@ -4749,53 +4784,56 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: fixtures/threadssettings.py:7
|
|
|
msgid "Threads and Posts Settings"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Ustawienia tematów i postów"
|
|
|
|
|
|
#: fixtures/threadssettings.py:8
|
|
|
msgid "Those settings control your forum's threads and posts."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Te ustawienia wpływają na tematy i posty na Twoim forum."
|
|
|
|
|
|
#: fixtures/threadssettings.py:16
|
|
|
msgid "Min. Thread Name Length"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Minimalna długość tematu"
|
|
|
|
|
|
#: fixtures/threadssettings.py:17
|
|
|
msgid "Minimal allowed thread name length."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Najmniejsza dozwolona długość tematu."
|
|
|
|
|
|
#: fixtures/threadssettings.py:24
|
|
|
msgid "Max. Thread Name Length"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Maksymalna dlugość tematu"
|
|
|
|
|
|
#: fixtures/threadssettings.py:25
|
|
|
msgid "Maximum allowed thread name length."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Maksymalna dozwolona długość tematu."
|
|
|
|
|
|
#: fixtures/threadssettings.py:32
|
|
|
msgid "Threads per page"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Tematów na stronę"
|
|
|
|
|
|
#: fixtures/threadssettings.py:33
|
|
|
msgid "Number of threads displayed on page in forum view."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Liczba tematów wyświetlana na stronie w widoku forum."
|
|
|
|
|
|
#: fixtures/threadssettings.py:39
|
|
|
msgid "Display avatars on threads list"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Wyświetlaj avatary na liście tematów"
|
|
|
|
|
|
#: fixtures/threadssettings.py:40
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unlike basic user data, avatars are not cached - turning this option on will "
|
|
|
"cause one extra query on threads lists."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"W przeciwieństwie do zwykłych danych użytkownika, avatary nie są trzymane w "
|
|
|
+"pamięci podręcznej. Włączenie tej opcji może minimalnie przedłużyć czas "
|
|
|
+"generowania listy tematów. "
|
|
|
|
|
|
#: fixtures/threadssettings.py:47
|
|
|
msgid "Thread Popularity Ranking"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Ranking popularności tematów"
|
|
|
|
|
|
#: fixtures/threadssettings.py:48
|
|
|
msgid "Threads on \"Popular Threads\" list"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Tematy na liście \"Popularnych tematów\""
|
|
|
|
|
|
#: fixtures/threadssettings.py:49
|
|
|
msgid ""
|
|
@@ -4805,29 +4843,36 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: fixtures/threadssettings.py:56
|
|
|
msgid "Ranking Update Frequency"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Częstotliwośc aktualizacji rankingu"
|
|
|
|
|
|
#: fixtures/threadssettings.py:57
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Enter minimum of number of minutes between ranking updates or zero to update "
|
|
|
"ranking on every request - strongly discouraged for active forums."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Wprowadź minimalną liczbę minut pomiędzy kolejnymi aktualizacjami rankingu. "
|
|
|
+"Wpisanie zera spowoduje aktualizowanie rankingu co każde odświeżenie strony "
|
|
|
+"- wysoce niezalecane dla aktywnych forów."
|
|
|
|
|
|
#: fixtures/threadssettings.py:64
|
|
|
msgid "Initial Thread Score"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Początkowe punkty tematu"
|
|
|
|
|
|
#: fixtures/threadssettings.py:65
|
|
|
msgid "Initial Thread Score helps new threads overtake old threads in ranking."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"\"Początkowe punkty tematu\" pomagją nowym tematom wybić sie ponad stare w "
|
|
|
+"rankingu."
|
|
|
|
|
|
#: fixtures/threadssettings.py:72
|
|
|
msgid "New Reply Score"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Punkty dla nowej odpowiedzi"
|
|
|
|
|
|
#: fixtures/threadssettings.py:73
|
|
|
msgid "Only replies visible to all members increase thread inflation."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Tylko odpowiedzi widoczne dla wszystkich użytkowników zwiększaja punkty "
|
|
|
+"tematu."
|
|
|
|
|
|
#: fixtures/threadssettings.py:80
|
|
|
msgid "Score inflation"
|
|
@@ -4844,33 +4889,35 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: fixtures/threadssettings.py:89
|
|
|
msgid "Min. Post Length"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Minimalna długość postu"
|
|
|
|
|
|
#: fixtures/threadssettings.py:90
|
|
|
msgid "Minimal allowed post length."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Minimalna dozwolona długość postu"
|
|
|
|
|
|
#: fixtures/threadssettings.py:97
|
|
|
msgid "Automatic Post Merge timespan"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Graniczny czas dla automatycznego łączenia postów"
|
|
|
|
|
|
#: fixtures/threadssettings.py:98
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Forum can automatically merge member posts if interval between postings is "
|
|
|
"shorter than specified number of minutes."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Forum może automatycznie łaczyć posty użytkownika, jeżeli czas pomiędzy ich "
|
|
|
+"napisaniem jest krótszy niż podana wartość w minutach."
|
|
|
|
|
|
#: fixtures/threadssettings.py:105
|
|
|
msgid "Posts per page"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Postów na stronę"
|
|
|
|
|
|
#: fixtures/threadssettings.py:106
|
|
|
msgid "Number of posts per page in thread view."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Liczba postów na stronie w widoku tematu."
|
|
|
|
|
|
#: fixtures/threadssettings.py:113
|
|
|
msgid "Thread Length Limit"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Limit długości tematu"
|
|
|
|
|
|
#: fixtures/threadssettings.py:114
|
|
|
msgid ""
|
|
@@ -4879,89 +4926,97 @@ msgid ""
|
|
|
"Users with \"Can close threads\" permission will still be able to post in "
|
|
|
"threads that have reached posts limit."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Długie tematy trudno się czyta i przeszukuje. Możesz zmusić użytkowników do "
|
|
|
+"tworzenia kilku krótszych tematów zamiast jednego długiego, ustawiając limit "
|
|
|
+"długości tematów. Temat dłuższy niż limit, zostanie zamknięty. Użytkownicy z "
|
|
|
+"uprawnieniami do zamykania tematów, wciąż jednak będą mogli w nim postować."
|
|
|
|
|
|
#: fixtures/tossettings.py:8
|
|
|
msgid "Those settings allow you to set up forum terms of service."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Te ustawienia pozwalają na skonfigurowanie regulaminu forum."
|
|
|
|
|
|
#: fixtures/tossettings.py:14
|
|
|
msgid "Terms of Service Options"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Opcje regulaminu forum"
|
|
|
|
|
|
#: fixtures/tossettings.py:15
|
|
|
msgid "Page Title"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Tytuł strony regulaminu"
|
|
|
|
|
|
#: fixtures/tossettings.py:16
|
|
|
msgid "Title of page community ToS are displayed on."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Tytuł, który wyświetli się na stronie regulaminu."
|
|
|
|
|
|
#: fixtures/tossettings.py:22
|
|
|
msgid "Link to remote page with ToS"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Adres do zewnętrznej strony z regulaminem"
|
|
|
|
|
|
#: fixtures/tossettings.py:23
|
|
|
msgid "If your forum's ToS are located on remote page, enter here its address."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Jeżeli regulamin tego forum jest umieszczony na zewnętrznej stronie, "
|
|
|
+"wprowadź tutaj jej adres."
|
|
|
|
|
|
#: fixtures/tossettings.py:29
|
|
|
msgid "OR enter ToS content"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "LUB wprowadź treść regulaminu"
|
|
|
|
|
|
#: fixtures/tossettings.py:30
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Instead of linking to remote page, forum can create dedicated ToS page for "
|
|
|
"you. To display ToS page, enter here your forum Terms of Service."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Zamiast adresu do zewnętrznej strony, forum może stworzyć dedykowaną dla "
|
|
|
+"regulaminu. Aby aktywować stronę regulaminu forum, wprowadź tutaj jego treść."
|
|
|
|
|
|
#: fixtures/userroles.py:5
|
|
|
msgid "Administrator"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Administrator"
|
|
|
|
|
|
#: fixtures/userroles.py:29
|
|
|
msgid "Moderator"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Moderator"
|
|
|
|
|
|
#: fixtures/userroles.py:51
|
|
|
msgid "Registered"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Zarejestrowany"
|
|
|
|
|
|
#: fixtures/userroles.py:67 templates/admin/online/list.html:13
|
|
|
msgid "Guest"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Gość"
|
|
|
|
|
|
#: forms/fields.py:24
|
|
|
msgid "Verification Code"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Kod weryfikacji"
|
|
|
|
|
|
#: forms/forms.py:97
|
|
|
msgid "Entered words are incorrect. Please try again."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Wprowadzone słowa nie sa poprawne. Spróbuj ponownie."
|
|
|
|
|
|
#: forms/forms.py:107
|
|
|
msgid "The answer you entered is incorrect."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Odpowiedź na pytanie nie jest poprawna."
|
|
|
|
|
|
#: forms/forms.py:131
|
|
|
msgid "You have to fill in both fields."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Musisz uzupełnić oba pola."
|
|
|
|
|
|
#: forms/forms.py:133
|
|
|
msgid "You have to fill in all fields."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Musisz uzupełnić wszystkie pola."
|
|
|
|
|
|
#: forms/forms.py:144
|
|
|
msgid "Entered values differ from each other."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Wprowadzone wartości różnią się."
|
|
|
|
|
|
#: markdown/factory.py:112
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Posted by %(user)s"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "%(user)s napisał/a"
|
|
|
|
|
|
#: markdown/factory.py:114
|
|
|
msgid "Quote"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Cytat"
|
|
|
|
|
|
#: middleware/user.py:24
|
|
|
#, python-format
|
|
@@ -4969,10 +5024,12 @@ msgid ""
|
|
|
"Welcome back, %(username)s! We've signed you in automatically for your "
|
|
|
"convenience."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Witaj ponownie, %(username)s! Dla Twojej wygody, zalogowaliśmy Cię "
|
|
|
+"automatycznie."
|
|
|
|
|
|
#: models/forummodel.py:175
|
|
|
msgid "Reports"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Raporty"
|
|
|
|
|
|
#: models/forummodel.py:177
|
|
|
msgid "Root Category"
|
|
@@ -4980,12 +5037,12 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: models/postmodel.py:42
|
|
|
msgid "New Posts"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Nowe posty"
|
|
|
|
|
|
#: models/postmodel.py:92
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "%(username)s has mentioned you in his reply in thread %(thread)s"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "%(username)s zwrócił się do Ciebie w odpowiedzi w temacie %(thread)s"
|
|
|
|
|
|
#: models/pruningpolicymodel.py:20
|
|
|
msgid "Pruning policy must have at least one pruning criteria set to be valid."
|
|
@@ -4998,52 +5055,52 @@ msgstr ""
|
|
|
#: models/threadmodel.py:83 templates/cranefly/layout.html:42
|
|
|
#: templates/cranefly/new_threads.html:10
|
|
|
msgid "New Threads"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Nowe tematy"
|
|
|
|
|
|
#: models/threadmodel.py:167
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "New reply in thread \"%(thread)s\""
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Nowa odpowiedź w temacie \"%(thread)s\""
|
|
|
|
|
|
#: models/usermodel.py:124
|
|
|
msgid "This user name is already in use by another user."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Ta nazwa jest już zajęta przez innego użytkownika."
|
|
|
|
|
|
#: models/usermodel.py:127
|
|
|
msgid "This email address is already in use by another user."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Ten adres e-mail jest już używany przez innego użytkownika."
|
|
|
|
|
|
#: search/__init__.py:37
|
|
|
msgid "One or more search phrases are shorter than four characters."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Przynajmniej jedna z wyszukiwanych fraz jest krótsza niż cztery znaki."
|
|
|
|
|
|
#: search/__init__.py:66
|
|
|
msgid "You have to define search query before you will be able to search."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Należy najpierw zdefiniować kryteria wyszukiwania."
|
|
|
|
|
|
#: templates/_forms.html:114
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "I have read and accept this forums %(forum_tos)s."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Przeczytałem i akceptuję %(forum_tos)s."
|
|
|
|
|
|
#: templates/_forms.html:118 templates/cranefly/forum_tos.html:17
|
|
|
msgid "Terms of Service"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Regulamin"
|
|
|
|
|
|
#: templates/_email/base.html:21 templates/_email/base.txt:1
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Hey, %(username)s!"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Hej, %(username)s!"
|
|
|
|
|
|
#: templates/_email/base.html:34 templates/_email/base.txt:9
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "This e-mail was sent from %(board_name)s."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Ta wiadomość została wysłana przez %(board_name)s."
|
|
|
|
|
|
#: templates/_email/private_thread_invite.html:3
|
|
|
#: templates/_email/private_thread_invite.txt:3
|
|
|
msgid "You've been invited to private thread"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Zostałeś zaproszony do prywatnego tematu"
|
|
|
|
|
|
#: templates/_email/private_thread_invite.html:6
|
|
|
#: templates/_email/private_thread_invite.txt:6
|
|
@@ -5052,18 +5109,20 @@ msgid ""
|
|
|
"%(username)s, you are receiving this message because %(author)s has invited "
|
|
|
"you to participate in private thread \"%(thread)s\"."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"%(username)s, otrzymujesz tą wiadomość, ponieważ %(author)s zaprosił Cię do "
|
|
|
+"uczestnictwa w prywatnym temacie \"%(thread)s\"."
|
|
|
|
|
|
#: templates/_email/private_thread_invite.html:7
|
|
|
#: templates/_email/private_thread_invite.txt:8
|
|
|
msgid "You can see this thread by clicking link below:"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Możesz zobaczyć ten temat, klikajac na poniższy link:"
|
|
|
|
|
|
#: templates/_email/private_thread_reply_notification.html:3
|
|
|
#: templates/_email/private_thread_reply_notification.txt:3
|
|
|
#: templates/_email/thread_reply_notification.html:3
|
|
|
#: templates/_email/thread_reply_notification.txt:3
|
|
|
msgid "New reply notification"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Informacja o nowej odpowiedzi"
|
|
|
|
|
|
#: templates/_email/private_thread_reply_notification.html:6
|
|
|
#: templates/_email/private_thread_reply_notification.txt:6
|
|
@@ -5072,13 +5131,15 @@ msgid ""
|
|
|
"%(username)s, you are receiving this message because %(author)s has replied "
|
|
|
"to private thread \"%(thread)s\" that you are watching."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"%(username)s, otrzymujesz tą wiadomość, ponieważ %(author)s odpowiedział w "
|
|
|
+"obserwowanym przez Ciebie prywatnym temacie \"%(thread)s\"."
|
|
|
|
|
|
#: templates/_email/private_thread_reply_notification.html:7
|
|
|
#: templates/_email/private_thread_reply_notification.txt:8
|
|
|
#: templates/_email/thread_reply_notification.html:7
|
|
|
#: templates/_email/thread_reply_notification.txt:8
|
|
|
msgid "To go to this reply follow the link below:"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Aby zobaczyć tą odpowiedź, kliknij na poniższy link:"
|
|
|
|
|
|
#: templates/_email/thread_reply_notification.html:6
|
|
|
#: templates/_email/thread_reply_notification.txt:6
|
|
@@ -5087,12 +5148,14 @@ msgid ""
|
|
|
"%(username)s, you are receiving this message because %(author)s has replied "
|
|
|
"to thread \"%(thread)s\" that you are watching."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"%(username)s, otrzymujesz tą wiadomość, ponieważ %(author)s odpowiedział w "
|
|
|
+"obserwowanym przez Ciebie temacie \"%(thread)s\"."
|
|
|
|
|
|
#: templates/_email/users/new_credentials.html:3
|
|
|
#: templates/_email/users/new_credentials.txt:3
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Activate new Sign-In Credentials on %(board_name)s"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Aktywacja nowych danych logowania na %(board_name)s"
|
|
|
|
|
|
#: templates/_email/users/new_credentials.html:6
|
|
|
#: templates/_email/users/new_credentials.txt:6
|
|
@@ -5101,17 +5164,19 @@ msgid ""
|
|
|
"%(username)s, you are receiving this message because you have changed your "
|
|
|
"acount's sign-in credentials."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"%(username)s, otrzymujesz tą wiadomość, ponieważ zmieniłeś dane logowania do "
|
|
|
+"swojego konta na forum."
|
|
|
|
|
|
#: templates/_email/users/new_credentials.html:7
|
|
|
#: templates/_email/users/new_credentials.txt:8
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"To confirm that you want to change your account's sign-in credentials with "
|
|
|
"new ones click the link below:"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Aby potwierdzić tą zmianę, kliknij na poniższy link:"
|
|
|
|
|
|
#: templates/_email/users/new_credentials.html:8
|
|
|
msgid "Activate New Credentials"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Aktywacja nowych danych logowania"
|
|
|
|
|
|
#: templates/_email/users/new_credentials.html:10
|
|
|
#: templates/_email/users/activation/admin_done.html:9
|
|
@@ -5125,6 +5190,8 @@ msgid ""
|
|
|
"If the above link is not clickable, copy and paste this link into your web "
|
|
|
"browser's address bar:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Jeżeli kliknięcie na powyższy link nie działa, skopiuj i wklej ten link w "
|
|
|
+"pasek adresu swojej przeglądarki internetowej:"
|
|
|
|
|
|
#: templates/_email/users/activation/admin.html:6
|
|
|
msgid ""
|
|
@@ -5132,6 +5199,9 @@ msgid ""
|
|
|
"Depending on number of new registrations this may take few minutes or few "
|
|
|
"days. Thanks for your patience!"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Twoje konto pozostanie nieaktywne do czasu akceptacji przez administratora "
|
|
|
+"forum. W zależności od ilości nowych rejestracji, może to potrwać od kilku "
|
|
|
+"minut, do kilku dni. Dziękujemy za cierpliwość!"
|
|
|
|
|
|
#: templates/_email/users/activation/admin.txt:6
|
|
|
msgid ""
|
|
@@ -5139,6 +5209,9 @@ msgid ""
|
|
|
"Depending on number of new registrations this may take few minutes or few "
|
|
|
"days. Thanks for patience!"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Twoje konto pozostanie nieaktywne do czasu akceptacji przez administratora "
|
|
|
+"forum. W zależności od ilości nowych rejestracji, może to potrwać od kilku "
|
|
|
+"minut, do kilku dni. Dziękujemy za cierpliwość!"
|
|
|
|
|
|
#: templates/_email/users/activation/admin_done.html:4
|
|
|
#: templates/_email/users/activation/admin_done.txt:4
|
|
@@ -5147,6 +5220,8 @@ msgid ""
|
|
|
"%(username)s, you are receiving this message because board administrator has "
|
|
|
"activated your account."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"%(username)s, otrzymujesz tą wiadomość, ponieważ administrator forum "
|
|
|
+"aktywował Twoje konto."
|
|
|
|
|
|
#: templates/_email/users/activation/admin_done.html:6
|
|
|
#: templates/_email/users/activation/admin_done.txt:6
|
|
@@ -5387,12 +5462,12 @@ msgstr[2] "%(total)s administratorów online"
|
|
|
#: templates/admin/index.html:31
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "started %(start)s ago from %(ip)s"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "rozpoczęty %(start)s temu z adresu IP %(ip)s"
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin/index.html:31
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Last click was %(last)s ago"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Ostatnie kliknięcie było %(last)s temu"
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin/index.html:40
|
|
|
msgid "Board Statistics"
|
|
@@ -5447,7 +5522,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin/admin/acl_form.html:15
|
|
|
msgid "Permission"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Zezwolenie"
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin/admin/acl_form.html:38 templates/admin/admin/form.html:33
|
|
|
msgid "Save and Edit"
|
|
@@ -6563,50 +6638,50 @@ msgstr "Ten temat osiągnął limit postów i został automatycznie zamknięty."
|
|
|
#: templates/cranefly/threads/thread.html:350
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "%(user)s accepted this thread %(date)s"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "%(user)s zaakceptował ten temat %(date)s"
|
|
|
|
|
|
#: templates/cranefly/private_threads/thread.html:318
|
|
|
#: templates/cranefly/threads/thread.html:352
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "%(user)s closed this thread %(date)s"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "%(user)s zamknął ten temat %(date)s"
|
|
|
|
|
|
#: templates/cranefly/private_threads/thread.html:320
|
|
|
#: templates/cranefly/threads/thread.html:354
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "%(user)s opened this thread %(date)s"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "%(user)s otworzył ten temat %(date)s"
|
|
|
|
|
|
#: templates/cranefly/private_threads/thread.html:322
|
|
|
#: templates/cranefly/threads/thread.html:356
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "%(user)s deleted this thread %(date)s"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "%(user)s usunął ten temat %(date)s"
|
|
|
|
|
|
#: templates/cranefly/private_threads/thread.html:324
|
|
|
#: templates/cranefly/threads/thread.html:358
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "%(user)s restored this thread %(date)s"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "%(user)s przywrócił ten temat %(date)s"
|
|
|
|
|
|
#: templates/cranefly/private_threads/thread.html:326
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "%(user)s added %(invited)s to thread %(date)s"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "%(user)s dodał %(invited)s do tematu %(date)s"
|
|
|
|
|
|
#: templates/cranefly/private_threads/thread.html:328
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "%(user)s removed %(removed)s from thread %(date)s"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "%(user)s usunął %(removed)s z tematu %(date)s"
|
|
|
|
|
|
#: templates/cranefly/private_threads/thread.html:330
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "%(user)s left thread %(date)s"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "%(user)s opuścił temat %(date)s"
|
|
|
|
|
|
#: templates/cranefly/private_threads/thread.html:366
|
|
|
msgid "This thread has no participants."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Ten temat nie ma żadnych uczestników."
|
|
|
|
|
|
#: templates/cranefly/private_threads/thread.html:375
|
|
|
#: templates/cranefly/threads/thread.html:403
|
|
@@ -6617,58 +6692,63 @@ msgstr "Twój avatar"
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "One participant"
|
|
|
msgid_plural "%(participants)s participants"
|
|
|
-msgstr[0] ""
|
|
|
-msgstr[1] ""
|
|
|
-msgstr[2] ""
|
|
|
+msgstr[0] "Jeden uczestnik"
|
|
|
+msgstr[1] "%(participants)s uczestników"
|
|
|
+msgstr[2] "%(participants)s uczestników"
|
|
|
|
|
|
#: templates/cranefly/private_threads/thread.html:390
|
|
|
msgid "Leave this thread"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Wypisz się z tego tematu"
|
|
|
|
|
|
#: templates/cranefly/private_threads/thread.html:390
|
|
|
msgid "Remove from this thread"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Usuń z tego tematu"
|
|
|
|
|
|
#: templates/cranefly/private_threads/thread.html:402
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This thread has too few participants. Invite other users to open it for new "
|
|
|
"replies."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Ten temat ma zbyt mało uczestników. Zaproś innych użytkowników, aby "
|
|
|
+"umożliwić dyskusję."
|
|
|
|
|
|
#: templates/cranefly/private_threads/thread.html:405
|
|
|
msgid "Invite User"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Zaproś użytkownika"
|
|
|
|
|
|
#: templates/cranefly/private_threads/thread.html:434
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Are you sure you want to leave this thread? It will be deleted after you "
|
|
|
"leave!"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Czy aby na pewno chcesz opuścić ten temat? Zostanie po tym usunięty!"
|
|
|
|
|
|
#: templates/cranefly/private_threads/thread.html:436
|
|
|
msgid "Are you sure you want to leave this thread?"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Czy aby na pewno chcesz opuścić ten temat?"
|
|
|
|
|
|
#: templates/cranefly/private_threads/thread.html:441
|
|
|
msgid "Are you sure you want to remove this member from this thread?"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Czy aby na pewno chcesz usunąć tego użytkownika z dyskusji?"
|
|
|
|
|
|
#: templates/cranefly/private_threads/thread.html:446
|
|
|
#: templates/cranefly/threads/thread.html:426
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Are you sure you want to delete this thread? This action is not reversible!"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Czy aby na pewno chcesz usunąć ten temat? Nie będzie można już tego cofnąć!"
|
|
|
|
|
|
#: templates/cranefly/private_threads/thread.html:458
|
|
|
#: templates/cranefly/threads/thread.html:438
|
|
|
msgid "You have to select at least two posts you want to merge."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Musisz zaznaczyć przynajmniej dwa posty, aby móc je połączyć."
|
|
|
|
|
|
#: templates/cranefly/private_threads/thread.html:461
|
|
|
#: templates/cranefly/threads/thread.html:441
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Are you sure you want to merge selected posts? This action is not reversible!"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Czy aby na pewno chcesz połączyć zaznaczone posty? Nie będzie można już tego "
|
|
|
+"cofnąć!"
|
|
|
|
|
|
#: templates/cranefly/private_threads/thread.html:465
|
|
|
#: templates/cranefly/threads/thread.html:445
|
|
@@ -6676,16 +6756,18 @@ msgid ""
|
|
|
"Are you sure you want to delete selected posts? This action is not "
|
|
|
"reversible!"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Czy aby na pewno chcesz usunąć zaznaczone posty? Nie będzie można już tego "
|
|
|
+"cofnąć!"
|
|
|
|
|
|
#: templates/cranefly/private_threads/thread.html:471
|
|
|
#: templates/cranefly/threads/thread.html:451
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this thread?"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Czy aby na pewno chcesz usunąć ten temat?"
|
|
|
|
|
|
#: templates/cranefly/private_threads/thread.html:475
|
|
|
#: templates/cranefly/threads/thread.html:455
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this post?"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Czy aby na pewno chcesz usunąć ten post?"
|
|
|
|
|
|
#: templates/cranefly/private_threads/thread.html:496
|
|
|
#: templates/cranefly/threads/thread.html:477
|
|
@@ -6717,41 +6799,41 @@ msgstr "Ostatni"
|
|
|
#: templates/cranefly/private_threads/thread.html:498
|
|
|
#: templates/cranefly/threads/thread.html:479
|
|
|
msgid "Go to first unread"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Idź do pierwszego nieprzeczytanego posta"
|
|
|
|
|
|
#: templates/cranefly/private_threads/thread.html:498
|
|
|
#: templates/cranefly/threads/thread.html:479
|
|
|
msgid "First Unread"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Pierwszy nieprzeczytany post"
|
|
|
|
|
|
#: templates/cranefly/private_threads/thread.html:533
|
|
|
#: templates/cranefly/threads/thread.html:507
|
|
|
msgid "Full Editor"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Pełny edytor"
|
|
|
|
|
|
#: templates/cranefly/profiles/details.html:16
|
|
|
msgid "Account Details"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Szczegóły profilu"
|
|
|
|
|
|
#: templates/cranefly/profiles/details.html:33
|
|
|
msgid "Member Since"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Członek forum od"
|
|
|
|
|
|
#: templates/cranefly/profiles/details.html:41
|
|
|
msgid "Last Seen"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Ostatnio widziany"
|
|
|
|
|
|
#: templates/cranefly/profiles/details.html:58
|
|
|
msgid "Forums Activity"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Aktywność na forum"
|
|
|
|
|
|
#: templates/cranefly/profiles/details.html:65
|
|
|
msgid "Posts Written"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Napisanych postów"
|
|
|
|
|
|
#: templates/cranefly/profiles/details.html:73
|
|
|
msgid "Threads Started"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Rozpoczętych tematów"
|
|
|
|
|
|
#: templates/cranefly/profiles/details.html:81
|
|
|
msgid "Votes Cast"
|
|
@@ -6759,7 +6841,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: templates/cranefly/profiles/details.html:97
|
|
|
msgid "Ranking Performance"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Ranking"
|
|
|
|
|
|
#: templates/cranefly/profiles/details.html:107
|
|
|
msgid "Not Ranked"
|
|
@@ -6767,11 +6849,11 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: templates/cranefly/profiles/details.html:113
|
|
|
msgid "Ranking Position"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Pozycja w rankingu"
|
|
|
|
|
|
#: templates/cranefly/profiles/details.html:113
|
|
|
msgid "Score"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Wynik"
|
|
|
|
|
|
#: templates/cranefly/profiles/details.html:125
|
|
|
msgid "Karma Received"
|
|
@@ -6783,70 +6865,71 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: templates/cranefly/profiles/details.html:146
|
|
|
msgid "Interactions"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Interkacje"
|
|
|
|
|
|
#: templates/cranefly/profiles/details.html:161
|
|
|
#: templates/cranefly/profiles/profile.html:51
|
|
|
msgid "Following"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Obserwuje"
|
|
|
|
|
|
#: templates/cranefly/profiles/details.html:182
|
|
|
msgid "Registration Details"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Zarejestrowany z"
|
|
|
|
|
|
#: templates/cranefly/profiles/details.html:197
|
|
|
#: templates/cranefly/profiles/details.html:228
|
|
|
msgid "UserAgent String"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "UserAgent przeglądarki"
|
|
|
|
|
|
#: templates/cranefly/profiles/details.html:200
|
|
|
#: templates/cranefly/profiles/details.html:231
|
|
|
msgid "Created from console"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Utworzony spod konsoli"
|
|
|
|
|
|
#: templates/cranefly/profiles/details.html:213
|
|
|
msgid "Last Visit Details"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Ostatnia wizyta z"
|
|
|
|
|
|
#: templates/cranefly/profiles/followers.html:9
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "%(username)s is followed by one member"
|
|
|
msgid_plural "%(username)s is followed by %(total)s members"
|
|
|
-msgstr[0] ""
|
|
|
-msgstr[1] ""
|
|
|
-msgstr[2] ""
|
|
|
+msgstr[0] "%(username)s jest obserwowany przez jednego użytkownika"
|
|
|
+msgstr[1] "%(username)s jest obserwowany przez %(total)s użytkowników"
|
|
|
+msgstr[2] "%(username)s jest obserwowany przez %(total)s użytkowników"
|
|
|
|
|
|
#: templates/cranefly/profiles/followers.html:11
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "%(username)s has no followers"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "%(username)s nie jest obserwowany przez nikogo"
|
|
|
|
|
|
#: templates/cranefly/profiles/followers.html:19
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Users that are following %(username)s"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Użytkownicy, którzy obserwują %(username)s"
|
|
|
|
|
|
#: templates/cranefly/profiles/follows.html:9
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "%(username)s is following one member"
|
|
|
msgid_plural "%(username)s is following %(total)s members"
|
|
|
-msgstr[0] ""
|
|
|
-msgstr[1] ""
|
|
|
-msgstr[2] ""
|
|
|
+msgstr[0] "%(username)s obserwuje jednego użytkownika"
|
|
|
+msgstr[1] "%(username)s obserwuje %(total)s użytkowników"
|
|
|
+msgstr[2] "%(username)s obserwuje %(total)s użytkowników"
|
|
|
|
|
|
#: templates/cranefly/profiles/follows.html:11
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "%(username)s is not following anybody"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "%(username)s nie obserwuje nikogo"
|
|
|
|
|
|
#: templates/cranefly/profiles/follows.html:19
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Users %(username)s is following"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Użytkownicy, których obserwuje %(username)s"
|
|
|
|
|
|
#: templates/cranefly/profiles/list.html:17
|
|
|
msgid "Browse notable user groups or find specific user"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Przejrzyj najistotniejsze grupy, albo wyszukaj konkretnego użytkownika."
|
|
|
|
|
|
#: templates/cranefly/profiles/list.html:47
|
|
|
msgid ""
|
|
@@ -6854,90 +6937,94 @@ msgid ""
|
|
|
"other members with names similiar to one you searched for in hopes that one "
|
|
|
"of them will turn out to be member you are looking for."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Nie udało się nam odnaleźć użytkownika o dokładnie takiej nazwie. Poniżej "
|
|
|
+"wyświetlamy listę użytkowników o zbliżonych nazwach."
|
|
|
|
|
|
#: templates/cranefly/profiles/list.html:56
|
|
|
msgid "Found Users"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Odnalezieni użytkownicy"
|
|
|
|
|
|
#: templates/cranefly/profiles/list.html:56
|
|
|
msgid "Users in this group"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Użytkownicy w tej grupie"
|
|
|
|
|
|
#: templates/cranefly/profiles/list.html:80
|
|
|
msgid "We couldn't find any members with specified name."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Nie udało nam się odnaleźć żadnych użytkowników o takiej, lub zbliżonej "
|
|
|
+"nazwie."
|
|
|
|
|
|
#: templates/cranefly/profiles/list.html:82
|
|
|
msgid "Looks like this group has no members..."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Wygląda na to, że ta grupa nie ma żadnych członków..."
|
|
|
|
|
|
#: templates/cranefly/profiles/posts.html:9
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "%(username)s has one post"
|
|
|
msgid_plural "%(username)s has %(total)s posts"
|
|
|
-msgstr[0] ""
|
|
|
-msgstr[1] ""
|
|
|
-msgstr[2] ""
|
|
|
+msgstr[0] "%(username)s posiada jeden post"
|
|
|
+msgstr[1] "%(username)s posiada %(total)s posty"
|
|
|
+msgstr[2] "%(username)s posiada %(total)s postów"
|
|
|
|
|
|
#: templates/cranefly/profiles/posts.html:11
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "%(username)s has no posts"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "%(username)s nie posiada żadnych postów"
|
|
|
|
|
|
#: templates/cranefly/profiles/posts.html:24
|
|
|
#: templates/cranefly/profiles/threads.html:23
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Thread %(thread)s posted in %(forum)s %(date)s"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Temat %(thread)s utworzony w %(forum)s %(date)s"
|
|
|
|
|
|
#: templates/cranefly/profiles/posts.html:26
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Reply to %(thread)s posted in %(forum)s %(date)s"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Odpowiedź do %(thread)s w %(forum)s %(date)s"
|
|
|
|
|
|
#: templates/cranefly/profiles/posts.html:42
|
|
|
#: templates/cranefly/profiles/threads.html:38
|
|
|
msgid "Lastest Posts"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Ostatnie posty"
|
|
|
|
|
|
#: templates/cranefly/profiles/posts.html:42
|
|
|
#: templates/cranefly/profiles/threads.html:38
|
|
|
msgid "Newer Posts"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Nowsze posty"
|
|
|
|
|
|
#: templates/cranefly/profiles/profile.html:13
|
|
|
msgid "Click to jump to your Avatar Settings"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Kliknij, aby przejść do ustawień swojego avatara"
|
|
|
|
|
|
#: templates/cranefly/profiles/profile.html:22
|
|
|
msgid "Online, hidden"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Online, ukryty"
|
|
|
|
|
|
#: templates/cranefly/profiles/profile.html:27
|
|
|
msgid "Offline"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Offline"
|
|
|
|
|
|
#: templates/cranefly/profiles/profile.html:30
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "last click %(last_click)s"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "ostatnie kliknięcie %(last_click)s"
|
|
|
|
|
|
#: templates/cranefly/profiles/profile.html:32
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "last seen %(last_visit)s"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "ostatnio widziany %(last_visit)s"
|
|
|
|
|
|
#: templates/cranefly/profiles/profile.html:34
|
|
|
msgid "never visited"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "nigdy nie zalogowany"
|
|
|
|
|
|
#: templates/cranefly/profiles/profile.html:37
|
|
|
msgid "hiding activity"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "ukrywanie aktywności"
|
|
|
|
|
|
#: templates/cranefly/profiles/profile.html:51
|
|
|
msgid "Follow"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Obserwuj"
|
|
|
|
|
|
#: templates/cranefly/profiles/profile.html:60
|
|
|
msgid "Ignoring"
|
|
@@ -6945,235 +7032,235 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: templates/cranefly/profiles/profile.html:60
|
|
|
msgid "Ignore"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Ignoruj"
|
|
|
|
|
|
#: templates/cranefly/profiles/threads.html:9
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "%(username)s started one thread"
|
|
|
msgid_plural "%(username)s started %(total)s threads"
|
|
|
-msgstr[0] ""
|
|
|
-msgstr[1] ""
|
|
|
-msgstr[2] ""
|
|
|
+msgstr[0] "%(username)s rozpoczął jeden temat"
|
|
|
+msgstr[1] "%(username)s rozpoczął %(total)s tematy"
|
|
|
+msgstr[2] "%(username)s rozpoczął %(total)s tematów"
|
|
|
|
|
|
#: templates/cranefly/profiles/threads.html:11
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "%(username)s started no threads"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "%(username)s nie rozpoczął żadnych tematów"
|
|
|
|
|
|
#: templates/cranefly/threads/karmas.html:11
|
|
|
#: templates/cranefly/threads/karmas.html:21
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Post #%(post)s Votes"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Głosy postu #%(post)s "
|
|
|
|
|
|
#: templates/cranefly/threads/karmas.html:34
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "One like"
|
|
|
msgid_plural "%(votes)s likes"
|
|
|
-msgstr[0] ""
|
|
|
-msgstr[1] ""
|
|
|
-msgstr[2] ""
|
|
|
+msgstr[0] "Jedna osoba polubiła ten post"
|
|
|
+msgstr[1] "%(votes)s osoby polubiły ten post"
|
|
|
+msgstr[2] "%(votes)s osób poubiło ten post"
|
|
|
|
|
|
#: templates/cranefly/threads/karmas.html:54
|
|
|
msgid "Nobody liked this post."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Nikt nie polubił tego postu."
|
|
|
|
|
|
#: templates/cranefly/threads/karmas.html:61
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "One hate"
|
|
|
msgid_plural "%(votes)s hates"
|
|
|
-msgstr[0] ""
|
|
|
-msgstr[1] ""
|
|
|
-msgstr[2] ""
|
|
|
+msgstr[0] "Jedna osoba nie lubi tego postu"
|
|
|
+msgstr[1] "%(votes)s osoby nie lubią tego postu"
|
|
|
+msgstr[2] "%(votes)s osób nie lubi tego postu"
|
|
|
|
|
|
#: templates/cranefly/threads/karmas.html:81
|
|
|
msgid "Nobody hated this post."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Nikt nie wyraził niechęci do tego postu."
|
|
|
|
|
|
#: templates/cranefly/threads/karmas.html:98
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "From %(ip)s"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Z %(ip)s"
|
|
|
|
|
|
#: templates/cranefly/threads/list.html:36
|
|
|
msgid "Child forums"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Subfora"
|
|
|
|
|
|
#: templates/cranefly/threads/list.html:178
|
|
|
msgid "There are no threads in this forum."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Aktualnie nie ma żadnych tematów na tym forum."
|
|
|
|
|
|
#: templates/cranefly/threads/list.html:200
|
|
|
msgid "Sign in or register to start threads."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Zaloguj się lub zarejestruj, aby rozpocząć nowe tematy."
|
|
|
|
|
|
#: templates/cranefly/threads/merge.html:12
|
|
|
#: templates/cranefly/threads/merge.html:22
|
|
|
#: templates/cranefly/threads/merge.html:32
|
|
|
#: templates/cranefly/threads/merge.html:51
|
|
|
msgid "Merge Threads"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Połącz tematy"
|
|
|
|
|
|
#: templates/cranefly/threads/move_posts.html:12
|
|
|
#: templates/cranefly/threads/move_posts.html:22
|
|
|
#: templates/cranefly/threads/move_posts.html:32
|
|
|
#: templates/cranefly/threads/move_posts.html:52
|
|
|
msgid "Move Posts"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Przenieś posty"
|
|
|
|
|
|
#: templates/cranefly/threads/move_thread.html:12
|
|
|
#: templates/cranefly/threads/move_thread.html:22
|
|
|
#: templates/cranefly/threads/move_thread.html:32
|
|
|
#: templates/cranefly/threads/move_thread.html:53
|
|
|
msgid "Move Thread"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Przenieś temat"
|
|
|
|
|
|
#: templates/cranefly/threads/move_thread.html:49
|
|
|
msgid "Move Thread To"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Przenieś temat do"
|
|
|
|
|
|
#: templates/cranefly/threads/move_thread.html:49
|
|
|
msgid "Select forum you want to move this thread to."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Wskaż forum, do którego chcesz przenieść ten temat."
|
|
|
|
|
|
#: templates/cranefly/threads/move_threads.html:12
|
|
|
#: templates/cranefly/threads/move_threads.html:22
|
|
|
#: templates/cranefly/threads/move_threads.html:32
|
|
|
#: templates/cranefly/threads/move_threads.html:51
|
|
|
msgid "Move Threads"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Przenieś tematy"
|
|
|
|
|
|
#: templates/cranefly/threads/posting.html:76
|
|
|
msgid "Thread Status"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Typ tematu"
|
|
|
|
|
|
#: templates/cranefly/threads/split.html:12
|
|
|
#: templates/cranefly/threads/split.html:22
|
|
|
#: templates/cranefly/threads/split.html:32
|
|
|
#: templates/cranefly/threads/split.html:52
|
|
|
msgid "Split Thread"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Podziel temat"
|
|
|
|
|
|
#: templates/cranefly/threads/thread.html:256
|
|
|
msgid "Like"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Lubię"
|
|
|
|
|
|
#: templates/cranefly/threads/thread.html:259
|
|
|
msgid "Likes"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Lubi"
|
|
|
|
|
|
#: templates/cranefly/threads/thread.html:269
|
|
|
msgid "Hate"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Nie lubię"
|
|
|
|
|
|
#: templates/cranefly/threads/thread.html:272
|
|
|
msgid "Hates"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Nie lubi"
|
|
|
|
|
|
#: templates/cranefly/threads/thread.html:277
|
|
|
msgid "Show Votes"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Zobacz głosy"
|
|
|
|
|
|
#: templates/cranefly/threads/thread.html:394
|
|
|
msgid "Sign in or register to reply."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Zaloguj się lub zarejestruj, aby odpowiedzieć."
|
|
|
|
|
|
#: templates/cranefly/threads/thread.html:480
|
|
|
msgid "Go to first post awaiting review"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Idź do pierwszego postu oczekującego na akceptację"
|
|
|
|
|
|
#: templates/cranefly/threads/thread.html:480
|
|
|
msgid "First Unreviewed"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Pierwszy nieprzejrzany"
|
|
|
|
|
|
#: templates/cranefly/threads/thread.html:481
|
|
|
msgid "Go to first reported post"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Idź do pierwszego zgłoszonego postu"
|
|
|
|
|
|
#: templates/cranefly/threads/thread.html:481
|
|
|
msgid "First Reported"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Pierwszy zgłoszony"
|
|
|
|
|
|
#: templates/cranefly/usercp/avatar.html:24
|
|
|
#: templates/cranefly/usercp/avatar_gallery.html:28
|
|
|
msgid "Gallery Avatar"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Avatar z galerii"
|
|
|
|
|
|
#: templates/cranefly/usercp/avatar.html:30
|
|
|
msgid "Use Gravatar"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Użyj Gravatara"
|
|
|
|
|
|
#: templates/cranefly/usercp/avatar.html:31
|
|
|
#: templates/cranefly/usercp/avatar_gallery.html:10
|
|
|
msgid "Pick Avatar from Gallery"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Wybierz avatar z galerii"
|
|
|
|
|
|
#: templates/cranefly/usercp/avatar.html:32
|
|
|
msgid "Crop Your Avatar"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Przytnij swój avatar"
|
|
|
|
|
|
#: templates/cranefly/usercp/avatar.html:33
|
|
|
#: templates/cranefly/usercp/avatar_upload.html:11
|
|
|
#: templates/cranefly/usercp/avatar_upload.html:24
|
|
|
msgid "Upload Avatar"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Prześlij avatar"
|
|
|
|
|
|
#: templates/cranefly/usercp/avatar_banned.html:10
|
|
|
#: templates/cranefly/usercp/avatar_crop.html:16
|
|
|
#: templates/cranefly/usercp/avatar_gallery.html:10
|
|
|
#: templates/cranefly/usercp/avatar_upload.html:11
|
|
|
msgid "Change your Avatar"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Zmień swój avatar"
|
|
|
|
|
|
#: templates/cranefly/usercp/avatar_banned.html:14
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"%(username)s, your ability to change your avatar has been removed for "
|
|
|
"following reason:"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "%(username)s, nie możesz już zmienić avatara z następującego powodu:"
|
|
|
|
|
|
#: templates/cranefly/usercp/avatar_banned.html:19
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "%(username)s, your ability to change your avatar has been removed."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "%(username)s, administrator odebrał Ci możliwość zmiany avatara."
|
|
|
|
|
|
#: templates/cranefly/usercp/avatar_crop.html:14
|
|
|
msgid "Avatar Preview"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Podgląd avatara"
|
|
|
|
|
|
#: templates/cranefly/usercp/avatar_crop.html:16
|
|
|
#: templates/cranefly/usercp/avatar_crop.html:18
|
|
|
msgid "Crop Avatar"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Przycinanie avatara"
|
|
|
|
|
|
#: templates/cranefly/usercp/avatar_crop.html:33
|
|
|
msgid "Uploaded Image"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Przesłany obrazek"
|
|
|
|
|
|
#: templates/cranefly/usercp/credentials.html:11
|
|
|
msgid "Change Sign-In Credentials"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Zmień dane logowania"
|
|
|
|
|
|
#: templates/cranefly/usercp/credentials.html:25
|
|
|
msgid "Change Credentials"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Zmień dane"
|
|
|
|
|
|
#: templates/cranefly/usercp/layout.html:8
|
|
|
msgid "Your Control Panel"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Opcje Twojego profilu"
|
|
|
|
|
|
#: templates/cranefly/usercp/options.html:11
|
|
|
msgid "Change Forum Options"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Zmień opcje forum"
|
|
|
|
|
|
#: templates/cranefly/usercp/options.html:25
|
|
|
msgid "Change Options"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Zmień opcje"
|
|
|
|
|
|
#: templates/cranefly/usercp/signature.html:12
|
|
|
#: templates/cranefly/usercp/signature_banned.html:10
|
|
|
msgid "Edit your Signature"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Zmodyfikuj swoją sygnaturkę"
|
|
|
|
|
|
#: templates/cranefly/usercp/signature_banned.html:14
|
|
|
#, python-format
|
|
@@ -7181,97 +7268,98 @@ msgid ""
|
|
|
"%(username)s, your ability to edit your signature has been removed for "
|
|
|
"following reason:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"%(username)s, nie możesz już zmienić sygnaturki z następującego powodu:"
|
|
|
|
|
|
#: templates/cranefly/usercp/signature_banned.html:19
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "%(username)s, your ability to edit your signature has been removed."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "%(username)s, administrator odebrał Ci możliwość zmiany sygnaturki."
|
|
|
|
|
|
#: templates/cranefly/usercp/username.html:11
|
|
|
msgid "Change your Username"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Zmień swoją nazwę"
|
|
|
|
|
|
#: templates/cranefly/usercp/username.html:28
|
|
|
msgid "Change Name"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Zmień nazwę"
|
|
|
|
|
|
#: templates/cranefly/usercp/username.html:30
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "You can change your username one more time."
|
|
|
msgid_plural "You can change your username %(changes)s more times."
|
|
|
-msgstr[0] ""
|
|
|
-msgstr[1] ""
|
|
|
-msgstr[2] ""
|
|
|
+msgstr[0] "Możesz zmienić swoją nazwę użytkownika jeszcze jeden raz."
|
|
|
+msgstr[1] "Możesz zmienić swoją nazwę użytkownika jeszcze %(changes)s razy."
|
|
|
+msgstr[2] "Możesz zmienić swoją nazwę użytkownika jeszcze %(changes)s razy."
|
|
|
|
|
|
#: templates/cranefly/usercp/username.html:32
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "You will be able to change your username on %(next_change)s"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Będziesz mógł zmienić swoją nazwę użytkownika %(next_change)s"
|
|
|
|
|
|
#: utils/datesformats.py:25 utils/datesformats.py:35 utils/datesformats.py:65
|
|
|
msgid "Never"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Nigdy"
|
|
|
|
|
|
#: utils/datesformats.py:43
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Today, %(hour)s"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Dzisiaj, o %(hour)s"
|
|
|
|
|
|
#: utils/datesformats.py:48
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Yesterday, %(hour)s"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Wczoraj, o %(hour)s"
|
|
|
|
|
|
#: utils/datesformats.py:53
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Tomorrow, %(hour)s"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Jutro, o %(hour)s"
|
|
|
|
|
|
#: utils/datesformats.py:57
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "%(day)s, %(hour)s"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "%(day)s, o %(hour)s"
|
|
|
|
|
|
#: utils/datesformats.py:77
|
|
|
msgid "Just now"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Tuż przed chwilą"
|
|
|
|
|
|
#: utils/datesformats.py:80 utils/datesformats.py:85
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Minute ago"
|
|
|
msgid_plural "%(minutes)s minutes ago"
|
|
|
-msgstr[0] ""
|
|
|
-msgstr[1] ""
|
|
|
-msgstr[2] ""
|
|
|
+msgstr[0] "Minutę temu"
|
|
|
+msgstr[1] "%(minutes)s minuty temu"
|
|
|
+msgstr[2] "%(minutes)s minut temu"
|
|
|
|
|
|
#: utils/datesformats.py:95
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Hour and %(minutes)s ago"
|
|
|
msgid_plural "%(hours)s hours and %(minutes)s ago"
|
|
|
-msgstr[0] ""
|
|
|
-msgstr[1] ""
|
|
|
-msgstr[2] ""
|
|
|
+msgstr[0] "Jedną godzinę i %(minutes)s temu"
|
|
|
+msgstr[1] "%(hours)s godziny i %(minutes)s temu"
|
|
|
+msgstr[2] "%(hours)s godzin i %(minutes)s temu"
|
|
|
|
|
|
#: utils/datesformats.py:98
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "%(minutes)s minute"
|
|
|
msgid_plural "%(minutes)s minutes"
|
|
|
-msgstr[0] ""
|
|
|
-msgstr[1] ""
|
|
|
-msgstr[2] ""
|
|
|
+msgstr[0] "%(minutes)s minutę"
|
|
|
+msgstr[1] "%(minutes)s minuty"
|
|
|
+msgstr[2] "%(minutes)s minut"
|
|
|
|
|
|
#: utils/datesformats.py:101
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "%(hours)s hours and %(minutes)s minutes ago"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "%(hours)s godzin i %(minutes)s minut temu"
|
|
|
|
|
|
#: utils/datesformats.py:104
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Hour ago"
|
|
|
msgid_plural "%(hours)s hours ago"
|
|
|
-msgstr[0] ""
|
|
|
-msgstr[1] ""
|
|
|
-msgstr[2] ""
|
|
|
+msgstr[0] "Godzinę temu"
|
|
|
+msgstr[1] "%(hours)s godziny temu"
|
|
|
+msgstr[2] "%(hours)s godzin temu"
|
|
|
|
|
|
#: utils/timezones.py:7
|
|
|
msgid "(UTC-13:00) Samoa"
|